Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,590 --> 00:00:04,590
( upbeat theme playing )
2
00:00:07,090 --> 00:00:08,090
LOWELL:
Okay, Helen.
3
00:00:08,090 --> 00:00:10,090
I think she's fixed. Uh...
4
00:00:10,090 --> 00:00:11,600
you can go ahead
and turn on the stove.
5
00:00:11,590 --> 00:00:13,100
Okay.
6
00:00:14,100 --> 00:00:15,600
Okay.
7
00:00:15,600 --> 00:00:17,100
All right. Give her--
Give her some gas.
8
00:00:17,100 --> 00:00:19,100
Okay.
A little more.
9
00:00:19,100 --> 00:00:20,600
All right.
A little more.
10
00:00:20,600 --> 00:00:22,110
Okay.
A little bit more.
11
00:00:22,110 --> 00:00:23,110
Okay.
12
00:00:23,110 --> 00:00:24,610
( flames roar )
Whoa! Turn it off!
13
00:00:24,610 --> 00:00:25,610
Oh, God!
14
00:00:26,110 --> 00:00:27,110
It's off.
15
00:00:29,110 --> 00:00:30,610
Well, she's as good as new.
16
00:00:30,610 --> 00:00:32,120
Oh!
17
00:00:33,620 --> 00:00:36,620
Oh, Lowell.
Are you all right?
18
00:00:36,620 --> 00:00:37,620
Oh, yeah.
19
00:00:37,620 --> 00:00:39,620
It takes more than a solid wall
of blue flame
20
00:00:39,620 --> 00:00:41,620
to slow down
Lowell Mather.
21
00:00:41,620 --> 00:00:43,130
Oh, here let me help you
with this.
22
00:00:43,130 --> 00:00:44,630
No, that's okay.
No, really.
23
00:00:44,630 --> 00:00:46,130
It's the least I can do.
No-- That's okay.
24
00:00:46,130 --> 00:00:48,130
I can get it.
Whew.
25
00:00:48,130 --> 00:00:50,130
That's for fixing my stove.
26
00:00:50,130 --> 00:00:52,640
And that's for being so sweet,
Lowell.
27
00:00:57,640 --> 00:01:00,640
Hey, Backdraft,
your hat's smokin'.
28
00:01:02,150 --> 00:01:04,650
I was fixing Helen's stove.
29
00:01:04,650 --> 00:01:07,650
Oh-ho. I thought you were trying
to remember where you live.
30
00:01:08,650 --> 00:01:10,150
( upbeat theme playing )
31
00:01:14,660 --> 00:01:16,660
( knock at door )
32
00:01:16,660 --> 00:01:18,160
Joe, sorry to interrupt you.
33
00:01:18,160 --> 00:01:19,660
Uh, can I talk to you
for a second?
34
00:01:21,160 --> 00:01:22,670
Yeah, sure, Lowell.
Come on in.
35
00:01:24,170 --> 00:01:25,170
Hey, Lowell, uh,
36
00:01:25,170 --> 00:01:28,170
did you know that your hat
is smoldering?
37
00:01:28,170 --> 00:01:30,670
Yes, I do.
38
00:01:32,680 --> 00:01:35,680
Joe, I need to ask you
about something.
39
00:01:35,680 --> 00:01:38,180
And Brian,
it's a little personal.
40
00:01:38,180 --> 00:01:39,180
Ah, don't worry, Lowell.
41
00:01:39,180 --> 00:01:40,680
There's nothing you can say
in front of Joe
42
00:01:40,680 --> 00:01:43,190
that I won't have to explain
to him later.
43
00:01:43,190 --> 00:01:44,690
Just what exactly
is that supposed to mean?
44
00:01:44,690 --> 00:01:47,690
Shh. Later.
Later, Joe. Go head.
45
00:01:47,690 --> 00:01:50,190
Joe, uh, when it comes
to you and Helen,
46
00:01:50,190 --> 00:01:52,200
would you say there's any
of that romantic stuff
47
00:01:52,200 --> 00:01:53,700
still going on?
48
00:01:53,700 --> 00:01:54,700
No.
49
00:01:54,700 --> 00:01:56,200
Okay, that's all I needed
to know.
50
00:01:56,200 --> 00:01:58,200
See ya.
BRIAN: Lowell, wait. Whoa.
51
00:01:58,200 --> 00:02:00,700
You weren't-- You weren't
thinking of asking Helen out
52
00:02:00,700 --> 00:02:01,700
on a date, now,
were you, Lowell?
53
00:02:01,700 --> 00:02:03,710
Uh, actually I wasn't.
54
00:02:03,710 --> 00:02:07,710
But then her soft, moist lips
caressed my cheek,
55
00:02:07,710 --> 00:02:11,210
and suddenly I realized
just how lonely I've been.
56
00:02:11,210 --> 00:02:14,220
It was as if long-dead feelings
were suddenly awakened--
57
00:02:14,220 --> 00:02:15,720
JOE:
Wait, back up, back up, back up.
58
00:02:15,720 --> 00:02:16,720
Back up, Lowell.
59
00:02:16,720 --> 00:02:17,720
Helen kissed you?
60
00:02:17,720 --> 00:02:18,720
Twice.
61
00:02:18,720 --> 00:02:20,220
Why on earth would...?
62
00:02:20,220 --> 00:02:23,730
I-- I mean, why?
63
00:02:23,730 --> 00:02:25,730
Couldn't help herself,
I guess.
64
00:02:27,730 --> 00:02:31,230
Listen, Lowell.
Uh, listen, buddy.
