All language subtitles for Wings (1990) - S04E05 - Mathers of the Heart (480p DVD x265 Silence).eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,590 --> 00:00:04,590 ( upbeat theme playing ) 2 00:00:07,090 --> 00:00:08,090 LOWELL: Okay, Helen. 3 00:00:08,090 --> 00:00:10,090 I think she's fixed. Uh... 4 00:00:10,090 --> 00:00:11,600 you can go ahead and turn on the stove. 5 00:00:11,590 --> 00:00:13,100 Okay. 6 00:00:14,100 --> 00:00:15,600 Okay. 7 00:00:15,600 --> 00:00:17,100 All right. Give her-- Give her some gas. 8 00:00:17,100 --> 00:00:19,100 Okay. A little more. 9 00:00:19,100 --> 00:00:20,600 All right. A little more. 10 00:00:20,600 --> 00:00:22,110 Okay. A little bit more. 11 00:00:22,110 --> 00:00:23,110 Okay. 12 00:00:23,110 --> 00:00:24,610 ( flames roar ) Whoa! Turn it off! 13 00:00:24,610 --> 00:00:25,610 Oh, God! 14 00:00:26,110 --> 00:00:27,110 It's off. 15 00:00:29,110 --> 00:00:30,610 Well, she's as good as new. 16 00:00:30,610 --> 00:00:32,120 Oh! 17 00:00:33,620 --> 00:00:36,620 Oh, Lowell. Are you all right? 18 00:00:36,620 --> 00:00:37,620 Oh, yeah. 19 00:00:37,620 --> 00:00:39,620 It takes more than a solid wall of blue flame 20 00:00:39,620 --> 00:00:41,620 to slow down Lowell Mather. 21 00:00:41,620 --> 00:00:43,130 Oh, here let me help you with this. 22 00:00:43,130 --> 00:00:44,630 No, that's okay. No, really. 23 00:00:44,630 --> 00:00:46,130 It's the least I can do. No-- That's okay. 24 00:00:46,130 --> 00:00:48,130 I can get it. Whew. 25 00:00:48,130 --> 00:00:50,130 That's for fixing my stove. 26 00:00:50,130 --> 00:00:52,640 And that's for being so sweet, Lowell. 27 00:00:57,640 --> 00:01:00,640 Hey, Backdraft, your hat's smokin'. 28 00:01:02,150 --> 00:01:04,650 I was fixing Helen's stove. 29 00:01:04,650 --> 00:01:07,650 Oh-ho. I thought you were trying to remember where you live. 30 00:01:08,650 --> 00:01:10,150 ( upbeat theme playing ) 31 00:01:14,660 --> 00:01:16,660 ( knock at door ) 32 00:01:16,660 --> 00:01:18,160 Joe, sorry to interrupt you. 33 00:01:18,160 --> 00:01:19,660 Uh, can I talk to you for a second? 34 00:01:21,160 --> 00:01:22,670 Yeah, sure, Lowell. Come on in. 35 00:01:24,170 --> 00:01:25,170 Hey, Lowell, uh, 36 00:01:25,170 --> 00:01:28,170 did you know that your hat is smoldering? 37 00:01:28,170 --> 00:01:30,670 Yes, I do. 38 00:01:32,680 --> 00:01:35,680 Joe, I need to ask you about something. 39 00:01:35,680 --> 00:01:38,180 And Brian, it's a little personal. 40 00:01:38,180 --> 00:01:39,180 Ah, don't worry, Lowell. 41 00:01:39,180 --> 00:01:40,680 There's nothing you can say in front of Joe 42 00:01:40,680 --> 00:01:43,190 that I won't have to explain to him later. 43 00:01:43,190 --> 00:01:44,690 Just what exactly is that supposed to mean? 44 00:01:44,690 --> 00:01:47,690 Shh. Later. Later, Joe. Go head. 45 00:01:47,690 --> 00:01:50,190 Joe, uh, when it comes to you and Helen, 46 00:01:50,190 --> 00:01:52,200 would you say there's any of that romantic stuff 47 00:01:52,200 --> 00:01:53,700 still going on? 48 00:01:53,700 --> 00:01:54,700 No. 49 00:01:54,700 --> 00:01:56,200 Okay, that's all I needed to know. 50 00:01:56,200 --> 00:01:58,200 See ya. BRIAN: Lowell, wait. Whoa. 51 00:01:58,200 --> 00:02:00,700 You weren't-- You weren't thinking of asking Helen out 52 00:02:00,700 --> 00:02:01,700 on a date, now, were you, Lowell? 53 00:02:01,700 --> 00:02:03,710 Uh, actually I wasn't. 54 00:02:03,710 --> 00:02:07,710 But then her soft, moist lips caressed my cheek, 55 00:02:07,710 --> 00:02:11,210 and suddenly I realized just how lonely I've been. 56 00:02:11,210 --> 00:02:14,220 It was as if long-dead feelings were suddenly awakened-- 57 00:02:14,220 --> 00:02:15,720 JOE: Wait, back up, back up, back up. 58 00:02:15,720 --> 00:02:16,720 Back up, Lowell. 59 00:02:16,720 --> 00:02:17,720 Helen kissed you? 60 00:02:17,720 --> 00:02:18,720 Twice. 61 00:02:18,720 --> 00:02:20,220 Why on earth would...? 62 00:02:20,220 --> 00:02:23,730 I-- I mean, why? 63 00:02:23,730 --> 00:02:25,730 Couldn't help herself, I guess. 64 00:02:27,730 --> 00:02:31,230 Listen, Lowell. Uh, listen, buddy. 65 00:02:31,230 --> 00:02:34,740 You know, sometimes women do things that are friendly, 66 00:02:34,740 --> 00:02:36,740 and that's all they are, is friendly. 