Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,090 --> 00:00:06,090
( upbeat piano theme playing )
2
00:00:15,600 --> 00:00:17,100
That's it.
3
00:00:17,600 --> 00:00:20,600
Nobody stands up Helen Chapel.
4
00:00:20,600 --> 00:00:23,110
Can't believe this. Huh.
5
00:00:24,610 --> 00:00:27,610
Yeah, you bet I'll leave
a message at the beep.
6
00:00:27,610 --> 00:00:30,110
Hey, Michael. Guess what.
7
00:00:30,110 --> 00:00:32,620
I never wanted to go out
with you anyway.
8
00:00:32,620 --> 00:00:34,120
You know,
I got better things to do
9
00:00:34,120 --> 00:00:37,120
than to spend
another boring evening with you
10
00:00:37,120 --> 00:00:40,120
hearin' about
your therapy breakthrough.
11
00:00:40,120 --> 00:00:44,130
You know, I'm so glad that you
found the child within you,
12
00:00:44,130 --> 00:00:45,630
because at least now
13
00:00:45,630 --> 00:00:48,130
you have somebody to laugh
at your stupid jokes.
14
00:00:48,130 --> 00:00:50,130
So as far as
I'm concerned--
Helen!
15
00:00:50,130 --> 00:00:51,130
Michael.
16
00:00:51,130 --> 00:00:54,140
Helen, I'm so sorry I'm late
17
00:00:54,140 --> 00:00:55,640
but my car broke down
on Hyannis.
18
00:00:55,640 --> 00:00:58,640
And I barely caught
the last flight out.
19
00:00:58,640 --> 00:01:01,640
And I just didn't want
to miss our date.
20
00:01:09,650 --> 00:01:11,150
Oh, God, Michael.
21
00:01:11,150 --> 00:01:12,660
Terrorists have invaded
the airport,
22
00:01:12,660 --> 00:01:14,160
and they made me say that.
23
00:01:14,160 --> 00:01:15,660
Oh, God,
here they come again.
24
00:01:15,660 --> 00:01:16,660
Oh, God!
25
00:01:16,660 --> 00:01:18,160
Oh!
26
00:01:19,660 --> 00:01:22,170
Oh, Michael,
what a day I've had.
27
00:01:22,170 --> 00:01:24,170
Have I got a story
to tell you. Heh.
28
00:01:24,170 --> 00:01:26,670
( upbeat piano theme playing )
29
00:01:31,670 --> 00:01:33,680
Good morning.
Morning.
30
00:01:33,680 --> 00:01:35,180
Ah, Helen, coffee, please.
31
00:01:35,180 --> 00:01:36,180
Comin' right up.
32
00:01:36,180 --> 00:01:37,680
Ooh, nice gloves.
33
00:01:37,680 --> 00:01:38,680
Ah, thank you.
34
00:01:38,680 --> 00:01:41,180
They are made
out of genuine calfskin.
35
00:01:41,180 --> 00:01:44,190
My uncle makes them in Italy
for only ten dollars a pair.
36
00:01:44,190 --> 00:01:47,190
My goodness, I've seen gloves
like those in Macy's
37
00:01:47,190 --> 00:01:48,190
for a hundred dollars.
38
00:01:48,190 --> 00:01:51,190
If you like, I can order some
for all of you.
39
00:01:51,190 --> 00:01:54,700
But, uh, they are custom-made
so I need to trace your hands
40
00:01:54,700 --> 00:01:57,200
on a piece of paper
and fax them to him.
41
00:01:57,200 --> 00:01:59,700
Great. Thanks. I'm in. Huh?
42
00:01:59,700 --> 00:02:02,210
Okay, Helen. One pair.
43
00:02:02,210 --> 00:02:03,210
Oh, I'll take one.
44
00:02:03,210 --> 00:02:05,210
Fay, one pair.
45
00:02:05,210 --> 00:02:06,210
Uh, no, just one glove.
46
00:02:06,210 --> 00:02:08,710
Uh, I lost one just like that
a few years ago.
47
00:02:08,710 --> 00:02:10,210
The left one.
48
00:02:10,210 --> 00:02:11,720
Or was it the right one?
49
00:02:11,710 --> 00:02:13,720
Um, well,
I'll tell you what.
50
00:02:13,720 --> 00:02:15,720
Uh, I'll take one of each.
51
00:02:18,720 --> 00:02:21,720
Fay, one pair.
52
00:02:21,720 --> 00:02:23,230
I want a pair for my mom.
53
00:02:23,230 --> 00:02:25,230
I'll go trace my hand
right now.
54
00:02:25,230 --> 00:02:26,230
Oh, but it won't fit her.
55
00:02:26,230 --> 00:02:28,730
Exactly.
Then she'll give 'em to me.
56
00:02:33,740 --> 00:02:34,740
Ah, hello.
57
00:02:34,740 --> 00:02:36,740
Alex Lambert,
helicopter pilot from heaven.
58
00:02:36,740 --> 00:02:38,240
Oh...wow.
59
00:02:38,240 --> 00:02:40,740
JOE:
I would sell my soul
to the devil for her.
60
00:02:40,740 --> 00:02:43,750
I'd drag myself naked
across broken glass
61
00:02:43,750 --> 00:02:45,250
just to kiss
one of her footprints.
62
00:02:47,250 --> 00:02:49,250
Yeah, well, I would walk
across hot coals
63
00:02:49,250 --> 00:02:50,750
to get to that
ground glass.
64
00:02:50,750 --> 00:02:51,750
Yeah, well,
I would doggypaddle
65
00:02:51,750 --> 00:02:53,260
across a pool
of hungry piranhas--
66
00:02:53,260 --> 00:02:56,760
Oh, stop it.
You two are terrible.