65
00:02:31,230 --> 00:02:34,740
You know, sometimes women
do things that are friendly,
66
00:02:34,740 --> 00:02:36,740
and that's all they are,
is friendly.
67
00:02:36,740 --> 00:02:38,240
Well, what exactly
are you saying, Joe?
68
00:02:38,240 --> 00:02:40,240
That Helen wouldn't
be interested in going out
69
00:02:40,240 --> 00:02:41,240
with someone like me?
70
00:02:41,240 --> 00:02:43,250
( in high-pitched tone ):
No, no, no, no...
71
00:02:43,250 --> 00:02:44,750
Joe, Joe, the voice.
( deepened tone ): ...no, no.
72
00:02:44,750 --> 00:02:46,250
I'm not saying that at all.
73
00:02:46,250 --> 00:02:49,750
Well, spit it out, man.
I'm not made of glass.
74
00:02:49,750 --> 00:02:51,250
Though sometimes
I wish I were,
75
00:02:51,250 --> 00:02:54,260
glass being an extremely poor
conductor of electricity.
76
00:02:54,260 --> 00:02:55,760
Lowell,
77
00:02:58,760 --> 00:03:00,760
I think what Joe
is saying here
78
00:03:00,760 --> 00:03:03,270
is that nobody ever got anything
in this life
79
00:03:03,270 --> 00:03:04,770
without sticking their neck
on the line.
80
00:03:04,770 --> 00:03:06,270
So you go for it, big guy.
No, Brian--
81
00:03:06,270 --> 00:03:08,770
Well, that's all
I needed to hear.
82
00:03:08,770 --> 00:03:09,770
Here goes nothin'.
83
00:03:11,770 --> 00:03:13,280
Now, why on earth
did you do that?
84
00:03:13,280 --> 00:03:15,280
I'd better warn Helen.
85
00:03:16,780 --> 00:03:20,280
( line rings )
86
00:03:20,280 --> 00:03:21,790
Lunch counter.
Helen Chapel speaking.
87
00:03:21,780 --> 00:03:23,790
How may I help...?
Yeah, yeah. Helen, listen.
88
00:03:23,790 --> 00:03:25,290
It's Joe. Uh, listen...
Hold on.
89
00:03:25,290 --> 00:03:26,790
Lowell's trying
to ask me something.
90
00:03:26,790 --> 00:03:27,790
( inaudible )
91
00:03:27,790 --> 00:03:29,290
( laughs )
92
00:03:33,300 --> 00:03:34,800
Well, do you think
he asked her?
93
00:03:34,800 --> 00:03:36,300
( Lowell screams )
94
00:03:38,800 --> 00:03:40,300
Nice going, Brian.
Lowell's upset.
95
00:03:40,300 --> 00:03:42,310
Helen's in a really
embarrassing position.
96
00:03:42,310 --> 00:03:43,810
Got anything else planned
for today?
97
00:03:43,810 --> 00:03:45,810
If I could just get Roy
to light that cigar I gave him,
98
00:03:45,810 --> 00:03:47,810
then I'd say my work is done.
99
00:03:48,310 --> 00:03:50,810
( explosion )
100
00:03:50,810 --> 00:03:52,320
It's Miller time.
101
00:03:52,320 --> 00:03:54,320
( upbeat theme playing )
102
00:04:01,820 --> 00:04:03,330
Lowell.
103
00:04:03,330 --> 00:04:05,830
Oh, hello there, Helen.
104
00:04:05,830 --> 00:04:07,330
Uh, I've been looking
all over for you.
105
00:04:07,330 --> 00:04:08,330
Are you okay?
106
00:04:08,330 --> 00:04:09,330
Of course.
107
00:04:09,330 --> 00:04:10,830
Why wouldn't I be okay?
108
00:04:10,830 --> 00:04:12,340
Well, you seemed pretty upset
109
00:04:12,340 --> 00:04:14,340
when you ran out
of the terminal.
110
00:04:14,340 --> 00:04:17,340
Well, I haven't the slightest
idea what you're talking about.
111
00:04:17,340 --> 00:04:18,840
Yes, you do.
112
00:04:18,840 --> 00:04:22,350
Now, I don't think we can
just ignore what just happened.
113
00:04:22,350 --> 00:04:25,350
Nothing happened,
you silly lady.
114
00:04:25,350 --> 00:04:27,350
Okay. You're right.
115
00:04:27,350 --> 00:04:29,350
I probably just imagined
the whole thing.
116
00:04:29,350 --> 00:04:31,860
But just in case I didn't,
117
00:04:31,850 --> 00:04:33,860
I want you to know
that I laughed
118
00:04:33,860 --> 00:04:35,360
because you surprised me.
119
00:04:35,360 --> 00:04:37,360
I mean, I didn't think
you were serious.
120
00:04:39,360 --> 00:04:42,870
Well, an unnecessary apology,
121
00:04:42,870 --> 00:04:44,870
but I accept.
122
00:04:44,870 --> 00:04:47,870
Great, because I certainly
didn't mean to imply
123
00:04:47,870 --> 00:04:49,370
that going out on a date
with you
124
00:04:49,370 --> 00:04:51,370
would be something
to laugh at.
125
00:04:51,370 --> 00:04:53,380
So...?
126
00:04:53,380 --> 00:04:56,380
So...
127
00:04:56,380 --> 00:04:59,880
I hope we can just
put this behind us.
128
00:04:59,880 --> 00:05:01,380
And...?
129
00:05:01,380 --> 00:05:03,890
And...
130
00:05:03,890 --> 00:05:07,390
uh, it'll never happen again.
