Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,590 --> 00:00:04,590
( upbeat theme playing )
2
00:00:07,590 --> 00:00:09,590
You know, I gotta
hand it to you, Lowell.
3
00:00:09,590 --> 00:00:11,590
You have worked wonders
with this engine.
4
00:00:11,590 --> 00:00:13,100
This thing was a mess,
and now it's...
5
00:00:13,100 --> 00:00:15,600
Well, I would give anything to
have your mechanical know-how.
6
00:00:15,600 --> 00:00:17,100
Ah, thanks, Joe.
7
00:00:17,100 --> 00:00:19,600
I guess you know
what I most admire about you.
8
00:00:19,600 --> 00:00:20,600
Hey, thanks, buddy.
9
00:00:20,600 --> 00:00:22,610
I pride myself
on being a pretty fair pilot.
10
00:00:22,610 --> 00:00:24,110
Oh, uh, actually
I was talking about
11
00:00:24,110 --> 00:00:27,110
the way you get your hair to do
that little dip in the front.
12
00:00:28,610 --> 00:00:30,110
What's your secret?
13
00:00:30,110 --> 00:00:33,620
I wash my hair and let it dry.
14
00:00:33,620 --> 00:00:36,120
Ah. I'll have to try that.
15
00:00:36,120 --> 00:00:38,120
( mellow theme playing )
16
00:00:42,130 --> 00:00:44,630
Joe, mail's here.
How's it going?
17
00:00:44,630 --> 00:00:45,630
LOWELL:
Oh, great, Fay.
18
00:00:45,630 --> 00:00:47,130
I'm just getting ready
to start her up.
19
00:00:47,130 --> 00:00:49,630
Oh, this is
so exciting.
20
00:00:49,630 --> 00:00:50,630
You know,
I was at Cape Canaveral
21
00:00:50,630 --> 00:00:52,640
when they tested the first
Mercury rocket,
22
00:00:52,640 --> 00:00:55,140
and it wasn't
half as memorable as this.
23
00:00:55,140 --> 00:00:56,640
Of course,
I spent most of that day
24
00:00:56,640 --> 00:01:00,140
in the hospitality tent doing
shooters with Deke Slayton.
25
00:01:00,140 --> 00:01:01,650
So that whole day...
26
00:01:01,640 --> 00:01:04,150
Okay, Lowell.
Start it up, please.
27
00:01:05,650 --> 00:01:07,150
All right.
Everyone stand clear.
28
00:01:07,650 --> 00:01:08,650
One,
29
00:01:08,650 --> 00:01:11,150
two, three.
30
00:01:11,150 --> 00:01:13,160
( engine starts )
31
00:01:13,160 --> 00:01:14,160
Yeah! Yes!
32
00:01:16,160 --> 00:01:18,160
( engine sputters )
33
00:01:23,670 --> 00:01:24,670
LOWELL:
Wow!
34
00:01:24,670 --> 00:01:28,170
I never got it
to do that before.
35
00:01:31,170 --> 00:01:33,180
Uh, well-- Well, Joe,
here, uh, maybe this will help.
36
00:01:33,180 --> 00:01:35,180
It's from the insurance company.
Might be the check.
37
00:01:35,180 --> 00:01:37,680
Oh, God, I hope it is.
I could sure use that money.
38
00:01:39,180 --> 00:01:40,180
All right.
39
00:01:41,180 --> 00:01:42,190
What?
40
00:01:44,190 --> 00:01:45,190
Oh, wonderful!
41
00:01:45,190 --> 00:01:48,190
Sounds like good news.
42
00:01:48,190 --> 00:01:50,190
After they subtracted
my deductible
43
00:01:50,190 --> 00:01:52,200
and accounted for
a depreciation on the plane,
44
00:01:52,200 --> 00:01:54,700
I get a grand total of $262.
45
00:01:54,700 --> 00:01:56,700
Oh, that's gotta be
a mistake.
46
00:01:56,700 --> 00:01:58,200
JOE:
Read it and weep.
47
00:01:58,200 --> 00:02:00,200
Aw, I'm never gonna get
that plane back in the air.
48
00:02:00,200 --> 00:02:01,710
What am I gonna do?
49
00:02:01,700 --> 00:02:03,210
What am I gonna do?
50
00:02:03,210 --> 00:02:05,210
What am I gonna do?!
51
00:02:05,210 --> 00:02:07,210
( sighs )
52
00:02:07,210 --> 00:02:08,210
It's times like these
53
00:02:08,210 --> 00:02:12,720
when I'm sure glad
I'm just Joe Lunchpail.
54
00:02:12,720 --> 00:02:15,720
A working stiff
with no other responsibilities
55
00:02:15,720 --> 00:02:17,720
than to just show up,
do my job
56
00:02:17,720 --> 00:02:20,220
and collect that paycheck.
57
00:02:20,220 --> 00:02:22,730
Uh, Lowell, Joe is
pretty much out of business.
58
00:02:22,730 --> 00:02:24,230
I don't think
he'll be able to pay you.
59
00:02:25,230 --> 00:02:26,730
What am I gonna do?
60
00:02:26,730 --> 00:02:28,730
What am I gonna do?
61
00:02:28,730 --> 00:02:30,730
What am I gonna do?!
62
00:02:30,730 --> 00:02:32,240
( upbeat theme playing )
63
00:02:37,740 --> 00:02:39,740
Well, that'll teach
those people a lesson.
64
00:02:39,740 --> 00:02:41,240
They are messing
with the wrong guy.
65
00:02:41,240 --> 00:02:42,750
I'm gonna get
some satisfaction.
66
00:02:42,750 --> 00:02:44,250
What's goin' on, Joe?
67
00:02:44,250 --> 00:02:47,250
I just sent my insurance company
a blistering fax.
68
00:02:47,250 --> 00:02:48,750
I got a blistering fax once.
69
00:02:48,750 --> 00:02:52,260
I had it lanced.
Cleared it right up.
70
00:02:52,260 --> 00:02:54,260
Well, I've never had
any trouble
71
00:02:54,260 --> 00:02:56,260
with insurance people myself.
72
00:02:56,260 --> 00:02:57,760
What kind of insurance
do you have?
73
00:02:57,760 --> 00:03:00,760
Oh, I don't have any.
