All language subtitles for Wings (1990) - S04E03 - Noses Off (480p DVD x265 Silence).eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,590 --> 00:00:04,590 ( upbeat theme playing ) 2 00:00:12,600 --> 00:00:14,100 All right, Fay. 3 00:00:14,100 --> 00:00:15,100 I'm ready to go. 4 00:00:15,100 --> 00:00:16,100 Oh, this is so exciting. 5 00:00:16,100 --> 00:00:18,600 Our first flight since the accident. 6 00:00:18,600 --> 00:00:20,100 It's so nice to be back in business. 7 00:00:20,100 --> 00:00:21,100 Ah, you're telling me. 8 00:00:21,100 --> 00:00:22,110 You know, I really didn't think 9 00:00:22,110 --> 00:00:23,610 I would be able to get the money together 10 00:00:23,610 --> 00:00:24,610 to get that plane back in the air. 11 00:00:24,610 --> 00:00:27,110 But you did it, and I'm proud of you. 12 00:00:27,110 --> 00:00:28,110 Shall we? 13 00:00:28,110 --> 00:00:29,610 Let her rip. 14 00:00:29,610 --> 00:00:30,610 ( sighs ) 15 00:00:31,110 --> 00:00:32,620 ( blows ) 16 00:00:32,620 --> 00:00:35,120 Sandpiper Air will now begin boarding 17 00:00:35,120 --> 00:00:38,120 its flight number seven to Provincetown through Gate 1. 18 00:00:38,120 --> 00:00:40,120 As you know, this is a very special flight 19 00:00:40,120 --> 00:00:42,130 because you're the first passengers to fly with us 20 00:00:42,130 --> 00:00:45,130 since the FAA shut down Sandpiper. 21 00:00:47,130 --> 00:00:49,130 You see, the last time our plane flew, 22 00:00:49,130 --> 00:00:51,130 our pilots crashed it into the ocean... 23 00:00:53,140 --> 00:00:57,140 in-in what is, to this day, an unexplained accident. 24 00:00:58,640 --> 00:01:00,640 Uh, o-of course the insurance company will tell you 25 00:01:00,640 --> 00:01:02,150 it was all pilot error. 26 00:01:02,150 --> 00:01:03,150 But, uh, personally, 27 00:01:03,150 --> 00:01:05,150 I think the plane was just too old. 28 00:01:05,150 --> 00:01:07,150 ( upbeat theme playing ) 29 00:01:12,660 --> 00:01:15,660 Okay, boss, your shoes are all polished. 30 00:01:15,660 --> 00:01:17,160 I think that covers everything. 31 00:01:17,160 --> 00:01:19,660 Oh, except for washing your dog, sir. 32 00:01:19,660 --> 00:01:22,670 Brutus kind of snarled and nipped at me. 33 00:01:22,670 --> 00:01:24,670 Didn't I tell you to wrap your coat around your arm 34 00:01:24,670 --> 00:01:26,670 before you went into the pen? 35 00:01:26,670 --> 00:01:28,670 Oh, okay, okay. I'll-- 36 00:01:28,670 --> 00:01:31,670 I'll hose him down later, while he's eating. 37 00:01:31,670 --> 00:01:34,680 Put those shoes in my office and go clean out my car. 38 00:01:34,680 --> 00:01:35,680 Yes, sir. 39 00:01:35,680 --> 00:01:36,680 Oh, uh, Roy, 40 00:01:36,680 --> 00:01:38,680 you're treating that boy like a slave! 41 00:01:38,680 --> 00:01:39,680 Heh. 42 00:01:40,680 --> 00:01:42,190 What's your point? 43 00:01:43,690 --> 00:01:44,690 Who is he, anyway? 44 00:01:44,690 --> 00:01:45,690 That's Marty. 45 00:01:45,690 --> 00:01:47,190 He's a kid from the high school. 46 00:01:47,190 --> 00:01:50,690 I've started the new Aeromass intern program. 47 00:01:50,690 --> 00:01:52,700 I'm gonna teach that kid everything I know. 48 00:01:52,700 --> 00:01:55,200 What's he going to do the second half of the day? 49 00:01:55,700 --> 00:01:57,700 Oh, very cute. 50 00:01:57,700 --> 00:01:59,200 Listen, I am gonna help that young man 51 00:01:59,200 --> 00:02:01,200 build a little character. 52 00:02:01,200 --> 00:02:03,710 In turn, he's gonna help me build a little tool shed. 53 00:02:03,710 --> 00:02:05,210 ( chuckles ) 54 00:02:05,210 --> 00:02:07,210 Mr. Biggins. Hmm? 55 00:02:07,210 --> 00:02:09,710 Sir, do I really have to clean out your car? 56 00:02:09,710 --> 00:02:11,210 The choice is yours, kid: 57 00:02:11,210 --> 00:02:13,720 You can clean out my car or clean out your locker. 58 00:02:15,220 --> 00:02:17,220 Have you seen the inside of his car? 59 00:02:17,220 --> 00:02:19,220 If I wanted to work around stuff I was afraid to touch, 60 00:02:19,220 --> 00:02:21,220 I would have interned with a mortician. 61 00:02:23,230 --> 00:02:24,730 You know, just because someone's older than you 62 00:02:24,730 --> 00:02:27,230 doesn't mean you have to listen to everything he says. Marty? 63 00:02:27,230 --> 00:02:30,730 Y-young man, I'm talking to you. 64 00:02:35,240 --> 00:02:36,740 Is your name Hackett? Sure is. 65 00:02:36,740 --> 00:02:38,240 ( grunts ) ( groans ) 66 00:02:38,240 --> 00:02:39,740 That's for messing with my girlfriend. 67 00:02:39,740 --> 00:02:41,240 Hey, buddy, that's my brother. 