Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,590 --> 00:00:04,590
( upbeat theme playing )
2
00:00:12,600 --> 00:00:14,100
All right, Fay.
3
00:00:14,100 --> 00:00:15,100
I'm ready to go.
4
00:00:15,100 --> 00:00:16,100
Oh, this is so exciting.
5
00:00:16,100 --> 00:00:18,600
Our first flight since
the accident.
6
00:00:18,600 --> 00:00:20,100
It's so nice to be back
in business.
7
00:00:20,100 --> 00:00:21,100
Ah, you're telling me.
8
00:00:21,100 --> 00:00:22,110
You know, I really didn't think
9
00:00:22,110 --> 00:00:23,610
I would be able to get
the money together
10
00:00:23,610 --> 00:00:24,610
to get that plane back
in the air.
11
00:00:24,610 --> 00:00:27,110
But you did it,
and I'm proud of you.
12
00:00:27,110 --> 00:00:28,110
Shall we?
13
00:00:28,110 --> 00:00:29,610
Let her rip.
14
00:00:29,610 --> 00:00:30,610
( sighs )
15
00:00:31,110 --> 00:00:32,620
( blows )
16
00:00:32,620 --> 00:00:35,120
Sandpiper Air
will now begin boarding
17
00:00:35,120 --> 00:00:38,120
its flight number seven to
Provincetown through Gate 1.
18
00:00:38,120 --> 00:00:40,120
As you know,
this is a very special flight
19
00:00:40,120 --> 00:00:42,130
because you're the first
passengers to fly with us
20
00:00:42,130 --> 00:00:45,130
since the FAA
shut down Sandpiper.
21
00:00:47,130 --> 00:00:49,130
You see, the last time
our plane flew,
22
00:00:49,130 --> 00:00:51,130
our pilots crashed it
into the ocean...
23
00:00:53,140 --> 00:00:57,140
in-in what is, to this day,
an unexplained accident.
24
00:00:58,640 --> 00:01:00,640
Uh, o-of course the insurance
company will tell you
25
00:01:00,640 --> 00:01:02,150
it was all pilot error.
26
00:01:02,150 --> 00:01:03,150
But, uh, personally,
27
00:01:03,150 --> 00:01:05,150
I think the plane
was just too old.
28
00:01:05,150 --> 00:01:07,150
( upbeat theme playing )
29
00:01:12,660 --> 00:01:15,660
Okay, boss, your shoes
are all polished.
30
00:01:15,660 --> 00:01:17,160
I think that covers everything.
31
00:01:17,160 --> 00:01:19,660
Oh, except for washing
your dog, sir.
32
00:01:19,660 --> 00:01:22,670
Brutus kind of snarled
and nipped at me.
33
00:01:22,670 --> 00:01:24,670
Didn't I tell you to wrap
your coat around your arm
34
00:01:24,670 --> 00:01:26,670
before you went
into the pen?
35
00:01:26,670 --> 00:01:28,670
Oh, okay, okay. I'll--
36
00:01:28,670 --> 00:01:31,670
I'll hose him down later,
while he's eating.
37
00:01:31,670 --> 00:01:34,680
Put those shoes in my office
and go clean out my car.
38
00:01:34,680 --> 00:01:35,680
Yes, sir.
39
00:01:35,680 --> 00:01:36,680
Oh, uh, Roy,
40
00:01:36,680 --> 00:01:38,680
you're treating
that boy like a slave!
41
00:01:38,680 --> 00:01:39,680
Heh.
42
00:01:40,680 --> 00:01:42,190
What's your point?
43
00:01:43,690 --> 00:01:44,690
Who is he, anyway?
44
00:01:44,690 --> 00:01:45,690
That's Marty.
45
00:01:45,690 --> 00:01:47,190
He's a kid
from the high school.
46
00:01:47,190 --> 00:01:50,690
I've started the new
Aeromass intern program.
47
00:01:50,690 --> 00:01:52,700
I'm gonna teach that kid
everything I know.
48
00:01:52,700 --> 00:01:55,200
What's he going to do
the second half of the day?
49
00:01:55,700 --> 00:01:57,700
Oh, very cute.
50
00:01:57,700 --> 00:01:59,200
Listen, I am gonna help
that young man
51
00:01:59,200 --> 00:02:01,200
build a little character.
52
00:02:01,200 --> 00:02:03,710
In turn, he's gonna help me
build a little tool shed.
53
00:02:03,710 --> 00:02:05,210
( chuckles )
54
00:02:05,210 --> 00:02:07,210
Mr. Biggins.
Hmm?
55
00:02:07,210 --> 00:02:09,710
Sir, do I really have
to clean out your car?
56
00:02:09,710 --> 00:02:11,210
The choice is yours, kid:
57
00:02:11,210 --> 00:02:13,720
You can clean out my car
or clean out your locker.
58
00:02:15,220 --> 00:02:17,220
Have you seen
the inside of his car?
59
00:02:17,220 --> 00:02:19,220
If I wanted to work around stuff
I was afraid to touch,
60
00:02:19,220 --> 00:02:21,220
I would have interned
with a mortician.
61
00:02:23,230 --> 00:02:24,730
You know, just because
someone's older than you
62
00:02:24,730 --> 00:02:27,230
doesn't mean you have to listen
to everything he says. Marty?
63
00:02:27,230 --> 00:02:30,730
Y-young man,
I'm talking to you.
64
00:02:35,240 --> 00:02:36,740
Is your name Hackett?
Sure is.
65
00:02:36,740 --> 00:02:38,240
( grunts )
( groans )
66
00:02:38,240 --> 00:02:39,740
That's for messing
with my girlfriend.
67
00:02:39,740 --> 00:02:41,240
Hey, buddy, that's my brother.
68
00:02:41,240 --> 00:02:42,250
You want some of this too?
69
00:02:42,250 --> 00:02:44,250
But over the years
we've drifted apart,
70
00:02:44,250 --> 00:02:46,250
so it's not...
71
00:02:47,250 --> 00:02:48,250
Joe.
My nose!