74
00:03:00,760 --> 00:03:03,270
Gee, an immigrant cab driver
without insurance.
75
00:03:03,270 --> 00:03:05,770
What are the odds of that?
76
00:03:07,770 --> 00:03:10,770
Roy, just because
you were born here,
77
00:03:10,770 --> 00:03:13,280
and you have more money
and power than I do,
78
00:03:13,280 --> 00:03:16,280
does not make you
a better man than me.
79
00:03:16,280 --> 00:03:17,780
Wait a minute,
this is America.
80
00:03:17,780 --> 00:03:18,780
Of course it does.
81
00:03:21,280 --> 00:03:23,790
You know,
82
00:03:23,790 --> 00:03:25,290
I've been reading
this policy here.
83
00:03:25,790 --> 00:03:27,290
So?
84
00:03:27,290 --> 00:03:29,790
Are you aware that you are
insured to the hilt
85
00:03:29,790 --> 00:03:32,300
for personal disability?
86
00:03:32,300 --> 00:03:33,300
Brian,
I wasn't injured at all.
87
00:03:33,300 --> 00:03:34,800
Yes, I know,
but they don't know that.
88
00:03:34,800 --> 00:03:36,800
All we have to do
is tell them you were,
89
00:03:36,800 --> 00:03:37,800
and then their
bean counters come up
90
00:03:37,800 --> 00:03:39,800
with a big, fat settlement
and we take it,
91
00:03:39,800 --> 00:03:41,300
and it'll be more than enough
to fix the plane.
92
00:03:41,300 --> 00:03:42,810
Wait, Brian. That's ridiculous.
93
00:03:42,810 --> 00:03:43,810
People just don't go around
94
00:03:43,810 --> 00:03:46,810
claiming injuries
and collecting money.
95
00:03:49,810 --> 00:03:52,320
Meet Mowgli, the jungle boy.
96
00:03:52,320 --> 00:03:54,320
Wh--? What is this?
Your first day in civilization?
97
00:03:54,320 --> 00:03:55,820
Wait, Brian,
I can't do that.
98
00:03:55,820 --> 00:03:57,320
You're talking fraud here.
99
00:03:57,320 --> 00:03:58,320
No, I'm talking justice.
100
00:03:58,320 --> 00:04:00,320
I mean, I'm sure
you paid that company
101
00:04:00,320 --> 00:04:02,830
every one of your
premiums right on time
102
00:04:02,830 --> 00:04:06,330
in that winsome,
anal-compulsive way you have.
103
00:04:06,330 --> 00:04:07,830
Yes.
Right, okay.
104
00:04:07,830 --> 00:04:09,830
And so finally,
when you need their service,
105
00:04:09,830 --> 00:04:11,830
where in the heck are they?
106
00:04:11,830 --> 00:04:13,340
I can't do that.
I can't fake an injury.
107
00:04:13,340 --> 00:04:14,840
I'd have to be examined
by a doctor.
108
00:04:14,840 --> 00:04:17,840
Hey, man. That is no sweat.
I know a guy.
109
00:04:17,840 --> 00:04:19,840
Well, I--
I-I don't know.
110
00:04:19,840 --> 00:04:21,340
Helen, what do you think
of this?
111
00:04:21,340 --> 00:04:24,350
I think it is
the stupidest idea
112
00:04:24,350 --> 00:04:26,850
ever conceived
by two human beings
113
00:04:26,850 --> 00:04:28,850
in the history of the world.
114
00:04:28,850 --> 00:04:31,850
Okay, so Helen's no so sure.
115
00:04:31,850 --> 00:04:34,360
You know, it's a good thing that
Joe has a little common sense,
116
00:04:34,360 --> 00:04:35,860
because this is one
bonehead idea
117
00:04:35,860 --> 00:04:37,860
that I don't even think
you can pull off, Brian.
118
00:04:37,860 --> 00:04:40,360
You know, I don't think I need
to dignify this conversation
119
00:04:40,360 --> 00:04:42,870
with any more words.
120
00:04:42,870 --> 00:04:44,370
So what do you think, Joe?
Sound pretty good, huh?
121
00:04:44,370 --> 00:04:47,370
In the first place,
Joe is a terrible liar.
122
00:04:47,370 --> 00:04:49,870
I mean, anybody can see
he's bluffing from a mile away.
123
00:04:49,870 --> 00:04:52,880
Oh, thanks
for ruining poker night.
124
00:04:52,880 --> 00:04:55,380
Why am I even arguing? You're
not gonna go through with this.
125
00:04:55,380 --> 00:04:57,380
This whole conversation
is pointless.
126
00:04:57,380 --> 00:04:58,880
Listen, it's not like
we're being greedy.
127
00:04:58,880 --> 00:04:59,880
We just want
what's coming to us.
128
00:04:59,880 --> 00:05:02,890
In the second place,
insurance companies
129
00:05:02,890 --> 00:05:04,890
deal with meatballs
like you two every day.
130
00:05:04,890 --> 00:05:06,390
I mean, they're gonna
eat you for lunch.
131
00:05:06,390 --> 00:05:07,890
Helen is right, Brian.
132
00:05:07,890 --> 00:05:09,390
I-I'm dealing with this
in my own way.
133
00:05:09,390 --> 00:05:10,390
I don't wanna scam anyone.
134
00:05:10,390 --> 00:05:13,400
These people just need someone
to rattle their cage.
135
00:05:13,400 --> 00:05:15,900
Oh-ho, Helen. Helen,
Helen, Helen. You know.
136
00:05:15,900 --> 00:05:17,900
No, really, you are
the conscience of us all.
137
00:05:17,900 --> 00:05:20,400
And you're plucky,
decent, honest.
138
00:05:20,400 --> 00:05:22,410
You know, I-I sometimes
kinda wish that
139
00:05:22,410 --> 00:05:23,410
you were my kid brother
140
00:05:23,410 --> 00:05:25,910
just so I could
kick the crap outta ya.
141
00:05:25,910 --> 00:05:27,910
Look, I'm just trying
to keep you two
142
00:05:27,910 --> 00:05:29,910
from making the biggest mistake
of your life.
143
00:05:29,910 --> 00:05:31,910
You were talking about
breaking the law.
