All language subtitles for Wings (1990) - S04E02 - The Fortune Cookie (480p DVD x265 Silence).eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,590 --> 00:00:04,590 ( upbeat theme playing ) 2 00:00:07,590 --> 00:00:09,590 You know, I gotta hand it to you, Lowell. 3 00:00:09,590 --> 00:00:11,590 You have worked wonders with this engine. 4 00:00:11,590 --> 00:00:13,100 This thing was a mess, and now it's... 5 00:00:13,100 --> 00:00:15,600 Well, I would give anything to have your mechanical know-how. 6 00:00:15,600 --> 00:00:17,100 Ah, thanks, Joe. 7 00:00:17,100 --> 00:00:19,600 I guess you know what I most admire about you. 8 00:00:19,600 --> 00:00:20,600 Hey, thanks, buddy. 9 00:00:20,600 --> 00:00:22,610 I pride myself on being a pretty fair pilot. 10 00:00:22,610 --> 00:00:24,110 Oh, uh, actually I was talking about 11 00:00:24,110 --> 00:00:27,110 the way you get your hair to do that little dip in the front. 12 00:00:28,610 --> 00:00:30,110 What's your secret? 13 00:00:30,110 --> 00:00:33,620 I wash my hair and let it dry. 14 00:00:33,620 --> 00:00:36,120 Ah. I'll have to try that. 15 00:00:36,120 --> 00:00:38,120 ( mellow theme playing ) 16 00:00:42,130 --> 00:00:44,630 Joe, mail's here. How's it going? 17 00:00:44,630 --> 00:00:45,630 LOWELL: Oh, great, Fay. 18 00:00:45,630 --> 00:00:47,130 I'm just getting ready to start her up. 19 00:00:47,130 --> 00:00:49,630 Oh, this is so exciting. 20 00:00:49,630 --> 00:00:50,630 You know, I was at Cape Canaveral 21 00:00:50,630 --> 00:00:52,640 when they tested the first Mercury rocket, 22 00:00:52,640 --> 00:00:55,140 and it wasn't half as memorable as this. 23 00:00:55,140 --> 00:00:56,640 Of course, I spent most of that day 24 00:00:56,640 --> 00:01:00,140 in the hospitality tent doing shooters with Deke Slayton. 25 00:01:00,140 --> 00:01:01,650 So that whole day... 26 00:01:01,640 --> 00:01:04,150 Okay, Lowell. Start it up, please. 27 00:01:05,650 --> 00:01:07,150 All right. Everyone stand clear. 28 00:01:07,650 --> 00:01:08,650 One, 29 00:01:08,650 --> 00:01:11,150 two, three. 30 00:01:11,150 --> 00:01:13,160 ( engine starts ) 31 00:01:13,160 --> 00:01:14,160 Yeah! Yes! 32 00:01:16,160 --> 00:01:18,160 ( engine sputters ) 33 00:01:23,670 --> 00:01:24,670 LOWELL: Wow! 34 00:01:24,670 --> 00:01:28,170 I never got it to do that before. 35 00:01:31,170 --> 00:01:33,180 Uh, well-- Well, Joe, here, uh, maybe this will help. 36 00:01:33,180 --> 00:01:35,180 It's from the insurance company. Might be the check. 37 00:01:35,180 --> 00:01:37,680 Oh, God, I hope it is. I could sure use that money. 38 00:01:39,180 --> 00:01:40,180 All right. 39 00:01:41,180 --> 00:01:42,190 What? 40 00:01:44,190 --> 00:01:45,190 Oh, wonderful! 41 00:01:45,190 --> 00:01:48,190 Sounds like good news. 42 00:01:48,190 --> 00:01:50,190 After they subtracted my deductible 43 00:01:50,190 --> 00:01:52,200 and accounted for a depreciation on the plane, 44 00:01:52,200 --> 00:01:54,700 I get a grand total of $262. 45 00:01:54,700 --> 00:01:56,700 Oh, that's gotta be a mistake. 46 00:01:56,700 --> 00:01:58,200 JOE: Read it and weep. 47 00:01:58,200 --> 00:02:00,200 Aw, I'm never gonna get that plane back in the air. 48 00:02:00,200 --> 00:02:01,710 What am I gonna do? 49 00:02:01,700 --> 00:02:03,210 What am I gonna do? 50 00:02:03,210 --> 00:02:05,210 What am I gonna do?! 51 00:02:05,210 --> 00:02:07,210 ( sighs ) 52 00:02:07,210 --> 00:02:08,210 It's times like these 53 00:02:08,210 --> 00:02:12,720 when I'm sure glad I'm just Joe Lunchpail. 54 00:02:12,720 --> 00:02:15,720 A working stiff with no other responsibilities 55 00:02:15,720 --> 00:02:17,720 than to just show up, do my job 56 00:02:17,720 --> 00:02:20,220 and collect that paycheck. 57 00:02:20,220 --> 00:02:22,730 Uh, Lowell, Joe is pretty much out of business. 58 00:02:22,730 --> 00:02:24,230 I don't think he'll be able to pay you. 59 00:02:25,230 --> 00:02:26,730 What am I gonna do? 60 00:02:26,730 --> 00:02:28,730 What am I gonna do? 61 00:02:28,730 --> 00:02:30,730 What am I gonna do?! 62 00:02:30,730 --> 00:02:32,240 ( upbeat theme playing ) 63 00:02:37,740 --> 00:02:39,740 Well, that'll teach those people a lesson. 