72
00:02:48,250 --> 00:02:49,750
Ooh!
I think he broke it.
73
00:02:49,750 --> 00:02:50,750
I'm gonna kick his butt.
74
00:02:50,750 --> 00:02:53,260
Just tell your brother
that was for Lucy Chase.
75
00:02:53,260 --> 00:02:55,260
Next time he wants to have
dinner with my girlfriend
76
00:02:55,260 --> 00:02:56,760
he'll get worse than that.
77
00:02:56,760 --> 00:02:58,260
Oh my God, Joe,
you're bleeding.
78
00:02:58,260 --> 00:03:00,760
I can't stand the sight
of blood.
79
00:03:00,760 --> 00:03:02,270
I think I'm going
to faint.
80
00:03:02,270 --> 00:03:03,770
Fay, you are looking
kinda pale.
81
00:03:03,770 --> 00:03:06,270
Yeah, you are, Fay.
Why don't you sit down?
82
00:03:07,770 --> 00:03:10,270
Hey! Hey, I'm bleeding
over here.
83
00:03:11,770 --> 00:03:12,780
Yeah.
84
00:03:12,780 --> 00:03:15,280
You really aren't looking
too good, either.
85
00:03:15,280 --> 00:03:16,780
Here, I'd better take you
to a doctor.
86
00:03:16,780 --> 00:03:17,780
Come on.
Oh, my face!
87
00:03:17,780 --> 00:03:19,280
I can't believe that guy!
88
00:03:19,280 --> 00:03:20,780
I don't even know
a Lucy Chase.
89
00:03:20,780 --> 00:03:22,290
Yeah, well,
you wouldn't like her, Joe.
90
00:03:22,290 --> 00:03:23,790
She's not really your type.
91
00:03:24,790 --> 00:03:26,290
You know her?
92
00:03:26,290 --> 00:03:27,790
Yeah, I had dinner
with her last night.
93
00:03:27,790 --> 00:03:29,290
What? Brian!
94
00:03:29,290 --> 00:03:31,800
LOWELL:
Wait a minute. Wait a minute.
95
00:03:31,790 --> 00:03:33,800
I think I've put
this together.
96
00:03:33,800 --> 00:03:36,300
Both of you guys
are named Hackett.
97
00:03:36,300 --> 00:03:39,800
And this guy's girlfriend went
out with a guy named Hackett.
98
00:03:39,800 --> 00:03:42,310
Therefore...
99
00:03:42,310 --> 00:03:44,310
Oh, never mind.
100
00:03:44,310 --> 00:03:47,310
I thought I was on to something,
but it's gone now.
101
00:03:47,310 --> 00:03:48,810
Oh, yeah, well,
thanks a lot, Brian.
102
00:03:48,810 --> 00:03:50,810
That guy came here
to break your nose.
103
00:03:50,810 --> 00:03:52,820
Yeah, I know. You're one
lucky fella, boy.
104
00:03:52,820 --> 00:03:54,320
Oh, I'm lucky?
Oh, yeah.
105
00:03:54,320 --> 00:03:56,320
If he knew that I stayed over
at Lucy's for breakfast
106
00:03:56,320 --> 00:03:57,820
he'd have killed you.
107
00:03:57,820 --> 00:03:59,820
( upbeat theme playing )
108
00:04:06,330 --> 00:04:08,830
Now Joe, I'm just packing your
nose with some cotton,
109
00:04:08,830 --> 00:04:13,840
so breathing is gonna be
difficult for a little while.
110
00:04:13,840 --> 00:04:15,340
( nasally ):
Doc, you got any painkillers
111
00:04:15,340 --> 00:04:17,840
I can take home with me?
112
00:04:17,840 --> 00:04:19,340
Well, actually, Joe,
I think you're past
113
00:04:19,340 --> 00:04:20,840
the worst of the pain.
114
00:04:20,840 --> 00:04:22,350
No, I mean for him.
115
00:04:22,350 --> 00:04:24,850
When I get outta here,
I'm gonna kill him.
116
00:04:24,850 --> 00:04:27,350
And then I'm gonna go after
that jerk that hit me.
117
00:04:27,350 --> 00:04:29,850
And make sure you threaten him
in just that tone of voice, Joe.
118
00:04:29,850 --> 00:04:31,850
And then when he-- When he's
down on the ground laughing,
119
00:04:31,850 --> 00:04:33,860
you can give him
a pink belly and run.
120
00:04:33,860 --> 00:04:36,860
Ha, ha.
Oh, very funny, Brian.
121
00:04:36,860 --> 00:04:39,360
Very, very funny.
122
00:04:39,360 --> 00:04:41,360
You know-- You know, buddy,
you're not really showing
123
00:04:41,360 --> 00:04:42,370
that much gratitude here.
124
00:04:42,370 --> 00:04:43,870
I could have taken you
to a clinic,
125
00:04:43,870 --> 00:04:47,870
but instead I chose the best
plastic surgeon I could find.
126
00:04:47,870 --> 00:04:49,370
How do you pronounce this, doc?
127
00:04:49,370 --> 00:04:51,370
"University of Granayda"?
Or "Granahda"?
128
00:04:51,370 --> 00:04:52,880
Huh?
129
00:04:52,880 --> 00:04:55,380
Kidding! Kidding. Kidding.
130
00:04:55,380 --> 00:04:56,880
It's the University
of Vermont.
131
00:04:56,880 --> 00:04:58,880
Right there.
Great university.
132
00:04:58,880 --> 00:05:00,380
Got a hell of a football team:
133
00:05:00,380 --> 00:05:02,890
The Fighting Syrup Gatherers.
134
00:05:02,890 --> 00:05:03,890
( laughs )
135
00:05:06,390 --> 00:05:09,890
Joe, I wanna present you
with an option here.
136
00:05:09,890 --> 00:05:12,900
Now, I can just go ahead and
finish setting the fracture.
137
00:05:12,900 --> 00:05:14,900
Or, while we're at it, I could
spend a little more time
138
00:05:14,900 --> 00:05:18,400
and give you a really
stunning new nose.
