All language subtitles for Wings (1990) - S04E07 - Its So Nice to Have a Mather Around the House (480p DVD x265 Silence).eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,090 --> 00:00:06,090 ( upbeat piano theme playing ) 2 00:00:15,600 --> 00:00:17,100 That's it. 3 00:00:17,600 --> 00:00:20,600 Nobody stands up Helen Chapel. 4 00:00:20,600 --> 00:00:23,110 Can't believe this. Huh. 5 00:00:24,610 --> 00:00:27,610 Yeah, you bet I'll leave a message at the beep. 6 00:00:27,610 --> 00:00:30,110 Hey, Michael. Guess what. 7 00:00:30,110 --> 00:00:32,620 I never wanted to go out with you anyway. 8 00:00:32,620 --> 00:00:34,120 You know, I got better things to do 9 00:00:34,120 --> 00:00:37,120 than to spend another boring evening with you 10 00:00:37,120 --> 00:00:40,120 hearin' about your therapy breakthrough. 11 00:00:40,120 --> 00:00:44,130 You know, I'm so glad that you found the child within you, 12 00:00:44,130 --> 00:00:45,630 because at least now 13 00:00:45,630 --> 00:00:48,130 you have somebody to laugh at your stupid jokes. 14 00:00:48,130 --> 00:00:50,130 So as far as I'm concerned-- Helen! 15 00:00:50,130 --> 00:00:51,130 Michael. 16 00:00:51,130 --> 00:00:54,140 Helen, I'm so sorry I'm late 17 00:00:54,140 --> 00:00:55,640 but my car broke down on Hyannis. 18 00:00:55,640 --> 00:00:58,640 And I barely caught the last flight out. 19 00:00:58,640 --> 00:01:01,640 And I just didn't want to miss our date. 20 00:01:09,650 --> 00:01:11,150 Oh, God, Michael. 21 00:01:11,150 --> 00:01:12,660 Terrorists have invaded the airport, 22 00:01:12,660 --> 00:01:14,160 and they made me say that. 23 00:01:14,160 --> 00:01:15,660 Oh, God, here they come again. 24 00:01:15,660 --> 00:01:16,660 Oh, God! 25 00:01:16,660 --> 00:01:18,160 Oh! 26 00:01:19,660 --> 00:01:22,170 Oh, Michael, what a day I've had. 27 00:01:22,170 --> 00:01:24,170 Have I got a story to tell you. Heh. 28 00:01:24,170 --> 00:01:26,670 ( upbeat piano theme playing ) 29 00:01:31,670 --> 00:01:33,680 Good morning. Morning. 30 00:01:33,680 --> 00:01:35,180 Ah, Helen, coffee, please. 31 00:01:35,180 --> 00:01:36,180 Comin' right up. 32 00:01:36,180 --> 00:01:37,680 Ooh, nice gloves. 33 00:01:37,680 --> 00:01:38,680 Ah, thank you. 34 00:01:38,680 --> 00:01:41,180 They are made out of genuine calfskin. 35 00:01:41,180 --> 00:01:44,190 My uncle makes them in Italy for only ten dollars a pair. 36 00:01:44,190 --> 00:01:47,190 My goodness, I've seen gloves like those in Macy's 37 00:01:47,190 --> 00:01:48,190 for a hundred dollars. 38 00:01:48,190 --> 00:01:51,190 If you like, I can order some for all of you. 39 00:01:51,190 --> 00:01:54,700 But, uh, they are custom-made so I need to trace your hands 40 00:01:54,700 --> 00:01:57,200 on a piece of paper and fax them to him. 41 00:01:57,200 --> 00:01:59,700 Great. Thanks. I'm in. Huh? 42 00:01:59,700 --> 00:02:02,210 Okay, Helen. One pair. 43 00:02:02,210 --> 00:02:03,210 Oh, I'll take one. 44 00:02:03,210 --> 00:02:05,210 Fay, one pair. 45 00:02:05,210 --> 00:02:06,210 Uh, no, just one glove. 46 00:02:06,210 --> 00:02:08,710 Uh, I lost one just like that a few years ago. 47 00:02:08,710 --> 00:02:10,210 The left one. 48 00:02:10,210 --> 00:02:11,720 Or was it the right one? 49 00:02:11,710 --> 00:02:13,720 Um, well, I'll tell you what. 50 00:02:13,720 --> 00:02:15,720 Uh, I'll take one of each. 51 00:02:18,720 --> 00:02:21,720 Fay, one pair. 52 00:02:21,720 --> 00:02:23,230 I want a pair for my mom. 53 00:02:23,230 --> 00:02:25,230 I'll go trace my hand right now. 54 00:02:25,230 --> 00:02:26,230 Oh, but it won't fit her. 55 00:02:26,230 --> 00:02:28,730 Exactly. Then she'll give 'em to me. 56 00:02:33,740 --> 00:02:34,740 Ah, hello. 57 00:02:34,740 --> 00:02:36,740 Alex Lambert, helicopter pilot from heaven. 58 00:02:36,740 --> 00:02:38,240 Oh...wow. 59 00:02:38,240 --> 00:02:40,740 JOE: I would sell my soul to the devil for her. 60 00:02:40,740 --> 00:02:43,750 I'd drag myself naked across broken glass 61 00:02:43,750 --> 00:02:45,250 just to kiss one of her footprints. 62 00:02:47,250 --> 00:02:49,250 Yeah, well, I would walk across hot coals 63 00:02:49,250 --> 00:02:50,750 to get to that ground glass. 64 00:02:50,750 --> 00:02:51,750 Yeah, well, I would doggypaddle 65 00:02:51,750 --> 00:02:53,260 across a pool of hungry piranhas-- 66 00:02:53,260 --> 00:02:56,760 Oh, stop it. You two are terrible. 