64 00:02:39,740 --> 00:02:41,240 They are messing with the wrong guy. 65 00:02:41,240 --> 00:02:42,750 I'm gonna get some satisfaction. 66 00:02:42,750 --> 00:02:44,250 What's goin' on, Joe? 67 00:02:44,250 --> 00:02:47,250 I just sent my insurance company a blistering fax. 68 00:02:47,250 --> 00:02:48,750 I got a blistering fax once. 69 00:02:48,750 --> 00:02:52,260 I had it lanced. Cleared it right up. 70 00:02:52,260 --> 00:02:54,260 Well, I've never had any trouble 71 00:02:54,260 --> 00:02:56,260 with insurance people myself. 72 00:02:56,260 --> 00:02:57,760 What kind of insurance do you have? 73 00:02:57,760 --> 00:03:00,760 Oh, I don't have any. 74 00:03:00,760 --> 00:03:03,270 Gee, an immigrant cab driver without insurance. 75 00:03:03,270 --> 00:03:05,770 What are the odds of that? 76 00:03:07,770 --> 00:03:10,770 Roy, just because you were born here, 77 00:03:10,770 --> 00:03:13,280 and you have more money and power than I do, 78 00:03:13,280 --> 00:03:16,280 does not make you a better man than me. 79 00:03:16,280 --> 00:03:17,780 Wait a minute, this is America. 80 00:03:17,780 --> 00:03:18,780 Of course it does. 81 00:03:21,280 --> 00:03:23,790 You know, 82 00:03:23,790 --> 00:03:25,290 I've been reading this policy here. 83 00:03:25,790 --> 00:03:27,290 So? 84 00:03:27,290 --> 00:03:29,790 Are you aware that you are insured to the hilt 85 00:03:29,790 --> 00:03:32,300 for personal disability? 86 00:03:32,300 --> 00:03:33,300 Brian, I wasn't injured at all. 87 00:03:33,300 --> 00:03:34,800 Yes, I know, but they don't know that. 88 00:03:34,800 --> 00:03:36,800 All we have to do is tell them you were, 89 00:03:36,800 --> 00:03:37,800 and then their bean counters come up 90 00:03:37,800 --> 00:03:39,800 with a big, fat settlement and we take it, 91 00:03:39,800 --> 00:03:41,300 and it'll be more than enough to fix the plane. 92 00:03:41,300 --> 00:03:42,810 Wait, Brian. That's ridiculous. 93 00:03:42,810 --> 00:03:43,810 People just don't go around 94 00:03:43,810 --> 00:03:46,810 claiming injuries and collecting money. 95 00:03:49,810 --> 00:03:52,320 Meet Mowgli, the jungle boy. 96 00:03:52,320 --> 00:03:54,320 Wh--? What is this? Your first day in civilization? 97 00:03:54,320 --> 00:03:55,820 Wait, Brian, I can't do that. 98 00:03:55,820 --> 00:03:57,320 You're talking fraud here. 99 00:03:57,320 --> 00:03:58,320 No, I'm talking justice. 100 00:03:58,320 --> 00:04:00,320 I mean, I'm sure you paid that company 101 00:04:00,320 --> 00:04:02,830 every one of your premiums right on time 102 00:04:02,830 --> 00:04:06,330 in that winsome, anal-compulsive way you have. 103 00:04:06,330 --> 00:04:07,830 Yes. Right, okay. 104 00:04:07,830 --> 00:04:09,830 And so finally, when you need their service, 105 00:04:09,830 --> 00:04:11,830 where in the heck are they? 106 00:04:11,830 --> 00:04:13,340 I can't do that. I can't fake an injury. 107 00:04:13,340 --> 00:04:14,840 I'd have to be examined by a doctor. 108 00:04:14,840 --> 00:04:17,840 Hey, man. That is no sweat. I know a guy. 109 00:04:17,840 --> 00:04:19,840 Well, I-- I-I don't know. 110 00:04:19,840 --> 00:04:21,340 Helen, what do you think of this? 111 00:04:21,340 --> 00:04:24,350 I think it is the stupidest idea 112 00:04:24,350 --> 00:04:26,850 ever conceived by two human beings 113 00:04:26,850 --> 00:04:28,850 in the history of the world. 114 00:04:28,850 --> 00:04:31,850 Okay, so Helen's no so sure. 115 00:04:31,850 --> 00:04:34,360 You know, it's a good thing that Joe has a little common sense, 116 00:04:34,360 --> 00:04:35,860 because this is one bonehead idea 117 00:04:35,860 --> 00:04:37,860 that I don't even think you can pull off, Brian. 118 00:04:37,860 --> 00:04:40,360 You know, I don't think I need to dignify this conversation 119 00:04:40,360 --> 00:04:42,870 with any more words. 120 00:04:42,870 --> 00:04:44,370 So what do you think, Joe? Sound pretty good, huh? 121 00:04:44,370 --> 00:04:47,370 In the first place, Joe is a terrible liar. 122 00:04:47,370 --> 00:04:49,870 I mean, anybody can see he's bluffing from a mile away. 123 00:04:49,870 --> 00:04:52,880 Oh, thanks for ruining poker night. 