139
00:05:18,400 --> 00:05:19,900
What's wrong
with my old nose?
140
00:05:19,900 --> 00:05:21,900
Well, I think-- I think "wrong"
is an overstatement,
141
00:05:21,900 --> 00:05:23,910
but there's a--
There's a bump in the bridge,
142
00:05:23,910 --> 00:05:25,910
and it does throw
your face off-center.
143
00:05:25,910 --> 00:05:26,910
Bump in my nose?
144
00:05:26,910 --> 00:05:29,410
I don't have a bump
in my nose.
145
00:05:29,410 --> 00:05:30,410
Oh, well, here, it--
146
00:05:30,410 --> 00:05:31,920
It might be easier
for you to see it
147
00:05:31,910 --> 00:05:33,420
on your brother's nose.
148
00:05:36,420 --> 00:05:37,420
What? Wha--?
What do you mean?
149
00:05:37,420 --> 00:05:38,920
This-- This little bump
right here?
150
00:05:38,920 --> 00:05:40,420
Right. Although on--
On you it's, uh,
151
00:05:40,420 --> 00:05:41,930
it's more pronounced.
152
00:05:42,930 --> 00:05:43,930
Very simple procedure, Joe.
153
00:05:43,930 --> 00:05:45,430
We can do it right here
in the office.
154
00:05:45,430 --> 00:05:46,930
You're talking
about this little thing?
155
00:05:46,930 --> 00:05:48,930
It's no problem at all.
I've done hundreds of these.
156
00:05:48,930 --> 00:05:50,430
What do you think?
157
00:05:50,430 --> 00:05:51,940
I just want my nose back
the way it was.
158
00:05:51,930 --> 00:05:54,440
All right, fine.
Then I'll just finish up here.
159
00:05:54,440 --> 00:05:57,440
And we will wanna keep you
still for a couple of days.
160
00:05:57,440 --> 00:06:00,440
I'm afraid this is gonna throb
for a while.
161
00:06:00,440 --> 00:06:01,950
You hear that, Brian?
162
00:06:01,940 --> 00:06:04,450
It's gonna throb.
163
00:06:04,450 --> 00:06:06,450
Hey-ey-ey, doc.
Doc, doc.
164
00:06:06,450 --> 00:06:07,950
I-is-- Is this what you
were talking about before?
165
00:06:07,950 --> 00:06:09,950
This little thing right here?
It's tiny.
166
00:06:09,950 --> 00:06:12,960
It is now, but as you age...
167
00:06:12,960 --> 00:06:13,960
Well.
168
00:06:15,960 --> 00:06:17,460
You're gonna need
some cold compresses
169
00:06:17,460 --> 00:06:18,960
for the swelling, Joe.
170
00:06:18,960 --> 00:06:20,460
Really, you think
it's gonna grow?
171
00:06:20,460 --> 00:06:21,970
Brian, the worst thing
you can do
172
00:06:21,960 --> 00:06:23,470
is to become
self-conscious about it.
173
00:06:23,470 --> 00:06:25,470
Either have it fixed,
or try to forget about it.
174
00:06:25,970 --> 00:06:26,970
Where was I?
175
00:06:26,970 --> 00:06:28,470
Oh yes, cold compresses,
176
00:06:28,470 --> 00:06:29,970
and take a little
aspirin for the pain
177
00:06:29,970 --> 00:06:32,480
and you'll be just fine.
178
00:06:32,480 --> 00:06:33,980
Now that should--
That should do it, Joe.
179
00:06:33,980 --> 00:06:34,980
You can go home.
180
00:06:34,980 --> 00:06:36,480
( groans )
181
00:06:39,980 --> 00:06:42,490
Okay, Brian.
I'm ready to go.
182
00:06:42,490 --> 00:06:43,490
Yeah. Right.
183
00:06:43,490 --> 00:06:44,990
You expect me
to go out in public
184
00:06:44,990 --> 00:06:46,490
looking like this?
185
00:06:46,490 --> 00:06:48,490
( upbeat theme playing )
186
00:06:53,000 --> 00:06:55,000
( upbeat theme playing )
187
00:06:57,500 --> 00:07:00,000
Marty?
188
00:07:00,000 --> 00:07:01,500
Marty?
189
00:07:01,500 --> 00:07:03,010
Where in the hell
is that kid?
190
00:07:03,010 --> 00:07:06,510
Now, Roy, you've been running
that poor boy ragged for weeks.
191
00:07:06,510 --> 00:07:08,010
Hey, don't look
to me for sympathy.
192
00:07:08,010 --> 00:07:10,510
I had to learn the airline
business the hard way.
193
00:07:10,510 --> 00:07:13,020
When I started out,
I slept in hangars.
194
00:07:13,020 --> 00:07:15,020
Ate pork and beans.
195
00:07:15,020 --> 00:07:17,520
Did any job I could,
just to get my foot in the door.
196
00:07:17,520 --> 00:07:19,020
Oh, what a crock.
197
00:07:21,020 --> 00:07:23,530
You bought your way in with some
money an old uncle left you.
198
00:07:23,530 --> 00:07:25,030
Oh, yeah.
199
00:07:27,530 --> 00:07:30,030
You know, you make up a story
and repeat it enough times,
200
00:07:30,030 --> 00:07:32,540
it starts to sound true.
201
00:07:33,540 --> 00:07:35,040
HELEN:
Hi, Joe.
Hey, guys.
202
00:07:35,040 --> 00:07:36,040
Look who got
his bandages off.
203
00:07:36,040 --> 00:07:37,540
Yeah.
Really good job.
204
00:07:37,540 --> 00:07:41,540
Oh, that nose is straight
and true as a Texas highway.
205
00:07:44,050 --> 00:07:45,050
What, Lowell?
206
00:07:45,050 --> 00:07:47,550
No, I was just admiring
the handiwork, Joe.
207
00:07:47,550 --> 00:07:50,050
Perfect shape.
Immaculate skin tone.