67 00:02:36,740 --> 00:02:38,240 Well, what exactly are you saying, Joe? 68 00:02:38,240 --> 00:02:40,240 That Helen wouldn't be interested in going out 69 00:02:40,240 --> 00:02:41,240 with someone like me? 70 00:02:41,240 --> 00:02:43,250 ( in high-pitched tone ): No, no, no, no... 71 00:02:43,250 --> 00:02:44,750 Joe, Joe, the voice. ( deepened tone ): ...no, no. 72 00:02:44,750 --> 00:02:46,250 I'm not saying that at all. 73 00:02:46,250 --> 00:02:49,750 Well, spit it out, man. I'm not made of glass. 74 00:02:49,750 --> 00:02:51,250 Though sometimes I wish I were, 75 00:02:51,250 --> 00:02:54,260 glass being an extremely poor conductor of electricity. 76 00:02:54,260 --> 00:02:55,760 Lowell, 77 00:02:58,760 --> 00:03:00,760 I think what Joe is saying here 78 00:03:00,760 --> 00:03:03,270 is that nobody ever got anything in this life 79 00:03:03,270 --> 00:03:04,770 without sticking their neck on the line. 80 00:03:04,770 --> 00:03:06,270 So you go for it, big guy. No, Brian-- 81 00:03:06,270 --> 00:03:08,770 Well, that's all I needed to hear. 82 00:03:08,770 --> 00:03:09,770 Here goes nothin'. 83 00:03:11,770 --> 00:03:13,280 Now, why on earth did you do that? 84 00:03:13,280 --> 00:03:15,280 I'd better warn Helen. 85 00:03:16,780 --> 00:03:20,280 ( line rings ) 86 00:03:20,280 --> 00:03:21,790 Lunch counter. Helen Chapel speaking. 87 00:03:21,780 --> 00:03:23,790 How may I help...? Yeah, yeah. Helen, listen. 88 00:03:23,790 --> 00:03:25,290 It's Joe. Uh, listen... Hold on. 89 00:03:25,290 --> 00:03:26,790 Lowell's trying to ask me something. 90 00:03:26,790 --> 00:03:27,790 ( inaudible ) 91 00:03:27,790 --> 00:03:29,290 ( laughs ) 92 00:03:33,300 --> 00:03:34,800 Well, do you think he asked her? 93 00:03:34,800 --> 00:03:36,300 ( Lowell screams ) 94 00:03:38,800 --> 00:03:40,300 Nice going, Brian. Lowell's upset. 95 00:03:40,300 --> 00:03:42,310 Helen's in a really embarrassing position. 96 00:03:42,310 --> 00:03:43,810 Got anything else planned for today? 97 00:03:43,810 --> 00:03:45,810 If I could just get Roy to light that cigar I gave him, 98 00:03:45,810 --> 00:03:47,810 then I'd say my work is done. 99 00:03:48,310 --> 00:03:50,810 ( explosion ) 100 00:03:50,810 --> 00:03:52,320 It's Miller time. 101 00:03:52,320 --> 00:03:54,320 ( upbeat theme playing ) 102 00:04:01,820 --> 00:04:03,330 Lowell. 103 00:04:03,330 --> 00:04:05,830 Oh, hello there, Helen. 104 00:04:05,830 --> 00:04:07,330 Uh, I've been looking all over for you. 105 00:04:07,330 --> 00:04:08,330 Are you okay? 106 00:04:08,330 --> 00:04:09,330 Of course. 107 00:04:09,330 --> 00:04:10,830 Why wouldn't I be okay? 108 00:04:10,830 --> 00:04:12,340 Well, you seemed pretty upset 109 00:04:12,340 --> 00:04:14,340 when you ran out of the terminal. 110 00:04:14,340 --> 00:04:17,340 Well, I haven't the slightest idea what you're talking about. 111 00:04:17,340 --> 00:04:18,840 Yes, you do. 112 00:04:18,840 --> 00:04:22,350 Now, I don't think we can just ignore what just happened. 113 00:04:22,350 --> 00:04:25,350 Nothing happened, you silly lady. 114 00:04:25,350 --> 00:04:27,350 Okay. You're right. 115 00:04:27,350 --> 00:04:29,350 I probably just imagined the whole thing. 116 00:04:29,350 --> 00:04:31,860 But just in case I didn't, 117 00:04:31,850 --> 00:04:33,860 I want you to know that I laughed 118 00:04:33,860 --> 00:04:35,360 because you surprised me. 119 00:04:35,360 --> 00:04:37,360 I mean, I didn't think you were serious. 120 00:04:39,360 --> 00:04:42,870 Well, an unnecessary apology, 121 00:04:42,870 --> 00:04:44,870 but I accept. 122 00:04:44,870 --> 00:04:47,870 Great, because I certainly didn't mean to imply 123 00:04:47,870 --> 00:04:49,370 that going out on a date with you 124 00:04:49,370 --> 00:04:51,370 would be something to laugh at. 125 00:04:51,370 --> 00:04:53,380 So...? 126 00:04:53,380 --> 00:04:56,380 So... 127 00:04:56,380 --> 00:04:59,880 I hope we can just put this behind us. 128 00:04:59,880 --> 00:05:01,380 And...? 129 00:05:01,380 --> 00:05:03,890 And... 130 00:05:03,890 --> 00:05:07,390 uh, it'll never happen again. 131 00:05:07,390 --> 00:05:09,390 Meaning...? 132 00:05:10,390 --> 00:05:11,900 Meaning? 