67
00:02:56,760 --> 00:02:58,260
I'd take you both
over my knee
68
00:02:58,260 --> 00:03:01,260
except I'm afraid
you'd like it.
69
00:03:01,260 --> 00:03:03,770
Excuse me, Joe, I'm goin'
over there to ask her out.
70
00:03:03,770 --> 00:03:05,770
Oh, yeah, right.
You haven't got a chance.
71
00:03:05,770 --> 00:03:08,270
Yes, I do.
I'm wearing my lucky shorts.
72
00:03:11,270 --> 00:03:12,780
Yeah, got 'em.
73
00:03:14,280 --> 00:03:16,280
Mornin'.
Uh, mind if I join you?
74
00:03:16,280 --> 00:03:17,780
It's a free country,
Slick.
75
00:03:17,780 --> 00:03:19,280
Slick. Boy, I--
76
00:03:19,280 --> 00:03:21,280
I really love when you call me
that nickname.
77
00:03:21,280 --> 00:03:23,790
It's like we have
our own little shorthand.
78
00:03:23,790 --> 00:03:26,290
It's because I can't remember
your name.
79
00:03:27,290 --> 00:03:30,290
Listen, um, I'm, uh,
80
00:03:30,290 --> 00:03:33,300
puttin' together a little party
this Saturday on my boat.
81
00:03:33,300 --> 00:03:35,800
A bunch of people and myself
are gonna get together
82
00:03:35,800 --> 00:03:37,300
and watch
the Parade of Tall Ships.
83
00:03:37,300 --> 00:03:38,800
Would you like to come along?
84
00:03:39,800 --> 00:03:41,800
Oh, what the hell. Sure.
85
00:03:41,800 --> 00:03:45,310
Well, I, you know--
I picked-- Excuse me?
86
00:03:45,310 --> 00:03:46,810
I know how this little dance
would play out.
87
00:03:46,810 --> 00:03:48,810
You'd keep asking,
and I'd keep refusing.
88
00:03:48,810 --> 00:03:50,310
And I'd finally get sick of it
and give in,
89
00:03:50,310 --> 00:03:52,820
so let's just skip
the parry-and-thrust stuff
90
00:03:52,820 --> 00:03:54,320
and go out.
91
00:03:54,320 --> 00:03:55,820
Well, that's--
That's great. That's great.
92
00:03:55,820 --> 00:03:59,320
But I see no reason to rush past
that parry-and-thrust stuff.
93
00:03:59,320 --> 00:04:01,830
See ya Saturday, Slick.
Okay.
94
00:04:04,330 --> 00:04:05,830
Yes. Yes. Yes. Yes.
95
00:04:05,830 --> 00:04:07,830
She is goin' out
with me. Yes.
96
00:04:07,830 --> 00:04:09,830
Alex, me.
97
00:04:09,830 --> 00:04:12,340
Got to admit,
I'm a little disappointed.
98
00:04:12,340 --> 00:04:14,340
I thought Alex
had better taste in men
99
00:04:14,340 --> 00:04:15,840
than to go out with you.
100
00:04:15,840 --> 00:04:18,340
Well,
obviously she doesn't.
101
00:04:20,340 --> 00:04:21,340
Lowell.
102
00:04:21,340 --> 00:04:22,850
Listen, um,
103
00:04:22,850 --> 00:04:25,350
how much would it cost
to rent a--
104
00:04:25,350 --> 00:04:26,850
A decent boat for one day?
105
00:04:26,850 --> 00:04:28,850
You know, nothing elaborate,
just something
106
00:04:28,850 --> 00:04:30,850
that would impress
a very special lady.
107
00:04:30,850 --> 00:04:31,850
One day?
Yeah.
108
00:04:31,850 --> 00:04:33,360
Ah, three,
four hundred dollars.
109
00:04:33,360 --> 00:04:34,360
Yipes.
110
00:04:34,360 --> 00:04:36,860
Okay, well, on a totally
different subject,
111
00:04:36,860 --> 00:04:39,360
could I borrow your boat
on Saturday?
112
00:04:40,360 --> 00:04:41,870
Sure.
Really?
113
00:04:41,860 --> 00:04:42,870
Oh, that's great.
That's great.
114
00:04:42,870 --> 00:04:44,870
Man, I owe you one.
Mwah. Baby.
115
00:04:44,870 --> 00:04:47,870
You've probably heard this
before, Brian, but, uh,
116
00:04:47,870 --> 00:04:49,870
you have very soft lips.
117
00:04:49,870 --> 00:04:52,380
( upbeat piano theme playing )
118
00:04:56,880 --> 00:04:58,880
Mornin', Joe.
How are you?
119
00:04:58,880 --> 00:05:00,380
Okay.
120
00:05:00,380 --> 00:05:02,390
Ah, who am I kidding?
I'm not okay.
121
00:05:02,390 --> 00:05:03,390
You know, I--
122
00:05:03,390 --> 00:05:04,890
I had a chance to ask Alex out
the other day,
123
00:05:04,890 --> 00:05:05,890
and I didn't.
124
00:05:05,890 --> 00:05:06,890
Brian did, got a date,
125
00:05:06,890 --> 00:05:08,890
and to make matters even worse,
126
00:05:08,890 --> 00:05:10,390
he didn't even sleep at home
last night.
127
00:05:10,390 --> 00:05:11,900
You know,
this is so typical.
128
00:05:11,890 --> 00:05:14,400
That guy always lucks out.
I-it never fails.
129
00:05:14,400 --> 00:05:15,900
It's been like that
ever since we were kids.
130
00:05:15,900 --> 00:05:17,900
I remember once
I bet him 10 bucks--
Joe.
131
00:05:17,900 --> 00:05:19,400
Huh?
That "how are you?"
132
00:05:19,400 --> 00:05:20,900
is a rhetorical question.