208
00:07:50,050 --> 00:07:51,050
It's gorgeous.
209
00:07:51,050 --> 00:07:53,060
That's quite a compliment
coming from me,
210
00:07:53,060 --> 00:07:54,560
I am a leg man.
211
00:08:00,060 --> 00:08:01,560
Hey, Brian.
How was the flight?
212
00:08:01,560 --> 00:08:03,570
Fine. Fine.
213
00:08:03,570 --> 00:08:06,570
I see you got your
perfect nose back.
214
00:08:06,570 --> 00:08:09,570
Aw, stop.
You're obsessing about that.
215
00:08:09,570 --> 00:08:11,070
About what, Joe?
216
00:08:11,070 --> 00:08:14,080
This freakish deformity
in the middle of my face?
217
00:08:14,080 --> 00:08:15,580
I've lived with this
for the past two weeks.
218
00:08:15,580 --> 00:08:17,080
My doctor put this idea
in his head
219
00:08:17,080 --> 00:08:19,080
that there's something wrong
with his nose.
220
00:08:19,080 --> 00:08:20,080
And he-- And he won't
let go of it.
221
00:08:20,080 --> 00:08:22,590
The other night, I caught him
cutting noses out of magazines
222
00:08:22,590 --> 00:08:25,090
and holding 'em up to his face.
223
00:08:25,090 --> 00:08:27,090
I'll have you know that I've
asked lots of people,
224
00:08:27,090 --> 00:08:28,590
and they all see it.
225
00:08:28,590 --> 00:08:29,590
I'm so sick of hearing
226
00:08:29,590 --> 00:08:31,090
about that stupid bump
on your nose.
227
00:08:31,090 --> 00:08:33,100
Really? Really?
Well, you won't have to hear
228
00:08:33,100 --> 00:08:34,600
about it much longer,
'cause this morning
229
00:08:34,600 --> 00:08:36,100
I went over
to Dr. Lasker's office
230
00:08:36,100 --> 00:08:38,600
and I picked up this pamphlet
of photographs
231
00:08:38,600 --> 00:08:40,100
of famous celebrity noses,
232
00:08:40,100 --> 00:08:42,100
any one of which
he can give me.
233
00:08:42,100 --> 00:08:43,610
Oh, give me a break.
234
00:08:43,610 --> 00:08:44,610
Brian, this is silly.
235
00:08:44,610 --> 00:08:46,610
Why would you want
any part of this?
236
00:08:46,610 --> 00:08:52,120
I mean to choose your nose out
of a-- Patrick Swayze?
237
00:08:52,110 --> 00:08:54,120
He could give you
Patrick Swayze's nose?
238
00:08:54,120 --> 00:08:55,620
Oh, God.
Look at that little nub.
239
00:08:55,620 --> 00:08:56,620
You could just eat it.
240
00:08:59,620 --> 00:09:03,630
Well, personally, I don't
understand this obsession
241
00:09:03,630 --> 00:09:06,130
with perfect features.
242
00:09:06,130 --> 00:09:08,130
If you ask me, many of the
handsomest men in the world
243
00:09:08,130 --> 00:09:10,630
don't even have perfect looks.
244
00:09:10,630 --> 00:09:12,140
Ah, yeah, well,
then who do you think
245
00:09:12,130 --> 00:09:13,640
is the handsomest man
in the world?
246
00:09:13,640 --> 00:09:16,640
Listen to this.
Who's the handsomest man?
247
00:09:16,640 --> 00:09:19,140
Heh, heh. You sound like a bunch
of women at a beauty parlor.
248
00:09:19,140 --> 00:09:21,640
Excuse me, ladies, I've got
better things to do.
249
00:09:21,640 --> 00:09:23,150
Sylvester Stallone.
250
00:09:23,150 --> 00:09:24,650
No, I don't see that at all.
251
00:09:28,150 --> 00:09:31,650
And who does Joe Hackett
think is the most handsome man?
252
00:09:31,650 --> 00:09:35,660
Peter Jennings.
253
00:09:35,660 --> 00:09:36,660
Peter Jennings?
254
00:09:36,660 --> 00:09:40,160
Peter Jennings couldn't even
hold Sly's jock.
255
00:09:41,660 --> 00:09:44,670
Stallone has rugged features.
256
00:09:44,670 --> 00:09:48,670
Wonderful, expressive eyes
that pull you in.
257
00:09:49,670 --> 00:09:51,670
Oh, yes.
258
00:09:55,180 --> 00:09:58,180
He's...very, very handsome.
259
00:10:04,690 --> 00:10:08,690
Of course, not to me,
personally.
260
00:10:08,690 --> 00:10:11,690
I can't believe you people are
having this conversation.
261
00:10:11,690 --> 00:10:13,700
You sound pretty adamant, Roy.
W-what's wrong?
262
00:10:13,700 --> 00:10:15,700
You a little insecure
about your sexuality?
263
00:10:15,700 --> 00:10:19,700
I am not insecure. I am not
the least bit insecure.
264
00:10:22,200 --> 00:10:23,710
Do I seem insecure?
265
00:10:24,710 --> 00:10:27,710
What are you staring at?
266
00:10:27,710 --> 00:10:29,210
You are sick.
You know that?
267
00:10:29,210 --> 00:10:30,710
Sick and perverted.
268
00:10:32,720 --> 00:10:34,720
Oh, all right. John Forsythe.
269
00:10:39,220 --> 00:10:42,220
Well, if you ask me,
you guys are a long way off.
270
00:10:42,220 --> 00:10:47,230
My choice for handsomest man has
got to be Mr. Tom Petty.
271
00:10:52,230 --> 00:10:54,240
Tom Petty the rock star?
272
00:10:54,240 --> 00:10:58,740
Excuse me, Lowell, but he is
a really gawky-looking guy.
273
00:10:58,740 --> 00:11:01,240
Well, you couldn't be more
wrong, Joe.
274
00:11:01,240 --> 00:11:03,750
Every time I look
into that fabulous face,
275
00:11:03,750 --> 00:11:06,750
I can sense his deep
feelings and emotions
276
00:11:06,750 --> 00:11:08,750
that go into his words
and music.