133 00:05:11,890 --> 00:05:14,400 Will you go out with me or not? 134 00:05:14,400 --> 00:05:15,900 Um... 135 00:05:15,900 --> 00:05:17,400 So you won't go out with me? 136 00:05:17,400 --> 00:05:19,400 Well, no, Lowell, I didn't say that. 137 00:05:19,400 --> 00:05:20,900 So you will go out with me? 138 00:05:20,900 --> 00:05:21,900 Well, no, I didn't say that either. 139 00:05:21,900 --> 00:05:23,410 Well, which is it? 140 00:05:23,410 --> 00:05:27,410 You won't go out with me, or you will go out with me? 141 00:05:27,410 --> 00:05:30,910 Lowell, I just don't see any reason why... 142 00:05:32,420 --> 00:05:34,420 not. 143 00:05:34,420 --> 00:05:35,420 Let's go out. 144 00:05:35,420 --> 00:05:36,420 Whoa. 145 00:05:36,420 --> 00:05:38,920 Well, that came outta nowhere. 146 00:05:38,920 --> 00:05:42,430 We can, um, just go to dinner, or something. Okay? 147 00:05:42,430 --> 00:05:44,430 Okay. I'll pick you up at 8. 148 00:05:44,430 --> 00:05:45,930 Tonight? 149 00:05:45,930 --> 00:05:46,930 Why wait? 150 00:05:46,930 --> 00:05:49,430 And, uh, you might wanna wear something black. 151 00:05:49,430 --> 00:05:50,430 Oh, listen, you know, 152 00:05:50,430 --> 00:05:52,440 we don't have to go anywhere fancy. 153 00:05:52,440 --> 00:05:53,940 Well, we're not. 154 00:05:53,940 --> 00:05:55,440 It's just that there's a big grease stain 155 00:05:55,440 --> 00:05:56,440 on the seat of my truck. 156 00:05:58,940 --> 00:06:00,940 ( upbeat theme playing ) 157 00:06:05,450 --> 00:06:07,450 ( upbeat theme playing ) 158 00:06:17,960 --> 00:06:19,460 What are you looking at, Roy? 159 00:06:19,460 --> 00:06:20,460 You know, Fay, 160 00:06:20,460 --> 00:06:22,470 you really are quite a handsome woman. 161 00:06:24,470 --> 00:06:27,970 Just how many martinis did you have at lunch today? 162 00:06:27,970 --> 00:06:29,470 Three. Why? 163 00:06:29,470 --> 00:06:32,980 I can always tell when Roy's had lunch at the Elks Club. 164 00:06:32,980 --> 00:06:37,480 Perhaps you should just accept Roy's compliment for what it is. 165 00:06:37,480 --> 00:06:38,980 After all, 166 00:06:38,980 --> 00:06:42,990 you do look particularly appealing this afternoon. 167 00:06:44,990 --> 00:06:46,990 And where did you eat lunch? 168 00:06:46,990 --> 00:06:49,990 I was Roy's guest. 169 00:06:51,990 --> 00:06:54,000 Uh, I think I'd better take the keys to your cab. 170 00:06:56,000 --> 00:06:58,000 Here you go. 171 00:06:58,000 --> 00:07:00,000 I think I'll take a little nap in the hangar. 172 00:07:02,000 --> 00:07:04,010 You hot number, you. 173 00:07:08,510 --> 00:07:10,510 Hey, guys. BOTH: Hey, Helen. 174 00:07:10,510 --> 00:07:13,020 So, uh, how'd your date go with Lowell last night? 175 00:07:13,020 --> 00:07:15,020 ( snickering ): We would have asked him, 176 00:07:15,020 --> 00:07:16,520 but we haven't seen him yet this morning. 177 00:07:16,520 --> 00:07:18,020 ( both snicker ) 178 00:07:18,020 --> 00:07:20,520 You don't have him handcuffed to the bedpost, do you? 179 00:07:20,520 --> 00:07:22,030 ( both laugh ) 180 00:07:22,020 --> 00:07:24,530 Is he your love slave now? 181 00:07:24,530 --> 00:07:26,030 Ha, ha, ha. 182 00:07:26,030 --> 00:07:27,530 ( both snickering ) 183 00:07:27,530 --> 00:07:29,030 HELEN: Okay, if it'll shut you two up, 184 00:07:29,030 --> 00:07:31,530 I'll tell you how it went. 185 00:07:33,540 --> 00:07:35,540 Lowell and I had a really nice time. 186 00:07:35,540 --> 00:07:37,540 ( both cackle ) 187 00:07:40,540 --> 00:07:43,050 Wait. That's not funny. 188 00:07:43,050 --> 00:07:45,050 You could have knocked me over with a feather, 189 00:07:45,050 --> 00:07:46,050 but it's true. 190 00:07:46,050 --> 00:07:47,050 All right, okay. Okay. 191 00:07:47,050 --> 00:07:50,050 Let me just, uh, ask you two questions: 192 00:07:50,050 --> 00:07:51,550 Where did he take you to eat? 193 00:07:51,550 --> 00:07:53,560 ( chuckling ): And did he order a Happy Meal? 194 00:07:55,560 --> 00:07:57,560 Actually, he took me to the Sea Shanty 195 00:07:57,560 --> 00:07:59,060 down on Little Neck Road. 196 00:07:59,060 --> 00:08:00,060 And then-- Wait a second, okay. 197 00:08:00,060 --> 00:08:01,560 Sea Shanty, dinner, fine. 198 00:08:01,560 --> 00:08:03,070 What happened at the door? 199 00:08:03,070 --> 00:08:06,070 Well, after dinner, we took a walk down the beach 200 00:08:06,070 --> 00:08:08,070 and we came across these little tide pools. 