68 00:02:41,240 --> 00:02:42,250 You want some of this too? 69 00:02:42,250 --> 00:02:44,250 But over the years we've drifted apart, 70 00:02:44,250 --> 00:02:46,250 so it's not... 71 00:02:47,250 --> 00:02:48,250 Joe. My nose! 72 00:02:48,250 --> 00:02:49,750 Ooh! I think he broke it. 73 00:02:49,750 --> 00:02:50,750 I'm gonna kick his butt. 74 00:02:50,750 --> 00:02:53,260 Just tell your brother that was for Lucy Chase. 75 00:02:53,260 --> 00:02:55,260 Next time he wants to have dinner with my girlfriend 76 00:02:55,260 --> 00:02:56,760 he'll get worse than that. 77 00:02:56,760 --> 00:02:58,260 Oh my God, Joe, you're bleeding. 78 00:02:58,260 --> 00:03:00,760 I can't stand the sight of blood. 79 00:03:00,760 --> 00:03:02,270 I think I'm going to faint. 80 00:03:02,270 --> 00:03:03,770 Fay, you are looking kinda pale. 81 00:03:03,770 --> 00:03:06,270 Yeah, you are, Fay. Why don't you sit down? 82 00:03:07,770 --> 00:03:10,270 Hey! Hey, I'm bleeding over here. 83 00:03:11,770 --> 00:03:12,780 Yeah. 84 00:03:12,780 --> 00:03:15,280 You really aren't looking too good, either. 85 00:03:15,280 --> 00:03:16,780 Here, I'd better take you to a doctor. 86 00:03:16,780 --> 00:03:17,780 Come on. Oh, my face! 87 00:03:17,780 --> 00:03:19,280 I can't believe that guy! 88 00:03:19,280 --> 00:03:20,780 I don't even know a Lucy Chase. 89 00:03:20,780 --> 00:03:22,290 Yeah, well, you wouldn't like her, Joe. 90 00:03:22,290 --> 00:03:23,790 She's not really your type. 91 00:03:24,790 --> 00:03:26,290 You know her? 92 00:03:26,290 --> 00:03:27,790 Yeah, I had dinner with her last night. 93 00:03:27,790 --> 00:03:29,290 What? Brian! 94 00:03:29,290 --> 00:03:31,800 LOWELL: Wait a minute. Wait a minute. 95 00:03:31,790 --> 00:03:33,800 I think I've put this together. 96 00:03:33,800 --> 00:03:36,300 Both of you guys are named Hackett. 97 00:03:36,300 --> 00:03:39,800 And this guy's girlfriend went out with a guy named Hackett. 98 00:03:39,800 --> 00:03:42,310 Therefore... 99 00:03:42,310 --> 00:03:44,310 Oh, never mind. 100 00:03:44,310 --> 00:03:47,310 I thought I was on to something, but it's gone now. 101 00:03:47,310 --> 00:03:48,810 Oh, yeah, well, thanks a lot, Brian. 102 00:03:48,810 --> 00:03:50,810 That guy came here to break your nose. 103 00:03:50,810 --> 00:03:52,820 Yeah, I know. You're one lucky fella, boy. 104 00:03:52,820 --> 00:03:54,320 Oh, I'm lucky? Oh, yeah. 105 00:03:54,320 --> 00:03:56,320 If he knew that I stayed over at Lucy's for breakfast 106 00:03:56,320 --> 00:03:57,820 he'd have killed you. 107 00:03:57,820 --> 00:03:59,820 ( upbeat theme playing ) 108 00:04:06,330 --> 00:04:08,830 Now Joe, I'm just packing your nose with some cotton, 109 00:04:08,830 --> 00:04:13,840 so breathing is gonna be difficult for a little while. 110 00:04:13,840 --> 00:04:15,340 ( nasally ): Doc, you got any painkillers 111 00:04:15,340 --> 00:04:17,840 I can take home with me? 112 00:04:17,840 --> 00:04:19,340 Well, actually, Joe, I think you're past 113 00:04:19,340 --> 00:04:20,840 the worst of the pain. 114 00:04:20,840 --> 00:04:22,350 No, I mean for him. 115 00:04:22,350 --> 00:04:24,850 When I get outta here, I'm gonna kill him. 116 00:04:24,850 --> 00:04:27,350 And then I'm gonna go after that jerk that hit me. 117 00:04:27,350 --> 00:04:29,850 And make sure you threaten him in just that tone of voice, Joe. 118 00:04:29,850 --> 00:04:31,850 And then when he-- When he's down on the ground laughing, 119 00:04:31,850 --> 00:04:33,860 you can give him a pink belly and run. 120 00:04:33,860 --> 00:04:36,860 Ha, ha. Oh, very funny, Brian. 121 00:04:36,860 --> 00:04:39,360 Very, very funny. 122 00:04:39,360 --> 00:04:41,360 You know-- You know, buddy, you're not really showing 123 00:04:41,360 --> 00:04:42,370 that much gratitude here. 124 00:04:42,370 --> 00:04:43,870 I could have taken you to a clinic, 125 00:04:43,870 --> 00:04:47,870 but instead I chose the best plastic surgeon I could find. 126 00:04:47,870 --> 00:04:49,370 How do you pronounce this, doc? 127 00:04:49,370 --> 00:04:51,370 "University of Granayda"? Or "Granahda"? 128 00:04:51,370 --> 00:04:52,880 Huh? 129 00:04:52,880 --> 00:04:55,380 Kidding! Kidding. Kidding. 130 00:04:55,380 --> 00:04:56,880 It's the University of Vermont. 131 00:04:56,880 --> 00:04:58,880 Right there. Great university. 132 00:04:58,880 --> 00:05:00,380 Got a hell of a football team: 133 00:05:00,380 --> 00:05:02,890 The Fighting Syrup Gatherers. 134 00:05:02,890 --> 00:05:03,890 ( laughs ) 135 00:05:06,390 --> 00:05:09,890 Joe, I wanna present you with an option here. 136 00:05:09,890 --> 00:05:12,900 Now, I can just go ahead and finish setting the fracture. 