277
00:11:08,750 --> 00:11:12,760
He's quite an attractive man.
278
00:11:12,760 --> 00:11:15,260
And I'd be willing to fight any
guy who doesn't think so!
279
00:11:15,260 --> 00:11:17,260
Take it easy, Lowell.
280
00:11:17,260 --> 00:11:18,260
Take it easy, babe.
281
00:11:18,260 --> 00:11:20,260
Brian, we have not heard
from you.
282
00:11:20,260 --> 00:11:24,270
Well, ahem, I don't have any
feelings about it personally,
283
00:11:24,270 --> 00:11:28,270
but, uh, you know I've slept
with a lot of women in my time,
284
00:11:28,270 --> 00:11:32,270
and, uh, they seem to always
talk about somebody
285
00:11:32,270 --> 00:11:34,780
very good-looking
named Kevin Costner.
286
00:11:34,780 --> 00:11:35,780
Oh, I see.
287
00:11:35,780 --> 00:11:38,280
So, uh, when they're in bed
with you
288
00:11:38,280 --> 00:11:42,790
they're talking
about Kevin Costner?
289
00:11:42,790 --> 00:11:45,290
No, not exactly that.
Oh, hey.
290
00:11:45,290 --> 00:11:46,790
Well, they must be
pretty bored.
291
00:11:46,790 --> 00:11:48,290
No, they're not bored.
Believe me.
292
00:11:48,290 --> 00:11:50,790
They're not--
They're not bored. Okay?
293
00:11:50,790 --> 00:11:51,790
No, no.
294
00:11:51,790 --> 00:11:54,800
Obviously, I remind them of
Kevin Costner,
295
00:11:54,800 --> 00:11:57,300
because we look
so much alike. See?
296
00:11:57,300 --> 00:11:58,800
Now, that's funny.
297
00:11:58,800 --> 00:12:00,300
I don't remember
Kevin Costner
298
00:12:00,300 --> 00:12:02,300
having an unsightly bump
on his nose.
299
00:12:02,300 --> 00:12:04,810
I knew it!
300
00:12:04,810 --> 00:12:06,810
Great.
Here we go again.
301
00:12:06,810 --> 00:12:08,310
Joe. Joe. Joe.
302
00:12:08,310 --> 00:12:09,310
Joe, try to understand,
303
00:12:09,310 --> 00:12:12,310
Brian is very sensitive
about his nose.
304
00:12:12,310 --> 00:12:14,320
It's-- It's easy for you.
305
00:12:14,320 --> 00:12:15,820
You...
306
00:12:15,820 --> 00:12:19,820
You're already a very,
very good-looking...
307
00:12:23,830 --> 00:12:26,330
Not to me.
308
00:12:26,330 --> 00:12:27,830
He's right.
He's right.
309
00:12:27,830 --> 00:12:29,330
I mean, you have no idea
what it's like.
310
00:12:29,330 --> 00:12:31,330
Everywhere I look,
I see part of this bump.
311
00:12:31,330 --> 00:12:32,840
There it is. There it is.
JOE: Come on.
312
00:12:32,840 --> 00:12:34,340
Anyone can catch a piece
of their nose
313
00:12:34,340 --> 00:12:35,840
if they're really
looking for it.
314
00:12:35,840 --> 00:12:37,840
Not my Uncle Willy.
315
00:12:37,840 --> 00:12:41,840
He lost his nose
in an industrial accident.
316
00:12:41,840 --> 00:12:44,850
The great irony is, now that
he's on disability,
317
00:12:44,850 --> 00:12:48,350
and has the time to stop and
smell the roses...
318
00:12:48,350 --> 00:12:49,850
he can't!
319
00:12:52,860 --> 00:12:54,360
Look.
320
00:12:54,360 --> 00:12:55,860
I found the perfect nose.
321
00:12:55,860 --> 00:12:58,860
Page seven.
The Mitch Gaylord.
322
00:12:58,860 --> 00:13:00,860
Who?
Mitch Gaylord.
323
00:13:00,860 --> 00:13:02,870
Huh? Olympic gymnast,
won the gold in '84.
324
00:13:02,870 --> 00:13:04,370
Ah, I remember him.
325
00:13:04,370 --> 00:13:07,370
Oh, yeah?
Ah, he's-- He's very muscular,
326
00:13:07,370 --> 00:13:10,870
and very, very graceful.
327
00:13:10,870 --> 00:13:12,380
He's very--
328
00:13:18,380 --> 00:13:19,880
Excuse me.
329
00:13:19,880 --> 00:13:23,890
I've got to go pick up a copy
of something with naked women.
330
00:13:23,890 --> 00:13:25,390
( upbeat theme playing )
331
00:13:30,390 --> 00:13:32,390
( upbeat theme playing )
332
00:13:37,400 --> 00:13:38,400
Here you go, Mr. Biggins.
333
00:13:38,400 --> 00:13:39,400
I've got your dry cleaning.
334
00:13:39,400 --> 00:13:42,400
Good.
Just in time.
335
00:13:42,400 --> 00:13:44,910
Now, you know
the drill, right?
336
00:13:45,410 --> 00:13:46,910
You take this one back,
337
00:13:46,910 --> 00:13:47,910
tell them they missed a spot
338
00:13:47,910 --> 00:13:49,910
and they'll clean it
for free.
339
00:13:53,420 --> 00:13:54,420
Yes, sir.
340
00:13:54,420 --> 00:13:56,420
Now, Marty, this has gone
on long enough.
341
00:13:56,420 --> 00:13:59,420
You need to learn
to be more assertive.
342
00:13:59,420 --> 00:14:01,420
I-I want you to march back
into Roy's office
343
00:14:01,420 --> 00:14:03,430
and demand that he stop taking
advantage of you.
344
00:14:03,430 --> 00:14:05,430
Uh, no, no. No, ma'am.
I don't think so.
345
00:14:05,430 --> 00:14:07,430
Uh, well if you won't,
I will.