67 00:02:56,760 --> 00:02:58,260 I'd take you both over my knee 68 00:02:58,260 --> 00:03:01,260 except I'm afraid you'd like it. 69 00:03:01,260 --> 00:03:03,770 Excuse me, Joe, I'm goin' over there to ask her out. 70 00:03:03,770 --> 00:03:05,770 Oh, yeah, right. You haven't got a chance. 71 00:03:05,770 --> 00:03:08,270 Yes, I do. I'm wearing my lucky shorts. 72 00:03:11,270 --> 00:03:12,780 Yeah, got 'em. 73 00:03:14,280 --> 00:03:16,280 Mornin'. Uh, mind if I join you? 74 00:03:16,280 --> 00:03:17,780 It's a free country, Slick. 75 00:03:17,780 --> 00:03:19,280 Slick. Boy, I-- 76 00:03:19,280 --> 00:03:21,280 I really love when you call me that nickname. 77 00:03:21,280 --> 00:03:23,790 It's like we have our own little shorthand. 78 00:03:23,790 --> 00:03:26,290 It's because I can't remember your name. 79 00:03:27,290 --> 00:03:30,290 Listen, um, I'm, uh, 80 00:03:30,290 --> 00:03:33,300 puttin' together a little party this Saturday on my boat. 81 00:03:33,300 --> 00:03:35,800 A bunch of people and myself are gonna get together 82 00:03:35,800 --> 00:03:37,300 and watch the Parade of Tall Ships. 83 00:03:37,300 --> 00:03:38,800 Would you like to come along? 84 00:03:39,800 --> 00:03:41,800 Oh, what the hell. Sure. 85 00:03:41,800 --> 00:03:45,310 Well, I, you know-- I picked-- Excuse me? 86 00:03:45,310 --> 00:03:46,810 I know how this little dance would play out. 87 00:03:46,810 --> 00:03:48,810 You'd keep asking, and I'd keep refusing. 88 00:03:48,810 --> 00:03:50,310 And I'd finally get sick of it and give in, 89 00:03:50,310 --> 00:03:52,820 so let's just skip the parry-and-thrust stuff 90 00:03:52,820 --> 00:03:54,320 and go out. 91 00:03:54,320 --> 00:03:55,820 Well, that's-- That's great. That's great. 92 00:03:55,820 --> 00:03:59,320 But I see no reason to rush past that parry-and-thrust stuff. 93 00:03:59,320 --> 00:04:01,830 See ya Saturday, Slick. Okay. 94 00:04:04,330 --> 00:04:05,830 Yes. Yes. Yes. Yes. 95 00:04:05,830 --> 00:04:07,830 She is goin' out with me. Yes. 96 00:04:07,830 --> 00:04:09,830 Alex, me. 97 00:04:09,830 --> 00:04:12,340 Got to admit, I'm a little disappointed. 98 00:04:12,340 --> 00:04:14,340 I thought Alex had better taste in men 99 00:04:14,340 --> 00:04:15,840 than to go out with you. 100 00:04:15,840 --> 00:04:18,340 Well, obviously she doesn't. 101 00:04:20,340 --> 00:04:21,340 Lowell. 102 00:04:21,340 --> 00:04:22,850 Listen, um, 103 00:04:22,850 --> 00:04:25,350 how much would it cost to rent a-- 104 00:04:25,350 --> 00:04:26,850 A decent boat for one day? 105 00:04:26,850 --> 00:04:28,850 You know, nothing elaborate, just something 106 00:04:28,850 --> 00:04:30,850 that would impress a very special lady. 107 00:04:30,850 --> 00:04:31,850 One day? Yeah. 108 00:04:31,850 --> 00:04:33,360 Ah, three, four hundred dollars. 109 00:04:33,360 --> 00:04:34,360 Yipes. 110 00:04:34,360 --> 00:04:36,860 Okay, well, on a totally different subject, 111 00:04:36,860 --> 00:04:39,360 could I borrow your boat on Saturday? 112 00:04:40,360 --> 00:04:41,870 Sure. Really? 113 00:04:41,860 --> 00:04:42,870 Oh, that's great. That's great. 114 00:04:42,870 --> 00:04:44,870 Man, I owe you one. Mwah. Baby. 115 00:04:44,870 --> 00:04:47,870 You've probably heard this before, Brian, but, uh, 116 00:04:47,870 --> 00:04:49,870 you have very soft lips. 117 00:04:49,870 --> 00:04:52,380 ( upbeat piano theme playing ) 118 00:04:56,880 --> 00:04:58,880 Mornin', Joe. How are you? 119 00:04:58,880 --> 00:05:00,380 Okay. 120 00:05:00,380 --> 00:05:02,390 Ah, who am I kidding? I'm not okay. 121 00:05:02,390 --> 00:05:03,390 You know, I-- 122 00:05:03,390 --> 00:05:04,890 I had a chance to ask Alex out the other day, 123 00:05:04,890 --> 00:05:05,890 and I didn't. 124 00:05:05,890 --> 00:05:06,890 Brian did, got a date, 125 00:05:06,890 --> 00:05:08,890 and to make matters even worse, 126 00:05:08,890 --> 00:05:10,390 he didn't even sleep at home last night. 127 00:05:10,390 --> 00:05:11,900 You know, this is so typical. 128 00:05:11,890 --> 00:05:14,400 That guy always lucks out. I-it never fails. 129 00:05:14,400 --> 00:05:15,900 It's been like that ever since we were kids. 130 00:05:15,900 --> 00:05:17,900 I remember once I bet him 10 bucks-- Joe. 131 00:05:17,900 --> 00:05:19,400 Huh? That "how are you?" 132 00:05:19,400 --> 00:05:20,900 is a rhetorical question. 