137 00:05:12,900 --> 00:05:14,900 Or, while we're at it, I could spend a little more time 138 00:05:14,900 --> 00:05:18,400 and give you a really stunning new nose. 139 00:05:18,400 --> 00:05:19,900 What's wrong with my old nose? 140 00:05:19,900 --> 00:05:21,900 Well, I think-- I think "wrong" is an overstatement, 141 00:05:21,900 --> 00:05:23,910 but there's a-- There's a bump in the bridge, 142 00:05:23,910 --> 00:05:25,910 and it does throw your face off-center. 143 00:05:25,910 --> 00:05:26,910 Bump in my nose? 144 00:05:26,910 --> 00:05:29,410 I don't have a bump in my nose. 145 00:05:29,410 --> 00:05:30,410 Oh, well, here, it-- 146 00:05:30,410 --> 00:05:31,920 It might be easier for you to see it 147 00:05:31,910 --> 00:05:33,420 on your brother's nose. 148 00:05:36,420 --> 00:05:37,420 What? Wha--? What do you mean? 149 00:05:37,420 --> 00:05:38,920 This-- This little bump right here? 150 00:05:38,920 --> 00:05:40,420 Right. Although on-- On you it's, uh, 151 00:05:40,420 --> 00:05:41,930 it's more pronounced. 152 00:05:42,930 --> 00:05:43,930 Very simple procedure, Joe. 153 00:05:43,930 --> 00:05:45,430 We can do it right here in the office. 154 00:05:45,430 --> 00:05:46,930 You're talking about this little thing? 155 00:05:46,930 --> 00:05:48,930 It's no problem at all. I've done hundreds of these. 156 00:05:48,930 --> 00:05:50,430 What do you think? 157 00:05:50,430 --> 00:05:51,940 I just want my nose back the way it was. 158 00:05:51,930 --> 00:05:54,440 All right, fine. Then I'll just finish up here. 159 00:05:54,440 --> 00:05:57,440 And we will wanna keep you still for a couple of days. 160 00:05:57,440 --> 00:06:00,440 I'm afraid this is gonna throb for a while. 161 00:06:00,440 --> 00:06:01,950 You hear that, Brian? 162 00:06:01,940 --> 00:06:04,450 It's gonna throb. 163 00:06:04,450 --> 00:06:06,450 Hey-ey-ey, doc. Doc, doc. 164 00:06:06,450 --> 00:06:07,950 I-is-- Is this what you were talking about before? 165 00:06:07,950 --> 00:06:09,950 This little thing right here? It's tiny. 166 00:06:09,950 --> 00:06:12,960 It is now, but as you age... 167 00:06:12,960 --> 00:06:13,960 Well. 168 00:06:15,960 --> 00:06:17,460 You're gonna need some cold compresses 169 00:06:17,460 --> 00:06:18,960 for the swelling, Joe. 170 00:06:18,960 --> 00:06:20,460 Really, you think it's gonna grow? 171 00:06:20,460 --> 00:06:21,970 Brian, the worst thing you can do 172 00:06:21,960 --> 00:06:23,470 is to become self-conscious about it. 173 00:06:23,470 --> 00:06:25,470 Either have it fixed, or try to forget about it. 174 00:06:25,970 --> 00:06:26,970 Where was I? 175 00:06:26,970 --> 00:06:28,470 Oh yes, cold compresses, 176 00:06:28,470 --> 00:06:29,970 and take a little aspirin for the pain 177 00:06:29,970 --> 00:06:32,480 and you'll be just fine. 178 00:06:32,480 --> 00:06:33,980 Now that should-- That should do it, Joe. 179 00:06:33,980 --> 00:06:34,980 You can go home. 180 00:06:34,980 --> 00:06:36,480 ( groans ) 181 00:06:39,980 --> 00:06:42,490 Okay, Brian. I'm ready to go. 182 00:06:42,490 --> 00:06:43,490 Yeah. Right. 183 00:06:43,490 --> 00:06:44,990 You expect me to go out in public 184 00:06:44,990 --> 00:06:46,490 looking like this? 185 00:06:46,490 --> 00:06:48,490 ( upbeat theme playing ) 186 00:06:53,000 --> 00:06:55,000 ( upbeat theme playing ) 187 00:06:57,500 --> 00:07:00,000 Marty? 188 00:07:00,000 --> 00:07:01,500 Marty? 189 00:07:01,500 --> 00:07:03,010 Where in the hell is that kid? 190 00:07:03,010 --> 00:07:06,510 Now, Roy, you've been running that poor boy ragged for weeks. 191 00:07:06,510 --> 00:07:08,010 Hey, don't look to me for sympathy. 192 00:07:08,010 --> 00:07:10,510 I had to learn the airline business the hard way. 193 00:07:10,510 --> 00:07:13,020 When I started out, I slept in hangars. 194 00:07:13,020 --> 00:07:15,020 Ate pork and beans. 195 00:07:15,020 --> 00:07:17,520 Did any job I could, just to get my foot in the door. 196 00:07:17,520 --> 00:07:19,020 Oh, what a crock. 197 00:07:21,020 --> 00:07:23,530 You bought your way in with some money an old uncle left you. 198 00:07:23,530 --> 00:07:25,030 Oh, yeah. 199 00:07:27,530 --> 00:07:30,030 You know, you make up a story and repeat it enough times, 200 00:07:30,030 --> 00:07:32,540 it starts to sound true. 201 00:07:33,540 --> 00:07:35,040 HELEN: Hi, Joe. Hey, guys. 202 00:07:35,040 --> 00:07:36,040 Look who got his bandages off. 203 00:07:36,040 --> 00:07:37,540 Yeah. Really good job. 204 00:07:37,540 --> 00:07:41,540 Oh, that nose is straight and true as a Texas highway. 