346
00:14:07,430 --> 00:14:08,930
Huh.
Uh, ma'am, uh, please, uh.
347
00:14:08,930 --> 00:14:12,440
If there's one thing that makes
me see red, it's injustice.
348
00:14:12,430 --> 00:14:14,440
Otherwise, you could pull
a hair out of my nose
349
00:14:14,440 --> 00:14:15,940
and I'd still give you a smile.
350
00:14:15,940 --> 00:14:16,940
( chuckles )
351
00:14:17,940 --> 00:14:19,940
Now, uh, Roy.
352
00:14:19,940 --> 00:14:21,940
I'm here on Marty's behalf.
353
00:14:21,940 --> 00:14:23,950
Now, either you start teaching
him the business,
354
00:14:23,950 --> 00:14:24,950
or he's quitting.
355
00:14:24,950 --> 00:14:26,950
Fine. He's fired.
Oh, Roy!
356
00:14:26,950 --> 00:14:29,450
No, no, no. I didn't really
want her to do this!
357
00:14:29,450 --> 00:14:31,450
Son, you don't have the backbone
to speak up for yourself,
358
00:14:31,450 --> 00:14:33,960
you don't belong at Aeromass.
359
00:14:33,960 --> 00:14:35,960
You mean if I would've
asked you the same question,
360
00:14:35,960 --> 00:14:37,960
you wouldn't have fired me?
No, I would have fired you,
361
00:14:37,960 --> 00:14:39,960
but I would have
respected you.
362
00:14:39,960 --> 00:14:40,960
No, I wouldn't.
363
00:14:40,960 --> 00:14:41,960
( laughs )
364
00:14:42,970 --> 00:14:44,470
Thanks a lot, lady.
365
00:14:44,470 --> 00:14:46,470
You know, I was getting school
credit for doing this.
366
00:14:46,470 --> 00:14:48,470
Now I'm gonna have to go
to summer school to graduate.
367
00:14:48,470 --> 00:14:49,470
I hope you're happy.
368
00:14:49,470 --> 00:14:50,970
You've ruined my life!
369
00:14:50,970 --> 00:14:52,480
Very good, Marty.
370
00:14:52,470 --> 00:14:54,480
Now, that's assertive!
371
00:14:58,980 --> 00:15:00,480
Any of you guys seen Brian?
372
00:15:00,480 --> 00:15:01,480
Yeah, Joe, he went--
373
00:15:01,480 --> 00:15:03,490
Ah, Lowell,
Lowell, Lowell.
374
00:15:03,490 --> 00:15:04,990
He told us not to say.
375
00:15:04,990 --> 00:15:07,990
Oh, right.
Oh, come on.
376
00:15:07,990 --> 00:15:09,990
W-what do you mean?
I need to talk to him.
377
00:15:09,990 --> 00:15:12,500
Well, perhaps
we could tell him
378
00:15:12,490 --> 00:15:14,500
without really
telling him.
379
00:15:15,500 --> 00:15:17,500
Where's Brian?
380
00:15:17,500 --> 00:15:21,000
Nobody knows.
381
00:15:22,000 --> 00:15:24,010
I don't believe this.
382
00:15:24,010 --> 00:15:26,010
Really? I-I thought Helen
gave him a ride
383
00:15:26,010 --> 00:15:27,510
over to Dr. Lasker's.
384
00:15:27,510 --> 00:15:29,510
I can't believe he's really
going through with it.
385
00:15:29,510 --> 00:15:32,010
Did you say Dr. Lasker?
Yeah.
386
00:15:32,010 --> 00:15:34,520
You mean old
"While we're at it" Lasker?
387
00:15:34,520 --> 00:15:35,520
What do you mean?
388
00:15:35,520 --> 00:15:37,020
Ah, the guy's notorious
389
00:15:37,020 --> 00:15:38,520
for talkin' people
into surgery
390
00:15:38,520 --> 00:15:39,520
they don't even need.
391
00:15:39,520 --> 00:15:41,020
Eh, but that only
really works
392
00:15:41,020 --> 00:15:43,030
on your insecure
and obsessive types.
393
00:15:43,030 --> 00:15:44,030
Heh.
394
00:15:44,030 --> 00:15:45,530
Your brother's
not like that, is he?
395
00:15:45,530 --> 00:15:47,530
( sighs )
396
00:15:47,530 --> 00:15:50,030
Lowell, tell Fay that
I'm down at Dr. Lasker's.
397
00:15:50,030 --> 00:15:52,540
Joe, Joe, Joe,
Joe, be careful.
398
00:15:52,530 --> 00:15:55,040
This doctor sounds
like a dangerous man.
399
00:15:55,040 --> 00:15:57,040
Don't let him talk you
into anything.
400
00:15:57,040 --> 00:16:01,040
You're a very good-looking man
just the way...you are.
401
00:16:03,550 --> 00:16:05,550
I've got to get a date.
402
00:16:05,550 --> 00:16:07,550
( upbeat music playing )
403
00:16:14,060 --> 00:16:16,060
Janine,
I've given Mr. Hackett
404
00:16:16,060 --> 00:16:18,060
a shot of Demerol
to relax him.
405
00:16:18,060 --> 00:16:20,060
I'll begin on that procedure
just as soon as I finish
406
00:16:20,060 --> 00:16:21,060
with Mrs. Tucker.
407
00:16:21,060 --> 00:16:22,570
Yes, doctor.
408
00:16:27,070 --> 00:16:28,570
Oh, no. I'm just waiting
for a friend
409
00:16:28,570 --> 00:16:29,570
to get out of surgery.
410
00:16:29,570 --> 00:16:31,070
( laughs )
411
00:16:31,070 --> 00:16:33,080
Yeah. I feel really lucky.
412
00:16:33,080 --> 00:16:35,080
I'm pretty happy
with everything I've got.
413
00:16:35,080 --> 00:16:37,080
My eyes and my nose,
414
00:16:37,080 --> 00:16:38,580
and, well, my ears
are a little large,
415
00:16:38,580 --> 00:16:40,080
but I got all
this hair so who cares.