131
00:05:07,390 --> 00:05:09,390
Meaning...?
132
00:05:10,390 --> 00:05:11,900
Meaning?
133
00:05:11,890 --> 00:05:14,400
Will you go out with me or not?
134
00:05:14,400 --> 00:05:15,900
Um...
135
00:05:15,900 --> 00:05:17,400
So you won't go out with me?
136
00:05:17,400 --> 00:05:19,400
Well, no, Lowell,
I didn't say that.
137
00:05:19,400 --> 00:05:20,900
So you will go out with me?
138
00:05:20,900 --> 00:05:21,900
Well, no,
I didn't say that either.
139
00:05:21,900 --> 00:05:23,410
Well, which is it?
140
00:05:23,410 --> 00:05:27,410
You won't go out with me,
or you will go out with me?
141
00:05:27,410 --> 00:05:30,910
Lowell, I just don't see
any reason why...
142
00:05:32,420 --> 00:05:34,420
not.
143
00:05:34,420 --> 00:05:35,420
Let's go out.
144
00:05:35,420 --> 00:05:36,420
Whoa.
145
00:05:36,420 --> 00:05:38,920
Well, that came outta nowhere.
146
00:05:38,920 --> 00:05:42,430
We can, um, just go to dinner,
or something. Okay?
147
00:05:42,430 --> 00:05:44,430
Okay. I'll pick you up at 8.
148
00:05:44,430 --> 00:05:45,930
Tonight?
149
00:05:45,930 --> 00:05:46,930
Why wait?
150
00:05:46,930 --> 00:05:49,430
And, uh, you might wanna wear
something black.
151
00:05:49,430 --> 00:05:50,430
Oh, listen, you know,
152
00:05:50,430 --> 00:05:52,440
we don't have to go
anywhere fancy.
153
00:05:52,440 --> 00:05:53,940
Well, we're not.
154
00:05:53,940 --> 00:05:55,440
It's just that there's
a big grease stain
155
00:05:55,440 --> 00:05:56,440
on the seat of my truck.
156
00:05:58,940 --> 00:06:00,940
( upbeat theme playing )
157
00:06:05,450 --> 00:06:07,450
( upbeat theme playing )
158
00:06:17,960 --> 00:06:19,460
What are you looking at, Roy?
159
00:06:19,460 --> 00:06:20,460
You know, Fay,
160
00:06:20,460 --> 00:06:22,470
you really are
quite a handsome woman.
161
00:06:24,470 --> 00:06:27,970
Just how many martinis
did you have at lunch today?
162
00:06:27,970 --> 00:06:29,470
Three. Why?
163
00:06:29,470 --> 00:06:32,980
I can always tell when Roy's
had lunch at the Elks Club.
164
00:06:32,980 --> 00:06:37,480
Perhaps you should just accept
Roy's compliment for what it is.
165
00:06:37,480 --> 00:06:38,980
After all,
166
00:06:38,980 --> 00:06:42,990
you do look particularly
appealing this afternoon.
167
00:06:44,990 --> 00:06:46,990
And where did you eat lunch?
168
00:06:46,990 --> 00:06:49,990
I was Roy's guest.
169
00:06:51,990 --> 00:06:54,000
Uh, I think I'd better take
the keys to your cab.
170
00:06:56,000 --> 00:06:58,000
Here you go.
171
00:06:58,000 --> 00:07:00,000
I think I'll take a little nap
in the hangar.
172
00:07:02,000 --> 00:07:04,010
You hot number, you.
173
00:07:08,510 --> 00:07:10,510
Hey, guys.
BOTH: Hey, Helen.
174
00:07:10,510 --> 00:07:13,020
So, uh, how'd your date go
with Lowell last night?
175
00:07:13,020 --> 00:07:15,020
( snickering ):
We would have asked him,
176
00:07:15,020 --> 00:07:16,520
but we haven't seen him yet
this morning.
177
00:07:16,520 --> 00:07:18,020
( both snicker )
178
00:07:18,020 --> 00:07:20,520
You don't have him handcuffed
to the bedpost, do you?
179
00:07:20,520 --> 00:07:22,030
( both laugh )
180
00:07:22,020 --> 00:07:24,530
Is he your love slave now?
181
00:07:24,530 --> 00:07:26,030
Ha, ha, ha.
182
00:07:26,030 --> 00:07:27,530
( both snickering )
183
00:07:27,530 --> 00:07:29,030
HELEN:
Okay, if it'll shut you two up,
184
00:07:29,030 --> 00:07:31,530
I'll tell you how it went.
185
00:07:33,540 --> 00:07:35,540
Lowell and I
had a really nice time.
186
00:07:35,540 --> 00:07:37,540
( both cackle )
187
00:07:40,540 --> 00:07:43,050
Wait. That's not funny.
188
00:07:43,050 --> 00:07:45,050
You could have knocked me over
with a feather,
189
00:07:45,050 --> 00:07:46,050
but it's true.
190
00:07:46,050 --> 00:07:47,050
All right, okay. Okay.
191
00:07:47,050 --> 00:07:50,050
Let me just, uh,
ask you two questions:
192
00:07:50,050 --> 00:07:51,550
Where did he take you to eat?
193
00:07:51,550 --> 00:07:53,560
( chuckling ):
And did he order a Happy Meal?
194
00:07:55,560 --> 00:07:57,560
Actually, he took me
to the Sea Shanty
195
00:07:57,560 --> 00:07:59,060
down on Little Neck Road.
196
00:07:59,060 --> 00:08:00,060
And then--
Wait a second, okay.