133 00:05:22,410 --> 00:05:24,910 What's the matter with you? 134 00:05:24,910 --> 00:05:27,410 You know, all you ever do is talk about Alex. 135 00:05:27,410 --> 00:05:28,910 I mean, I like her and everything, 136 00:05:28,910 --> 00:05:30,410 she's really nice, 137 00:05:30,410 --> 00:05:33,920 but no woman wants to hear a guy go on and on 138 00:05:33,920 --> 00:05:34,920 about some other woman. 139 00:05:34,920 --> 00:05:37,920 So in the future, I would appreciate 140 00:05:37,920 --> 00:05:40,420 if you would consider how I feel. 141 00:05:42,430 --> 00:05:44,430 Helen, I am sorry. 142 00:05:44,430 --> 00:05:46,430 You're absolutely right. 143 00:05:47,930 --> 00:05:50,930 So do you think he slept with her? 144 00:05:52,940 --> 00:05:55,440 Joe, you're not gonna believe what happened to me. 145 00:05:55,440 --> 00:05:57,440 No, no, look. I don't wanna hear what happened. 146 00:05:57,440 --> 00:05:59,440 I-I don't wanna hear about your conquest of Alex. 147 00:05:59,440 --> 00:06:02,950 No, no, no, no, no, I didn't sleep with Alex. 148 00:06:02,950 --> 00:06:05,450 I sank Lowell's boat. 149 00:06:06,950 --> 00:06:08,450 Oh... 150 00:06:08,450 --> 00:06:10,450 Thank God. 151 00:06:10,450 --> 00:06:11,960 ( upbeat piano theme playing ) 152 00:06:14,960 --> 00:06:17,460 No, Joe, you don't understand. 153 00:06:17,460 --> 00:06:19,460 I sank Lowell's boat. 154 00:06:19,460 --> 00:06:20,960 You what? How? How did that happen? 155 00:06:20,960 --> 00:06:21,960 Oh, I-- I just-- 156 00:06:21,960 --> 00:06:24,970 I briefly, briefly, I left the wheel, 157 00:06:24,970 --> 00:06:27,970 ran right into a 60-foot cabin cruiser. 158 00:06:27,970 --> 00:06:29,470 You cou-- You couldn't see 159 00:06:29,470 --> 00:06:30,970 a 60-foot cabin cruiser coming? 160 00:06:30,970 --> 00:06:32,480 Excuse me, 161 00:06:32,480 --> 00:06:34,480 but I'm supposed to be able to pour champagne, 162 00:06:34,480 --> 00:06:36,480 serve hors d'oeuvres and keep my eyes peeled 163 00:06:36,480 --> 00:06:38,980 for every little bump that's on the horizon? 164 00:06:38,980 --> 00:06:41,480 Wait, wait. What smells like gasoline? 165 00:06:41,480 --> 00:06:42,990 Oh, that'd be me, Joe. 166 00:06:42,990 --> 00:06:45,490 I spent the night in the fuel shed. 167 00:06:45,490 --> 00:06:47,490 Stop! 168 00:06:47,490 --> 00:06:49,490 You ever consider you might be standing next to someone 169 00:06:49,490 --> 00:06:52,500 who slept in a pool of gasoline? 170 00:06:55,000 --> 00:06:56,500 Some people. 171 00:06:58,000 --> 00:06:59,500 Lowell... 172 00:06:59,500 --> 00:07:03,510 listen, uh, I have somethin' that I have to say to you. 173 00:07:04,510 --> 00:07:06,510 I sank your boat. 174 00:07:06,510 --> 00:07:07,510 It's... 175 00:07:07,510 --> 00:07:09,510 It's at the bottom of the harbor. 176 00:07:11,510 --> 00:07:12,520 My house? 177 00:07:14,020 --> 00:07:15,520 My boat? 178 00:07:17,020 --> 00:07:18,520 My houseboat? 179 00:07:22,530 --> 00:07:23,530 ( sobs ): My boat. 180 00:07:23,530 --> 00:07:26,030 Oh, my boat. My boat. 181 00:07:27,030 --> 00:07:28,030 Lowell... 182 00:07:28,030 --> 00:07:31,030 Everything I own was on that boat. 183 00:07:31,030 --> 00:07:34,040 My clothes, my tools, 184 00:07:34,040 --> 00:07:35,540 my grandfather's photographs. 185 00:07:35,540 --> 00:07:36,540 Oh, no, no, no. 186 00:07:36,540 --> 00:07:38,540 What--? What were they? Family pictures? 187 00:07:38,540 --> 00:07:41,540 Uh, yeah, right, that's what they were. 188 00:07:41,540 --> 00:07:44,050 Family pictures. 189 00:07:44,050 --> 00:07:46,550 ( sobs ): My boat. What am I gonna do? Where am I gonna go? 190 00:07:46,550 --> 00:07:48,550 Joe, Joe, help me out here. Just say something. 191 00:07:48,550 --> 00:07:50,050 Say something to console him, will ya? 192 00:07:55,560 --> 00:07:59,560 It went down quick. 193 00:07:59,560 --> 00:08:01,560 Listen to me. It's all my fault. 194 00:08:01,560 --> 00:08:03,070 You know what? 195 00:08:03,070 --> 00:08:05,070 Why don't you come live with me and Joe? 196 00:08:05,070 --> 00:08:07,070 Yeah, yeah, that's a great idea, Brian. 197 00:08:07,070 --> 00:08:08,570 Why don't you come and live with us? 198 00:08:08,570 --> 00:08:10,570 He's not gonna be any trouble. I'll take care of him. 199 00:08:10,570 --> 00:08:12,580 You say that now. But I'm the one who ends up 200 00:08:12,580 --> 00:08:14,080 havin' to feed him and clean up after him. 201 00:08:16,080 --> 00:08:17,580 ( sobbing ) 202 00:08:18,580 --> 00:08:20,580 Joe, Joe, look at him. 203 00:08:20,580 --> 00:08:21,580 All right, okay, but only until 204 00:08:21,580 --> 00:08:23,590 we can find him a good home. 205 00:08:25,590 --> 00:08:26,590 Did you hear that? What do you--? 