205 00:07:44,050 --> 00:07:45,050 What, Lowell? 206 00:07:45,050 --> 00:07:47,550 No, I was just admiring the handiwork, Joe. 207 00:07:47,550 --> 00:07:50,050 Perfect shape. Immaculate skin tone. 208 00:07:50,050 --> 00:07:51,050 It's gorgeous. 209 00:07:51,050 --> 00:07:53,060 That's quite a compliment coming from me, 210 00:07:53,060 --> 00:07:54,560 I am a leg man. 211 00:08:00,060 --> 00:08:01,560 Hey, Brian. How was the flight? 212 00:08:01,560 --> 00:08:03,570 Fine. Fine. 213 00:08:03,570 --> 00:08:06,570 I see you got your perfect nose back. 214 00:08:06,570 --> 00:08:09,570 Aw, stop. You're obsessing about that. 215 00:08:09,570 --> 00:08:11,070 About what, Joe? 216 00:08:11,070 --> 00:08:14,080 This freakish deformity in the middle of my face? 217 00:08:14,080 --> 00:08:15,580 I've lived with this for the past two weeks. 218 00:08:15,580 --> 00:08:17,080 My doctor put this idea in his head 219 00:08:17,080 --> 00:08:19,080 that there's something wrong with his nose. 220 00:08:19,080 --> 00:08:20,080 And he-- And he won't let go of it. 221 00:08:20,080 --> 00:08:22,590 The other night, I caught him cutting noses out of magazines 222 00:08:22,590 --> 00:08:25,090 and holding 'em up to his face. 223 00:08:25,090 --> 00:08:27,090 I'll have you know that I've asked lots of people, 224 00:08:27,090 --> 00:08:28,590 and they all see it. 225 00:08:28,590 --> 00:08:29,590 I'm so sick of hearing 226 00:08:29,590 --> 00:08:31,090 about that stupid bump on your nose. 227 00:08:31,090 --> 00:08:33,100 Really? Really? Well, you won't have to hear 228 00:08:33,100 --> 00:08:34,600 about it much longer, 'cause this morning 229 00:08:34,600 --> 00:08:36,100 I went over to Dr. Lasker's office 230 00:08:36,100 --> 00:08:38,600 and I picked up this pamphlet of photographs 231 00:08:38,600 --> 00:08:40,100 of famous celebrity noses, 232 00:08:40,100 --> 00:08:42,100 any one of which he can give me. 233 00:08:42,100 --> 00:08:43,610 Oh, give me a break. 234 00:08:43,610 --> 00:08:44,610 Brian, this is silly. 235 00:08:44,610 --> 00:08:46,610 Why would you want any part of this? 236 00:08:46,610 --> 00:08:52,120 I mean to choose your nose out of a-- Patrick Swayze? 237 00:08:52,110 --> 00:08:54,120 He could give you Patrick Swayze's nose? 238 00:08:54,120 --> 00:08:55,620 Oh, God. Look at that little nub. 239 00:08:55,620 --> 00:08:56,620 You could just eat it. 240 00:08:59,620 --> 00:09:03,630 Well, personally, I don't understand this obsession 241 00:09:03,630 --> 00:09:06,130 with perfect features. 242 00:09:06,130 --> 00:09:08,130 If you ask me, many of the handsomest men in the world 243 00:09:08,130 --> 00:09:10,630 don't even have perfect looks. 244 00:09:10,630 --> 00:09:12,140 Ah, yeah, well, then who do you think 245 00:09:12,130 --> 00:09:13,640 is the handsomest man in the world? 246 00:09:13,640 --> 00:09:16,640 Listen to this. Who's the handsomest man? 247 00:09:16,640 --> 00:09:19,140 Heh, heh. You sound like a bunch of women at a beauty parlor. 248 00:09:19,140 --> 00:09:21,640 Excuse me, ladies, I've got better things to do. 249 00:09:21,640 --> 00:09:23,150 Sylvester Stallone. 250 00:09:23,150 --> 00:09:24,650 No, I don't see that at all. 251 00:09:28,150 --> 00:09:31,650 And who does Joe Hackett think is the most handsome man? 252 00:09:31,650 --> 00:09:35,660 Peter Jennings. 253 00:09:35,660 --> 00:09:36,660 Peter Jennings? 254 00:09:36,660 --> 00:09:40,160 Peter Jennings couldn't even hold Sly's jock. 255 00:09:41,660 --> 00:09:44,670 Stallone has rugged features. 256 00:09:44,670 --> 00:09:48,670 Wonderful, expressive eyes that pull you in. 257 00:09:49,670 --> 00:09:51,670 Oh, yes. 258 00:09:55,180 --> 00:09:58,180 He's...very, very handsome. 259 00:10:04,690 --> 00:10:08,690 Of course, not to me, personally. 260 00:10:08,690 --> 00:10:11,690 I can't believe you people are having this conversation. 261 00:10:11,690 --> 00:10:13,700 You sound pretty adamant, Roy. W-what's wrong? 262 00:10:13,700 --> 00:10:15,700 You a little insecure about your sexuality? 263 00:10:15,700 --> 00:10:19,700 I am not insecure. I am not the least bit insecure. 264 00:10:22,200 --> 00:10:23,710 Do I seem insecure? 265 00:10:24,710 --> 00:10:27,710 What are you staring at? 266 00:10:27,710 --> 00:10:29,210 You are sick. You know that? 267 00:10:29,210 --> 00:10:30,710 Sick and perverted. 268 00:10:32,720 --> 00:10:34,720 Oh, all right. John Forsythe. 269 00:10:39,220 --> 00:10:42,220 Well, if you ask me, you guys are a long way off. 270 00:10:42,220 --> 00:10:47,230 My choice for handsomest man has got to be Mr. Tom Petty. 