197
00:08:00,060 --> 00:08:01,560
Sea Shanty, dinner, fine.
198
00:08:01,560 --> 00:08:03,070
What happened at the door?
199
00:08:03,070 --> 00:08:06,070
Well, after dinner,
we took a walk down the beach
200
00:08:06,070 --> 00:08:08,070
and we came across
these little tide pools.
201
00:08:08,070 --> 00:08:11,070
There were little turtles,
sea urchins, a whole microcosm--
202
00:08:11,070 --> 00:08:13,080
Yeah, yeah, turtles,
sea urchins, tide pools, great.
203
00:08:13,080 --> 00:08:15,080
Now, what happened at the door?
At the door?
204
00:08:15,080 --> 00:08:17,080
You wanna know what happened at
the door? I'll tell you.
205
00:08:17,080 --> 00:08:18,580
He kissed my hand.
206
00:08:18,580 --> 00:08:20,080
Where was your hand?
Whoa! Check, please.
207
00:08:20,080 --> 00:08:23,090
Oh, like you weren't thinking
the same thing, okay? Come on.
208
00:08:23,090 --> 00:08:25,590
All right, okay. So, what are
you saying?
209
00:08:25,590 --> 00:08:28,090
Are you saying that you would
go out with him again?
210
00:08:28,090 --> 00:08:29,090
Yeah.
211
00:08:29,090 --> 00:08:30,590
If he asked me I would.
212
00:08:30,590 --> 00:08:33,100
Go out with Lowell?
Yes.
213
00:08:33,100 --> 00:08:35,600
You and Lowell,
I-I cannot imagine
214
00:08:35,600 --> 00:08:36,600
a weirder couple than that.
215
00:08:36,600 --> 00:08:38,600
( hooting, laughing)
216
00:08:38,600 --> 00:08:39,600
ROY:
Stop it! Stop it.
217
00:08:39,600 --> 00:08:41,100
( both giggling, yelling )
218
00:08:44,110 --> 00:08:45,110
( giggling ):
Stop it!
219
00:08:52,620 --> 00:08:53,620
Oh, my God.
220
00:08:53,620 --> 00:08:55,120
I hope they've
been drinking.
221
00:08:56,120 --> 00:08:57,620
( upbeat theme playing )
222
00:09:03,630 --> 00:09:05,630
Hey, Joe.
Here's the service log.
223
00:09:05,630 --> 00:09:07,630
It's all up-to-date now.
Oh, great. Thanks, Lowell.
224
00:09:07,630 --> 00:09:09,130
W-w-wait.
Not so fast there, young man.
225
00:09:09,130 --> 00:09:10,630
I believe, uh, you had a date
last night.
226
00:09:10,630 --> 00:09:12,140
Oh, yeah. That's right.
227
00:09:12,130 --> 00:09:14,140
Tell us about your evening
with Helen, huh?
228
00:09:14,140 --> 00:09:15,640
My date?
BRIAN & JOE: Yeah.
229
00:09:18,140 --> 00:09:21,640
Well, if you guys
can keep a secret,
230
00:09:21,640 --> 00:09:23,150
I'll, uh--
231
00:09:23,150 --> 00:09:27,150
I'll sum up my date
with Helen in two words:
232
00:09:27,150 --> 00:09:29,650
Bore-ring.
233
00:09:31,150 --> 00:09:32,150
You're kidding.
234
00:09:32,150 --> 00:09:34,160
Oh, I wish I were.
235
00:09:34,160 --> 00:09:36,660
All through dinner she just kept
chattering on and on
236
00:09:36,660 --> 00:09:40,660
about people in the news
and world events and music.
237
00:09:40,660 --> 00:09:44,170
I mean, excuse me, there's
a reason they put PBS
238
00:09:44,170 --> 00:09:47,170
on the channels nobody watches.
239
00:09:48,670 --> 00:09:51,170
Anyway, after two hours
of her nonstop yakking,
240
00:09:51,170 --> 00:09:53,180
I figured, the only way I was
gonna salvage the evening
241
00:09:53,180 --> 00:09:55,680
was to take her out
to the sewage plant,
242
00:09:55,680 --> 00:09:59,180
a place where you just
can't help but have a good time.
243
00:09:59,180 --> 00:10:03,190
But she gets sidetracked
by these tide pools.
244
00:10:03,190 --> 00:10:05,690
And she's going on and on
about sea urchins
245
00:10:05,690 --> 00:10:07,690
and the meaning of life.
246
00:10:07,690 --> 00:10:10,690
I mean, didn't we all sleep
through that lecture
247
00:10:10,690 --> 00:10:12,200
in high school?
248
00:10:12,190 --> 00:10:15,700
You guys haven't seen Helen
around today, have you?
249
00:10:15,700 --> 00:10:17,200
Well, she was at her counter
before.
250
00:10:17,200 --> 00:10:18,700
Looks like she's gone now.
251
00:10:18,700 --> 00:10:20,700
I'd better get out there
and get something to eat
252
00:10:20,700 --> 00:10:22,710
before the human yawn
shows up.
253
00:10:27,710 --> 00:10:29,710
Afternoon, Lowell. How are you?
254
00:10:38,220 --> 00:10:39,220
Hey, Lowell.
255
00:10:39,220 --> 00:10:40,720
Huh?
Where you been all day?
256
00:10:40,720 --> 00:10:43,230
Uh, hiding...?
I-I wasn't hiding.
257
00:10:43,230 --> 00:10:46,230
Can't a guy do his job
without being accused of hiding?
258
00:10:46,230 --> 00:10:48,230
I didn't say anything
about hiding.