206 00:08:26,590 --> 00:08:28,590 What do you say? What do you say, Lowelly? 207 00:08:28,590 --> 00:08:30,590 Well, I-I don't know. 208 00:08:30,590 --> 00:08:32,600 Would I have my own room? 209 00:08:32,600 --> 00:08:34,100 Well, yeah, sure. 210 00:08:34,100 --> 00:08:35,600 You can sleep in the small bedroom downstairs. 211 00:08:35,600 --> 00:08:37,100 The small one? 212 00:08:37,100 --> 00:08:38,600 He sank my boat! 213 00:08:38,600 --> 00:08:39,600 Shh, shh. 214 00:08:39,600 --> 00:08:42,110 We'll work something, don't worry. 215 00:08:42,100 --> 00:08:44,110 My-- My room has to face the ocean. 216 00:08:44,110 --> 00:08:47,110 Uh, I can't go to sleep unless I can hear the waves. 217 00:08:47,110 --> 00:08:49,610 Well, uh, the only bedroom that faces the ocean 218 00:08:49,610 --> 00:08:50,610 is my bedroom. 219 00:08:50,610 --> 00:08:52,120 He sank my boat. 220 00:08:52,110 --> 00:08:54,620 Oh, I sank his boat, Joe. Come on. 221 00:08:54,620 --> 00:08:56,120 All right, fine. Yeah, he can sleep in my bedroom. 222 00:08:56,120 --> 00:08:58,620 I'll sleep downstairs. Okay? 223 00:08:58,620 --> 00:09:00,120 Well... 224 00:09:00,120 --> 00:09:02,120 Okay. Okay, okay. 225 00:09:02,120 --> 00:09:04,130 And listen-- Listen, Lowell, if-- 226 00:09:04,130 --> 00:09:05,130 If there's-- 227 00:09:05,130 --> 00:09:07,130 If there's anything you need, okay? 228 00:09:07,130 --> 00:09:09,130 Anything at all... 229 00:09:09,130 --> 00:09:11,630 you just ask Brian, okay? 230 00:09:11,630 --> 00:09:15,140 Well, first thing, I'm gonna need some clothes. 231 00:09:15,140 --> 00:09:16,140 Sure, sure. 232 00:09:16,140 --> 00:09:18,140 Well, Joe's about your size. 233 00:09:18,140 --> 00:09:19,140 Joe, you'll take care of him, right? 234 00:09:22,140 --> 00:09:26,150 I-- I really like this jacket. 235 00:09:26,150 --> 00:09:30,150 ( chuckles ): My leather jacket? Come on, Lowell. 236 00:09:30,150 --> 00:09:32,660 He sank my boat! 237 00:09:33,660 --> 00:09:36,660 ( upbeat piano theme playing ) 238 00:09:46,670 --> 00:09:48,170 JOE: Five seconds left, boom, 239 00:09:48,170 --> 00:09:52,170 McHale lands this three-pointer and... 240 00:09:52,170 --> 00:09:54,180 ( humming ) 241 00:09:54,180 --> 00:09:56,680 Ah, good morning, sleepyheads. 242 00:09:58,180 --> 00:10:01,180 You know, I hope no one takes exception to fresh-cut flowers. 243 00:10:01,180 --> 00:10:03,690 I just can't resist them myself. 244 00:10:03,690 --> 00:10:05,190 Oh, listen, uh, Joe, 245 00:10:05,190 --> 00:10:07,190 when you need your shirt, it's hanging in your closet. 246 00:10:07,190 --> 00:10:08,690 I pressed it last night for you. 247 00:10:08,690 --> 00:10:09,690 Here ya go. 248 00:10:09,690 --> 00:10:11,690 Here you go. 249 00:10:11,690 --> 00:10:13,700 Brian, I took the liberty of logging and labeling 250 00:10:13,700 --> 00:10:15,200 all of your videotapes. 251 00:10:15,200 --> 00:10:17,700 And listen, when the two of you go to take a shower, 252 00:10:17,700 --> 00:10:18,700 be very careful in the bathroom 253 00:10:18,700 --> 00:10:21,200 because I just waxed the floor. 254 00:10:21,200 --> 00:10:23,210 Lowell? 255 00:10:23,210 --> 00:10:26,210 What--? Wh-what do I smell that is so heavenly? 256 00:10:26,210 --> 00:10:28,210 Oh, I'm just heating up 257 00:10:28,210 --> 00:10:31,210 some of Mother Mather's family fry bread. 258 00:10:31,210 --> 00:10:32,720 Its preparation is a secret, 259 00:10:32,720 --> 00:10:34,220 but since we're roomies now, 260 00:10:34,220 --> 00:10:35,720 I can share it with the two of you. 261 00:10:35,720 --> 00:10:38,720 It's thick-cut bread dipped in egg batter. 262 00:10:38,720 --> 00:10:40,220 You sprinkle a little cinnamon 263 00:10:40,220 --> 00:10:42,730 and then you just throw it in the skillet and fry it. 264 00:10:42,730 --> 00:10:45,230 Well, that's-- That's French toast. 265 00:10:45,230 --> 00:10:46,230 Sure. 266 00:10:46,230 --> 00:10:47,730 Now. 267 00:10:49,730 --> 00:10:51,230 Lowell, you know, 268 00:10:51,230 --> 00:10:53,240 you didn't have to go through all this trouble. 