271 00:10:52,230 --> 00:10:54,240 Tom Petty the rock star? 272 00:10:54,240 --> 00:10:58,740 Excuse me, Lowell, but he is a really gawky-looking guy. 273 00:10:58,740 --> 00:11:01,240 Well, you couldn't be more wrong, Joe. 274 00:11:01,240 --> 00:11:03,750 Every time I look into that fabulous face, 275 00:11:03,750 --> 00:11:06,750 I can sense his deep feelings and emotions 276 00:11:06,750 --> 00:11:08,750 that go into his words and music. 277 00:11:08,750 --> 00:11:12,760 He's quite an attractive man. 278 00:11:12,760 --> 00:11:15,260 And I'd be willing to fight any guy who doesn't think so! 279 00:11:15,260 --> 00:11:17,260 Take it easy, Lowell. 280 00:11:17,260 --> 00:11:18,260 Take it easy, babe. 281 00:11:18,260 --> 00:11:20,260 Brian, we have not heard from you. 282 00:11:20,260 --> 00:11:24,270 Well, ahem, I don't have any feelings about it personally, 283 00:11:24,270 --> 00:11:28,270 but, uh, you know I've slept with a lot of women in my time, 284 00:11:28,270 --> 00:11:32,270 and, uh, they seem to always talk about somebody 285 00:11:32,270 --> 00:11:34,780 very good-looking named Kevin Costner. 286 00:11:34,780 --> 00:11:35,780 Oh, I see. 287 00:11:35,780 --> 00:11:38,280 So, uh, when they're in bed with you 288 00:11:38,280 --> 00:11:42,790 they're talking about Kevin Costner? 289 00:11:42,790 --> 00:11:45,290 No, not exactly that. Oh, hey. 290 00:11:45,290 --> 00:11:46,790 Well, they must be pretty bored. 291 00:11:46,790 --> 00:11:48,290 No, they're not bored. Believe me. 292 00:11:48,290 --> 00:11:50,790 They're not-- They're not bored. Okay? 293 00:11:50,790 --> 00:11:51,790 No, no. 294 00:11:51,790 --> 00:11:54,800 Obviously, I remind them of Kevin Costner, 295 00:11:54,800 --> 00:11:57,300 because we look so much alike. See? 296 00:11:57,300 --> 00:11:58,800 Now, that's funny. 297 00:11:58,800 --> 00:12:00,300 I don't remember Kevin Costner 298 00:12:00,300 --> 00:12:02,300 having an unsightly bump on his nose. 299 00:12:02,300 --> 00:12:04,810 I knew it! 300 00:12:04,810 --> 00:12:06,810 Great. Here we go again. 301 00:12:06,810 --> 00:12:08,310 Joe. Joe. Joe. 302 00:12:08,310 --> 00:12:09,310 Joe, try to understand, 303 00:12:09,310 --> 00:12:12,310 Brian is very sensitive about his nose. 304 00:12:12,310 --> 00:12:14,320 It's-- It's easy for you. 305 00:12:14,320 --> 00:12:15,820 You... 306 00:12:15,820 --> 00:12:19,820 You're already a very, very good-looking... 307 00:12:23,830 --> 00:12:26,330 Not to me. 308 00:12:26,330 --> 00:12:27,830 He's right. He's right. 309 00:12:27,830 --> 00:12:29,330 I mean, you have no idea what it's like. 310 00:12:29,330 --> 00:12:31,330 Everywhere I look, I see part of this bump. 311 00:12:31,330 --> 00:12:32,840 There it is. There it is. JOE: Come on. 312 00:12:32,840 --> 00:12:34,340 Anyone can catch a piece of their nose 313 00:12:34,340 --> 00:12:35,840 if they're really looking for it. 314 00:12:35,840 --> 00:12:37,840 Not my Uncle Willy. 315 00:12:37,840 --> 00:12:41,840 He lost his nose in an industrial accident. 316 00:12:41,840 --> 00:12:44,850 The great irony is, now that he's on disability, 317 00:12:44,850 --> 00:12:48,350 and has the time to stop and smell the roses... 318 00:12:48,350 --> 00:12:49,850 he can't! 319 00:12:52,860 --> 00:12:54,360 Look. 320 00:12:54,360 --> 00:12:55,860 I found the perfect nose. 321 00:12:55,860 --> 00:12:58,860 Page seven. The Mitch Gaylord. 322 00:12:58,860 --> 00:13:00,860 Who? Mitch Gaylord. 323 00:13:00,860 --> 00:13:02,870 Huh? Olympic gymnast, won the gold in '84. 324 00:13:02,870 --> 00:13:04,370 Ah, I remember him. 325 00:13:04,370 --> 00:13:07,370 Oh, yeah? Ah, he's-- He's very muscular, 326 00:13:07,370 --> 00:13:10,870 and very, very graceful. 327 00:13:10,870 --> 00:13:12,380 He's very-- 328 00:13:18,380 --> 00:13:19,880 Excuse me. 329 00:13:19,880 --> 00:13:23,890 I've got to go pick up a copy of something with naked women. 330 00:13:23,890 --> 00:13:25,390 ( upbeat theme playing ) 331 00:13:30,390 --> 00:13:32,390 ( upbeat theme playing ) 332 00:13:37,400 --> 00:13:38,400 Here you go, Mr. Biggins. 333 00:13:38,400 --> 00:13:39,400 I've got your dry cleaning. 334 00:13:39,400 --> 00:13:42,400 Good. Just in time. 335 00:13:42,400 --> 00:13:44,910 Now, you know the drill, right? 336 00:13:45,410 --> 00:13:46,910 You take this one back, 337 00:13:46,910 --> 00:13:47,910 tell them they missed a spot 338 00:13:47,910 --> 00:13:49,910 and they'll clean it for free. 339 00:13:53,420 --> 00:13:54,420 Yes, sir. 340 00:13:54,420 --> 00:13:56,420 Now, Marty, this has gone on long enough. 