259
00:10:48,230 --> 00:10:50,230
I just haven't seen you
and I wanted to say
260
00:10:50,230 --> 00:10:52,230
I had a really nice time
last night.
261
00:10:52,230 --> 00:10:53,740
So did I.
Good.
262
00:10:56,240 --> 00:10:57,740
Well, enough about me.
263
00:10:57,740 --> 00:11:00,240
I'm gonna get back
to the old salt lick.
264
00:11:00,240 --> 00:11:01,740
Mine.
265
00:11:01,740 --> 00:11:03,750
What?
Salt mine.
266
00:11:03,750 --> 00:11:05,250
Saw your what?
267
00:11:06,750 --> 00:11:08,250
Forget it, Lowell.
268
00:11:08,250 --> 00:11:10,750
Huh. Good, because I gotta
get back to the old salt lick.
269
00:11:10,750 --> 00:11:12,260
Listen, Lowell,
270
00:11:12,250 --> 00:11:14,760
uh, there's a show opening this
Saturday at the Waldman Gallery.
271
00:11:14,760 --> 00:11:16,260
And I thought maybe
you'd like to go.
272
00:11:16,260 --> 00:11:17,760
Saturday?
Uh-huh.
273
00:11:17,760 --> 00:11:19,260
Oh, Saturday.
274
00:11:19,260 --> 00:11:22,260
Saturday.
275
00:11:22,260 --> 00:11:23,770
Saturday...
276
00:11:23,770 --> 00:11:24,770
Ooh. Satur--
277
00:11:24,770 --> 00:11:26,770
Saturday.
278
00:11:26,770 --> 00:11:28,270
Saturday...
279
00:11:28,270 --> 00:11:30,270
Saturday.
Lowell.
280
00:11:30,270 --> 00:11:32,270
You didn't answer my question.
You wanna go?
281
00:11:32,270 --> 00:11:33,780
Well, what day was that again?
282
00:11:33,780 --> 00:11:34,780
Saturday.
283
00:11:34,780 --> 00:11:36,280
Right, right.
284
00:11:36,280 --> 00:11:38,780
Saturday. Saturday...
285
00:11:38,780 --> 00:11:40,280
Lowell!
286
00:11:40,280 --> 00:11:42,280
Uh, fine.
I-I'll see you on Saturday.
287
00:11:42,280 --> 00:11:43,290
Okay, great.
Okay.
288
00:11:43,290 --> 00:11:47,290
Darn. Why'd she have
to ask me out on Saturday?
289
00:11:47,290 --> 00:11:49,790
There's another reason
I wish I was Jewish.
290
00:11:57,800 --> 00:11:59,800
( upbeat theme playing )
291
00:12:02,300 --> 00:12:04,810
And you guarantee
it's gonna be at my house
292
00:12:04,810 --> 00:12:06,810
in 30 minutes, or it's free?
293
00:12:06,810 --> 00:12:07,810
Uh-huh.
294
00:12:07,810 --> 00:12:09,810
I'm settin' my watch.
295
00:12:09,810 --> 00:12:11,310
Bye.
296
00:12:11,310 --> 00:12:13,320
Outta the way, Cochran.
297
00:12:13,320 --> 00:12:14,820
What's the hurry, Roy?
I just ordered a pizza.
298
00:12:14,820 --> 00:12:17,320
If I don't get in front of that
delivery guy and slow him down,
299
00:12:17,320 --> 00:12:18,820
I gotta pay for it.
Move it or lose it.
300
00:12:21,320 --> 00:12:24,330
And women complain
all the good men are taken.
301
00:12:28,330 --> 00:12:30,330
Lowell, aren't you going
to be late
302
00:12:30,330 --> 00:12:31,830
for your evening with Helen?
303
00:12:31,830 --> 00:12:35,340
Well, actually I--
I need a little advice.
304
00:12:35,340 --> 00:12:37,340
Please, bend my ear.
305
00:12:37,840 --> 00:12:39,840
It was a figure of speech.
306
00:12:42,340 --> 00:12:43,850
What's the problem?
307
00:12:43,850 --> 00:12:45,850
Well, you see,
when Helen asked me out,
308
00:12:45,850 --> 00:12:47,850
I-- I wanted to tell her "no."
309
00:12:47,850 --> 00:12:49,350
But I couldn't.
310
00:12:49,350 --> 00:12:52,350
Now I'm afraid that this is just
gonna go on and on.
311
00:12:52,350 --> 00:12:55,360
I mean, we'll get engaged
and married
312
00:12:55,360 --> 00:12:57,360
and have a whole mess
of kids
313
00:12:57,360 --> 00:12:59,360
and they'll go off to college.
314
00:12:59,360 --> 00:13:03,870
Next thing you know, it'll be
our 40th wedding anniversary.
315
00:13:03,870 --> 00:13:05,370
If I tell her I don't wanna
date her then,
316
00:13:05,370 --> 00:13:07,870
it'll really sound stupid.
317
00:13:07,870 --> 00:13:11,870
You know, uh, there is a way
to deliver, uh, unpleasant news
318
00:13:11,870 --> 00:13:13,380
without offending.
319
00:13:13,380 --> 00:13:15,380
For example,
when I was a waiter,
320
00:13:15,380 --> 00:13:18,880
a gentleman wanted
to send back a steak.
321
00:13:18,880 --> 00:13:22,390
He told me, "Please understand
I am very, very picky.
322
00:13:22,380 --> 00:13:24,890
"This is a beautiful piece
of meat.
323
00:13:24,890 --> 00:13:26,390
"It is well marbled.