124 00:04:52,880 --> 00:04:55,380 Why am I even arguing? You're not gonna go through with this. 125 00:04:55,380 --> 00:04:57,380 This whole conversation is pointless. 126 00:04:57,380 --> 00:04:58,880 Listen, it's not like we're being greedy. 127 00:04:58,880 --> 00:04:59,880 We just want what's coming to us. 128 00:04:59,880 --> 00:05:02,890 In the second place, insurance companies 129 00:05:02,890 --> 00:05:04,890 deal with meatballs like you two every day. 130 00:05:04,890 --> 00:05:06,390 I mean, they're gonna eat you for lunch. 131 00:05:06,390 --> 00:05:07,890 Helen is right, Brian. 132 00:05:07,890 --> 00:05:09,390 I-I'm dealing with this in my own way. 133 00:05:09,390 --> 00:05:10,390 I don't wanna scam anyone. 134 00:05:10,390 --> 00:05:13,400 These people just need someone to rattle their cage. 135 00:05:13,400 --> 00:05:15,900 Oh-ho, Helen. Helen, Helen, Helen. You know. 136 00:05:15,900 --> 00:05:17,900 No, really, you are the conscience of us all. 137 00:05:17,900 --> 00:05:20,400 And you're plucky, decent, honest. 138 00:05:20,400 --> 00:05:22,410 You know, I-I sometimes kinda wish that 139 00:05:22,410 --> 00:05:23,410 you were my kid brother 140 00:05:23,410 --> 00:05:25,910 just so I could kick the crap outta ya. 141 00:05:25,910 --> 00:05:27,910 Look, I'm just trying to keep you two 142 00:05:27,910 --> 00:05:29,910 from making the biggest mistake of your life. 143 00:05:29,910 --> 00:05:31,910 You were talking about breaking the law. 144 00:05:31,910 --> 00:05:33,920 Right. Okay. Fine. Hey, that's fine. 145 00:05:33,920 --> 00:05:35,420 Y-You wanna play by the rules, Helen? 146 00:05:35,420 --> 00:05:36,420 That is fine, okay. 147 00:05:36,420 --> 00:05:37,420 That's great 148 00:05:37,420 --> 00:05:38,920 behind that counter of yours, 149 00:05:38,920 --> 00:05:40,420 where everything is safe and warm, 150 00:05:40,420 --> 00:05:42,430 and the change is always correct. Okay? 151 00:05:42,430 --> 00:05:44,430 But on my side of the counter-- You hear me? 152 00:05:44,430 --> 00:05:46,930 --where I'm sittin' in the real world, okay? 153 00:05:46,930 --> 00:05:49,430 You gotta make up the rules as you go along. 154 00:05:49,430 --> 00:05:52,440 You have to survive on cunning and instinct and guile, like-- 155 00:05:52,440 --> 00:05:55,440 Like the big cats in the jungle. 156 00:05:55,440 --> 00:05:58,440 You've got a little egg on your shirt there, Morris. 157 00:05:59,940 --> 00:06:01,440 ( hisses ) 158 00:06:04,450 --> 00:06:05,950 Joe. 159 00:06:05,950 --> 00:06:06,950 Don't even start with me, Brian. 160 00:06:06,950 --> 00:06:08,450 The answer's no. 161 00:06:08,450 --> 00:06:09,950 Listen, Joe, one little back spasm-- 162 00:06:09,950 --> 00:06:10,950 No. What can it hurt you? 163 00:06:10,950 --> 00:06:12,960 I can't do it, Brian. You can do things like that. 164 00:06:12,960 --> 00:06:14,960 I-- It would make me feel dirty. 165 00:06:14,960 --> 00:06:16,460 Ah, get over it. I did it around the age of 8. 166 00:06:16,460 --> 00:06:18,460 Really frees you up. 167 00:06:18,460 --> 00:06:20,460 Joe, you just received a fax 168 00:06:20,460 --> 00:06:21,970 from the insurance company. 169 00:06:21,960 --> 00:06:22,970 Now you see that, Brian? 170 00:06:22,970 --> 00:06:23,970 A few well-chosen words, 171 00:06:23,970 --> 00:06:25,970 these people spring into action. 172 00:06:25,970 --> 00:06:27,970 They're just not used to having people stand up to 'em. 173 00:06:27,970 --> 00:06:29,970 "In regard to your fax, your request for a review 174 00:06:29,970 --> 00:06:31,470 of your claim has been denied." 175 00:06:31,470 --> 00:06:32,480 Denied? 176 00:06:32,480 --> 00:06:33,980 "Also, due to your recent accident, 177 00:06:33,980 --> 00:06:35,980 we have been forced to raise your premium." 178 00:06:35,980 --> 00:06:36,980 What?! 179 00:06:36,980 --> 00:06:38,480 "As always, it's been a pleasure 180 00:06:38,480 --> 00:06:41,480 serving you as a member of the Unified General family." 181 00:06:43,990 --> 00:06:46,990 Well, that last part is nice and polite. 182 00:06:47,990 --> 00:06:49,990 I can't believe this, damn it! 183 00:06:49,990 --> 00:06:53,000 I-- I have got a legitimate claim! 