341 00:13:56,420 --> 00:13:59,420 You need to learn to be more assertive. 342 00:13:59,420 --> 00:14:01,420 I-I want you to march back into Roy's office 343 00:14:01,420 --> 00:14:03,430 and demand that he stop taking advantage of you. 344 00:14:03,430 --> 00:14:05,430 Uh, no, no. No, ma'am. I don't think so. 345 00:14:05,430 --> 00:14:07,430 Uh, well if you won't, I will. 346 00:14:07,430 --> 00:14:08,930 Huh. Uh, ma'am, uh, please, uh. 347 00:14:08,930 --> 00:14:12,440 If there's one thing that makes me see red, it's injustice. 348 00:14:12,430 --> 00:14:14,440 Otherwise, you could pull a hair out of my nose 349 00:14:14,440 --> 00:14:15,940 and I'd still give you a smile. 350 00:14:15,940 --> 00:14:16,940 ( chuckles ) 351 00:14:17,940 --> 00:14:19,940 Now, uh, Roy. 352 00:14:19,940 --> 00:14:21,940 I'm here on Marty's behalf. 353 00:14:21,940 --> 00:14:23,950 Now, either you start teaching him the business, 354 00:14:23,950 --> 00:14:24,950 or he's quitting. 355 00:14:24,950 --> 00:14:26,950 Fine. He's fired. Oh, Roy! 356 00:14:26,950 --> 00:14:29,450 No, no, no. I didn't really want her to do this! 357 00:14:29,450 --> 00:14:31,450 Son, you don't have the backbone to speak up for yourself, 358 00:14:31,450 --> 00:14:33,960 you don't belong at Aeromass. 359 00:14:33,960 --> 00:14:35,960 You mean if I would've asked you the same question, 360 00:14:35,960 --> 00:14:37,960 you wouldn't have fired me? No, I would have fired you, 361 00:14:37,960 --> 00:14:39,960 but I would have respected you. 362 00:14:39,960 --> 00:14:40,960 No, I wouldn't. 363 00:14:40,960 --> 00:14:41,960 ( laughs ) 364 00:14:42,970 --> 00:14:44,470 Thanks a lot, lady. 365 00:14:44,470 --> 00:14:46,470 You know, I was getting school credit for doing this. 366 00:14:46,470 --> 00:14:48,470 Now I'm gonna have to go to summer school to graduate. 367 00:14:48,470 --> 00:14:49,470 I hope you're happy. 368 00:14:49,470 --> 00:14:50,970 You've ruined my life! 369 00:14:50,970 --> 00:14:52,480 Very good, Marty. 370 00:14:52,470 --> 00:14:54,480 Now, that's assertive! 371 00:14:58,980 --> 00:15:00,480 Any of you guys seen Brian? 372 00:15:00,480 --> 00:15:01,480 Yeah, Joe, he went-- 373 00:15:01,480 --> 00:15:03,490 Ah, Lowell, Lowell, Lowell. 374 00:15:03,490 --> 00:15:04,990 He told us not to say. 375 00:15:04,990 --> 00:15:07,990 Oh, right. Oh, come on. 376 00:15:07,990 --> 00:15:09,990 W-what do you mean? I need to talk to him. 377 00:15:09,990 --> 00:15:12,500 Well, perhaps we could tell him 378 00:15:12,490 --> 00:15:14,500 without really telling him. 379 00:15:15,500 --> 00:15:17,500 Where's Brian? 380 00:15:17,500 --> 00:15:21,000 Nobody knows. 381 00:15:22,000 --> 00:15:24,010 I don't believe this. 382 00:15:24,010 --> 00:15:26,010 Really? I-I thought Helen gave him a ride 383 00:15:26,010 --> 00:15:27,510 over to Dr. Lasker's. 384 00:15:27,510 --> 00:15:29,510 I can't believe he's really going through with it. 385 00:15:29,510 --> 00:15:32,010 Did you say Dr. Lasker? Yeah. 386 00:15:32,010 --> 00:15:34,520 You mean old "While we're at it" Lasker? 387 00:15:34,520 --> 00:15:35,520 What do you mean? 388 00:15:35,520 --> 00:15:37,020 Ah, the guy's notorious 389 00:15:37,020 --> 00:15:38,520 for talkin' people into surgery 390 00:15:38,520 --> 00:15:39,520 they don't even need. 391 00:15:39,520 --> 00:15:41,020 Eh, but that only really works 392 00:15:41,020 --> 00:15:43,030 on your insecure and obsessive types. 393 00:15:43,030 --> 00:15:44,030 Heh. 394 00:15:44,030 --> 00:15:45,530 Your brother's not like that, is he? 395 00:15:45,530 --> 00:15:47,530 ( sighs ) 396 00:15:47,530 --> 00:15:50,030 Lowell, tell Fay that I'm down at Dr. Lasker's. 397 00:15:50,030 --> 00:15:52,540 Joe, Joe, Joe, Joe, be careful. 398 00:15:52,530 --> 00:15:55,040 This doctor sounds like a dangerous man. 399 00:15:55,040 --> 00:15:57,040 Don't let him talk you into anything. 400 00:15:57,040 --> 00:16:01,040 You're a very good-looking man just the way...you are. 401 00:16:03,550 --> 00:16:05,550 I've got to get a date. 402 00:16:05,550 --> 00:16:07,550 ( upbeat music playing ) 403 00:16:14,060 --> 00:16:16,060 Janine, I've given Mr. Hackett 404 00:16:16,060 --> 00:16:18,060 a shot of Demerol to relax him. 405 00:16:18,060 --> 00:16:20,060 I'll begin on that procedure just as soon as I finish 406 00:16:20,060 --> 00:16:21,060 with Mrs. Tucker. 407 00:16:21,060 --> 00:16:22,570 Yes, doctor. 408 00:16:27,070 --> 00:16:28,570 Oh, no. I'm just waiting for a friend 409 00:16:28,570 --> 00:16:29,570 to get out of surgery. 