324
00:13:26,390 --> 00:13:29,390
"It-- It does not have
too much, uh, fat.
325
00:13:29,390 --> 00:13:32,390
But it is not done
to my liking."
326
00:13:32,390 --> 00:13:34,900
And I was more than happy
to oblige.
327
00:13:34,900 --> 00:13:36,900
Because he was so nice to you?
328
00:13:36,900 --> 00:13:40,900
That and because I knew Antonio
would be dining well that night.
329
00:13:42,400 --> 00:13:43,910
But, uh,
back to your problem.
330
00:13:43,910 --> 00:13:46,910
Uh, the most important thing
is for you to remind Helen
331
00:13:46,910 --> 00:13:49,410
what a wonderful human being
she is,
332
00:13:49,410 --> 00:13:52,920
and that while she is
a fragrant flower,
333
00:13:52,920 --> 00:13:56,920
sadly, you will not be the one
to pick her.
334
00:13:57,920 --> 00:13:59,920
Pick her what?
335
00:14:01,420 --> 00:14:02,930
Good luck.
336
00:14:03,930 --> 00:14:05,930
( upbeat theme playing )
337
00:14:10,930 --> 00:14:11,930
( indistinct chatter )
338
00:14:16,940 --> 00:14:17,940
Isn't this just amazing?
339
00:14:17,940 --> 00:14:19,440
Oh, amazing.
340
00:14:19,440 --> 00:14:20,940
It's elegant.
Mm-hm.
341
00:14:20,940 --> 00:14:23,450
I'm particularly impressed
with the artist's handling
342
00:14:23,450 --> 00:14:25,950
of the medium's natural
inconsistencies,
343
00:14:25,950 --> 00:14:29,950
not to mention
the delicate brushwork.
344
00:14:29,950 --> 00:14:30,950
I can't believe you got that
345
00:14:30,950 --> 00:14:33,460
off of one quick look
at this painting.
346
00:14:33,460 --> 00:14:34,460
Painting?
347
00:14:34,460 --> 00:14:36,460
Oh, I thought we were talking
about the wall.
348
00:14:36,460 --> 00:14:38,460
( laughs )
349
00:14:38,460 --> 00:14:41,460
See, that's what I love
about you. You are so funny.
350
00:14:42,460 --> 00:14:44,470
( mouths ):
Funny?
351
00:14:44,970 --> 00:14:46,470
Listen, Helen, uh,
352
00:14:46,470 --> 00:14:48,470
I was thinking about our date
the other night...
353
00:14:48,470 --> 00:14:49,970
Oh, so was I.
You know, Lowell,
354
00:14:49,970 --> 00:14:52,480
it's the most refreshing evening
I've had in a long time.
355
00:14:52,470 --> 00:14:54,980
Well, that's probably because
we were standing upwind
356
00:14:54,980 --> 00:14:56,980
of the sewage plant.
( chuckles ): Pfft!
357
00:14:56,980 --> 00:14:58,980
See what I mean?
You just kill me.
358
00:15:03,990 --> 00:15:06,990
But Helen, uh, getting back
to our date the other night.
359
00:15:06,990 --> 00:15:08,990
You know, I had a good time--
Oh, oh, listen, before I forget.
360
00:15:08,990 --> 00:15:10,490
Fay came in the other morning
361
00:15:10,490 --> 00:15:13,500
raving about the botanical
gardens in Hyannis.
362
00:15:13,500 --> 00:15:15,500
So I thought maybe,
uh, if you want to,
363
00:15:15,500 --> 00:15:17,500
we could go check it out
together.
364
00:15:17,500 --> 00:15:20,500
I'm gonna take Thursday off,
so, uh, are you interested?
365
00:15:20,500 --> 00:15:21,500
Thursday?
Uh-huh.
366
00:15:21,500 --> 00:15:24,010
Thursday...
367
00:15:24,010 --> 00:15:26,010
Thursday, uh, no--
368
00:15:26,010 --> 00:15:28,010
No, I'm varnishing my boat
on Thursday.
369
00:15:28,010 --> 00:15:30,010
Oh, okay.
370
00:15:30,010 --> 00:15:32,520
Well, I'm taking it off anyway.
You need a hand?
371
00:15:32,510 --> 00:15:34,020
No-- No, no.
372
00:15:34,020 --> 00:15:36,520
Varnishing a boat, uh,
it's a one-man job.
373
00:15:36,520 --> 00:15:38,520
That's like my grandfather
always used to say:
374
00:15:38,520 --> 00:15:41,520
"Varnishing a boat,
it's a one-man job."
375
00:15:44,030 --> 00:15:45,530
But-- But you know,
it's your day off.
376
00:15:45,530 --> 00:15:47,030
I mean, y-you
shouldn't be working.
377
00:15:47,030 --> 00:15:48,030
You should be out
having fun.
378
00:15:48,030 --> 00:15:51,030
You know, riding a bike or, uh--
Uh, flying a kite,
379
00:15:51,030 --> 00:15:53,040
or, uh, planning a picnic.
380
00:15:53,040 --> 00:15:54,040
Ooh, a picnic.
381
00:15:54,040 --> 00:15:56,540
I haven't been
on a picnic in ages.
382
00:15:56,540 --> 00:15:59,540
Why don't we plan one
for next weekend?
383
00:15:59,540 --> 00:16:00,540
Picnic?
384
00:16:02,540 --> 00:16:04,050
Uh...
385
00:16:05,050 --> 00:16:06,050
Um, Helen--
386
00:16:06,050 --> 00:16:08,550
You know what I love
about abstract art?