201 00:08:08,070 --> 00:08:11,070 There were little turtles, sea urchins, a whole microcosm-- 202 00:08:11,070 --> 00:08:13,080 Yeah, yeah, turtles, sea urchins, tide pools, great. 203 00:08:13,080 --> 00:08:15,080 Now, what happened at the door? At the door? 204 00:08:15,080 --> 00:08:17,080 You wanna know what happened at the door? I'll tell you. 205 00:08:17,080 --> 00:08:18,580 He kissed my hand. 206 00:08:18,580 --> 00:08:20,080 Where was your hand? Whoa! Check, please. 207 00:08:20,080 --> 00:08:23,090 Oh, like you weren't thinking the same thing, okay? Come on. 208 00:08:23,090 --> 00:08:25,590 All right, okay. So, what are you saying? 209 00:08:25,590 --> 00:08:28,090 Are you saying that you would go out with him again? 210 00:08:28,090 --> 00:08:29,090 Yeah. 211 00:08:29,090 --> 00:08:30,590 If he asked me I would. 212 00:08:30,590 --> 00:08:33,100 Go out with Lowell? Yes. 213 00:08:33,100 --> 00:08:35,600 You and Lowell, I-I cannot imagine 214 00:08:35,600 --> 00:08:36,600 a weirder couple than that. 215 00:08:36,600 --> 00:08:38,600 ( hooting, laughing) 216 00:08:38,600 --> 00:08:39,600 ROY: Stop it! Stop it. 217 00:08:39,600 --> 00:08:41,100 ( both giggling, yelling ) 218 00:08:44,110 --> 00:08:45,110 ( giggling ): Stop it! 219 00:08:52,620 --> 00:08:53,620 Oh, my God. 220 00:08:53,620 --> 00:08:55,120 I hope they've been drinking. 221 00:08:56,120 --> 00:08:57,620 ( upbeat theme playing ) 222 00:09:03,630 --> 00:09:05,630 Hey, Joe. Here's the service log. 223 00:09:05,630 --> 00:09:07,630 It's all up-to-date now. Oh, great. Thanks, Lowell. 224 00:09:07,630 --> 00:09:09,130 W-w-wait. Not so fast there, young man. 225 00:09:09,130 --> 00:09:10,630 I believe, uh, you had a date last night. 226 00:09:10,630 --> 00:09:12,140 Oh, yeah. That's right. 227 00:09:12,130 --> 00:09:14,140 Tell us about your evening with Helen, huh? 228 00:09:14,140 --> 00:09:15,640 My date? BRIAN & JOE: Yeah. 229 00:09:18,140 --> 00:09:21,640 Well, if you guys can keep a secret, 230 00:09:21,640 --> 00:09:23,150 I'll, uh-- 231 00:09:23,150 --> 00:09:27,150 I'll sum up my date with Helen in two words: 232 00:09:27,150 --> 00:09:29,650 Bore-ring. 233 00:09:31,150 --> 00:09:32,150 You're kidding. 234 00:09:32,150 --> 00:09:34,160 Oh, I wish I were. 235 00:09:34,160 --> 00:09:36,660 All through dinner she just kept chattering on and on 236 00:09:36,660 --> 00:09:40,660 about people in the news and world events and music. 237 00:09:40,660 --> 00:09:44,170 I mean, excuse me, there's a reason they put PBS 238 00:09:44,170 --> 00:09:47,170 on the channels nobody watches. 239 00:09:48,670 --> 00:09:51,170 Anyway, after two hours of her nonstop yakking, 240 00:09:51,170 --> 00:09:53,180 I figured, the only way I was gonna salvage the evening 241 00:09:53,180 --> 00:09:55,680 was to take her out to the sewage plant, 242 00:09:55,680 --> 00:09:59,180 a place where you just can't help but have a good time. 243 00:09:59,180 --> 00:10:03,190 But she gets sidetracked by these tide pools. 244 00:10:03,190 --> 00:10:05,690 And she's going on and on about sea urchins 245 00:10:05,690 --> 00:10:07,690 and the meaning of life. 246 00:10:07,690 --> 00:10:10,690 I mean, didn't we all sleep through that lecture 247 00:10:10,690 --> 00:10:12,200 in high school? 248 00:10:12,190 --> 00:10:15,700 You guys haven't seen Helen around today, have you? 249 00:10:15,700 --> 00:10:17,200 Well, she was at her counter before. 250 00:10:17,200 --> 00:10:18,700 Looks like she's gone now. 251 00:10:18,700 --> 00:10:20,700 I'd better get out there and get something to eat 252 00:10:20,700 --> 00:10:22,710 before the human yawn shows up. 253 00:10:27,710 --> 00:10:29,710 Afternoon, Lowell. How are you? 254 00:10:38,220 --> 00:10:39,220 Hey, Lowell. 255 00:10:39,220 --> 00:10:40,720 Huh? Where you been all day? 256 00:10:40,720 --> 00:10:43,230 Uh, hiding...? I-I wasn't hiding. 257 00:10:43,230 --> 00:10:46,230 Can't a guy do his job without being accused of hiding? 258 00:10:46,230 --> 00:10:48,230 I didn't say anything about hiding. 259 00:10:48,230 --> 00:10:50,230 I just haven't seen you and I wanted to say 260 00:10:50,230 --> 00:10:52,230 I had a really nice time last night. 