184 00:06:53,000 --> 00:06:55,500 I've got rights! I've got-- 185 00:06:55,500 --> 00:06:58,000 A shooting pain in my lower back. 186 00:06:58,000 --> 00:07:00,000 ( upbeat theme playing ) 187 00:07:03,010 --> 00:07:05,010 ( upbeat theme playing ) 188 00:07:07,010 --> 00:07:08,510 HELEN: Oh, brother! 189 00:07:10,010 --> 00:07:12,010 I don't believe this. 190 00:07:12,010 --> 00:07:14,020 Yeah, I'm not sure I believe it either, Brian. 191 00:07:14,020 --> 00:07:16,020 Are you sure this is gonna stand up in court? 192 00:07:16,020 --> 00:07:18,020 First of all, I don't wanna hear the phrase "stand up" 193 00:07:18,020 --> 00:07:20,520 come outta your mouth. 194 00:07:20,520 --> 00:07:23,030 Second of all, it's never gonna go to court. 195 00:07:23,030 --> 00:07:25,030 They're gonna take one look at you 196 00:07:25,030 --> 00:07:27,030 and they'll decide it's cheaper to settle. 197 00:07:27,030 --> 00:07:29,030 Well, I must say I'm a little disappointed. 198 00:07:29,030 --> 00:07:31,530 I never thought you would stoop to deception. 199 00:07:31,530 --> 00:07:33,040 Fay, I am doing this for all of us. 200 00:07:33,040 --> 00:07:35,040 If I don't have a plane, you don't have a job. 201 00:07:35,040 --> 00:07:39,040 The only thing that matters is to get you well again. 202 00:07:41,540 --> 00:07:44,550 Joe, I can't believe you let him talk you into this. 203 00:07:44,550 --> 00:07:47,550 This is fraud. Do you know you could go to prison for this? 204 00:07:47,550 --> 00:07:48,550 Don't listen to her, Joe. 205 00:07:48,550 --> 00:07:50,050 Well, you'd better listen to me, 206 00:07:50,050 --> 00:07:52,560 because you two boys would not like it in prison. 207 00:07:52,560 --> 00:07:56,060 Especially you, Joe, with those choirboy looks. 208 00:07:58,560 --> 00:08:01,060 You're gonna be the belle of the ball. 209 00:08:03,070 --> 00:08:05,070 Joe, I heard about your injury. 210 00:08:05,070 --> 00:08:07,070 What a tragedy. 211 00:08:07,070 --> 00:08:09,570 Here, I brought you this from my cab. 212 00:08:12,070 --> 00:08:14,080 It makes sitting easier. 213 00:08:14,080 --> 00:08:16,080 Thank you, Antonio. 214 00:08:16,080 --> 00:08:18,080 It's a little slippery at first, 215 00:08:18,080 --> 00:08:21,080 but once you learn how to grip it, it's-- 216 00:08:21,080 --> 00:08:23,590 It's like a second skin. 217 00:08:23,590 --> 00:08:26,090 And, Joe, from now on, 218 00:08:26,090 --> 00:08:27,590 whenever you need to go anywhere, 219 00:08:27,590 --> 00:08:30,590 any hour of the day or night, you call on me. 220 00:08:30,590 --> 00:08:32,600 I appreciate that. 221 00:08:32,600 --> 00:08:34,600 Except weekends, of course. 222 00:08:34,600 --> 00:08:37,600 And Wednesdays either. That's my day off. 223 00:08:37,600 --> 00:08:39,100 I'll remember that. 224 00:08:39,100 --> 00:08:40,600 I'd rather you didn't call me on Fridays. 225 00:08:40,600 --> 00:08:42,110 That's my busiest day. That's okay. 226 00:08:42,100 --> 00:08:44,610 And if I have a date, uh, 227 00:08:44,610 --> 00:08:47,110 it would be awkward having you in the cab. 228 00:08:47,110 --> 00:08:48,610 Well, I-- 229 00:08:48,610 --> 00:08:51,610 I can't plan my entire week around you! 230 00:08:51,610 --> 00:08:54,120 I'm sorry for your troubles, but it's not my fault. 231 00:08:57,120 --> 00:09:00,620 Hey, Hackett. Ohh. 232 00:09:00,620 --> 00:09:03,130 Glad to see you finally wised up. 233 00:09:03,130 --> 00:09:05,630 I hope you take 'em to the cleaners. 234 00:09:05,630 --> 00:09:08,130 But if you're gonna do it, you've gotta do it right. 235 00:09:08,130 --> 00:09:09,130 The collar should go like this. 236 00:09:09,130 --> 00:09:12,130 Hey, no. Roy, Roy, it's not like that at all-- 237 00:09:12,130 --> 00:09:13,640 Yeah, yeah, yeah. 238 00:09:13,640 --> 00:09:17,140 You are talking to the master of the insurance scam. 239 00:09:17,140 --> 00:09:18,640 What do you mean? 240 00:09:18,640 --> 00:09:20,640 I've got this little switch on my dashboard 241 00:09:20,640 --> 00:09:22,650 that disconnects my brake lights. 242 00:09:22,650 --> 00:09:25,150 Every time there's a Mercedes or a BMW behind me, 243 00:09:25,150 --> 00:09:27,150 I throw that switch, slam on the brakes 244 00:09:27,150 --> 00:09:28,650 and cash a check. 