387
00:16:08,550 --> 00:16:11,050
It lets you get in touch
with your own emotions.
388
00:16:11,050 --> 00:16:13,560
Like this painting.
What do you see?
389
00:16:13,560 --> 00:16:16,560
I see a man
trapped in a small room.
390
00:16:16,560 --> 00:16:18,060
Hm.
Uh...
391
00:16:18,060 --> 00:16:20,060
H-H-He-- He's lost all
of his freedom.
392
00:16:20,060 --> 00:16:22,060
His world
is closing in on him.
393
00:16:22,060 --> 00:16:24,070
But the-- He's choking.
He's gasping.
394
00:16:24,070 --> 00:16:25,570
Uh, there's no escape.
He's--
395
00:16:25,570 --> 00:16:27,070
Uh, Lowell, uh, I--
I think you're reading
396
00:16:27,070 --> 00:16:28,570
a little too much
into this one.
397
00:16:28,570 --> 00:16:30,070
Pardon me.
398
00:16:30,070 --> 00:16:32,070
I couldn't help overhearing
what you just said.
399
00:16:32,070 --> 00:16:35,080
While I hadn't intended
to depict claustrophobia
400
00:16:35,080 --> 00:16:36,580
in my painting,
401
00:16:36,580 --> 00:16:38,580
it is gratifying
to see someone responding
402
00:16:38,580 --> 00:16:41,080
to the pure visceral impact
of my work.
403
00:16:41,080 --> 00:16:42,080
Thank you.
404
00:16:42,080 --> 00:16:46,090
Hey! How about that?
405
00:16:46,090 --> 00:16:48,590
Boy I sure am glad I didn't say
the other thing I was thinking.
406
00:16:48,590 --> 00:16:49,590
What's that?
407
00:16:49,590 --> 00:16:52,090
Neat colors.
( laughs )
408
00:16:54,600 --> 00:16:57,600
What am I, Henny Youngman?
409
00:16:57,600 --> 00:17:00,600
Listen, Helen, uh, before
we look at another painting,
410
00:17:00,600 --> 00:17:02,600
there-- There's really something
that I need to tell you
411
00:17:02,600 --> 00:17:04,610
and-- And it's not
gonna be easy.
412
00:17:04,610 --> 00:17:08,610
Uh, however, I'm not so sure
it won't be funny.
413
00:17:09,610 --> 00:17:10,610
Lowell, we're friends.
414
00:17:10,610 --> 00:17:12,610
If you have something to say,
just say it.
415
00:17:12,610 --> 00:17:13,620
Great, great.
416
00:17:13,620 --> 00:17:16,120
I'm just gonna come
right out with it then.
417
00:17:16,120 --> 00:17:19,120
Helen, you're a beautiful
piece of meat.
418
00:17:22,120 --> 00:17:25,130
You're tender, well aged,
excellently marbled,
419
00:17:25,130 --> 00:17:29,630
but, uh, just a little too fatty
for my taste.
420
00:17:35,640 --> 00:17:38,140
Lowell, are you dumping me?
421
00:17:38,140 --> 00:17:40,640
Uh, you know, uh, that word
has different meanings
422
00:17:40,640 --> 00:17:41,640
to different people.
423
00:17:41,640 --> 00:17:44,150
Uh, I don't think of a dump
as a bad place.
424
00:17:44,150 --> 00:17:47,150
It's a place where--
Where friends can gather.
425
00:17:47,150 --> 00:17:51,150
Uh, have a beer or two.
Shoot a rat, possibly.
426
00:17:51,150 --> 00:17:54,160
It-- It's not necessarily
negative.
427
00:17:54,160 --> 00:17:56,660
Yes, I'm dumping you.
428
00:17:58,160 --> 00:17:59,160
Well, okay.
429
00:17:59,160 --> 00:18:01,660
I mean, basically
we've just gone to dinner
430
00:18:01,660 --> 00:18:02,660
and an art gallery
431
00:18:02,660 --> 00:18:05,170
so it's not like a big
relationship is crumbling.
432
00:18:05,170 --> 00:18:09,170
But I-I gotta admit,
I'm curious. Why?
433
00:18:09,170 --> 00:18:12,680
Well, it all comes down
to this.
434
00:18:12,670 --> 00:18:17,680
You're botanical gardens,
and I'm a sewage plant.
435
00:18:17,680 --> 00:18:22,180
You're a picnic.
I'm a tractor pull.
436
00:18:22,180 --> 00:18:27,690
You're classical music.
I'm...another tractor pull.
437
00:18:27,690 --> 00:18:28,690
You're...
438
00:18:28,690 --> 00:18:30,690
Yeah, Lowell, that's enough.
I-- I understand.
439
00:18:30,690 --> 00:18:31,690
It's okay.
440
00:18:31,690 --> 00:18:33,700
All right.
441
00:18:33,700 --> 00:18:34,700
Oh, Helen.
442
00:18:34,700 --> 00:18:36,700
Uh, just outta curiosity,
443
00:18:36,700 --> 00:18:39,200
um, i-if we hadn't
split up today,
444
00:18:39,200 --> 00:18:41,700
do you think that I would have
had a chance with you,
445
00:18:41,700 --> 00:18:44,710
you know, later on tonight?
446
00:18:45,710 --> 00:18:47,710
No way.
447
00:18:47,710 --> 00:18:49,210
Well, I don't know about you,
448
00:18:49,210 --> 00:18:52,210
but I'm feeling better about
this breakup already.
449
00:18:52,210 --> 00:18:54,720
( upbeat theme playing )
450
00:19:05,230 --> 00:19:06,230
Helen?