416
00:16:40,080 --> 00:16:41,580
( chuckles )
417
00:16:41,580 --> 00:16:43,090
Well, you're very cute.
418
00:16:43,090 --> 00:16:44,590
Oh, aren't you sweet.
419
00:16:47,090 --> 00:16:48,590
Yeah, I just thank
my lucky stars
420
00:16:48,590 --> 00:16:50,590
there's nothing you guys
can do for me.
421
00:16:50,590 --> 00:16:52,090
( chuckles )
422
00:16:52,090 --> 00:16:54,100
( sighs ):
Oh.
423
00:16:54,100 --> 00:16:57,600
So, what's this thing
called liposuction?
424
00:16:57,600 --> 00:17:00,100
It's a simple, safe
and very economical procedure
425
00:17:00,100 --> 00:17:02,100
for removing excess fat.
426
00:17:02,100 --> 00:17:05,110
That's exactly the way I say it
in my prayers every night.
427
00:17:05,110 --> 00:17:07,110
Oh, so you'd be interested?
428
00:17:07,110 --> 00:17:08,610
Well, is this doctor any good?
429
00:17:08,610 --> 00:17:10,610
Oh, yes. He gave
me a breast reduction.
430
00:17:10,610 --> 00:17:11,610
Lookie.
431
00:17:14,620 --> 00:17:16,620
Those were reduced?
432
00:17:16,620 --> 00:17:18,620
Would you excuse me
for a moment?
Sure.
433
00:17:20,120 --> 00:17:23,130
Helen. Helen, we have got
to get Brian outta here.
434
00:17:23,130 --> 00:17:25,130
This doctor is a quack.
435
00:17:25,130 --> 00:17:26,130
Yeah, yeah, yeah.
Joe, guess what.
436
00:17:26,130 --> 00:17:28,130
I'm getting
liposuction. Ah!
437
00:17:28,130 --> 00:17:29,630
I've gotta get Brian.
438
00:17:31,630 --> 00:17:32,630
Brian?
439
00:17:34,140 --> 00:17:35,640
Yeah.
440
00:17:43,650 --> 00:17:45,650
Hey, Joe.
441
00:17:45,650 --> 00:17:47,650
Hey, everybody, it's Joe!
442
00:17:47,650 --> 00:17:49,150
Come on. Come on,
I've gotta get you outta here.
443
00:17:49,150 --> 00:17:50,650
Why?
Because this doctor
444
00:17:50,650 --> 00:17:52,650
is a con man, that's why.
445
00:17:52,650 --> 00:17:54,660
Oh, well, I like him.
And you know something, Joe?
446
00:17:54,660 --> 00:17:57,160
I kinda like you too.
Come on, give us a kiss.
447
00:17:57,160 --> 00:17:58,160
No one's looking.
448
00:17:58,160 --> 00:17:59,660
( lips smacking )
449
00:17:59,660 --> 00:18:02,160
What are those lines
on your face?
450
00:18:02,160 --> 00:18:03,170
Oh, yuck.
451
00:18:03,170 --> 00:18:04,170
Is that where he cuts?
452
00:18:04,170 --> 00:18:05,670
Oh, it's pretty neat, huh?
453
00:18:05,670 --> 00:18:06,670
These up here are
the doctor's idea.
454
00:18:06,670 --> 00:18:08,670
I'm having my eyes done.
Yeah. Now, you see
455
00:18:08,670 --> 00:18:10,170
that is exactly
what I'm talking about.
456
00:18:10,170 --> 00:18:11,670
You don't need
to have your eyes done.
457
00:18:11,670 --> 00:18:14,180
You don't even need to have
your nose done. Come on.
458
00:18:14,180 --> 00:18:16,180
Yeah, the doctor also gave me
something to relax me.
459
00:18:16,180 --> 00:18:17,680
I don't think
it's working, though.
460
00:18:17,680 --> 00:18:18,180
( groans )
461
00:18:19,680 --> 00:18:21,680
Come on. Let's go.
462
00:18:21,680 --> 00:18:22,680
Hey-hey-hey-hey.
463
00:18:22,680 --> 00:18:25,190
You know what else I can get?
464
00:18:25,190 --> 00:18:28,190
A new chin
with a little cleft in it.
465
00:18:28,190 --> 00:18:30,690
You don't want a cleft
in your chin.
466
00:18:30,690 --> 00:18:32,690
It'll look like a little
butt on your face.
467
00:18:35,700 --> 00:18:36,700
It's no problem, Joe.
468
00:18:36,700 --> 00:18:38,200
I'll just grow a beard
that looks like
469
00:18:38,200 --> 00:18:39,700
a little pair of pants.
470
00:18:39,700 --> 00:18:42,200
What can I do
to convince you?
471
00:18:42,200 --> 00:18:43,710
Uh, all right, here.
472
00:18:43,710 --> 00:18:44,710
Come here.
473
00:18:44,710 --> 00:18:46,210
Come here, look at yourself.
474
00:18:46,210 --> 00:18:47,210
Look, you see
that nose?
475
00:18:47,210 --> 00:18:48,710
Oh, how could you not?
476
00:18:48,710 --> 00:18:51,210
That is Mom's nose.
477
00:18:51,210 --> 00:18:53,720
That's the nose
Mom gave you.
478
00:18:53,720 --> 00:18:55,720
Wow.
479
00:18:55,720 --> 00:18:59,220
It really is Mom's nose.
480
00:18:59,220 --> 00:19:00,720
Hi, Mommy.
481
00:19:00,720 --> 00:19:01,720
You can't change that.
482
00:19:01,720 --> 00:19:04,230
And you can't
change those eyes.
483
00:19:04,230 --> 00:19:07,730
Those are Dad's eyes.
484
00:19:07,730 --> 00:19:09,230
Daddy!
485
00:19:10,730 --> 00:19:12,730
Hey, Joe.
486
00:19:12,730 --> 00:19:14,740
Look at the chin!