133
00:05:22,410 --> 00:05:24,910
What's the matter
with you?
134
00:05:24,910 --> 00:05:27,410
You know, all you ever do
is talk about Alex.
135
00:05:27,410 --> 00:05:28,910
I mean,
I like her and everything,
136
00:05:28,910 --> 00:05:30,410
she's really nice,
137
00:05:30,410 --> 00:05:33,920
but no woman wants
to hear a guy go on and on
138
00:05:33,920 --> 00:05:34,920
about some other woman.
139
00:05:34,920 --> 00:05:37,920
So in the future,
I would appreciate
140
00:05:37,920 --> 00:05:40,420
if you would consider
how I feel.
141
00:05:42,430 --> 00:05:44,430
Helen, I am sorry.
142
00:05:44,430 --> 00:05:46,430
You're absolutely right.
143
00:05:47,930 --> 00:05:50,930
So do you think
he slept with her?
144
00:05:52,940 --> 00:05:55,440
Joe, you're not gonna believe
what happened to me.
145
00:05:55,440 --> 00:05:57,440
No, no, look. I don't wanna
hear what happened.
146
00:05:57,440 --> 00:05:59,440
I-I don't wanna hear
about your conquest of Alex.
147
00:05:59,440 --> 00:06:02,950
No, no, no, no, no,
I didn't sleep with Alex.
148
00:06:02,950 --> 00:06:05,450
I sank Lowell's boat.
149
00:06:06,950 --> 00:06:08,450
Oh...
150
00:06:08,450 --> 00:06:10,450
Thank God.
151
00:06:10,450 --> 00:06:11,960
( upbeat piano theme playing )
152
00:06:14,960 --> 00:06:17,460
No, Joe,
you don't understand.
153
00:06:17,460 --> 00:06:19,460
I sank Lowell's boat.
154
00:06:19,460 --> 00:06:20,960
You what?
How? How did that happen?
155
00:06:20,960 --> 00:06:21,960
Oh, I-- I just--
156
00:06:21,960 --> 00:06:24,970
I briefly, briefly,
I left the wheel,
157
00:06:24,970 --> 00:06:27,970
ran right into a 60-foot
cabin cruiser.
158
00:06:27,970 --> 00:06:29,470
You cou--
You couldn't see
159
00:06:29,470 --> 00:06:30,970
a 60-foot
cabin cruiser coming?
160
00:06:30,970 --> 00:06:32,480
Excuse me,
161
00:06:32,480 --> 00:06:34,480
but I'm supposed to be able
to pour champagne,
162
00:06:34,480 --> 00:06:36,480
serve hors d'oeuvres
and keep my eyes peeled
163
00:06:36,480 --> 00:06:38,980
for every little bump
that's on the horizon?
164
00:06:38,980 --> 00:06:41,480
Wait, wait.
What smells like gasoline?
165
00:06:41,480 --> 00:06:42,990
Oh,
that'd be me, Joe.
166
00:06:42,990 --> 00:06:45,490
I spent the night
in the fuel shed.
167
00:06:45,490 --> 00:06:47,490
Stop!
168
00:06:47,490 --> 00:06:49,490
You ever consider you might be
standing next to someone
169
00:06:49,490 --> 00:06:52,500
who slept in a pool
of gasoline?
170
00:06:55,000 --> 00:06:56,500
Some people.
171
00:06:58,000 --> 00:06:59,500
Lowell...
172
00:06:59,500 --> 00:07:03,510
listen, uh, I have somethin'
that I have to say to you.
173
00:07:04,510 --> 00:07:06,510
I sank your boat.
174
00:07:06,510 --> 00:07:07,510
It's...
175
00:07:07,510 --> 00:07:09,510
It's at the bottom
of the harbor.
176
00:07:11,510 --> 00:07:12,520
My house?
177
00:07:14,020 --> 00:07:15,520
My boat?
178
00:07:17,020 --> 00:07:18,520
My houseboat?
179
00:07:22,530 --> 00:07:23,530
( sobs ):
My boat.
180
00:07:23,530 --> 00:07:26,030
Oh, my boat. My boat.
181
00:07:27,030 --> 00:07:28,030
Lowell...
182
00:07:28,030 --> 00:07:31,030
Everything I own
was on that boat.
183
00:07:31,030 --> 00:07:34,040
My clothes, my tools,
184
00:07:34,040 --> 00:07:35,540
my grandfather's photographs.
185
00:07:35,540 --> 00:07:36,540
Oh, no, no, no.
186
00:07:36,540 --> 00:07:38,540
What--? What were they?
Family pictures?
187
00:07:38,540 --> 00:07:41,540
Uh, yeah, right,
that's what they were.
188
00:07:41,540 --> 00:07:44,050
Family pictures.
189
00:07:44,050 --> 00:07:46,550
( sobs ):
My boat. What am I gonna do?
Where am I gonna go?
190
00:07:46,550 --> 00:07:48,550
Joe, Joe, help me out here.
Just say something.
191
00:07:48,550 --> 00:07:50,050
Say something to console him,
will ya?
192
00:07:55,560 --> 00:07:59,560
It went down quick.
193
00:07:59,560 --> 00:08:01,560
Listen to me.
It's all my fault.
194
00:08:01,560 --> 00:08:03,070
You know what?
195
00:08:03,070 --> 00:08:05,070
Why don't you come live
with me and Joe?
196
00:08:05,070 --> 00:08:07,070
Yeah, yeah,
that's a great idea, Brian.
197
00:08:07,070 --> 00:08:08,570
Why don't you come
and live with us?
198
00:08:08,570 --> 00:08:10,570
He's not gonna be any trouble.
I'll take care of him.
199
00:08:10,570 --> 00:08:12,580
You say that now.