261 00:10:52,230 --> 00:10:53,740 So did I. Good. 262 00:10:56,240 --> 00:10:57,740 Well, enough about me. 263 00:10:57,740 --> 00:11:00,240 I'm gonna get back to the old salt lick. 264 00:11:00,240 --> 00:11:01,740 Mine. 265 00:11:01,740 --> 00:11:03,750 What? Salt mine. 266 00:11:03,750 --> 00:11:05,250 Saw your what? 267 00:11:06,750 --> 00:11:08,250 Forget it, Lowell. 268 00:11:08,250 --> 00:11:10,750 Huh. Good, because I gotta get back to the old salt lick. 269 00:11:10,750 --> 00:11:12,260 Listen, Lowell, 270 00:11:12,250 --> 00:11:14,760 uh, there's a show opening this Saturday at the Waldman Gallery. 271 00:11:14,760 --> 00:11:16,260 And I thought maybe you'd like to go. 272 00:11:16,260 --> 00:11:17,760 Saturday? Uh-huh. 273 00:11:17,760 --> 00:11:19,260 Oh, Saturday. 274 00:11:19,260 --> 00:11:22,260 Saturday. 275 00:11:22,260 --> 00:11:23,770 Saturday... 276 00:11:23,770 --> 00:11:24,770 Ooh. Satur-- 277 00:11:24,770 --> 00:11:26,770 Saturday. 278 00:11:26,770 --> 00:11:28,270 Saturday... 279 00:11:28,270 --> 00:11:30,270 Saturday. Lowell. 280 00:11:30,270 --> 00:11:32,270 You didn't answer my question. You wanna go? 281 00:11:32,270 --> 00:11:33,780 Well, what day was that again? 282 00:11:33,780 --> 00:11:34,780 Saturday. 283 00:11:34,780 --> 00:11:36,280 Right, right. 284 00:11:36,280 --> 00:11:38,780 Saturday. Saturday... 285 00:11:38,780 --> 00:11:40,280 Lowell! 286 00:11:40,280 --> 00:11:42,280 Uh, fine. I-I'll see you on Saturday. 287 00:11:42,280 --> 00:11:43,290 Okay, great. Okay. 288 00:11:43,290 --> 00:11:47,290 Darn. Why'd she have to ask me out on Saturday? 289 00:11:47,290 --> 00:11:49,790 There's another reason I wish I was Jewish. 290 00:11:57,800 --> 00:11:59,800 ( upbeat theme playing ) 291 00:12:02,300 --> 00:12:04,810 And you guarantee it's gonna be at my house 292 00:12:04,810 --> 00:12:06,810 in 30 minutes, or it's free? 293 00:12:06,810 --> 00:12:07,810 Uh-huh. 294 00:12:07,810 --> 00:12:09,810 I'm settin' my watch. 295 00:12:09,810 --> 00:12:11,310 Bye. 296 00:12:11,310 --> 00:12:13,320 Outta the way, Cochran. 297 00:12:13,320 --> 00:12:14,820 What's the hurry, Roy? I just ordered a pizza. 298 00:12:14,820 --> 00:12:17,320 If I don't get in front of that delivery guy and slow him down, 299 00:12:17,320 --> 00:12:18,820 I gotta pay for it. Move it or lose it. 300 00:12:21,320 --> 00:12:24,330 And women complain all the good men are taken. 301 00:12:28,330 --> 00:12:30,330 Lowell, aren't you going to be late 302 00:12:30,330 --> 00:12:31,830 for your evening with Helen? 303 00:12:31,830 --> 00:12:35,340 Well, actually I-- I need a little advice. 304 00:12:35,340 --> 00:12:37,340 Please, bend my ear. 305 00:12:37,840 --> 00:12:39,840 It was a figure of speech. 306 00:12:42,340 --> 00:12:43,850 What's the problem? 307 00:12:43,850 --> 00:12:45,850 Well, you see, when Helen asked me out, 308 00:12:45,850 --> 00:12:47,850 I-- I wanted to tell her "no." 309 00:12:47,850 --> 00:12:49,350 But I couldn't. 310 00:12:49,350 --> 00:12:52,350 Now I'm afraid that this is just gonna go on and on. 311 00:12:52,350 --> 00:12:55,360 I mean, we'll get engaged and married 312 00:12:55,360 --> 00:12:57,360 and have a whole mess of kids 313 00:12:57,360 --> 00:12:59,360 and they'll go off to college. 314 00:12:59,360 --> 00:13:03,870 Next thing you know, it'll be our 40th wedding anniversary. 315 00:13:03,870 --> 00:13:05,370 If I tell her I don't wanna date her then, 316 00:13:05,370 --> 00:13:07,870 it'll really sound stupid. 317 00:13:07,870 --> 00:13:11,870 You know, uh, there is a way to deliver, uh, unpleasant news 318 00:13:11,870 --> 00:13:13,380 without offending. 319 00:13:13,380 --> 00:13:15,380 For example, when I was a waiter, 320 00:13:15,380 --> 00:13:18,880 a gentleman wanted to send back a steak. 321 00:13:18,880 --> 00:13:22,390 He told me, "Please understand I am very, very picky. 322 00:13:22,380 --> 00:13:24,890 "This is a beautiful piece of meat. 323 00:13:24,890 --> 00:13:26,390 "It is well marbled. 324 00:13:26,390 --> 00:13:29,390 "It-- It does not have too much, uh, fat. 325 00:13:29,390 --> 00:13:32,390 But it is not done to my liking." 