410 00:16:29,570 --> 00:16:31,070 ( laughs ) 411 00:16:31,070 --> 00:16:33,080 Yeah. I feel really lucky. 412 00:16:33,080 --> 00:16:35,080 I'm pretty happy with everything I've got. 413 00:16:35,080 --> 00:16:37,080 My eyes and my nose, 414 00:16:37,080 --> 00:16:38,580 and, well, my ears are a little large, 415 00:16:38,580 --> 00:16:40,080 but I got all this hair so who cares. 416 00:16:40,080 --> 00:16:41,580 ( chuckles ) 417 00:16:41,580 --> 00:16:43,090 Well, you're very cute. 418 00:16:43,090 --> 00:16:44,590 Oh, aren't you sweet. 419 00:16:47,090 --> 00:16:48,590 Yeah, I just thank my lucky stars 420 00:16:48,590 --> 00:16:50,590 there's nothing you guys can do for me. 421 00:16:50,590 --> 00:16:52,090 ( chuckles ) 422 00:16:52,090 --> 00:16:54,100 ( sighs ): Oh. 423 00:16:54,100 --> 00:16:57,600 So, what's this thing called liposuction? 424 00:16:57,600 --> 00:17:00,100 It's a simple, safe and very economical procedure 425 00:17:00,100 --> 00:17:02,100 for removing excess fat. 426 00:17:02,100 --> 00:17:05,110 That's exactly the way I say it in my prayers every night. 427 00:17:05,110 --> 00:17:07,110 Oh, so you'd be interested? 428 00:17:07,110 --> 00:17:08,610 Well, is this doctor any good? 429 00:17:08,610 --> 00:17:10,610 Oh, yes. He gave me a breast reduction. 430 00:17:10,610 --> 00:17:11,610 Lookie. 431 00:17:14,620 --> 00:17:16,620 Those were reduced? 432 00:17:16,620 --> 00:17:18,620 Would you excuse me for a moment? Sure. 433 00:17:20,120 --> 00:17:23,130 Helen. Helen, we have got to get Brian outta here. 434 00:17:23,130 --> 00:17:25,130 This doctor is a quack. 435 00:17:25,130 --> 00:17:26,130 Yeah, yeah, yeah. Joe, guess what. 436 00:17:26,130 --> 00:17:28,130 I'm getting liposuction. Ah! 437 00:17:28,130 --> 00:17:29,630 I've gotta get Brian. 438 00:17:31,630 --> 00:17:32,630 Brian? 439 00:17:34,140 --> 00:17:35,640 Yeah. 440 00:17:43,650 --> 00:17:45,650 Hey, Joe. 441 00:17:45,650 --> 00:17:47,650 Hey, everybody, it's Joe! 442 00:17:47,650 --> 00:17:49,150 Come on. Come on, I've gotta get you outta here. 443 00:17:49,150 --> 00:17:50,650 Why? Because this doctor 444 00:17:50,650 --> 00:17:52,650 is a con man, that's why. 445 00:17:52,650 --> 00:17:54,660 Oh, well, I like him. And you know something, Joe? 446 00:17:54,660 --> 00:17:57,160 I kinda like you too. Come on, give us a kiss. 447 00:17:57,160 --> 00:17:58,160 No one's looking. 448 00:17:58,160 --> 00:17:59,660 ( lips smacking ) 449 00:17:59,660 --> 00:18:02,160 What are those lines on your face? 450 00:18:02,160 --> 00:18:03,170 Oh, yuck. 451 00:18:03,170 --> 00:18:04,170 Is that where he cuts? 452 00:18:04,170 --> 00:18:05,670 Oh, it's pretty neat, huh? 453 00:18:05,670 --> 00:18:06,670 These up here are the doctor's idea. 454 00:18:06,670 --> 00:18:08,670 I'm having my eyes done. Yeah. Now, you see 455 00:18:08,670 --> 00:18:10,170 that is exactly what I'm talking about. 456 00:18:10,170 --> 00:18:11,670 You don't need to have your eyes done. 457 00:18:11,670 --> 00:18:14,180 You don't even need to have your nose done. Come on. 458 00:18:14,180 --> 00:18:16,180 Yeah, the doctor also gave me something to relax me. 459 00:18:16,180 --> 00:18:17,680 I don't think it's working, though. 460 00:18:17,680 --> 00:18:18,180 ( groans ) 461 00:18:19,680 --> 00:18:21,680 Come on. Let's go. 462 00:18:21,680 --> 00:18:22,680 Hey-hey-hey-hey. 463 00:18:22,680 --> 00:18:25,190 You know what else I can get? 464 00:18:25,190 --> 00:18:28,190 A new chin with a little cleft in it. 465 00:18:28,190 --> 00:18:30,690 You don't want a cleft in your chin. 466 00:18:30,690 --> 00:18:32,690 It'll look like a little butt on your face. 467 00:18:35,700 --> 00:18:36,700 It's no problem, Joe. 468 00:18:36,700 --> 00:18:38,200 I'll just grow a beard that looks like 469 00:18:38,200 --> 00:18:39,700 a little pair of pants. 470 00:18:39,700 --> 00:18:42,200 What can I do to convince you? 471 00:18:42,200 --> 00:18:43,710 Uh, all right, here. 472 00:18:43,710 --> 00:18:44,710 Come here. 473 00:18:44,710 --> 00:18:46,210 Come here, look at yourself. 474 00:18:46,210 --> 00:18:47,210 Look, you see that nose? 475 00:18:47,210 --> 00:18:48,710 Oh, how could you not? 476 00:18:48,710 --> 00:18:51,210 That is Mom's nose. 477 00:18:51,210 --> 00:18:53,720 That's the nose Mom gave you. 478 00:18:53,720 --> 00:18:55,720 Wow. 479 00:18:55,720 --> 00:18:59,220 It really is Mom's nose. 480 00:18:59,220 --> 00:19:00,720 Hi, Mommy. 481 00:19:00,720 --> 00:19:01,720 You can't change that. 482 00:19:01,720 --> 00:19:04,230 And you can't change those eyes. 483 00:19:04,230 --> 00:19:07,730 Those are Dad's eyes. 484 00:19:07,730 --> 00:19:09,230 Daddy! 