269 00:10:53,240 --> 00:10:54,740 ( chuckles ) Where on earth 270 00:10:54,740 --> 00:10:57,240 did you learn your way around a kitchen? 271 00:10:57,240 --> 00:10:58,740 Ah, from my mother. 272 00:10:58,740 --> 00:10:59,740 The woman was a saint. 273 00:10:59,740 --> 00:11:01,240 I mean, sure, she-- 274 00:11:01,240 --> 00:11:02,750 She wasn't book smart, 275 00:11:02,750 --> 00:11:06,750 and she did have that fling with communism back in the '50s 276 00:11:06,750 --> 00:11:08,250 but when it came to teaching 277 00:11:08,250 --> 00:11:10,250 the whys and wherefores of good housekeeping, 278 00:11:10,250 --> 00:11:12,250 well, she-- She just had no peer. 279 00:11:12,250 --> 00:11:14,260 Heh. Hold on. Hold on, Brian. 280 00:11:14,260 --> 00:11:15,260 Don't drink that. 281 00:11:15,260 --> 00:11:16,760 I can see from here 282 00:11:16,760 --> 00:11:18,760 the orange juice is way too pulpy. 283 00:11:18,760 --> 00:11:21,260 Listen, I'm just gonna run it through a cheesecloth, 284 00:11:21,260 --> 00:11:22,770 have it back to you in a jiffy. 285 00:11:23,770 --> 00:11:26,770 ( upbeat piano theme playing ) 286 00:11:30,770 --> 00:11:32,280 My friends, good news. 287 00:11:32,270 --> 00:11:33,780 Your gloves have arrived from Italy. 288 00:11:33,780 --> 00:11:35,280 Oh. Great, they're already here. 289 00:11:35,280 --> 00:11:37,780 Here you go. Oh, they're soft. 290 00:11:37,780 --> 00:11:38,780 They're nice. 291 00:11:38,780 --> 00:11:42,790 And really, really big. 292 00:11:42,790 --> 00:11:43,790 What is this, some kind of joke? 293 00:11:43,790 --> 00:11:46,290 Uh, I don't understand. I-- 294 00:11:46,290 --> 00:11:47,790 I-I did everything right. 295 00:11:47,790 --> 00:11:48,790 I traced your hands. 296 00:11:48,790 --> 00:11:50,790 I put the drawings in the fax machine, 297 00:11:50,790 --> 00:11:51,790 pushed the blue button. 298 00:11:51,790 --> 00:11:54,300 Oh, brilliant. You were supposed to push the green button. 299 00:11:54,300 --> 00:11:56,800 You enlarged 'em, pasta head. 300 00:11:57,800 --> 00:12:00,800 Your uncle must think we're a race of giants. 301 00:12:00,800 --> 00:12:02,810 Yes. Says here, 302 00:12:02,810 --> 00:12:06,310 "Your large friends are very famous in our village." 303 00:12:06,310 --> 00:12:08,310 ( laughs ) 304 00:12:08,310 --> 00:12:09,810 He also wants you to know that he makes shoes. 305 00:12:09,810 --> 00:12:12,320 Oh, great. You know, I'm not payin' for these. 306 00:12:12,310 --> 00:12:13,320 Of course not. 307 00:12:13,320 --> 00:12:14,320 It's my fault. 308 00:12:14,320 --> 00:12:16,320 I'll take them. 309 00:12:17,320 --> 00:12:18,320 I can, uh-- 310 00:12:18,320 --> 00:12:20,820 I can donate them to some charity. 311 00:12:20,820 --> 00:12:24,330 Maybe needy children with bad swelling. 312 00:12:26,330 --> 00:12:27,330 Man, I can't wait to see 313 00:12:27,330 --> 00:12:28,830 what Lowell made us for lunch today. 314 00:12:28,830 --> 00:12:30,830 He's gonna have to go a long way to beat yesterday's 315 00:12:30,830 --> 00:12:32,340 Veal Prince Orloff. 316 00:12:32,330 --> 00:12:33,840 Ooh. 317 00:12:33,840 --> 00:12:35,340 What is that? 318 00:12:35,340 --> 00:12:37,340 Ooh, that smells great. 319 00:12:37,340 --> 00:12:40,340 Yeah, it appears to be marinated roast beef 320 00:12:40,340 --> 00:12:42,340 on rosemary toast. 321 00:12:42,340 --> 00:12:46,350 With arugula and olive tapénade. 322 00:12:46,350 --> 00:12:48,850 Order's up, Roy. Tuna melt. 323 00:12:48,850 --> 00:12:50,350 Goody. 324 00:12:50,350 --> 00:12:51,850 The Cadillac of melted food. 325 00:12:53,360 --> 00:12:54,860 Boy, I gotta tell ya. 326 00:12:54,860 --> 00:12:56,860 I'm almost glad I sank Lowell's boat. 327 00:12:56,860 --> 00:12:59,860 These have been the happiest three days of my life. 328 00:12:59,860 --> 00:13:00,860 Me too. I'm telling ya. 329 00:13:00,860 --> 00:13:02,370 Maybe Lowell would come 330 00:13:02,360 --> 00:13:03,370 and stay with me for a while. 331 00:13:03,370 --> 00:13:05,870 I-I could sure use a little help around the house. 332 00:13:05,870 --> 00:13:07,870 You stay away from him, you understand? 333 00:13:07,870 --> 00:13:08,870 He's ours. 334 00:13:08,870 --> 00:13:12,880 Okay, okay. It was just a thought. 335 00:13:14,880 --> 00:13:17,380 The nerve on that woman. 336 00:13:19,380 --> 00:13:21,880 Oh, no. Oh, no, it's-- 337 00:13:21,880 --> 00:13:23,390 It's Lowell's check from the insurance company. 