But I'm the one who ends up
200
00:08:12,580 --> 00:08:14,080
havin' to feed him
and clean up after him.
201
00:08:16,080 --> 00:08:17,580
( sobbing )
202
00:08:18,580 --> 00:08:20,580
Joe, Joe,
look at him.
203
00:08:20,580 --> 00:08:21,580
All right, okay,
but only until
204
00:08:21,580 --> 00:08:23,590
we can find him
a good home.
205
00:08:25,590 --> 00:08:26,590
Did you hear that?
What do you--?
206
00:08:26,590 --> 00:08:28,590
What do you say?
What do you say, Lowelly?
207
00:08:28,590 --> 00:08:30,590
Well, I-I don't know.
208
00:08:30,590 --> 00:08:32,600
Would I have my own room?
209
00:08:32,600 --> 00:08:34,100
Well, yeah, sure.
210
00:08:34,100 --> 00:08:35,600
You can sleep
in the small bedroom downstairs.
211
00:08:35,600 --> 00:08:37,100
The small one?
212
00:08:37,100 --> 00:08:38,600
He sank my boat!
213
00:08:38,600 --> 00:08:39,600
Shh, shh.
214
00:08:39,600 --> 00:08:42,110
We'll work something,
don't worry.
215
00:08:42,100 --> 00:08:44,110
My-- My room
has to face the ocean.
216
00:08:44,110 --> 00:08:47,110
Uh, I can't go to sleep
unless I can hear the waves.
217
00:08:47,110 --> 00:08:49,610
Well, uh, the only bedroom
that faces the ocean
218
00:08:49,610 --> 00:08:50,610
is my bedroom.
219
00:08:50,610 --> 00:08:52,120
He sank my boat.
220
00:08:52,110 --> 00:08:54,620
Oh, I sank his boat, Joe.
Come on.
221
00:08:54,620 --> 00:08:56,120
All right, fine. Yeah,
he can sleep in my bedroom.
222
00:08:56,120 --> 00:08:58,620
I'll sleep downstairs.
Okay?
223
00:08:58,620 --> 00:09:00,120
Well...
224
00:09:00,120 --> 00:09:02,120
Okay.
Okay, okay.
225
00:09:02,120 --> 00:09:04,130
And listen--
Listen, Lowell, if--
226
00:09:04,130 --> 00:09:05,130
If there's--
227
00:09:05,130 --> 00:09:07,130
If there's anything
you need, okay?
228
00:09:07,130 --> 00:09:09,130
Anything at all...
229
00:09:09,130 --> 00:09:11,630
you just ask Brian, okay?
230
00:09:11,630 --> 00:09:15,140
Well, first thing,
I'm gonna need some clothes.
231
00:09:15,140 --> 00:09:16,140
Sure, sure.
232
00:09:16,140 --> 00:09:18,140
Well, Joe's about your size.
233
00:09:18,140 --> 00:09:19,140
Joe, you'll take care
of him, right?
234
00:09:22,140 --> 00:09:26,150
I--
I really like this jacket.
235
00:09:26,150 --> 00:09:30,150
( chuckles ):
My leather jacket?
Come on, Lowell.
236
00:09:30,150 --> 00:09:32,660
He sank my boat!
237
00:09:33,660 --> 00:09:36,660
( upbeat piano theme playing )
238
00:09:46,670 --> 00:09:48,170
JOE:
Five seconds left, boom,
239
00:09:48,170 --> 00:09:52,170
McHale lands
this three-pointer and...
240
00:09:52,170 --> 00:09:54,180
( humming )
241
00:09:54,180 --> 00:09:56,680
Ah, good morning,
sleepyheads.
242
00:09:58,180 --> 00:10:01,180
You know, I hope no one takes
exception to fresh-cut flowers.
243
00:10:01,180 --> 00:10:03,690
I just can't resist them myself.
244
00:10:03,690 --> 00:10:05,190
Oh, listen,
uh, Joe,
245
00:10:05,190 --> 00:10:07,190
when you need your shirt,
it's hanging in your closet.
246
00:10:07,190 --> 00:10:08,690
I pressed it last night
for you.
247
00:10:08,690 --> 00:10:09,690
Here ya go.
248
00:10:09,690 --> 00:10:11,690
Here you go.
249
00:10:11,690 --> 00:10:13,700
Brian, I took the liberty
of logging and labeling
250
00:10:13,700 --> 00:10:15,200
all of your videotapes.
251
00:10:15,200 --> 00:10:17,700
And listen, when the two of you
go to take a shower,
252
00:10:17,700 --> 00:10:18,700
be very careful
in the bathroom
253
00:10:18,700 --> 00:10:21,200
because I just waxed
the floor.
254
00:10:21,200 --> 00:10:23,210
Lowell?
255
00:10:23,210 --> 00:10:26,210
What--? Wh-what do I smell
that is so heavenly?
256
00:10:26,210 --> 00:10:28,210
Oh, I'm just heating up
257
00:10:28,210 --> 00:10:31,210
some of Mother Mather's
family fry bread.
258
00:10:31,210 --> 00:10:32,720
Its preparation is a secret,
259
00:10:32,720 --> 00:10:34,220
but since we're roomies now,
260
00:10:34,220 --> 00:10:35,720
I can share it
with the two of you.
261
00:10:35,720 --> 00:10:38,720
It's thick-cut bread
dipped in egg batter.
262
00:10:38,720 --> 00:10:40,220
You sprinkle a little cinnamon
263
00:10:40,220 --> 00:10:42,730
and then you just throw it
in the skillet and fry it.
264
00:10:42,730 --> 00:10:45,230
Well, that's--
That's French toast.
265
00:10:45,230 --> 00:10:46,230
Sure.
266
00:10:46,230 --> 00:10:47,730
Now.