485 00:19:10,730 --> 00:19:12,730 Hey, Joe. 486 00:19:12,730 --> 00:19:14,740 Look at the chin! 487 00:19:14,740 --> 00:19:17,240 If you just imagine spaghetti sauce right here, it's... 488 00:19:17,240 --> 00:19:19,740 ( in unison ): Uncle Larry. 489 00:19:20,740 --> 00:19:21,740 There, you see? 490 00:19:21,740 --> 00:19:22,740 You got the best of everybody. 491 00:19:22,740 --> 00:19:25,250 Now let's go. Ooh, no. Stop! 492 00:19:25,250 --> 00:19:28,750 Wait a second. Just wait, wait, wait. 493 00:19:28,750 --> 00:19:32,250 See, nothing belongs to me. You know? 494 00:19:32,250 --> 00:19:35,260 My face is just-- Is just a bunch of spare parts. 495 00:19:35,260 --> 00:19:38,260 See, that's why I want Mitch Gaylord's nose. 496 00:19:38,260 --> 00:19:39,760 'Cause then I'll finally have something 497 00:19:39,760 --> 00:19:42,260 I can call my very own. 498 00:19:42,260 --> 00:19:43,770 Uh, th-there's nothing wrong 499 00:19:43,770 --> 00:19:45,770 with being made up of different parts. 500 00:19:45,770 --> 00:19:49,770 I mean, it makes you kinda special like, uh, 501 00:19:49,770 --> 00:19:50,770 like the bionic man. 502 00:19:50,770 --> 00:19:52,270 And you remember how much you loved that? 503 00:19:52,270 --> 00:19:54,280 Oh, oh, I loved that show. Oh. That's right. 504 00:19:54,280 --> 00:19:56,780 Hey, hey, do you remember the sound the bionic man would make 505 00:19:56,780 --> 00:19:58,280 when he ran in slow motion? 506 00:19:58,280 --> 00:20:00,780 Nu-nu-nu-nu-nu-nu. 507 00:20:00,780 --> 00:20:03,290 Nu-nu-nu-nu-nu-nu-nu. 508 00:20:03,290 --> 00:20:06,790 Yeah. Dad used to let us stay up late to watch it, 509 00:20:06,790 --> 00:20:09,290 and then when we'd fall asleep he'd carry us to bed. Remember? 510 00:20:09,290 --> 00:20:11,290 That's right. And that's just what I'm gonna do now. 511 00:20:11,290 --> 00:20:12,290 Carry you home to bed. Okay. No. 512 00:20:12,290 --> 00:20:14,800 Ho, hey! Ho, hey, ho! You've gotta sing the song first. 513 00:20:14,800 --> 00:20:15,800 What song? 514 00:20:15,800 --> 00:20:17,800 The song that Dad used to sing 515 00:20:17,800 --> 00:20:19,300 when he would carry us to bed. 516 00:20:19,300 --> 00:20:21,800 Ho, ho, yeah. Well that was nice. 517 00:20:21,800 --> 00:20:22,800 No, sing the song. 518 00:20:22,800 --> 00:20:25,810 Brian, no way. Hey, hey. 519 00:20:25,810 --> 00:20:29,310 I am not moving until you sing that damned song. 520 00:20:29,310 --> 00:20:32,820 I don't wanna sing the song. Ssssing it. 521 00:20:39,320 --> 00:20:40,320 All right. 522 00:20:40,320 --> 00:20:42,830 Ahem. All right. 523 00:20:42,820 --> 00:20:44,830 There was a little turtle-- 524 00:20:44,830 --> 00:20:47,830 Noooooo. 525 00:20:47,830 --> 00:20:49,330 Do the whole thing. 526 00:20:49,330 --> 00:20:50,330 ( sighs ) 527 00:20:50,330 --> 00:20:52,330 Aw, jeez. I don't believe this. 528 00:20:56,340 --> 00:20:59,340 There was a little turtle And his name was Tom 529 00:20:59,340 --> 00:21:02,850 He loved his Dad And he loved his Mom 530 00:21:02,840 --> 00:21:05,850 He had a little shell And his shell was round 531 00:21:05,850 --> 00:21:09,350 Wherever he went He made this sound: 532 00:21:09,350 --> 00:21:10,350 Let's go. 533 00:21:10,350 --> 00:21:11,850 Make the sound. Make the sound. 534 00:21:11,850 --> 00:21:12,850 ( sighs ) 535 00:21:15,860 --> 00:21:18,860 Back-a-wack a-wack-a-wack-a Wack-a-wack-a-do 536 00:21:18,860 --> 00:21:23,370 Back-a-wack a-wack-a-wack-a I love you 537 00:21:26,370 --> 00:21:27,870 I love you too, Joe. 538 00:21:27,870 --> 00:21:29,370 I love... Okay, let's-- 539 00:21:29,370 --> 00:21:30,370 Yeah, I love you too. 540 00:21:30,370 --> 00:21:31,870 Okay. Come on. Let's go home. 541 00:21:31,870 --> 00:21:33,380 Okay. 542 00:21:33,380 --> 00:21:35,380 Hey, you know what? I should be carrying you. 543 00:21:35,380 --> 00:21:36,880 After all, I am the bionic man. 544 00:21:36,880 --> 00:21:37,880 Oh! 545 00:21:37,880 --> 00:21:39,380 Nu-nu-nu-nu-nu-nu-nu-nu. Aw! 546 00:21:39,380 --> 00:21:40,880 Oh! Oh, Joe, what did I do? 547 00:21:40,880 --> 00:21:42,880 Oh! I think it's broken. Oh. 548 00:21:42,880 --> 00:21:44,390 Wow. 549 00:21:44,390 --> 00:21:45,390 Those painkillers are great. 550 00:21:45,390 --> 00:21:48,390 I didn't feel anything. 551 00:21:48,390 --> 00:21:49,390 BRIAN: Nu-nu-nu-nu-nu-nu. 552 00:21:49,390 --> 00:21:50,890 Nu-nu-nu-nu-nu-nu-nu. 553 00:21:53,400 --> 00:22:04,910 ( upbeat theme playing ) 39576

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.