245 00:09:30,150 --> 00:09:32,660 I know what you're thinking. Heh-heh-heh. 246 00:09:32,660 --> 00:09:34,160 And I don't care. 247 00:09:36,160 --> 00:09:38,660 Brian, I'm starting to have second thoughts about this. 248 00:09:38,660 --> 00:09:39,660 We're sinking to Roy's level. 249 00:09:39,660 --> 00:09:41,660 Oh, no, we are not. 250 00:09:41,660 --> 00:09:44,170 We're not in this for profit. We just want fair play. 251 00:09:44,170 --> 00:09:46,170 Yeah, but-- But we're cheating to get it. 252 00:09:46,170 --> 00:09:49,670 No, Joe, we're striking a blow. 253 00:09:49,670 --> 00:09:52,180 For all the victims, 254 00:09:52,170 --> 00:09:53,680 for all the little people 255 00:09:53,680 --> 00:09:57,180 who ever got stiffed by big companies. 256 00:09:57,180 --> 00:09:58,680 The man on the street, 257 00:09:58,680 --> 00:10:00,680 the factory worker, 258 00:10:00,680 --> 00:10:03,190 the farmer. 259 00:10:03,190 --> 00:10:05,190 You're Everyman, Joe Hackett. 260 00:10:05,190 --> 00:10:06,690 ( "America the Beautiful" playing ) 261 00:10:06,690 --> 00:10:08,690 Takin' on the system. 262 00:10:08,690 --> 00:10:11,190 David slaying Goliath. 263 00:10:11,190 --> 00:10:14,200 Mr. Deeds Goes to Town. 264 00:10:14,200 --> 00:10:15,200 Mr. Smith Goes to-- 265 00:10:15,200 --> 00:10:16,700 What the hell is that? 266 00:10:16,700 --> 00:10:17,700 Oh, sorry. 267 00:10:17,700 --> 00:10:18,700 ( shuts off music ) 268 00:10:18,700 --> 00:10:20,200 I never miss the Patriot Hour. 269 00:10:20,200 --> 00:10:21,700 The music really tears me up. 270 00:10:23,210 --> 00:10:25,210 There's a strange little man out there, 271 00:10:25,210 --> 00:10:26,710 says he has an appointment with you. 272 00:10:26,710 --> 00:10:28,210 Oh, great. That'll be Lenny. 273 00:10:28,210 --> 00:10:29,710 Show him in. He's our doctor. 274 00:10:29,710 --> 00:10:31,710 If you say so. 275 00:10:32,720 --> 00:10:35,220 Our doctor's name is Lenny? 276 00:10:35,220 --> 00:10:37,220 I'm not being examined by any Dr. Lenny. 277 00:10:37,220 --> 00:10:40,720 Just relax, Joe. Just need him to fill in some forms. 278 00:10:40,720 --> 00:10:43,230 Ah, doctor. Thank God you're here. 279 00:10:43,230 --> 00:10:45,230 It's my job. 280 00:10:45,230 --> 00:10:47,730 You know, a lot of my fellow physicians, 281 00:10:47,730 --> 00:10:49,230 they don't make house calls anymore. 282 00:10:49,230 --> 00:10:51,230 But me? I took an oath to serve. 283 00:10:51,230 --> 00:10:52,740 Now you-- You turn your head and cough. 284 00:10:52,740 --> 00:10:54,740 No! No, you see-- 285 00:10:54,740 --> 00:10:56,240 It's not me. It's not me. 286 00:10:56,240 --> 00:10:57,740 There's the patient right there. 287 00:10:57,740 --> 00:10:59,240 He was in an airplane crash, 288 00:10:59,240 --> 00:11:00,740 and he lost the use of his legs. 289 00:11:00,740 --> 00:11:01,740 Ahh. 290 00:11:01,740 --> 00:11:04,750 What do you think caused it? 291 00:11:04,750 --> 00:11:06,750 The ground. 292 00:11:06,750 --> 00:11:09,750 Now, don't complain, you know. You're lucky to be alive. 293 00:11:09,750 --> 00:11:12,260 I wish more of my patients were. 294 00:11:13,260 --> 00:11:14,760 Brian, where did you find this guy? 295 00:11:14,760 --> 00:11:16,760 Oh, I met him the other night at the Club Car. 296 00:11:16,760 --> 00:11:19,260 He was dancing for change. 297 00:11:19,760 --> 00:11:21,260 Here. 298 00:11:21,260 --> 00:11:23,270 You take one of these every, uh, four hours. 299 00:11:23,270 --> 00:11:24,770 I don't want a pill. 300 00:11:24,770 --> 00:11:26,770 Come on. Don't be frightened. 301 00:11:26,770 --> 00:11:28,770 Here, see? I'll have one with you. 302 00:11:30,270 --> 00:11:31,270 Brian? 303 00:11:31,270 --> 00:11:32,780 No. No, thank you very much. 304 00:11:32,780 --> 00:11:35,780 We just need you to examine Joe for an insurance claim. 305 00:11:35,780 --> 00:11:36,280 Can do. 306 00:11:42,790 --> 00:11:44,790 Doesn't that stuff get dirty? 307 00:11:44,790 --> 00:11:45,790 Hey, if I was scared of germs 308 00:11:45,790 --> 00:11:48,290 I never would have gone into medicine. 309 00:11:48,290 --> 00:11:51,290 Okay, so you say it's affected his legs, huh? 310 00:11:51,290 --> 00:11:52,290 Mm-hm. Oh. 311 00:11:52,290 --> 00:11:54,300 I don't like the sound of that. Could be serious. 