326 00:13:32,390 --> 00:13:34,900 And I was more than happy to oblige. 327 00:13:34,900 --> 00:13:36,900 Because he was so nice to you? 328 00:13:36,900 --> 00:13:40,900 That and because I knew Antonio would be dining well that night. 329 00:13:42,400 --> 00:13:43,910 But, uh, back to your problem. 330 00:13:43,910 --> 00:13:46,910 Uh, the most important thing is for you to remind Helen 331 00:13:46,910 --> 00:13:49,410 what a wonderful human being she is, 332 00:13:49,410 --> 00:13:52,920 and that while she is a fragrant flower, 333 00:13:52,920 --> 00:13:56,920 sadly, you will not be the one to pick her. 334 00:13:57,920 --> 00:13:59,920 Pick her what? 335 00:14:01,420 --> 00:14:02,930 Good luck. 336 00:14:03,930 --> 00:14:05,930 ( upbeat theme playing ) 337 00:14:10,930 --> 00:14:11,930 ( indistinct chatter ) 338 00:14:16,940 --> 00:14:17,940 Isn't this just amazing? 339 00:14:17,940 --> 00:14:19,440 Oh, amazing. 340 00:14:19,440 --> 00:14:20,940 It's elegant. Mm-hm. 341 00:14:20,940 --> 00:14:23,450 I'm particularly impressed with the artist's handling 342 00:14:23,450 --> 00:14:25,950 of the medium's natural inconsistencies, 343 00:14:25,950 --> 00:14:29,950 not to mention the delicate brushwork. 344 00:14:29,950 --> 00:14:30,950 I can't believe you got that 345 00:14:30,950 --> 00:14:33,460 off of one quick look at this painting. 346 00:14:33,460 --> 00:14:34,460 Painting? 347 00:14:34,460 --> 00:14:36,460 Oh, I thought we were talking about the wall. 348 00:14:36,460 --> 00:14:38,460 ( laughs ) 349 00:14:38,460 --> 00:14:41,460 See, that's what I love about you. You are so funny. 350 00:14:42,460 --> 00:14:44,470 ( mouths ): Funny? 351 00:14:44,970 --> 00:14:46,470 Listen, Helen, uh, 352 00:14:46,470 --> 00:14:48,470 I was thinking about our date the other night... 353 00:14:48,470 --> 00:14:49,970 Oh, so was I. You know, Lowell, 354 00:14:49,970 --> 00:14:52,480 it's the most refreshing evening I've had in a long time. 355 00:14:52,470 --> 00:14:54,980 Well, that's probably because we were standing upwind 356 00:14:54,980 --> 00:14:56,980 of the sewage plant. ( chuckles ): Pfft! 357 00:14:56,980 --> 00:14:58,980 See what I mean? You just kill me. 358 00:15:03,990 --> 00:15:06,990 But Helen, uh, getting back to our date the other night. 359 00:15:06,990 --> 00:15:08,990 You know, I had a good time-- Oh, oh, listen, before I forget. 360 00:15:08,990 --> 00:15:10,490 Fay came in the other morning 361 00:15:10,490 --> 00:15:13,500 raving about the botanical gardens in Hyannis. 362 00:15:13,500 --> 00:15:15,500 So I thought maybe, uh, if you want to, 363 00:15:15,500 --> 00:15:17,500 we could go check it out together. 364 00:15:17,500 --> 00:15:20,500 I'm gonna take Thursday off, so, uh, are you interested? 365 00:15:20,500 --> 00:15:21,500 Thursday? Uh-huh. 366 00:15:21,500 --> 00:15:24,010 Thursday... 367 00:15:24,010 --> 00:15:26,010 Thursday, uh, no-- 368 00:15:26,010 --> 00:15:28,010 No, I'm varnishing my boat on Thursday. 369 00:15:28,010 --> 00:15:30,010 Oh, okay. 370 00:15:30,010 --> 00:15:32,520 Well, I'm taking it off anyway. You need a hand? 371 00:15:32,510 --> 00:15:34,020 No-- No, no. 372 00:15:34,020 --> 00:15:36,520 Varnishing a boat, uh, it's a one-man job. 373 00:15:36,520 --> 00:15:38,520 That's like my grandfather always used to say: 374 00:15:38,520 --> 00:15:41,520 "Varnishing a boat, it's a one-man job." 375 00:15:44,030 --> 00:15:45,530 But-- But you know, it's your day off. 376 00:15:45,530 --> 00:15:47,030 I mean, y-you shouldn't be working. 377 00:15:47,030 --> 00:15:48,030 You should be out having fun. 378 00:15:48,030 --> 00:15:51,030 You know, riding a bike or, uh-- Uh, flying a kite, 379 00:15:51,030 --> 00:15:53,040 or, uh, planning a picnic. 380 00:15:53,040 --> 00:15:54,040 Ooh, a picnic. 381 00:15:54,040 --> 00:15:56,540 I haven't been on a picnic in ages. 382 00:15:56,540 --> 00:15:59,540 Why don't we plan one for next weekend? 383 00:15:59,540 --> 00:16:00,540 Picnic? 384 00:16:02,540 --> 00:16:04,050 Uh... 385 00:16:05,050 --> 00:16:06,050 Um, Helen-- 386 00:16:06,050 --> 00:16:08,550 You know what I love about abstract art? 387 00:16:08,550 --> 00:16:11,050 It lets you get in touch with your own emotions. 