487
00:19:14,740 --> 00:19:17,240
If you just imagine spaghetti
sauce right here, it's...
488
00:19:17,240 --> 00:19:19,740
( in unison ):
Uncle Larry.
489
00:19:20,740 --> 00:19:21,740
There, you see?
490
00:19:21,740 --> 00:19:22,740
You got the best
of everybody.
491
00:19:22,740 --> 00:19:25,250
Now let's go.
Ooh, no. Stop!
492
00:19:25,250 --> 00:19:28,750
Wait a second.
Just wait, wait, wait.
493
00:19:28,750 --> 00:19:32,250
See, nothing belongs to me.
You know?
494
00:19:32,250 --> 00:19:35,260
My face is just-- Is just
a bunch of spare parts.
495
00:19:35,260 --> 00:19:38,260
See, that's why I want
Mitch Gaylord's nose.
496
00:19:38,260 --> 00:19:39,760
'Cause then I'll finally
have something
497
00:19:39,760 --> 00:19:42,260
I can call my very own.
498
00:19:42,260 --> 00:19:43,770
Uh, th-there's nothing wrong
499
00:19:43,770 --> 00:19:45,770
with being made up
of different parts.
500
00:19:45,770 --> 00:19:49,770
I mean, it makes you
kinda special like, uh,
501
00:19:49,770 --> 00:19:50,770
like the bionic man.
502
00:19:50,770 --> 00:19:52,270
And you remember
how much you loved that?
503
00:19:52,270 --> 00:19:54,280
Oh, oh, I loved that show. Oh.
That's right.
504
00:19:54,280 --> 00:19:56,780
Hey, hey, do you remember the
sound the bionic man would make
505
00:19:56,780 --> 00:19:58,280
when he ran in slow motion?
506
00:19:58,280 --> 00:20:00,780
Nu-nu-nu-nu-nu-nu.
507
00:20:00,780 --> 00:20:03,290
Nu-nu-nu-nu-nu-nu-nu.
508
00:20:03,290 --> 00:20:06,790
Yeah. Dad used to let us
stay up late to watch it,
509
00:20:06,790 --> 00:20:09,290
and then when we'd fall asleep
he'd carry us to bed. Remember?
510
00:20:09,290 --> 00:20:11,290
That's right. And that's just
what I'm gonna do now.
511
00:20:11,290 --> 00:20:12,290
Carry you home to bed.
Okay. No.
512
00:20:12,290 --> 00:20:14,800
Ho, hey! Ho, hey, ho! You've
gotta sing the song first.
513
00:20:14,800 --> 00:20:15,800
What song?
514
00:20:15,800 --> 00:20:17,800
The song that Dad
used to sing
515
00:20:17,800 --> 00:20:19,300
when he would
carry us to bed.
516
00:20:19,300 --> 00:20:21,800
Ho, ho, yeah.
Well that was nice.
517
00:20:21,800 --> 00:20:22,800
No, sing the song.
518
00:20:22,800 --> 00:20:25,810
Brian, no way.
Hey, hey.
519
00:20:25,810 --> 00:20:29,310
I am not moving until
you sing that damned song.
520
00:20:29,310 --> 00:20:32,820
I don't wanna sing the song.
Ssssing it.
521
00:20:39,320 --> 00:20:40,320
All right.
522
00:20:40,320 --> 00:20:42,830
Ahem. All right.
523
00:20:42,820 --> 00:20:44,830
There was a little turtle--
524
00:20:44,830 --> 00:20:47,830
Noooooo.
525
00:20:47,830 --> 00:20:49,330
Do the whole thing.
526
00:20:49,330 --> 00:20:50,330
( sighs )
527
00:20:50,330 --> 00:20:52,330
Aw, jeez.
I don't believe this.
528
00:20:56,340 --> 00:20:59,340
There was a little turtle
And his name was Tom
529
00:20:59,340 --> 00:21:02,850
He loved his Dad
And he loved his Mom
530
00:21:02,840 --> 00:21:05,850
He had a little shell
And his shell was round
531
00:21:05,850 --> 00:21:09,350
Wherever he went
He made this sound:
532
00:21:09,350 --> 00:21:10,350
Let's go.
533
00:21:10,350 --> 00:21:11,850
Make the sound.
Make the sound.
534
00:21:11,850 --> 00:21:12,850
( sighs )
535
00:21:15,860 --> 00:21:18,860
Back-a-wack a-wack-a-wack-a
Wack-a-wack-a-do
536
00:21:18,860 --> 00:21:23,370
Back-a-wack a-wack-a-wack-a
I love you
537
00:21:26,370 --> 00:21:27,870
I love you too, Joe.
538
00:21:27,870 --> 00:21:29,370
I love...
Okay, let's--
539
00:21:29,370 --> 00:21:30,370
Yeah, I love you too.
540
00:21:30,370 --> 00:21:31,870
Okay. Come on.
Let's go home.
541
00:21:31,870 --> 00:21:33,380
Okay.
542
00:21:33,380 --> 00:21:35,380
Hey, you know what?
I should be carrying you.
543
00:21:35,380 --> 00:21:36,880
After all,
I am the bionic man.
544
00:21:36,880 --> 00:21:37,880
Oh!
545
00:21:37,880 --> 00:21:39,380
Nu-nu-nu-nu-nu-nu-nu-nu.
Aw!
546
00:21:39,380 --> 00:21:40,880
Oh!
Oh, Joe, what did I do?
547
00:21:40,880 --> 00:21:42,880
Oh! I think it's broken.
Oh.
548
00:21:42,880 --> 00:21:44,390
Wow.
549
00:21:44,390 --> 00:21:45,390
Those painkillers are great.
550
00:21:45,390 --> 00:21:48,390
I didn't feel anything.
551
00:21:48,390 --> 00:21:49,390
BRIAN:
Nu-nu-nu-nu-nu-nu.
552
00:21:49,390 --> 00:21:50,890
Nu-nu-nu-nu-nu-nu-nu.
553
00:21:53,400 --> 00:22:04,910
( upbeat theme playing )
39576
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.