312 00:11:54,300 --> 00:11:55,300 How serious? 313 00:11:55,300 --> 00:11:56,800 How much you asking? 314 00:11:56,800 --> 00:11:57,800 Enough for a new plane. 315 00:11:57,800 --> 00:11:59,800 Very serious. 316 00:11:59,800 --> 00:12:03,310 Now, do you suffer from dizzy spells? 317 00:12:03,310 --> 00:12:04,310 No. 318 00:12:04,310 --> 00:12:05,810 Huh. Me neither. 319 00:12:05,810 --> 00:12:07,810 I find them relaxing. 320 00:12:10,810 --> 00:12:13,320 Uh, double vision, night sweats, 321 00:12:13,320 --> 00:12:14,820 shortness of breath? Mm-mm. 322 00:12:14,820 --> 00:12:16,820 Joe, you're not trying. 323 00:12:16,820 --> 00:12:18,320 LENNY: Dry mouth? 324 00:12:18,320 --> 00:12:19,320 Water retention? 325 00:12:19,320 --> 00:12:20,320 Menstrual cramps? 326 00:12:20,320 --> 00:12:22,320 Uh, let me have this. Okay, now, uh, listen. 327 00:12:22,320 --> 00:12:24,330 What we really need is a letter stating that the patient 328 00:12:24,330 --> 00:12:26,330 is permanently incapacitated. 329 00:12:26,330 --> 00:12:28,330 Well, why didn't you say so? 330 00:12:28,330 --> 00:12:30,330 I've got hundreds of those. 331 00:12:30,330 --> 00:12:33,340 They're all pre-signed too. Here. 332 00:12:33,340 --> 00:12:35,340 You just fill those out, 333 00:12:35,340 --> 00:12:36,840 and you send it in to your company. 334 00:12:36,840 --> 00:12:38,840 I told you he'd come through, huh? 335 00:12:38,840 --> 00:12:40,340 You know, I would fill it out myself, 336 00:12:40,340 --> 00:12:42,340 but, uh, my hand, 337 00:12:42,340 --> 00:12:43,850 it shakes like a wet dog. 338 00:12:45,850 --> 00:12:47,850 ( upbeat theme playing ) 339 00:12:52,860 --> 00:12:54,360 Oh, oh, uh, Brian. 340 00:12:54,360 --> 00:12:55,860 I just got a message from the insurance company. 341 00:12:55,860 --> 00:12:57,360 The adjuster's on the way over. 342 00:12:57,360 --> 00:12:58,360 Okay. 343 00:12:58,360 --> 00:12:59,360 Uh-- Uh, do you think Joe's 344 00:12:59,360 --> 00:13:01,360 really gonna be able to pull this thing off? 345 00:13:01,360 --> 00:13:02,360 Oh, yeah, yeah. Yeah. No sweat. 346 00:13:02,360 --> 00:13:03,370 He was a little shaky 347 00:13:03,370 --> 00:13:04,870 the last few days but, uh, 348 00:13:04,870 --> 00:13:06,370 I think I got him turned around. 349 00:13:06,370 --> 00:13:08,870 He's been in there rehearsing his performance all day. 350 00:13:08,870 --> 00:13:09,870 He's got this down pat. 351 00:13:09,870 --> 00:13:12,380 Hey, Joey, the, uh-- 352 00:13:12,370 --> 00:13:15,380 Joe. Joe, what is--? 353 00:13:15,380 --> 00:13:17,380 Joey! 354 00:13:17,380 --> 00:13:19,380 I can't do this, Brian. There's no way. 355 00:13:19,380 --> 00:13:20,380 I can't do it. Come on. 356 00:13:20,380 --> 00:13:21,380 Yes, you can! No. 357 00:13:21,380 --> 00:13:23,390 No, see, you've got it backwards, now, see? 358 00:13:23,390 --> 00:13:25,890 You're in the wheelchair, and it's this you can't do: 359 00:13:25,890 --> 00:13:26,890 See? 360 00:13:27,890 --> 00:13:28,890 Okay? 361 00:13:28,890 --> 00:13:30,890 No, no, no. I'll never be able to-- 362 00:13:30,890 --> 00:13:32,400 Yes you will! Yes you will! 363 00:13:32,390 --> 00:13:33,900 No, because you're great at this! 364 00:13:33,900 --> 00:13:35,400 I'll never forget that performance you did 365 00:13:35,400 --> 00:13:37,400 in the third grade science pageant. 366 00:13:37,400 --> 00:13:39,400 You were Louis Pasteur. 367 00:13:40,400 --> 00:13:41,400 FAY: Joe. 368 00:13:41,400 --> 00:13:43,410 Joe! Get in that-- 369 00:13:43,410 --> 00:13:44,910 No, I can't! No, I can't! 370 00:13:44,910 --> 00:13:46,410 You have to! The deal is off. 371 00:13:46,410 --> 00:13:47,410 Hey, we need the plane! 372 00:13:47,410 --> 00:13:48,910 I cannot go through with this. 373 00:13:48,910 --> 00:13:50,910 Get in that chair. 374 00:13:50,910 --> 00:13:53,920 Get in th-- Get in it. Get-- Get in it! 375 00:13:53,920 --> 00:13:55,920 I'll do it myself. 376 00:13:55,920 --> 00:13:57,920 What? What're you doing? 377 00:13:57,920 --> 00:14:00,420 Listen, we already filed the claim. 