388 00:16:11,050 --> 00:16:13,560 Like this painting. What do you see? 389 00:16:13,560 --> 00:16:16,560 I see a man trapped in a small room. 390 00:16:16,560 --> 00:16:18,060 Hm. Uh... 391 00:16:18,060 --> 00:16:20,060 H-H-He-- He's lost all of his freedom. 392 00:16:20,060 --> 00:16:22,060 His world is closing in on him. 393 00:16:22,060 --> 00:16:24,070 But the-- He's choking. He's gasping. 394 00:16:24,070 --> 00:16:25,570 Uh, there's no escape. He's-- 395 00:16:25,570 --> 00:16:27,070 Uh, Lowell, uh, I-- I think you're reading 396 00:16:27,070 --> 00:16:28,570 a little too much into this one. 397 00:16:28,570 --> 00:16:30,070 Pardon me. 398 00:16:30,070 --> 00:16:32,070 I couldn't help overhearing what you just said. 399 00:16:32,070 --> 00:16:35,080 While I hadn't intended to depict claustrophobia 400 00:16:35,080 --> 00:16:36,580 in my painting, 401 00:16:36,580 --> 00:16:38,580 it is gratifying to see someone responding 402 00:16:38,580 --> 00:16:41,080 to the pure visceral impact of my work. 403 00:16:41,080 --> 00:16:42,080 Thank you. 404 00:16:42,080 --> 00:16:46,090 Hey! How about that? 405 00:16:46,090 --> 00:16:48,590 Boy I sure am glad I didn't say the other thing I was thinking. 406 00:16:48,590 --> 00:16:49,590 What's that? 407 00:16:49,590 --> 00:16:52,090 Neat colors. ( laughs ) 408 00:16:54,600 --> 00:16:57,600 What am I, Henny Youngman? 409 00:16:57,600 --> 00:17:00,600 Listen, Helen, uh, before we look at another painting, 410 00:17:00,600 --> 00:17:02,600 there-- There's really something that I need to tell you 411 00:17:02,600 --> 00:17:04,610 and-- And it's not gonna be easy. 412 00:17:04,610 --> 00:17:08,610 Uh, however, I'm not so sure it won't be funny. 413 00:17:09,610 --> 00:17:10,610 Lowell, we're friends. 414 00:17:10,610 --> 00:17:12,610 If you have something to say, just say it. 415 00:17:12,610 --> 00:17:13,620 Great, great. 416 00:17:13,620 --> 00:17:16,120 I'm just gonna come right out with it then. 417 00:17:16,120 --> 00:17:19,120 Helen, you're a beautiful piece of meat. 418 00:17:22,120 --> 00:17:25,130 You're tender, well aged, excellently marbled, 419 00:17:25,130 --> 00:17:29,630 but, uh, just a little too fatty for my taste. 420 00:17:35,640 --> 00:17:38,140 Lowell, are you dumping me? 421 00:17:38,140 --> 00:17:40,640 Uh, you know, uh, that word has different meanings 422 00:17:40,640 --> 00:17:41,640 to different people. 423 00:17:41,640 --> 00:17:44,150 Uh, I don't think of a dump as a bad place. 424 00:17:44,150 --> 00:17:47,150 It's a place where-- Where friends can gather. 425 00:17:47,150 --> 00:17:51,150 Uh, have a beer or two. Shoot a rat, possibly. 426 00:17:51,150 --> 00:17:54,160 It-- It's not necessarily negative. 427 00:17:54,160 --> 00:17:56,660 Yes, I'm dumping you. 428 00:17:58,160 --> 00:17:59,160 Well, okay. 429 00:17:59,160 --> 00:18:01,660 I mean, basically we've just gone to dinner 430 00:18:01,660 --> 00:18:02,660 and an art gallery 431 00:18:02,660 --> 00:18:05,170 so it's not like a big relationship is crumbling. 432 00:18:05,170 --> 00:18:09,170 But I-I gotta admit, I'm curious. Why? 433 00:18:09,170 --> 00:18:12,680 Well, it all comes down to this. 434 00:18:12,670 --> 00:18:17,680 You're botanical gardens, and I'm a sewage plant. 435 00:18:17,680 --> 00:18:22,180 You're a picnic. I'm a tractor pull. 436 00:18:22,180 --> 00:18:27,690 You're classical music. I'm...another tractor pull. 437 00:18:27,690 --> 00:18:28,690 You're... 438 00:18:28,690 --> 00:18:30,690 Yeah, Lowell, that's enough. I-- I understand. 439 00:18:30,690 --> 00:18:31,690 It's okay. 440 00:18:31,690 --> 00:18:33,700 All right. 441 00:18:33,700 --> 00:18:34,700 Oh, Helen. 442 00:18:34,700 --> 00:18:36,700 Uh, just outta curiosity, 443 00:18:36,700 --> 00:18:39,200 um, i-if we hadn't split up today, 444 00:18:39,200 --> 00:18:41,700 do you think that I would have had a chance with you, 445 00:18:41,700 --> 00:18:44,710 you know, later on tonight? 446 00:18:45,710 --> 00:18:47,710 No way. 447 00:18:47,710 --> 00:18:49,210 Well, I don't know about you, 448 00:18:49,210 --> 00:18:52,210 but I'm feeling better about this breakup already. 449 00:18:52,210 --> 00:18:54,720 ( upbeat theme playing ) 450 00:19:05,230 --> 00:19:06,230 Helen? 