338 00:13:23,390 --> 00:13:24,890 What, are you kidding me? 339 00:13:24,890 --> 00:13:27,390 What kind of insurance company comes through that quick? 340 00:13:27,390 --> 00:13:28,890 Now we're gonna lose him. 341 00:13:28,890 --> 00:13:30,890 Well, not necessarily. 342 00:13:30,890 --> 00:13:32,400 I mean, what if his insurance company 343 00:13:32,390 --> 00:13:33,400 behaved like a real one 344 00:13:33,400 --> 00:13:35,900 and took forever to send him the money, huh? 345 00:13:35,900 --> 00:13:37,400 What're you saying, we hide his check? 346 00:13:37,400 --> 00:13:38,900 We can't do that. It'd be dishonest. 347 00:13:38,900 --> 00:13:40,400 That's-- That's terrible. Joe, Joe, 348 00:13:40,400 --> 00:13:43,410 look at the bottom of your bag. 349 00:13:46,910 --> 00:13:49,910 Tiny mints and a moist towelette. 350 00:13:49,910 --> 00:13:52,920 ( upbeat piano theme playing ) 351 00:13:57,920 --> 00:14:00,920 Mm, what do I smell this morning? 352 00:14:00,920 --> 00:14:02,430 Belgian waffles. 353 00:14:03,430 --> 00:14:07,430 Brian, look what I found in your room this morning. 354 00:14:07,430 --> 00:14:11,430 Didn't anyone ever teach you where dirty dishes go? 355 00:14:11,430 --> 00:14:14,440 Well, Lowell, uh, I like to eat a sandwich in bed 356 00:14:14,440 --> 00:14:15,940 while I watch TV. 357 00:14:15,940 --> 00:14:18,440 Sometimes I raise the degree of difficulty 358 00:14:18,440 --> 00:14:19,940 and bring in a woman. 359 00:14:19,940 --> 00:14:20,940 ( Joe and Brian chuckle ) 360 00:14:23,950 --> 00:14:26,450 There's a place in the house for eating, 361 00:14:26,450 --> 00:14:28,450 and there's one for watching television. 362 00:14:28,450 --> 00:14:30,450 Lowell, I'm aware of the layout, 363 00:14:30,450 --> 00:14:31,450 but that's the way I like to do it, 364 00:14:31,450 --> 00:14:33,460 so lighten up, okay? 365 00:14:39,960 --> 00:14:41,960 Hey, if he wants you to eat in the kitchen, 366 00:14:41,960 --> 00:14:42,970 it's a small price to pay 367 00:14:42,970 --> 00:14:44,470 for all this-- Oh, yeah, but-- 368 00:14:44,470 --> 00:14:46,470 Look at all this. 369 00:14:46,470 --> 00:14:47,970 Uh, Lowell, 370 00:14:47,970 --> 00:14:49,470 listen, I'm sorry. 371 00:14:49,470 --> 00:14:50,470 You're right. 372 00:14:50,470 --> 00:14:51,970 Uh, from now on, 373 00:14:51,970 --> 00:14:54,480 I will never bring food out of the kitchen. 374 00:14:54,480 --> 00:14:55,980 Okey-dokey. 375 00:14:57,480 --> 00:14:58,980 Would anyone care for fresh blueberries 376 00:14:58,980 --> 00:15:00,480 on their waffle? Mm, yeah. 377 00:15:00,480 --> 00:15:02,480 You have fresh blueberries? 378 00:15:02,480 --> 00:15:03,490 Yes. 379 00:15:03,490 --> 00:15:04,990 I got up early this morning, 380 00:15:04,990 --> 00:15:05,990 and while I was waiting 381 00:15:05,990 --> 00:15:09,990 for the first coat of paint to dry on the garage door, 382 00:15:09,990 --> 00:15:11,490 I said to myself, 383 00:15:11,490 --> 00:15:14,000 "idle hands are the devil's workshop." 384 00:15:14,000 --> 00:15:16,000 So I picked some berries. 385 00:15:17,500 --> 00:15:20,500 I raised my voice to him. 386 00:15:20,500 --> 00:15:23,510 ( upbeat piano theme playing ) 387 00:15:27,010 --> 00:15:28,010 Mmm, 388 00:15:28,010 --> 00:15:30,010 what do I smell this morning? 389 00:15:30,010 --> 00:15:31,510 Oh, man, eggs Benedict. 390 00:15:31,510 --> 00:15:32,510 Whoo. 391 00:15:32,510 --> 00:15:33,520 Morning. 392 00:15:33,520 --> 00:15:34,520 Morning. 393 00:15:36,520 --> 00:15:38,520 Joe. Ho-ho-ho. What are you doing? 394 00:15:38,520 --> 00:15:40,520 You're putting ketchup on eggs Benedict? 395 00:15:40,520 --> 00:15:44,530 I have prepared a creamy hollandaise for that. 396 00:15:44,530 --> 00:15:47,030 I just like ketchup on my eggs. 397 00:15:49,030 --> 00:15:51,530 Maybe it's about time you learned another way, mister. 398 00:15:52,530 --> 00:15:53,540 Look, Lowell, 399 00:15:53,540 --> 00:15:56,040 I-- I'm eating all mine. 400 00:15:56,040 --> 00:15:58,040 ( upbeat piano theme playing ) 401 00:16:03,050 --> 00:16:06,050 Mmm, what do I smell this morning? 402 00:16:06,050 --> 00:16:09,050 Crepes a l'orange. 403 00:16:09,050 --> 00:16:13,060 But you get cold cereal, little mister. 404 00:16:14,060 --> 00:16:15,560 When we stay out late, 405 00:16:15,560 --> 00:16:18,060 we call ahead so that someone is not at home 406 00:16:18,060 --> 00:16:20,560 preparing a dinner that goes uneaten. 