378 00:14:00,420 --> 00:14:03,930 Joe Hackett is supposed to be numb from the waist down. 379 00:14:03,930 --> 00:14:05,430 Somebody's gotta convince this guy. 380 00:14:05,430 --> 00:14:06,430 Send him in. 381 00:14:06,430 --> 00:14:07,930 Well, actually, it's a her. 382 00:14:07,930 --> 00:14:08,930 Whatever. 383 00:14:11,430 --> 00:14:12,940 Mr. Hackett? 384 00:14:12,940 --> 00:14:14,940 I'm Susan Benson of Unified General. 385 00:14:14,940 --> 00:14:18,940 And I'm so terribly sorry about your disability. 386 00:14:20,440 --> 00:14:22,440 Me too. 387 00:14:22,440 --> 00:14:24,450 ( upbeat theme playing ) 388 00:14:28,450 --> 00:14:30,950 I'm sorry for that display. 389 00:14:30,950 --> 00:14:33,460 I'm usually not this emotional. 390 00:14:33,460 --> 00:14:34,960 That's quite all right, Mr. Hackett. 391 00:14:34,960 --> 00:14:36,460 You have every right. 392 00:14:36,460 --> 00:14:37,460 Please, call me Brian. 393 00:14:37,460 --> 00:14:39,460 Uh, he means Joe. 394 00:14:39,460 --> 00:14:41,460 That's right. I'm Brian. 395 00:14:41,460 --> 00:14:42,970 That's right. 'Cause he's Brian, and it's a joke. 396 00:14:42,970 --> 00:14:45,470 We like to joke around switching names. 397 00:14:45,470 --> 00:14:47,470 Oh, yeah, Joe's always joking. 398 00:14:47,470 --> 00:14:49,470 Yeah. Brian. 399 00:14:49,470 --> 00:14:51,470 I'm amazed you even have a sense of humor 400 00:14:51,470 --> 00:14:52,980 after what you've been through. 401 00:14:52,980 --> 00:14:53,980 Well... 402 00:14:53,980 --> 00:14:54,980 Yeah, he's a trooper. 403 00:14:54,980 --> 00:14:56,980 Yeah. 404 00:14:56,980 --> 00:15:00,480 I, on the other hand, am 100 percent A-okay. 405 00:15:00,480 --> 00:15:01,980 Yes, yes... 406 00:15:01,980 --> 00:15:05,490 But she's not here to talk about you, Brian. 407 00:15:05,490 --> 00:15:06,990 Why not? It affects me too. 408 00:15:06,990 --> 00:15:08,490 I can't tell you how deeply it pains me 409 00:15:08,490 --> 00:15:10,990 to know my brother's only half a man. 410 00:15:10,990 --> 00:15:14,000 More like nine-tenths, really. 411 00:15:14,000 --> 00:15:15,500 You see? Denial. 412 00:15:15,500 --> 00:15:17,000 But I get stronger every day. I mean-- 413 00:15:17,000 --> 00:15:20,500 I can't tell you how much it breaks my heart to know 414 00:15:20,500 --> 00:15:24,010 that I'll never hear any little children call me Uncle Brian. 415 00:15:25,010 --> 00:15:27,010 Oh, well, I guess I'll just have to make up for it 416 00:15:27,010 --> 00:15:29,510 by being twice the man for both of us. 417 00:15:29,510 --> 00:15:31,010 Well, if you don't mind, 418 00:15:31,010 --> 00:15:33,020 I have just a few questions to ask your brother, 419 00:15:33,020 --> 00:15:35,020 and then I'll be on my way. 420 00:15:35,020 --> 00:15:37,520 Now, I've received your medical reports, 421 00:15:37,520 --> 00:15:39,020 and it says here that 422 00:15:39,020 --> 00:15:41,520 you have no movement or feeling from the waist down. 423 00:15:41,520 --> 00:15:42,520 Is that correct? 424 00:15:42,520 --> 00:15:44,530 Well, the nights tend to be better than the days, 425 00:15:44,530 --> 00:15:46,030 but basically, no. 426 00:15:46,030 --> 00:15:49,530 And you're unable to perform your duties as a pilot? 427 00:15:49,530 --> 00:15:51,030 I'm afraid not. 428 00:15:51,030 --> 00:15:53,540 I don't think there's any sense putting you through all this. 429 00:15:53,540 --> 00:15:55,540 As far as I'm concerned there should be no problem 430 00:15:55,540 --> 00:15:57,040 reaching a settlement. 431 00:15:57,040 --> 00:15:59,540 I think you can expect a check in a couple of weeks. 432 00:15:59,540 --> 00:16:01,540 Thank you for your time, gentlemen. 433 00:16:01,540 --> 00:16:03,050 Thank you. Great, thanks. 434 00:16:03,050 --> 00:16:05,550 BRIAN: Thank you. 435 00:16:07,550 --> 00:16:09,050 BOTH: Yes!! 436 00:16:09,050 --> 00:16:12,050 Brian, I am so sorry. I never should have doubted you. 437 00:16:12,050 --> 00:16:13,060 ( knocking on door ) 438 00:16:13,060 --> 00:16:15,560 SUSAN: Mr. Hackett? 439 00:16:17,060 --> 00:16:19,060 No, no, no! No, me! 440 00:16:21,060 --> 00:16:22,060 ( clears throat ) 441 00:16:22,060 --> 00:16:23,570 Come in. 442 00:16:24,570 --> 00:16:26,070 Uh, excuse me, 443 00:16:26,070 --> 00:16:28,070 but I just realized that there's just one other thing 444 00:16:28,070 --> 00:16:30,570 that I needed to talk to you about. 