144
00:05:31,910 --> 00:05:33,920
Right. Okay. Fine.
Hey, that's fine.
145
00:05:33,920 --> 00:05:35,420
Y-You wanna play
by the rules, Helen?
146
00:05:35,420 --> 00:05:36,420
That is fine, okay.
147
00:05:36,420 --> 00:05:37,420
That's great
148
00:05:37,420 --> 00:05:38,920
behind that counter of yours,
149
00:05:38,920 --> 00:05:40,420
where everything
is safe and warm,
150
00:05:40,420 --> 00:05:42,430
and the change
is always correct. Okay?
151
00:05:42,430 --> 00:05:44,430
But on my side of the counter--
You hear me?
152
00:05:44,430 --> 00:05:46,930
--where I'm sittin'
in the real world, okay?
153
00:05:46,930 --> 00:05:49,430
You gotta make up the rules
as you go along.
154
00:05:49,430 --> 00:05:52,440
You have to survive on cunning
and instinct and guile, like--
155
00:05:52,440 --> 00:05:55,440
Like the big cats
in the jungle.
156
00:05:55,440 --> 00:05:58,440
You've got a little egg
on your shirt there, Morris.
157
00:05:59,940 --> 00:06:01,440
( hisses )
158
00:06:04,450 --> 00:06:05,950
Joe.
159
00:06:05,950 --> 00:06:06,950
Don't even start with me, Brian.
160
00:06:06,950 --> 00:06:08,450
The answer's no.
161
00:06:08,450 --> 00:06:09,950
Listen, Joe,
one little back spasm--
162
00:06:09,950 --> 00:06:10,950
No.
What can it hurt you?
163
00:06:10,950 --> 00:06:12,960
I can't do it, Brian.
You can do things like that.
164
00:06:12,960 --> 00:06:14,960
I--
It would make me feel dirty.
165
00:06:14,960 --> 00:06:16,460
Ah, get over it.
I did it around the age of 8.
166
00:06:16,460 --> 00:06:18,460
Really frees you up.
167
00:06:18,460 --> 00:06:20,460
Joe, you just
received a fax
168
00:06:20,460 --> 00:06:21,970
from the insurance company.
169
00:06:21,960 --> 00:06:22,970
Now you see that,
Brian?
170
00:06:22,970 --> 00:06:23,970
A few well-chosen words,
171
00:06:23,970 --> 00:06:25,970
these people spring into action.
172
00:06:25,970 --> 00:06:27,970
They're just not used to
having people stand up to 'em.
173
00:06:27,970 --> 00:06:29,970
"In regard to your fax,
your request for a review
174
00:06:29,970 --> 00:06:31,470
of your claim
has been denied."
175
00:06:31,470 --> 00:06:32,480
Denied?
176
00:06:32,480 --> 00:06:33,980
"Also, due to
your recent accident,
177
00:06:33,980 --> 00:06:35,980
we have been forced
to raise your premium."
178
00:06:35,980 --> 00:06:36,980
What?!
179
00:06:36,980 --> 00:06:38,480
"As always,
it's been a pleasure
180
00:06:38,480 --> 00:06:41,480
serving you as a member of
the Unified General family."
181
00:06:43,990 --> 00:06:46,990
Well, that last part
is nice and polite.
182
00:06:47,990 --> 00:06:49,990
I can't believe this,
damn it!
183
00:06:49,990 --> 00:06:53,000
I-- I have got
a legitimate claim!
184
00:06:53,000 --> 00:06:55,500
I've got rights!
I've got--
185
00:06:55,500 --> 00:06:58,000
A shooting pain
in my lower back.
186
00:06:58,000 --> 00:07:00,000
( upbeat theme playing )
187
00:07:03,010 --> 00:07:05,010
( upbeat theme playing )
188
00:07:07,010 --> 00:07:08,510
HELEN:
Oh, brother!
189
00:07:10,010 --> 00:07:12,010
I don't believe this.
190
00:07:12,010 --> 00:07:14,020
Yeah, I'm not sure
I believe it either, Brian.
191
00:07:14,020 --> 00:07:16,020
Are you sure this is
gonna stand up in court?
192
00:07:16,020 --> 00:07:18,020
First of all, I don't wanna
hear the phrase "stand up"
193
00:07:18,020 --> 00:07:20,520
come outta your mouth.
194
00:07:20,520 --> 00:07:23,030
Second of all,
it's never gonna go to court.
195
00:07:23,030 --> 00:07:25,030
They're gonna take
one look at you
196
00:07:25,030 --> 00:07:27,030
and they'll decide
it's cheaper to settle.
197
00:07:27,030 --> 00:07:29,030
Well, I must say
I'm a little disappointed.
198
00:07:29,030 --> 00:07:31,530
I never thought
you would stoop to deception.
199
00:07:31,530 --> 00:07:33,040
Fay, I am doing this
for all of us.
200
00:07:33,040 --> 00:07:35,040
If I don't have a plane,
you don't have a job.
201
00:07:35,040 --> 00:07:39,040
The only thing that matters
is to get you well again.
202
00:07:41,540 --> 00:07:44,550
Joe, I can't believe you let him
talk you into this.
203
00:07:44,550 --> 00:07:47,550
This is fraud. Do you know
you could go to prison for this?
204
00:07:47,550 --> 00:07:48,550
Don't listen to her, Joe.
205
00:07:48,550 --> 00:07:50,050
Well, you'd better
listen to me,
206
00:07:50,050 --> 00:07:52,560
because you two boys
would not like it in prison.
207
00:07:52,560 --> 00:07:56,060
Especially you, Joe,
with those choirboy looks.
208
00:07:58,560 --> 00:08:01,060
You're gonna be
the belle of the ball.
209
00:08:03,070 --> 00:08:05,070
Joe, I heard about your injury.
210
00:08:05,070 --> 00:08:07,070
What a tragedy.
211
00:08:07,070 --> 00:08:09,570
Here, I brought you this
from my cab.
212
00:08:12,070 --> 00:08:14,080
It makes sitting easier.
213
00:08:14,080 --> 00:08:16,080
Thank you, Antonio.