451 00:19:06,230 --> 00:19:08,230 Joe, what are you doin' here? 452 00:19:10,730 --> 00:19:12,230 Uh, I was out working in the hangar, 453 00:19:12,230 --> 00:19:14,240 putting Armor All on the landing gear. 454 00:19:14,240 --> 00:19:16,740 You were putting Armor All on plane wheels? 455 00:19:16,740 --> 00:19:18,740 Oh, it looks nice, okay? 456 00:19:18,740 --> 00:19:20,740 Wh-What are you doing here? 457 00:19:21,740 --> 00:19:23,250 Well, I was on my way home, 458 00:19:23,250 --> 00:19:25,750 and then I remembered a lemon meringue pie 459 00:19:25,750 --> 00:19:27,250 was just delivered here this morning. 460 00:19:27,250 --> 00:19:28,250 So... 461 00:19:28,250 --> 00:19:30,250 Then why are you eating chocolate frosting? 462 00:19:30,250 --> 00:19:32,760 'Cause the raspberry tart I ate after the pie 463 00:19:32,750 --> 00:19:34,760 left a bitter taste in my mouth. 464 00:19:36,260 --> 00:19:37,760 Oh, Helen, Helen. I know you. 465 00:19:37,760 --> 00:19:39,260 You only eat like this 466 00:19:39,260 --> 00:19:40,760 when something's really bothering you. 467 00:19:40,760 --> 00:19:42,760 Oh, Joe, as if my life weren't pathetic enough, 468 00:19:42,760 --> 00:19:44,770 I've been dumped... 469 00:19:44,770 --> 00:19:47,770 by Lowell. 470 00:19:47,770 --> 00:19:49,770 ( chuckles ): Really? 471 00:19:49,770 --> 00:19:52,770 I-- I mean, I'm-- I'm sorry. I'm sorry. 472 00:19:52,770 --> 00:19:54,780 You know, I knew it wasn't gonna amount to anything. 473 00:19:54,780 --> 00:19:56,280 I was just having a good time. 474 00:19:56,280 --> 00:19:59,780 But being dumped is being dumped. 475 00:19:59,780 --> 00:20:01,280 It still shows in your dating stats. 476 00:20:01,280 --> 00:20:02,790 Oh, I don't know, Joe. 477 00:20:02,780 --> 00:20:04,290 Maybe I'm just one of those people 478 00:20:04,290 --> 00:20:05,790 that was meant to be alone. 479 00:20:05,790 --> 00:20:07,290 Oh, come on, Helen. You're never gonna be alone. 480 00:20:07,290 --> 00:20:08,790 You've got lots of friends. 481 00:20:08,790 --> 00:20:10,290 And I'd trade all of them 482 00:20:10,290 --> 00:20:12,800 for just one person who really cared about me. 483 00:20:12,790 --> 00:20:16,800 Listen to me. You are smart, attractive, talented. 484 00:20:16,800 --> 00:20:18,300 And soon you are gonna find someone 485 00:20:18,300 --> 00:20:22,810 that appreciates how really extraordinary you are. 486 00:20:22,800 --> 00:20:24,810 You really think so? 487 00:20:24,810 --> 00:20:26,810 Hell, you had me fooled there for a while. 488 00:20:26,810 --> 00:20:28,810 I'm kidding. I'm kidding. I am kidding. 489 00:20:32,810 --> 00:20:34,820 You know what thought just went through my head? 490 00:20:34,820 --> 00:20:37,320 Uh...there's chocolate-chip cookie dough 491 00:20:37,320 --> 00:20:39,320 in the refrigerator? 492 00:20:39,320 --> 00:20:41,820 Not anymore. 493 00:20:44,830 --> 00:20:46,830 I was thinking 494 00:20:46,830 --> 00:20:49,330 what if you were that someone? 495 00:20:49,330 --> 00:20:50,830 Ah. Helen. Well, no, really. 496 00:20:50,830 --> 00:20:52,330 I'm serious. I mean, think about it. 497 00:20:52,330 --> 00:20:55,340 Maybe our timing was just off. 498 00:20:55,340 --> 00:20:57,340 Maybe it's no accident that we're both still alone 499 00:20:57,340 --> 00:20:59,340 a year after we broke up, Joe. Come on, Helen. 500 00:20:59,340 --> 00:21:00,840 You're just having a bad night. 501 00:21:02,340 --> 00:21:04,350 Oh, and, uh, just to be clear about this, 502 00:21:04,350 --> 00:21:06,850 you were the one that wanted to break up. 503 00:21:06,850 --> 00:21:09,850 Yeah, maybe I was. 504 00:21:09,850 --> 00:21:13,360 Maybe I just didn't realize everything we had, Joe. 505 00:21:14,860 --> 00:21:17,360 I was ready to give it another try. 506 00:21:18,360 --> 00:21:19,860 ( sighs ) 507 00:21:19,860 --> 00:21:22,360 You know, maybe we were on the right road, 508 00:21:22,360 --> 00:21:24,370 but we just took a wrong turn. 509 00:21:27,870 --> 00:21:30,370 Maybe we did. 510 00:21:44,390 --> 00:21:45,890 BOTH: Nah. 511 00:21:48,890 --> 00:21:49,890 HELEN: Good night, Joe. 512 00:21:49,890 --> 00:21:50,890 JOE: Good night, Helen. 513 00:21:54,000 --> 00:22:05,910 ( upbeat theme playing ) 36616

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.