267
00:10:49,730 --> 00:10:51,230
Lowell,
you know,
268
00:10:51,230 --> 00:10:53,240
you didn't have to go through
all this trouble.
269
00:10:53,240 --> 00:10:54,740
( chuckles )
Where on earth
270
00:10:54,740 --> 00:10:57,240
did you learn your way
around a kitchen?
271
00:10:57,240 --> 00:10:58,740
Ah, from my mother.
272
00:10:58,740 --> 00:10:59,740
The woman was a saint.
273
00:10:59,740 --> 00:11:01,240
I mean, sure, she--
274
00:11:01,240 --> 00:11:02,750
She wasn't book smart,
275
00:11:02,750 --> 00:11:06,750
and she did have that fling
with communism back in the '50s
276
00:11:06,750 --> 00:11:08,250
but when it came to teaching
277
00:11:08,250 --> 00:11:10,250
the whys and wherefores
of good housekeeping,
278
00:11:10,250 --> 00:11:12,250
well, she--
She just had no peer.
279
00:11:12,250 --> 00:11:14,260
Heh. Hold on.
Hold on, Brian.
280
00:11:14,260 --> 00:11:15,260
Don't drink that.
281
00:11:15,260 --> 00:11:16,760
I can see from here
282
00:11:16,760 --> 00:11:18,760
the orange juice
is way too pulpy.
283
00:11:18,760 --> 00:11:21,260
Listen, I'm just gonna run it
through a cheesecloth,
284
00:11:21,260 --> 00:11:22,770
have it back to you
in a jiffy.
285
00:11:23,770 --> 00:11:26,770
( upbeat piano theme playing )
286
00:11:30,770 --> 00:11:32,280
My friends, good news.
287
00:11:32,270 --> 00:11:33,780
Your gloves have arrived
from Italy.
288
00:11:33,780 --> 00:11:35,280
Oh.
Great,
they're already here.
289
00:11:35,280 --> 00:11:37,780
Here you go.
Oh, they're soft.
290
00:11:37,780 --> 00:11:38,780
They're nice.
291
00:11:38,780 --> 00:11:42,790
And really, really big.
292
00:11:42,790 --> 00:11:43,790
What is this,
some kind of joke?
293
00:11:43,790 --> 00:11:46,290
Uh, I don't understand. I--
294
00:11:46,290 --> 00:11:47,790
I-I did everything right.
295
00:11:47,790 --> 00:11:48,790
I traced your hands.
296
00:11:48,790 --> 00:11:50,790
I put the drawings
in the fax machine,
297
00:11:50,790 --> 00:11:51,790
pushed the blue button.
298
00:11:51,790 --> 00:11:54,300
Oh, brilliant. You were supposed
to push the green button.
299
00:11:54,300 --> 00:11:56,800
You enlarged 'em,
pasta head.
300
00:11:57,800 --> 00:12:00,800
Your uncle must think
we're a race of giants.
301
00:12:00,800 --> 00:12:02,810
Yes. Says here,
302
00:12:02,810 --> 00:12:06,310
"Your large friends
are very famous in our village."
303
00:12:06,310 --> 00:12:08,310
( laughs )
304
00:12:08,310 --> 00:12:09,810
He also wants you to know
that he makes shoes.
305
00:12:09,810 --> 00:12:12,320
Oh, great.
You know,
I'm not payin' for these.
306
00:12:12,310 --> 00:12:13,320
Of course not.
307
00:12:13,320 --> 00:12:14,320
It's my fault.
308
00:12:14,320 --> 00:12:16,320
I'll take them.
309
00:12:17,320 --> 00:12:18,320
I can, uh--
310
00:12:18,320 --> 00:12:20,820
I can donate them
to some charity.
311
00:12:20,820 --> 00:12:24,330
Maybe needy children
with bad swelling.
312
00:12:26,330 --> 00:12:27,330
Man, I can't wait to see
313
00:12:27,330 --> 00:12:28,830
what Lowell made us
for lunch today.
314
00:12:28,830 --> 00:12:30,830
He's gonna have to go a long way
to beat yesterday's
315
00:12:30,830 --> 00:12:32,340
Veal Prince Orloff.
316
00:12:32,330 --> 00:12:33,840
Ooh.
317
00:12:33,840 --> 00:12:35,340
What is that?
318
00:12:35,340 --> 00:12:37,340
Ooh, that smells great.
319
00:12:37,340 --> 00:12:40,340
Yeah, it appears to be
marinated roast beef
320
00:12:40,340 --> 00:12:42,340
on rosemary toast.
321
00:12:42,340 --> 00:12:46,350
With arugula
and olive tapénade.
322
00:12:46,350 --> 00:12:48,850
Order's up, Roy.
Tuna melt.
323
00:12:48,850 --> 00:12:50,350
Goody.
324
00:12:50,350 --> 00:12:51,850
The Cadillac
of melted food.
325
00:12:53,360 --> 00:12:54,860
Boy, I gotta tell ya.
326
00:12:54,860 --> 00:12:56,860
I'm almost glad
I sank Lowell's boat.
327
00:12:56,860 --> 00:12:59,860
These have been the happiest
three days of my life.
328
00:12:59,860 --> 00:13:00,860
Me too. I'm telling ya.
329
00:13:00,860 --> 00:13:02,370
Maybe Lowell would come
330
00:13:02,360 --> 00:13:03,370
and stay with me for a while.
331
00:13:03,370 --> 00:13:05,870
I-I could sure use a little help
around the house.
332
00:13:05,870 --> 00:13:07,870
You stay away from him,
you understand?
333
00:13:07,870 --> 00:13:08,870
He's ours.
334
00:13:08,870 --> 00:13:12,880
Okay, okay.
It was just a thought.