451
00:19:06,230 --> 00:19:08,230
Joe, what are you doin' here?
452
00:19:10,730 --> 00:19:12,230
Uh, I was out working
in the hangar,
453
00:19:12,230 --> 00:19:14,240
putting Armor All
on the landing gear.
454
00:19:14,240 --> 00:19:16,740
You were putting Armor All
on plane wheels?
455
00:19:16,740 --> 00:19:18,740
Oh, it looks nice, okay?
456
00:19:18,740 --> 00:19:20,740
Wh-What are you
doing here?
457
00:19:21,740 --> 00:19:23,250
Well, I was on my way home,
458
00:19:23,250 --> 00:19:25,750
and then I remembered
a lemon meringue pie
459
00:19:25,750 --> 00:19:27,250
was just delivered here
this morning.
460
00:19:27,250 --> 00:19:28,250
So...
461
00:19:28,250 --> 00:19:30,250
Then why are you eating
chocolate frosting?
462
00:19:30,250 --> 00:19:32,760
'Cause the raspberry tart
I ate after the pie
463
00:19:32,750 --> 00:19:34,760
left a bitter taste
in my mouth.
464
00:19:36,260 --> 00:19:37,760
Oh, Helen, Helen.
I know you.
465
00:19:37,760 --> 00:19:39,260
You only eat like this
466
00:19:39,260 --> 00:19:40,760
when something's really
bothering you.
467
00:19:40,760 --> 00:19:42,760
Oh, Joe, as if my life
weren't pathetic enough,
468
00:19:42,760 --> 00:19:44,770
I've been dumped...
469
00:19:44,770 --> 00:19:47,770
by Lowell.
470
00:19:47,770 --> 00:19:49,770
( chuckles ):
Really?
471
00:19:49,770 --> 00:19:52,770
I-- I mean, I'm--
I'm sorry. I'm sorry.
472
00:19:52,770 --> 00:19:54,780
You know, I knew it wasn't
gonna amount to anything.
473
00:19:54,780 --> 00:19:56,280
I was just having a good time.
474
00:19:56,280 --> 00:19:59,780
But being dumped
is being dumped.
475
00:19:59,780 --> 00:20:01,280
It still shows
in your dating stats.
476
00:20:01,280 --> 00:20:02,790
Oh, I don't know, Joe.
477
00:20:02,780 --> 00:20:04,290
Maybe I'm just
one of those people
478
00:20:04,290 --> 00:20:05,790
that was meant to be alone.
479
00:20:05,790 --> 00:20:07,290
Oh, come on, Helen.
You're never gonna be alone.
480
00:20:07,290 --> 00:20:08,790
You've got lots of friends.
481
00:20:08,790 --> 00:20:10,290
And I'd trade all of them
482
00:20:10,290 --> 00:20:12,800
for just one person
who really cared about me.
483
00:20:12,790 --> 00:20:16,800
Listen to me. You are smart,
attractive, talented.
484
00:20:16,800 --> 00:20:18,300
And soon you are gonna
find someone
485
00:20:18,300 --> 00:20:22,810
that appreciates how really
extraordinary you are.
486
00:20:22,800 --> 00:20:24,810
You really think so?
487
00:20:24,810 --> 00:20:26,810
Hell, you had me fooled there
for a while.
488
00:20:26,810 --> 00:20:28,810
I'm kidding. I'm kidding.
I am kidding.
489
00:20:32,810 --> 00:20:34,820
You know what thought
just went through my head?
490
00:20:34,820 --> 00:20:37,320
Uh...there's chocolate-chip
cookie dough
491
00:20:37,320 --> 00:20:39,320
in the refrigerator?
492
00:20:39,320 --> 00:20:41,820
Not anymore.
493
00:20:44,830 --> 00:20:46,830
I was thinking
494
00:20:46,830 --> 00:20:49,330
what if you were that someone?
495
00:20:49,330 --> 00:20:50,830
Ah. Helen.
Well, no, really.
496
00:20:50,830 --> 00:20:52,330
I'm serious.
I mean, think about it.
497
00:20:52,330 --> 00:20:55,340
Maybe our timing
was just off.
498
00:20:55,340 --> 00:20:57,340
Maybe it's no accident
that we're both still alone
499
00:20:57,340 --> 00:20:59,340
a year after we broke up, Joe.
Come on, Helen.
500
00:20:59,340 --> 00:21:00,840
You're just having a bad night.
501
00:21:02,340 --> 00:21:04,350
Oh, and, uh,
just to be clear about this,
502
00:21:04,350 --> 00:21:06,850
you were the one that wanted
to break up.
503
00:21:06,850 --> 00:21:09,850
Yeah, maybe I was.
504
00:21:09,850 --> 00:21:13,360
Maybe I just didn't realize
everything we had, Joe.
505
00:21:14,860 --> 00:21:17,360
I was ready to give it
another try.
506
00:21:18,360 --> 00:21:19,860
( sighs )
507
00:21:19,860 --> 00:21:22,360
You know, maybe we were
on the right road,
508
00:21:22,360 --> 00:21:24,370
but we just took a wrong turn.
509
00:21:27,870 --> 00:21:30,370
Maybe we did.
510
00:21:44,390 --> 00:21:45,890
BOTH:
Nah.
511
00:21:48,890 --> 00:21:49,890
HELEN: Good night, Joe.
512
00:21:49,890 --> 00:21:50,890
JOE: Good night, Helen.
513
00:21:54,000 --> 00:22:05,910
( upbeat theme playing )
36616
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.