407 00:16:22,060 --> 00:16:24,070 ( grunts ) Ow. 408 00:16:24,070 --> 00:16:26,070 Is this your personal milk carton, Joe Hackett? 409 00:16:26,070 --> 00:16:27,570 I don't think so. 410 00:16:28,570 --> 00:16:30,570 ( upbeat piano theme playing ) 411 00:16:33,010 --> 00:16:36,080 ( upbeat piano theme playing ) 412 00:16:37,580 --> 00:16:40,080 So we're agreed. Lowell's gone. 413 00:16:40,080 --> 00:16:41,580 Yeah. 414 00:16:41,580 --> 00:16:43,590 Tonight we eat like the good old days. 415 00:16:43,590 --> 00:16:46,090 Out of the pan standing up over the sink. 416 00:16:46,090 --> 00:16:49,590 We just tell him the check came in this morning's mail. 417 00:16:49,590 --> 00:16:52,090 We got a little problem here. 418 00:16:52,090 --> 00:16:53,600 Check is gone. 419 00:16:53,600 --> 00:16:54,600 What? 420 00:16:54,600 --> 00:16:56,100 Yeah, look for yourself. 421 00:16:56,100 --> 00:16:57,600 Hold on. Hold on. J-just think. 422 00:16:57,600 --> 00:17:00,100 Where did you see it last? 423 00:17:00,100 --> 00:17:02,100 It's in the car. That's why I'm rummaging in the desk. 424 00:17:02,100 --> 00:17:04,110 Come on. Help me out just a little bit. 425 00:17:05,110 --> 00:17:07,110 Hey, guys, I was just wondering-- 426 00:17:07,110 --> 00:17:08,610 Um, what's going on in here? 427 00:17:08,610 --> 00:17:11,610 We lost something that's of vital importance. 428 00:17:11,610 --> 00:17:13,620 If we don't find it, we're in real trouble. 429 00:17:13,620 --> 00:17:16,120 Oh, what is it? Alex's phone number? 430 00:17:16,120 --> 00:17:18,120 Heck no. It's a check. 431 00:17:18,120 --> 00:17:20,620 And if we don't find it, we're dead, okay? 432 00:17:20,620 --> 00:17:21,620 Wait a second, Joe... 433 00:17:23,130 --> 00:17:24,630 where is Alex's phone number? 434 00:17:28,630 --> 00:17:31,130 Their brains are in their boxers. 435 00:17:31,130 --> 00:17:34,140 ( upbeat piano theme playing ) 436 00:17:35,640 --> 00:17:39,140 Listen, listen, Lowell's check is gone. Okay? 437 00:17:39,140 --> 00:17:42,140 It's lost, and we've gotta tell him. 438 00:17:42,140 --> 00:17:45,150 Joe, Brian, right on time, I see. 439 00:17:45,150 --> 00:17:46,650 Lowell, how ya doin'? Hey. 440 00:17:46,650 --> 00:17:48,150 I've prepared a beef Wellington 441 00:17:48,150 --> 00:17:49,150 that would put a smile on the face 442 00:17:49,150 --> 00:17:51,650 of Duke Wellington himself. 443 00:17:51,650 --> 00:17:52,650 Lowell... 444 00:17:54,660 --> 00:17:56,160 before we eat, uh, 445 00:17:56,160 --> 00:17:58,160 we have something we need to talk to you about. 446 00:17:58,160 --> 00:18:00,160 Do you mind if we discuss it during dinner? 447 00:18:00,160 --> 00:18:02,160 Because I'd like to say grace now. 448 00:18:03,170 --> 00:18:04,670 Bow your heads. 449 00:18:06,170 --> 00:18:10,170 Dear Lord, thank you for the bounty before us. 450 00:18:10,170 --> 00:18:12,680 On a personal note, I'd like to thank you 451 00:18:12,670 --> 00:18:16,180 for my two good friends, Joe and Brian Hackett. 452 00:18:16,180 --> 00:18:18,180 Joe being the one with his elbows on the table. 453 00:18:20,180 --> 00:18:21,180 As you know, 454 00:18:21,180 --> 00:18:24,190 I'm expecting my insurance check any day, 455 00:18:24,190 --> 00:18:26,690 you willing, 456 00:18:26,690 --> 00:18:30,690 and with it I'll finally be able to start my life over again. 457 00:18:30,690 --> 00:18:34,200 But I'd like to thank you for Joe and Brian, 458 00:18:34,200 --> 00:18:37,200 the generosity of their selfless act. 459 00:18:37,200 --> 00:18:38,700 Bless them, dear Lord, 460 00:18:38,700 --> 00:18:41,700 for making me a part of their family. 461 00:18:41,700 --> 00:18:45,210 You guys have anything to add, uh, before I sign off? 462 00:18:45,210 --> 00:18:46,710 No, that's a good job, Lowell. 463 00:18:46,710 --> 00:18:48,710 That's a good job, Lowell. 464 00:18:48,710 --> 00:18:49,710 Amen. 465 00:18:51,210 --> 00:18:55,220 Okay. So you guys tell me what you think about this. 466 00:18:57,220 --> 00:19:01,720 Uh, it appears to be some sort of... 467 00:19:01,720 --> 00:19:03,230 letter. 468 00:19:03,230 --> 00:19:06,230 It's my insurance check. 469 00:19:06,230 --> 00:19:07,730 I found it this morning 470 00:19:07,730 --> 00:19:10,730 when Joe sent me to get the keys to the airplane. 471 00:19:10,730 --> 00:19:13,240 Wasn't it enough that you sank my boat, Brian? 