214
00:08:16,080 --> 00:08:18,080
It's a little slippery at first,
215
00:08:18,080 --> 00:08:21,080
but once you learn
how to grip it, it's--
216
00:08:21,080 --> 00:08:23,590
It's like a second skin.
217
00:08:23,590 --> 00:08:26,090
And, Joe, from now on,
218
00:08:26,090 --> 00:08:27,590
whenever you
need to go anywhere,
219
00:08:27,590 --> 00:08:30,590
any hour of the day or night,
you call on me.
220
00:08:30,590 --> 00:08:32,600
I appreciate that.
221
00:08:32,600 --> 00:08:34,600
Except weekends,
of course.
222
00:08:34,600 --> 00:08:37,600
And Wednesdays either.
That's my day off.
223
00:08:37,600 --> 00:08:39,100
I'll remember that.
224
00:08:39,100 --> 00:08:40,600
I'd rather you didn't
call me on Fridays.
225
00:08:40,600 --> 00:08:42,110
That's my busiest day.
That's okay.
226
00:08:42,100 --> 00:08:44,610
And if I have a date, uh,
227
00:08:44,610 --> 00:08:47,110
it would be awkward
having you in the cab.
228
00:08:47,110 --> 00:08:48,610
Well, I--
229
00:08:48,610 --> 00:08:51,610
I can't plan
my entire week around you!
230
00:08:51,610 --> 00:08:54,120
I'm sorry for your troubles,
but it's not my fault.
231
00:08:57,120 --> 00:09:00,620
Hey, Hackett. Ohh.
232
00:09:00,620 --> 00:09:03,130
Glad to see
you finally wised up.
233
00:09:03,130 --> 00:09:05,630
I hope you
take 'em to the cleaners.
234
00:09:05,630 --> 00:09:08,130
But if you're gonna do it,
you've gotta do it right.
235
00:09:08,130 --> 00:09:09,130
The collar should go like this.
236
00:09:09,130 --> 00:09:12,130
Hey, no. Roy, Roy,
it's not like that at all--
237
00:09:12,130 --> 00:09:13,640
Yeah, yeah, yeah.
238
00:09:13,640 --> 00:09:17,140
You are talking to the master
of the insurance scam.
239
00:09:17,140 --> 00:09:18,640
What do you mean?
240
00:09:18,640 --> 00:09:20,640
I've got this little switch
on my dashboard
241
00:09:20,640 --> 00:09:22,650
that disconnects
my brake lights.
242
00:09:22,650 --> 00:09:25,150
Every time there's a Mercedes
or a BMW behind me,
243
00:09:25,150 --> 00:09:27,150
I throw that switch,
slam on the brakes
244
00:09:27,150 --> 00:09:28,650
and cash a check.
245
00:09:30,150 --> 00:09:32,660
I know what you're thinking.
Heh-heh-heh.
246
00:09:32,660 --> 00:09:34,160
And I don't care.
247
00:09:36,160 --> 00:09:38,660
Brian, I'm starting to have
second thoughts about this.
248
00:09:38,660 --> 00:09:39,660
We're sinking
to Roy's level.
249
00:09:39,660 --> 00:09:41,660
Oh, no, we are not.
250
00:09:41,660 --> 00:09:44,170
We're not in this for profit.
We just want fair play.
251
00:09:44,170 --> 00:09:46,170
Yeah, but--
But we're cheating to get it.
252
00:09:46,170 --> 00:09:49,670
No, Joe,
we're striking a blow.
253
00:09:49,670 --> 00:09:52,180
For all the victims,
254
00:09:52,170 --> 00:09:53,680
for all the little people
255
00:09:53,680 --> 00:09:57,180
who ever got stiffed
by big companies.
256
00:09:57,180 --> 00:09:58,680
The man on the street,
257
00:09:58,680 --> 00:10:00,680
the factory worker,
258
00:10:00,680 --> 00:10:03,190
the farmer.
259
00:10:03,190 --> 00:10:05,190
You're Everyman, Joe Hackett.
260
00:10:05,190 --> 00:10:06,690
( "America the Beautiful"
playing )
261
00:10:06,690 --> 00:10:08,690
Takin' on the system.
262
00:10:08,690 --> 00:10:11,190
David slaying Goliath.
263
00:10:11,190 --> 00:10:14,200
Mr. Deeds Goes to Town.
264
00:10:14,200 --> 00:10:15,200
Mr. Smith Goes to--
265
00:10:15,200 --> 00:10:16,700
What the hell is that?
266
00:10:16,700 --> 00:10:17,700
Oh, sorry.
267
00:10:17,700 --> 00:10:18,700
( shuts off music )
268
00:10:18,700 --> 00:10:20,200
I never miss
the Patriot Hour.
269
00:10:20,200 --> 00:10:21,700
The music
really tears me up.
270
00:10:23,210 --> 00:10:25,210
There's a strange
little man out there,
271
00:10:25,210 --> 00:10:26,710
says he has
an appointment with you.
272
00:10:26,710 --> 00:10:28,210
Oh, great.
That'll be Lenny.
273
00:10:28,210 --> 00:10:29,710
Show him in.
He's our doctor.
274
00:10:29,710 --> 00:10:31,710
If you say so.
275
00:10:32,720 --> 00:10:35,220
Our doctor's name is Lenny?
276
00:10:35,220 --> 00:10:37,220
I'm not being examined
by any Dr. Lenny.
277
00:10:37,220 --> 00:10:40,720
Just relax, Joe. Just need him
to fill in some forms.
278
00:10:40,720 --> 00:10:43,230
Ah, doctor.
Thank God you're here.
279
00:10:43,230 --> 00:10:45,230
It's my job.
280
00:10:45,230 --> 00:10:47,730
You know, a lot of
my fellow physicians,
281
00:10:47,730 --> 00:10:49,230
they don't make
house calls anymore.
282
00:10:49,230 --> 00:10:51,230
But me? I took an oath to serve.
283
00:10:51,230 --> 00:10:52,740
Now you--
You turn your head and cough.
284
00:10:52,740 --> 00:10:54,740
No! No, you see--
285
00:10:54,740 --> 00:10:56,240
It's not me.
It's not me.
286
00:10:56,240 --> 00:10:57,740
There's the patient
right there.