335
00:13:14,880 --> 00:13:17,380
The nerve
on that woman.
336
00:13:19,380 --> 00:13:21,880
Oh, no.
Oh, no, it's--
337
00:13:21,880 --> 00:13:23,390
It's Lowell's check
from the insurance company.
338
00:13:23,390 --> 00:13:24,890
What,
are you kidding me?
339
00:13:24,890 --> 00:13:27,390
What kind of insurance company
comes through that quick?
340
00:13:27,390 --> 00:13:28,890
Now we're gonna lose him.
341
00:13:28,890 --> 00:13:30,890
Well, not necessarily.
342
00:13:30,890 --> 00:13:32,400
I mean,
what if his insurance company
343
00:13:32,390 --> 00:13:33,400
behaved like a real one
344
00:13:33,400 --> 00:13:35,900
and took forever
to send him the money, huh?
345
00:13:35,900 --> 00:13:37,400
What're you saying,
we hide his check?
346
00:13:37,400 --> 00:13:38,900
We can't do that.
It'd be dishonest.
347
00:13:38,900 --> 00:13:40,400
That's--
That's terrible.
Joe, Joe,
348
00:13:40,400 --> 00:13:43,410
look at the bottom
of your bag.
349
00:13:46,910 --> 00:13:49,910
Tiny mints
and a moist towelette.
350
00:13:49,910 --> 00:13:52,920
( upbeat piano theme playing )
351
00:13:57,920 --> 00:14:00,920
Mm, what do I smell
this morning?
352
00:14:00,920 --> 00:14:02,430
Belgian waffles.
353
00:14:03,430 --> 00:14:07,430
Brian, look what I found
in your room this morning.
354
00:14:07,430 --> 00:14:11,430
Didn't anyone ever teach you
where dirty dishes go?
355
00:14:11,430 --> 00:14:14,440
Well, Lowell, uh,
I like to eat a sandwich in bed
356
00:14:14,440 --> 00:14:15,940
while I watch TV.
357
00:14:15,940 --> 00:14:18,440
Sometimes I raise
the degree of difficulty
358
00:14:18,440 --> 00:14:19,940
and bring in a woman.
359
00:14:19,940 --> 00:14:20,940
( Joe and Brian chuckle )
360
00:14:23,950 --> 00:14:26,450
There's a place
in the house for eating,
361
00:14:26,450 --> 00:14:28,450
and there's one
for watching television.
362
00:14:28,450 --> 00:14:30,450
Lowell, I'm aware of the layout,
363
00:14:30,450 --> 00:14:31,450
but that's the way
I like to do it,
364
00:14:31,450 --> 00:14:33,460
so lighten up, okay?
365
00:14:39,960 --> 00:14:41,960
Hey, if he wants you to eat
in the kitchen,
366
00:14:41,960 --> 00:14:42,970
it's a small price to pay
367
00:14:42,970 --> 00:14:44,470
for all this--
Oh, yeah, but--
368
00:14:44,470 --> 00:14:46,470
Look at all this.
369
00:14:46,470 --> 00:14:47,970
Uh, Lowell,
370
00:14:47,970 --> 00:14:49,470
listen, I'm sorry.
371
00:14:49,470 --> 00:14:50,470
You're right.
372
00:14:50,470 --> 00:14:51,970
Uh, from now on,
373
00:14:51,970 --> 00:14:54,480
I will never bring food
out of the kitchen.
374
00:14:54,480 --> 00:14:55,980
Okey-dokey.
375
00:14:57,480 --> 00:14:58,980
Would anyone care
for fresh blueberries
376
00:14:58,980 --> 00:15:00,480
on their waffle?
Mm, yeah.
377
00:15:00,480 --> 00:15:02,480
You have fresh blueberries?
378
00:15:02,480 --> 00:15:03,490
Yes.
379
00:15:03,490 --> 00:15:04,990
I got up early
this morning,
380
00:15:04,990 --> 00:15:05,990
and while I was waiting
381
00:15:05,990 --> 00:15:09,990
for the first coat of paint
to dry on the garage door,
382
00:15:09,990 --> 00:15:11,490
I said to myself,
383
00:15:11,490 --> 00:15:14,000
"idle hands
are the devil's workshop."
384
00:15:14,000 --> 00:15:16,000
So I picked some berries.
385
00:15:17,500 --> 00:15:20,500
I raised my voice
to him.
386
00:15:20,500 --> 00:15:23,510
( upbeat piano theme playing )
387
00:15:27,010 --> 00:15:28,010
Mmm,
388
00:15:28,010 --> 00:15:30,010
what do I smell this morning?
389
00:15:30,010 --> 00:15:31,510
Oh, man,
eggs Benedict.
390
00:15:31,510 --> 00:15:32,510
Whoo.
391
00:15:32,510 --> 00:15:33,520
Morning.
392
00:15:33,520 --> 00:15:34,520
Morning.
393
00:15:36,520 --> 00:15:38,520
Joe. Ho-ho-ho.
What are you doing?
394
00:15:38,520 --> 00:15:40,520
You're putting ketchup
on eggs Benedict?
395
00:15:40,520 --> 00:15:44,530
I have prepared
a creamy hollandaise for that.
396
00:15:44,530 --> 00:15:47,030
I just like ketchup
on my eggs.
397
00:15:49,030 --> 00:15:51,530
Maybe it's about time
you learned another way, mister.
398
00:15:52,530 --> 00:15:53,540
Look, Lowell,
399
00:15:53,540 --> 00:15:56,040
I-- I'm eating all mine.
400
00:15:56,040 --> 00:15:58,040
( upbeat piano theme playing )
401
00:16:03,050 --> 00:16:06,050
Mmm, what do I smell
this morning?
402
00:16:06,050 --> 00:16:09,050
Crepes a l'orange.