472 00:19:14,740 --> 00:19:16,740 Were the two of you going to steal my money as well? 473 00:19:16,740 --> 00:19:18,240 There was a reason we were holding it. 474 00:19:18,240 --> 00:19:19,740 Don't try to cover up. 475 00:19:19,740 --> 00:19:21,740 I figured out what your plan was. 476 00:19:21,740 --> 00:19:22,740 You did? 477 00:19:22,740 --> 00:19:23,750 Yes. 478 00:19:23,750 --> 00:19:25,250 You were going to wait for me 479 00:19:25,250 --> 00:19:26,750 to sign my weekly timecard, 480 00:19:26,750 --> 00:19:28,750 forge my signature on that check, 481 00:19:28,750 --> 00:19:31,250 and then take my money and run off to the Caribbean, 482 00:19:32,250 --> 00:19:35,260 where then you would buy up beachfront property 483 00:19:35,260 --> 00:19:36,760 in the tax-free Cayman Islands, 484 00:19:36,760 --> 00:19:38,760 all the while living like kings 485 00:19:38,760 --> 00:19:40,260 as you smuggled guns and cigarettes 486 00:19:40,260 --> 00:19:42,260 to revolutionaries in South America, 487 00:19:42,260 --> 00:19:44,770 just waiting for Castro to fall 488 00:19:44,770 --> 00:19:47,270 so you could return gambling to Cuba, 489 00:19:47,270 --> 00:19:49,770 exploiting, like the cutthroats before you, 490 00:19:49,770 --> 00:19:51,770 a once proud people. 491 00:19:54,280 --> 00:19:55,780 Actually, Lowell, 492 00:19:55,780 --> 00:19:59,280 we did it because we wanted you to stay with us a little longer. 493 00:19:59,280 --> 00:20:02,280 Ha, ha, you expect me to believe a story like that? 494 00:20:02,280 --> 00:20:04,290 Well, it's true, Lowell. It's true. 495 00:20:04,290 --> 00:20:06,290 You're treating us so well we didn't wanna lose you. 496 00:20:06,290 --> 00:20:07,790 'Course, now that you got your check, 497 00:20:07,790 --> 00:20:09,290 I'm sure you're gonna wanna... 498 00:20:09,290 --> 00:20:11,790 I had no idea that you guys felt that way. 499 00:20:11,790 --> 00:20:15,300 I mean, with everything that's happened to me recently, 500 00:20:15,300 --> 00:20:18,800 the divorce, my boat sinking, 501 00:20:18,800 --> 00:20:22,800 you have no idea how good it feels to be needed again. 502 00:20:22,800 --> 00:20:25,310 I can't even imagine what my life would be like 503 00:20:25,310 --> 00:20:27,310 without you guys. 504 00:20:28,310 --> 00:20:31,310 Aren't you even a little curious? 505 00:20:31,310 --> 00:20:33,320 No way. 506 00:20:33,320 --> 00:20:35,320 If you guys want me to stay around, 507 00:20:35,320 --> 00:20:38,820 then I'm gonna stay around for good. 508 00:20:38,820 --> 00:20:40,820 Or longer. 509 00:20:43,830 --> 00:20:46,330 If you'll excuse me for a minute... 510 00:20:49,330 --> 00:20:50,330 So, what do you think? 511 00:20:50,330 --> 00:20:55,840 Well, lose the spoon, he's a pretty good roommate. 512 00:20:55,840 --> 00:20:57,840 Uh, Lowell... 513 00:20:59,340 --> 00:21:01,340 Listen, since you're gonna stay, 514 00:21:01,340 --> 00:21:03,850 uh, I just have one request. 515 00:21:03,850 --> 00:21:05,350 Could you just lighten up a little bit? 516 00:21:05,350 --> 00:21:07,850 I mean, the rules, the regulations, 517 00:21:07,850 --> 00:21:10,850 the hitting... 518 00:21:10,850 --> 00:21:12,350 Yeah, I... 519 00:21:12,350 --> 00:21:13,860 I guess it's a lot to expect 520 00:21:13,860 --> 00:21:16,860 for you guys to fall in line overnight. 521 00:21:16,860 --> 00:21:19,860 I'll give a little if you will. 522 00:21:19,860 --> 00:21:21,360 Yeah, sure. Yeah, sure. 523 00:21:21,360 --> 00:21:23,370 All right, great. Sorry. 524 00:21:23,370 --> 00:21:25,370 Oh, listen, I-I still owe you dinner. 525 00:21:25,370 --> 00:21:27,370 And how about I whip up a quick Shrimp Louie 526 00:21:27,370 --> 00:21:29,870 with homemade Russian dressing? 527 00:21:29,870 --> 00:21:32,870 A Louie? I love a Louie. 528 00:21:32,870 --> 00:21:33,880 All right. 529 00:21:33,880 --> 00:21:35,380 Well, you just leave it all to me, 530 00:21:35,380 --> 00:21:38,380 and, uh, you guys go and relax wash your hands, 531 00:21:38,380 --> 00:21:39,880 and I'll take care of everything. 532 00:21:39,880 --> 00:21:40,880 Okay. Okay. 533 00:21:43,890 --> 00:21:47,890 And I'll be checking under those nails. 534 00:21:47,890 --> 00:21:50,890 ( upbeat piano theme playing ) 535 00:21:53,500 --> 00:22:06,410 ( mellow piano theme playing ) 37854

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.