287
00:10:57,740 --> 00:10:59,240
He was in an airplane crash,
288
00:10:59,240 --> 00:11:00,740
and he lost the use
of his legs.
289
00:11:00,740 --> 00:11:01,740
Ahh.
290
00:11:01,740 --> 00:11:04,750
What do you think caused it?
291
00:11:04,750 --> 00:11:06,750
The ground.
292
00:11:06,750 --> 00:11:09,750
Now, don't complain, you know.
You're lucky to be alive.
293
00:11:09,750 --> 00:11:12,260
I wish more of my patients were.
294
00:11:13,260 --> 00:11:14,760
Brian, where did you find
this guy?
295
00:11:14,760 --> 00:11:16,760
Oh, I met him the other night
at the Club Car.
296
00:11:16,760 --> 00:11:19,260
He was dancing for change.
297
00:11:19,760 --> 00:11:21,260
Here.
298
00:11:21,260 --> 00:11:23,270
You take one of these every,
uh, four hours.
299
00:11:23,270 --> 00:11:24,770
I don't want a pill.
300
00:11:24,770 --> 00:11:26,770
Come on.
Don't be frightened.
301
00:11:26,770 --> 00:11:28,770
Here, see?
I'll have one with you.
302
00:11:30,270 --> 00:11:31,270
Brian?
303
00:11:31,270 --> 00:11:32,780
No. No,
thank you very much.
304
00:11:32,780 --> 00:11:35,780
We just need you to examine Joe
for an insurance claim.
305
00:11:35,780 --> 00:11:36,280
Can do.
306
00:11:42,790 --> 00:11:44,790
Doesn't that stuff get dirty?
307
00:11:44,790 --> 00:11:45,790
Hey,
if I was scared of germs
308
00:11:45,790 --> 00:11:48,290
I never would have
gone into medicine.
309
00:11:48,290 --> 00:11:51,290
Okay, so you say
it's affected his legs, huh?
310
00:11:51,290 --> 00:11:52,290
Mm-hm.
Oh.
311
00:11:52,290 --> 00:11:54,300
I don't like the sound
of that. Could be serious.
312
00:11:54,300 --> 00:11:55,300
How serious?
313
00:11:55,300 --> 00:11:56,800
How much you asking?
314
00:11:56,800 --> 00:11:57,800
Enough for a new plane.
315
00:11:57,800 --> 00:11:59,800
Very serious.
316
00:11:59,800 --> 00:12:03,310
Now, do you suffer
from dizzy spells?
317
00:12:03,310 --> 00:12:04,310
No.
318
00:12:04,310 --> 00:12:05,810
Huh. Me neither.
319
00:12:05,810 --> 00:12:07,810
I find them relaxing.
320
00:12:10,810 --> 00:12:13,320
Uh, double vision,
night sweats,
321
00:12:13,320 --> 00:12:14,820
shortness of breath?
Mm-mm.
322
00:12:14,820 --> 00:12:16,820
Joe, you're not trying.
323
00:12:16,820 --> 00:12:18,320
LENNY:
Dry mouth?
324
00:12:18,320 --> 00:12:19,320
Water retention?
325
00:12:19,320 --> 00:12:20,320
Menstrual cramps?
326
00:12:20,320 --> 00:12:22,320
Uh, let me have this.
Okay, now, uh, listen.
327
00:12:22,320 --> 00:12:24,330
What we really need is a letter
stating that the patient
328
00:12:24,330 --> 00:12:26,330
is permanently incapacitated.
329
00:12:26,330 --> 00:12:28,330
Well,
why didn't you say so?
330
00:12:28,330 --> 00:12:30,330
I've got hundreds of those.
331
00:12:30,330 --> 00:12:33,340
They're all pre-signed too.
Here.
332
00:12:33,340 --> 00:12:35,340
You just fill those out,
333
00:12:35,340 --> 00:12:36,840
and you send it in
to your company.
334
00:12:36,840 --> 00:12:38,840
I told you
he'd come through, huh?
335
00:12:38,840 --> 00:12:40,340
You know,
I would fill it out myself,
336
00:12:40,340 --> 00:12:42,340
but, uh, my hand,
337
00:12:42,340 --> 00:12:43,850
it shakes like a wet dog.
338
00:12:45,850 --> 00:12:47,850
( upbeat theme playing )
339
00:12:52,860 --> 00:12:54,360
Oh, oh, uh, Brian.
340
00:12:54,360 --> 00:12:55,860
I just got a message
from the insurance company.
341
00:12:55,860 --> 00:12:57,360
The adjuster's
on the way over.
342
00:12:57,360 --> 00:12:58,360
Okay.
343
00:12:58,360 --> 00:12:59,360
Uh-- Uh, do you think Joe's
344
00:12:59,360 --> 00:13:01,360
really gonna be able
to pull this thing off?
345
00:13:01,360 --> 00:13:02,360
Oh, yeah, yeah. Yeah.
No sweat.
346
00:13:02,360 --> 00:13:03,370
He was a little shaky
347
00:13:03,370 --> 00:13:04,870
the last few days but, uh,
348
00:13:04,870 --> 00:13:06,370
I think I got him
turned around.
349
00:13:06,370 --> 00:13:08,870
He's been in there rehearsing
his performance all day.
350
00:13:08,870 --> 00:13:09,870
He's got this down pat.
351
00:13:09,870 --> 00:13:12,380
Hey, Joey, the, uh--
352
00:13:12,370 --> 00:13:15,380
Joe. Joe, what is--?
353
00:13:15,380 --> 00:13:17,380
Joey!
354
00:13:17,380 --> 00:13:19,380
I can't do this, Brian.
There's no way.
355
00:13:19,380 --> 00:13:20,380
I can't do it.
Come on.
356
00:13:20,380 --> 00:13:21,380
Yes, you can!
No.
357
00:13:21,380 --> 00:13:23,390
No, see, you've got it
backwards, now, see?
358
00:13:23,390 --> 00:13:25,890
You're in the wheelchair,
and it's this you can't do:
359
00:13:25,890 --> 00:13:26,890
See?
360
00:13:27,890 --> 00:13:28,890
Okay?
361
00:13:28,890 --> 00:13:30,890
No, no, no.