403
00:16:09,050 --> 00:16:13,060
But you get cold cereal,
little mister.
404
00:16:14,060 --> 00:16:15,560
When we stay out late,
405
00:16:15,560 --> 00:16:18,060
we call ahead
so that someone is not at home
406
00:16:18,060 --> 00:16:20,560
preparing a dinner
that goes uneaten.
407
00:16:22,060 --> 00:16:24,070
( grunts )
Ow.
408
00:16:24,070 --> 00:16:26,070
Is this your personal
milk carton, Joe Hackett?
409
00:16:26,070 --> 00:16:27,570
I don't think so.
410
00:16:28,570 --> 00:16:30,570
( upbeat piano theme playing )
411
00:16:33,010 --> 00:16:36,080
( upbeat piano theme playing )
412
00:16:37,580 --> 00:16:40,080
So we're agreed.
Lowell's gone.
413
00:16:40,080 --> 00:16:41,580
Yeah.
414
00:16:41,580 --> 00:16:43,590
Tonight we eat
like the good old days.
415
00:16:43,590 --> 00:16:46,090
Out of the pan
standing up over the sink.
416
00:16:46,090 --> 00:16:49,590
We just tell him the check came
in this morning's mail.
417
00:16:49,590 --> 00:16:52,090
We got
a little problem here.
418
00:16:52,090 --> 00:16:53,600
Check is gone.
419
00:16:53,600 --> 00:16:54,600
What?
420
00:16:54,600 --> 00:16:56,100
Yeah,
look for yourself.
421
00:16:56,100 --> 00:16:57,600
Hold on. Hold on.
J-just think.
422
00:16:57,600 --> 00:17:00,100
Where did you see it last?
423
00:17:00,100 --> 00:17:02,100
It's in the car. That's why
I'm rummaging in the desk.
424
00:17:02,100 --> 00:17:04,110
Come on. Help me out
just a little bit.
425
00:17:05,110 --> 00:17:07,110
Hey, guys,
I was just wondering--
426
00:17:07,110 --> 00:17:08,610
Um, what's going on in here?
427
00:17:08,610 --> 00:17:11,610
We lost something
that's of vital importance.
428
00:17:11,610 --> 00:17:13,620
If we don't find it,
we're in real trouble.
429
00:17:13,620 --> 00:17:16,120
Oh, what is it?
Alex's phone number?
430
00:17:16,120 --> 00:17:18,120
Heck no. It's a check.
431
00:17:18,120 --> 00:17:20,620
And if we don't find it,
we're dead, okay?
432
00:17:20,620 --> 00:17:21,620
Wait a second, Joe...
433
00:17:23,130 --> 00:17:24,630
where is Alex's phone number?
434
00:17:28,630 --> 00:17:31,130
Their brains
are in their boxers.
435
00:17:31,130 --> 00:17:34,140
( upbeat piano theme playing )
436
00:17:35,640 --> 00:17:39,140
Listen, listen,
Lowell's check is gone. Okay?
437
00:17:39,140 --> 00:17:42,140
It's lost,
and we've gotta tell him.
438
00:17:42,140 --> 00:17:45,150
Joe, Brian,
right on time, I see.
439
00:17:45,150 --> 00:17:46,650
Lowell,
how ya doin'?
Hey.
440
00:17:46,650 --> 00:17:48,150
I've prepared
a beef Wellington
441
00:17:48,150 --> 00:17:49,150
that would put a smile
on the face
442
00:17:49,150 --> 00:17:51,650
of Duke Wellington himself.
443
00:17:51,650 --> 00:17:52,650
Lowell...
444
00:17:54,660 --> 00:17:56,160
before we eat, uh,
445
00:17:56,160 --> 00:17:58,160
we have something we need
to talk to you about.
446
00:17:58,160 --> 00:18:00,160
Do you mind if we discuss
it during dinner?
447
00:18:00,160 --> 00:18:02,160
Because I'd like
to say grace now.
448
00:18:03,170 --> 00:18:04,670
Bow your heads.
449
00:18:06,170 --> 00:18:10,170
Dear Lord, thank you
for the bounty before us.
450
00:18:10,170 --> 00:18:12,680
On a personal note,
I'd like to thank you
451
00:18:12,670 --> 00:18:16,180
for my two good friends,
Joe and Brian Hackett.
452
00:18:16,180 --> 00:18:18,180
Joe being the one
with his elbows on the table.
453
00:18:20,180 --> 00:18:21,180
As you know,
454
00:18:21,180 --> 00:18:24,190
I'm expecting
my insurance check any day,
455
00:18:24,190 --> 00:18:26,690
you willing,
456
00:18:26,690 --> 00:18:30,690
and with it I'll finally be able
to start my life over again.
457
00:18:30,690 --> 00:18:34,200
But I'd like to thank you
for Joe and Brian,
458
00:18:34,200 --> 00:18:37,200
the generosity
of their selfless act.
459
00:18:37,200 --> 00:18:38,700
Bless them, dear Lord,
460
00:18:38,700 --> 00:18:41,700
for making me
a part of their family.
461
00:18:41,700 --> 00:18:45,210
You guys have anything to add,
uh, before I sign off?
462
00:18:45,210 --> 00:18:46,710
No, that's a good job, Lowell.
463
00:18:46,710 --> 00:18:48,710
That's a good job,
Lowell.
464
00:18:48,710 --> 00:18:49,710
Amen.
465
00:18:51,210 --> 00:18:55,220
Okay. So you guys tell me
what you think about this.
466
00:18:57,220 --> 00:19:01,720
Uh, it appears to be
some sort of...
467
00:19:01,720 --> 00:19:03,230
letter.
468
00:19:03,230 --> 00:19:06,230
It's my insurance check.