I'll never be able to--
362
00:13:30,890 --> 00:13:32,400
Yes you will! Yes you will!
363
00:13:32,390 --> 00:13:33,900
No, because
you're great at this!
364
00:13:33,900 --> 00:13:35,400
I'll never forget that
performance you did
365
00:13:35,400 --> 00:13:37,400
in the third grade
science pageant.
366
00:13:37,400 --> 00:13:39,400
You were Louis Pasteur.
367
00:13:40,400 --> 00:13:41,400
FAY:
Joe.
368
00:13:41,400 --> 00:13:43,410
Joe! Get in that--
369
00:13:43,410 --> 00:13:44,910
No, I can't!
No, I can't!
370
00:13:44,910 --> 00:13:46,410
You have to!
The deal is off.
371
00:13:46,410 --> 00:13:47,410
Hey, we need the plane!
372
00:13:47,410 --> 00:13:48,910
I cannot
go through with this.
373
00:13:48,910 --> 00:13:50,910
Get in that chair.
374
00:13:50,910 --> 00:13:53,920
Get in th-- Get in it.
Get-- Get in it!
375
00:13:53,920 --> 00:13:55,920
I'll do it myself.
376
00:13:55,920 --> 00:13:57,920
What? What're you doing?
377
00:13:57,920 --> 00:14:00,420
Listen, we already
filed the claim.
378
00:14:00,420 --> 00:14:03,930
Joe Hackett is supposed to be
numb from the waist down.
379
00:14:03,930 --> 00:14:05,430
Somebody's gotta
convince this guy.
380
00:14:05,430 --> 00:14:06,430
Send him in.
381
00:14:06,430 --> 00:14:07,930
Well, actually,
it's a her.
382
00:14:07,930 --> 00:14:08,930
Whatever.
383
00:14:11,430 --> 00:14:12,940
Mr. Hackett?
384
00:14:12,940 --> 00:14:14,940
I'm Susan Benson
of Unified General.
385
00:14:14,940 --> 00:14:18,940
And I'm so terribly sorry
about your disability.
386
00:14:20,440 --> 00:14:22,440
Me too.
387
00:14:22,440 --> 00:14:24,450
( upbeat theme playing )
388
00:14:28,450 --> 00:14:30,950
I'm sorry for that display.
389
00:14:30,950 --> 00:14:33,460
I'm usually
not this emotional.
390
00:14:33,460 --> 00:14:34,960
That's quite all right,
Mr. Hackett.
391
00:14:34,960 --> 00:14:36,460
You have every right.
392
00:14:36,460 --> 00:14:37,460
Please, call me Brian.
393
00:14:37,460 --> 00:14:39,460
Uh, he means Joe.
394
00:14:39,460 --> 00:14:41,460
That's right.
I'm Brian.
395
00:14:41,460 --> 00:14:42,970
That's right. 'Cause he's Brian,
and it's a joke.
396
00:14:42,970 --> 00:14:45,470
We like to joke around
switching names.
397
00:14:45,470 --> 00:14:47,470
Oh, yeah,
Joe's always joking.
398
00:14:47,470 --> 00:14:49,470
Yeah. Brian.
399
00:14:49,470 --> 00:14:51,470
I'm amazed you even
have a sense of humor
400
00:14:51,470 --> 00:14:52,980
after what
you've been through.
401
00:14:52,980 --> 00:14:53,980
Well...
402
00:14:53,980 --> 00:14:54,980
Yeah, he's a trooper.
403
00:14:54,980 --> 00:14:56,980
Yeah.
404
00:14:56,980 --> 00:15:00,480
I, on the other hand,
am 100 percent A-okay.
405
00:15:00,480 --> 00:15:01,980
Yes, yes...
406
00:15:01,980 --> 00:15:05,490
But she's not here
to talk about you, Brian.
407
00:15:05,490 --> 00:15:06,990
Why not? It affects me too.
408
00:15:06,990 --> 00:15:08,490
I can't tell you
how deeply it pains me
409
00:15:08,490 --> 00:15:10,990
to know my brother's
only half a man.
410
00:15:10,990 --> 00:15:14,000
More like nine-tenths,
really.
411
00:15:14,000 --> 00:15:15,500
You see? Denial.
412
00:15:15,500 --> 00:15:17,000
But I get stronger
every day. I mean--
413
00:15:17,000 --> 00:15:20,500
I can't tell you how much
it breaks my heart to know
414
00:15:20,500 --> 00:15:24,010
that I'll never hear any little
children call me Uncle Brian.
415
00:15:25,010 --> 00:15:27,010
Oh, well, I guess
I'll just have to make up for it
416
00:15:27,010 --> 00:15:29,510
by being twice the man
for both of us.
417
00:15:29,510 --> 00:15:31,010
Well,
if you don't mind,
418
00:15:31,010 --> 00:15:33,020
I have just a few questions
to ask your brother,
419
00:15:33,020 --> 00:15:35,020
and then I'll be on my way.
420
00:15:35,020 --> 00:15:37,520
Now, I've received
your medical reports,
421
00:15:37,520 --> 00:15:39,020
and it says here that
422
00:15:39,020 --> 00:15:41,520
you have no movement
or feeling from the waist down.
423
00:15:41,520 --> 00:15:42,520
Is that correct?
424
00:15:42,520 --> 00:15:44,530
Well, the nights tend
to be better than the days,
425
00:15:44,530 --> 00:15:46,030
but basically, no.
426
00:15:46,030 --> 00:15:49,530
And you're unable to perform
your duties as a pilot?
427
00:15:49,530 --> 00:15:51,030
I'm afraid not.
428
00:15:51,030 --> 00:15:53,540
I don't think there's any sense
putting you through all this.
429
00:15:53,540 --> 00:15:55,540
As far as I'm concerned
there should be no problem
430
00:15:55,540 --> 00:15:57,040
reaching a settlement.
431
00:15:57,040 --> 00:15:59,540
I think you can expect a check
in a couple of weeks.
432
00:15:59,540 --> 00:16:01,540
Thank you for your time,
gentlemen.
433
00:16:01,540 --> 00:16:03,050
Thank you.
Great, thanks.
434
00:16:03,050 --> 00:16:05,550
BRIAN:
Thank you.
435
00:16:07,550 --> 00:16:09,050
BOTH:
Yes!!
436
00:16:09,050 --> 00:16:12,050
Brian, I am so sorry. I never
should have doubted you.
437
00:16:12,050 --> 00:16:13,060
( knocking on door )
438
00:16:13,060 --> 00:16:15,560
SUSAN:
Mr. Hackett?
439
00:16:17,060 --> 00:16:19,060
No, no, no!
No, me!
440
00:16:21,060 --> 00:16:22,060
( clears throat )
441
00:16:22,060 --> 00:16:23,570
Come in.
442
00:16:24,570 --> 00:16:26,070
Uh, excuse me,
443
00:16:26,070 --> 00:16:28,070
but I just realized that
there's just one other thing
444
00:16:28,070 --> 00:16:30,570
that I needed
to talk to you about.
445
00:16:30,570 --> 00:16:32,570
If you don't mind,
I'd like to do it in private.
446
00:16:34,080 --> 00:16:36,080
I'll be right outside
if you need me.
447
00:16:37,580 --> 00:16:38,580
Mr. Hackett.
448
00:16:38,580 --> 00:16:40,080
Yes?
449
00:16:40,080 --> 00:16:43,590
When you have a job like mine
you see a lot of tragedy,
450
00:16:43,590 --> 00:16:45,090
The only way
to deal with it
451
00:16:45,090 --> 00:16:48,590
is to maintain a certain degree
of objectivity.
452
00:16:48,590 --> 00:16:52,590
However, I'm finding that
rather difficult in your case.
453
00:16:52,590 --> 00:16:54,600
Uh, I'm sorry.
454
00:16:54,600 --> 00:16:56,600
It's all right, my dear.
You're only human.
455
00:16:58,100 --> 00:17:01,100
It's just that,
you're about my age.
456
00:17:01,100 --> 00:17:04,610
The kind of guy that
I might have been dating if,
457
00:17:04,610 --> 00:17:07,110
well, if we'd met
under other circumstances.
458
00:17:07,110 --> 00:17:10,610
Well, might still. They can
work wonders these days.
459
00:17:10,610 --> 00:17:13,120
I'm just not
cut out for this job.
460
00:17:13,120 --> 00:17:15,620
You know, the company should
just send somebody older.
461
00:17:15,620 --> 00:17:18,620
Someone
who wouldn't care that
462
00:17:18,620 --> 00:17:20,620
you're young...
463
00:17:20,620 --> 00:17:23,130
...and handsome.
464
00:17:25,130 --> 00:17:27,130
Who wouldn't be...
465
00:17:27,130 --> 00:17:29,630
Oh, Joe, I shouldn't be
saying these things to you.
466
00:17:29,630 --> 00:17:31,130
No, no, no.
Say, say...
467
00:17:31,130 --> 00:17:33,140
Say, and force yourself.
468
00:17:35,640 --> 00:17:38,140
Who wouldn't be having
469
00:17:38,140 --> 00:17:41,640
these incredible fantasies
about you, Joe.
470
00:17:43,150 --> 00:17:44,650
Oh, Joe,
I can't help myself!
471
00:17:44,650 --> 00:17:45,650
( breathes heavily )
472
00:17:49,150 --> 00:17:50,650
Oh, uh...
473
00:17:56,660 --> 00:17:58,660
My God!
474
00:18:02,660 --> 00:18:04,170
Your kisses cured me!
475
00:18:05,670 --> 00:18:08,670
It's a miracle!
476
00:18:08,670 --> 00:18:11,670
Special investigator,
Fraudulent Claims Division.
477
00:18:11,670 --> 00:18:13,180
( door opens )
478
00:18:13,180 --> 00:18:14,680
Can I come in now?
479
00:18:16,180 --> 00:18:18,680
My God! You're cured!
480
00:18:18,680 --> 00:18:20,180
It's a miracle!
481
00:18:20,180 --> 00:18:22,180
We're busted, okay?
482
00:18:22,180 --> 00:18:25,190
Damn it, Brian!
I knew it wouldn't work.
483
00:18:25,190 --> 00:18:26,690
This is all his fault.
484
00:18:26,690 --> 00:18:28,190
See, I don't do things
like this.
485
00:18:28,190 --> 00:18:30,190
You're talking to a guy
that doesn't break the rules.
486
00:18:30,190 --> 00:18:31,690
I mean,
I stop for traffic lights
487
00:18:31,690 --> 00:18:33,200
at 3:00 in the morning.
488
00:18:33,200 --> 00:18:35,200
When the soda machine
gives me too much change,
489
00:18:35,200 --> 00:18:36,200
I put it back in.
490
00:18:36,200 --> 00:18:38,200
You see,
I am the good brother.
491
00:18:38,200 --> 00:18:40,200
He is the bad brother.
492
00:18:40,200 --> 00:18:41,700
SUSAN:
Save it.
493
00:18:41,700 --> 00:18:43,710
You both disgust me.
494
00:18:43,710 --> 00:18:45,710
It will be a pleasure
to prosecute you two
495
00:18:45,710 --> 00:18:47,710
to the fullest extent
of the law.
496
00:18:47,710 --> 00:18:49,710
Please, isn't there
something that we can do?
497
00:18:49,710 --> 00:18:51,210
Yes.
498
00:18:51,210 --> 00:18:52,720
Get yourselves
a good attorney.
499
00:18:54,720 --> 00:18:56,220
Okay. Okay. Okay.
500
00:18:56,220 --> 00:18:58,220
Not to worry, see?
'Cause I have a plan.
501
00:18:58,220 --> 00:19:00,220
Oh, shut up, Brian!
502
00:19:00,220 --> 00:19:01,720
I'm sick of your plans.
We're going to jail.
503
00:19:01,720 --> 00:19:03,730
We're gonna be arrested.
We've gotta get a lawyer.
504
00:19:03,730 --> 00:19:05,730
Oh, no! I've got it!
I've got it, see?
505
00:19:05,730 --> 00:19:07,730
'Cause I'm pretty sure
that Lenny is a lawyer.
506
00:19:11,230 --> 00:19:13,740
Actually, I-I'm positive
he's an ordained minister.
507
00:19:15,240 --> 00:19:16,240
HELEN:
Hey, what's going on?