469
00:19:06,230 --> 00:19:07,730
I found it this morning
470
00:19:07,730 --> 00:19:10,730
when Joe sent me to get the keys
to the airplane.
471
00:19:10,730 --> 00:19:13,240
Wasn't it enough that you
sank my boat, Brian?
472
00:19:14,740 --> 00:19:16,740
Were the two of you
going to steal my money as well?
473
00:19:16,740 --> 00:19:18,240
There was a reason
we were holding it.
474
00:19:18,240 --> 00:19:19,740
Don't try to cover up.
475
00:19:19,740 --> 00:19:21,740
I figured out
what your plan was.
476
00:19:21,740 --> 00:19:22,740
You did?
477
00:19:22,740 --> 00:19:23,750
Yes.
478
00:19:23,750 --> 00:19:25,250
You were going to wait for me
479
00:19:25,250 --> 00:19:26,750
to sign my weekly timecard,
480
00:19:26,750 --> 00:19:28,750
forge my signature
on that check,
481
00:19:28,750 --> 00:19:31,250
and then take my money
and run off to the Caribbean,
482
00:19:32,250 --> 00:19:35,260
where then you would buy up
beachfront property
483
00:19:35,260 --> 00:19:36,760
in the tax-free Cayman Islands,
484
00:19:36,760 --> 00:19:38,760
all the while living like kings
485
00:19:38,760 --> 00:19:40,260
as you smuggled guns
and cigarettes
486
00:19:40,260 --> 00:19:42,260
to revolutionaries
in South America,
487
00:19:42,260 --> 00:19:44,770
just waiting
for Castro to fall
488
00:19:44,770 --> 00:19:47,270
so you could return
gambling to Cuba,
489
00:19:47,270 --> 00:19:49,770
exploiting,
like the cutthroats before you,
490
00:19:49,770 --> 00:19:51,770
a once proud people.
491
00:19:54,280 --> 00:19:55,780
Actually, Lowell,
492
00:19:55,780 --> 00:19:59,280
we did it because we wanted you
to stay with us a little longer.
493
00:19:59,280 --> 00:20:02,280
Ha, ha, you expect me
to believe a story like that?
494
00:20:02,280 --> 00:20:04,290
Well, it's true, Lowell.
It's true.
495
00:20:04,290 --> 00:20:06,290
You're treating us so well
we didn't wanna lose you.
496
00:20:06,290 --> 00:20:07,790
'Course, now that you
got your check,
497
00:20:07,790 --> 00:20:09,290
I'm sure
you're gonna wanna...
498
00:20:09,290 --> 00:20:11,790
I had no idea
that you guys felt that way.
499
00:20:11,790 --> 00:20:15,300
I mean, with everything
that's happened to me recently,
500
00:20:15,300 --> 00:20:18,800
the divorce, my boat sinking,
501
00:20:18,800 --> 00:20:22,800
you have no idea how good
it feels to be needed again.
502
00:20:22,800 --> 00:20:25,310
I can't even imagine
what my life would be like
503
00:20:25,310 --> 00:20:27,310
without you guys.
504
00:20:28,310 --> 00:20:31,310
Aren't you even
a little curious?
505
00:20:31,310 --> 00:20:33,320
No way.
506
00:20:33,320 --> 00:20:35,320
If you guys want me
to stay around,
507
00:20:35,320 --> 00:20:38,820
then I'm gonna stay around
for good.
508
00:20:38,820 --> 00:20:40,820
Or longer.
509
00:20:43,830 --> 00:20:46,330
If you'll excuse me
for a minute...
510
00:20:49,330 --> 00:20:50,330
So, what do you think?
511
00:20:50,330 --> 00:20:55,840
Well, lose the spoon,
he's a pretty good roommate.
512
00:20:55,840 --> 00:20:57,840
Uh, Lowell...
513
00:20:59,340 --> 00:21:01,340
Listen,
since you're gonna stay,
514
00:21:01,340 --> 00:21:03,850
uh, I just have
one request.
515
00:21:03,850 --> 00:21:05,350
Could you just lighten up
a little bit?
516
00:21:05,350 --> 00:21:07,850
I mean, the rules,
the regulations,
517
00:21:07,850 --> 00:21:10,850
the hitting...
518
00:21:10,850 --> 00:21:12,350
Yeah, I...
519
00:21:12,350 --> 00:21:13,860
I guess
it's a lot to expect
520
00:21:13,860 --> 00:21:16,860
for you guys
to fall in line overnight.
521
00:21:16,860 --> 00:21:19,860
I'll give a little if you will.
522
00:21:19,860 --> 00:21:21,360
Yeah, sure.
Yeah, sure.
523
00:21:21,360 --> 00:21:23,370
All right, great. Sorry.
524
00:21:23,370 --> 00:21:25,370
Oh, listen,
I-I still owe you dinner.
525
00:21:25,370 --> 00:21:27,370
And how about I whip up
a quick Shrimp Louie
526
00:21:27,370 --> 00:21:29,870
with homemade Russian dressing?
527
00:21:29,870 --> 00:21:32,870
A Louie? I love a Louie.
528
00:21:32,870 --> 00:21:33,880
All right.
529
00:21:33,880 --> 00:21:35,380
Well, you just leave
it all to me,
530
00:21:35,380 --> 00:21:38,380
and, uh, you guys go and relax
wash your hands,
531
00:21:38,380 --> 00:21:39,880
and I'll take care
of everything.
532
00:21:39,880 --> 00:21:40,880
Okay.
Okay.
533
00:21:43,890 --> 00:21:47,890
And I'll be checking
under those nails.
534
00:21:47,890 --> 00:21:50,890
( upbeat piano theme playing )
535
00:21:53,500 --> 00:22:06,410
( mellow piano theme playing )
37854
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.