508
00:19:16,240 --> 00:19:17,740
What are you doin'?
Aah!
509
00:19:17,740 --> 00:19:19,240
What do you think?
What does it look like?
510
00:19:19,240 --> 00:19:21,740
We got caught, okay?
Oh, my God!
511
00:19:21,740 --> 00:19:24,750
I told you not to do this.
I begged you not to do this.
512
00:19:24,750 --> 00:19:25,750
Now what are you
gonna do?
513
00:19:25,750 --> 00:19:27,250
Oh, I don't know.
I don't know!
514
00:19:27,250 --> 00:19:29,750
Maybe we just throw ourselves
on the mercy of the court?
515
00:19:29,750 --> 00:19:31,750
You said we'd never even
have to go to court!
516
00:19:31,750 --> 00:19:33,260
All right! All right!
All right.
517
00:19:33,260 --> 00:19:35,260
Let's just
think this thing through.
518
00:19:35,260 --> 00:19:36,760
Maybe you two
should get out of here.
519
00:19:36,760 --> 00:19:38,760
Okay, let's go.
Whoa, whoa!
520
00:19:38,760 --> 00:19:39,760
That would look suspicious.
521
00:19:39,760 --> 00:19:42,260
Right. Bad idea.
Helen, help us here.
522
00:19:42,260 --> 00:19:43,770
I'm thinking.
Joe, I'm thinking.
523
00:19:43,770 --> 00:19:45,770
Well, I do have a friend
that I could call.
524
00:19:45,770 --> 00:19:47,270
Then do it, please.
Do it right now.
525
00:19:47,270 --> 00:19:48,770
Please make the call.
We are desperate.
526
00:19:48,770 --> 00:19:49,770
Just do it!
All right, I will.
527
00:19:52,270 --> 00:19:53,780
Susan?
528
00:19:54,780 --> 00:19:55,780
( laughing )
529
00:19:58,280 --> 00:19:59,780
That's amazing!
530
00:19:59,780 --> 00:20:01,280
All right,
that's right.
531
00:20:01,280 --> 00:20:02,280
Yeah, okay, fine.
You got us.
532
00:20:03,790 --> 00:20:05,290
So, uh, you two
know each other?
533
00:20:05,290 --> 00:20:07,290
Yes, this is Susan.
Susan, Brian, Joe.
534
00:20:07,290 --> 00:20:08,290
Nice to meet you.
535
00:20:08,290 --> 00:20:10,290
She went to music school
with me in New York.
536
00:20:10,290 --> 00:20:13,300
So you're not really
the claims adjuster.
537
00:20:13,300 --> 00:20:16,300
My brother, folks.
Nothing gets by him.
538
00:20:17,300 --> 00:20:20,300
So I'm not devious enough
for you, eh?
539
00:20:20,300 --> 00:20:22,300
Okay, that's great.
540
00:20:22,300 --> 00:20:23,810
So I don't know
what it's like in the real world
541
00:20:23,810 --> 00:20:25,310
with the big cats?
542
00:20:25,310 --> 00:20:27,310
You win, okay? You win.
543
00:20:27,310 --> 00:20:28,810
How dare you do this to us?
544
00:20:28,810 --> 00:20:30,310
What do you mean,
how dare I do this to you?
545
00:20:30,310 --> 00:20:31,810
I saved both your butts.
546
00:20:31,810 --> 00:20:34,320
If it weren't for me, you two
would be going to prison.
547
00:20:34,320 --> 00:20:35,820
Oh, my God!
We might still be.
548
00:20:35,820 --> 00:20:38,320
We gave Fay that medical form
and told her to mail it.
549
00:20:38,320 --> 00:20:40,820
I'm way ahead of you. Fay's been
in on this from the beginning.
550
00:20:40,820 --> 00:20:42,320
( sighs )
551
00:20:42,320 --> 00:20:44,830
What can I say?
Helen, thank you.
552
00:20:44,830 --> 00:20:45,830
You're welcome.
553
00:20:45,830 --> 00:20:47,830
And Susan, thank you.
554
00:20:47,830 --> 00:20:49,830
No, no, no, no, really.
No, no, stop.
555
00:20:49,830 --> 00:20:50,830
But it--
It is funny, though.
556
00:20:50,830 --> 00:20:52,330
Don't you see
what just happened here?
557
00:20:52,330 --> 00:20:54,840
You were lying.
I was lying.
558
00:20:54,840 --> 00:20:57,340
Don't you think we should be
off somewhere lying together?
559
00:20:58,340 --> 00:20:59,840
Is he for real?
560
00:20:59,840 --> 00:21:02,340
Oh, you just don't know him.
He thinks that's charming.
561
00:21:02,340 --> 00:21:04,850
I'll catch you outside, hon.
Oh, okay.
562
00:21:06,350 --> 00:21:07,350
Well...
563
00:21:08,850 --> 00:21:10,850
I guess
you two yo-yos realize
564
00:21:10,850 --> 00:21:13,360
how stupid
that little scam was.
565
00:21:13,360 --> 00:21:15,860
You know, the insurance company
never would have bought that.
566
00:21:15,860 --> 00:21:17,860
And you two
would have been in hot water.
567
00:21:17,860 --> 00:21:18,860
( knocking on door )
568
00:21:20,360 --> 00:21:21,860
Hackett.
I just want you to know,
569
00:21:21,860 --> 00:21:24,870
that insurance company of yours
is a real class act.
570
00:21:24,870 --> 00:21:27,870
They already paid me
for the claim I filed.
571
00:21:27,870 --> 00:21:29,370
What?
572
00:21:29,370 --> 00:21:31,370
Well, I went down
in your plane.
573
00:21:31,370 --> 00:21:34,880
Someone has to pay
for the pain I've suffered.
574
00:21:34,880 --> 00:21:35,880
With this kind of money
575
00:21:35,880 --> 00:21:37,380
I'll be walking again
in no time.
576
00:21:42,380 --> 00:21:44,390
Hey, what do you know?
577
00:21:46,890 --> 00:21:47,890
Bye!
578
00:21:49,390 --> 00:21:50,890
( upbeat theme playing )
579
00:21:54,600 --> 00:22:06,410
( mellow theme playing )
41587
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.