445 00:16:30,570 --> 00:16:32,570 If you don't mind, I'd like to do it in private. 446 00:16:34,080 --> 00:16:36,080 I'll be right outside if you need me. 447 00:16:37,580 --> 00:16:38,580 Mr. Hackett. 448 00:16:38,580 --> 00:16:40,080 Yes? 449 00:16:40,080 --> 00:16:43,590 When you have a job like mine you see a lot of tragedy, 450 00:16:43,590 --> 00:16:45,090 The only way to deal with it 451 00:16:45,090 --> 00:16:48,590 is to maintain a certain degree of objectivity. 452 00:16:48,590 --> 00:16:52,590 However, I'm finding that rather difficult in your case. 453 00:16:52,590 --> 00:16:54,600 Uh, I'm sorry. 454 00:16:54,600 --> 00:16:56,600 It's all right, my dear. You're only human. 455 00:16:58,100 --> 00:17:01,100 It's just that, you're about my age. 456 00:17:01,100 --> 00:17:04,610 The kind of guy that I might have been dating if, 457 00:17:04,610 --> 00:17:07,110 well, if we'd met under other circumstances. 458 00:17:07,110 --> 00:17:10,610 Well, might still. They can work wonders these days. 459 00:17:10,610 --> 00:17:13,120 I'm just not cut out for this job. 460 00:17:13,120 --> 00:17:15,620 You know, the company should just send somebody older. 461 00:17:15,620 --> 00:17:18,620 Someone who wouldn't care that 462 00:17:18,620 --> 00:17:20,620 you're young... 463 00:17:20,620 --> 00:17:23,130 ...and handsome. 464 00:17:25,130 --> 00:17:27,130 Who wouldn't be... 465 00:17:27,130 --> 00:17:29,630 Oh, Joe, I shouldn't be saying these things to you. 466 00:17:29,630 --> 00:17:31,130 No, no, no. Say, say... 467 00:17:31,130 --> 00:17:33,140 Say, and force yourself. 468 00:17:35,640 --> 00:17:38,140 Who wouldn't be having 469 00:17:38,140 --> 00:17:41,640 these incredible fantasies about you, Joe. 470 00:17:43,150 --> 00:17:44,650 Oh, Joe, I can't help myself! 471 00:17:44,650 --> 00:17:45,650 ( breathes heavily ) 472 00:17:49,150 --> 00:17:50,650 Oh, uh... 473 00:17:56,660 --> 00:17:58,660 My God! 474 00:18:02,660 --> 00:18:04,170 Your kisses cured me! 475 00:18:05,670 --> 00:18:08,670 It's a miracle! 476 00:18:08,670 --> 00:18:11,670 Special investigator, Fraudulent Claims Division. 477 00:18:11,670 --> 00:18:13,180 ( door opens ) 478 00:18:13,180 --> 00:18:14,680 Can I come in now? 479 00:18:16,180 --> 00:18:18,680 My God! You're cured! 480 00:18:18,680 --> 00:18:20,180 It's a miracle! 481 00:18:20,180 --> 00:18:22,180 We're busted, okay? 482 00:18:22,180 --> 00:18:25,190 Damn it, Brian! I knew it wouldn't work. 483 00:18:25,190 --> 00:18:26,690 This is all his fault. 484 00:18:26,690 --> 00:18:28,190 See, I don't do things like this. 485 00:18:28,190 --> 00:18:30,190 You're talking to a guy that doesn't break the rules. 486 00:18:30,190 --> 00:18:31,690 I mean, I stop for traffic lights 487 00:18:31,690 --> 00:18:33,200 at 3:00 in the morning. 488 00:18:33,200 --> 00:18:35,200 When the soda machine gives me too much change, 489 00:18:35,200 --> 00:18:36,200 I put it back in. 490 00:18:36,200 --> 00:18:38,200 You see, I am the good brother. 491 00:18:38,200 --> 00:18:40,200 He is the bad brother. 492 00:18:40,200 --> 00:18:41,700 SUSAN: Save it. 493 00:18:41,700 --> 00:18:43,710 You both disgust me. 494 00:18:43,710 --> 00:18:45,710 It will be a pleasure to prosecute you two 495 00:18:45,710 --> 00:18:47,710 to the fullest extent of the law. 496 00:18:47,710 --> 00:18:49,710 Please, isn't there something that we can do? 497 00:18:49,710 --> 00:18:51,210 Yes. 498 00:18:51,210 --> 00:18:52,720 Get yourselves a good attorney. 499 00:18:54,720 --> 00:18:56,220 Okay. Okay. Okay. 500 00:18:56,220 --> 00:18:58,220 Not to worry, see? 'Cause I have a plan. 501 00:18:58,220 --> 00:19:00,220 Oh, shut up, Brian! 502 00:19:00,220 --> 00:19:01,720 I'm sick of your plans. We're going to jail. 503 00:19:01,720 --> 00:19:03,730 We're gonna be arrested. We've gotta get a lawyer. 504 00:19:03,730 --> 00:19:05,730 Oh, no! I've got it! I've got it, see? 505 00:19:05,730 --> 00:19:07,730 'Cause I'm pretty sure that Lenny is a lawyer. 506 00:19:11,230 --> 00:19:13,740 Actually, I-I'm positive he's an ordained minister. 507 00:19:15,240 --> 00:19:16,240 HELEN: Hey, what's going on? 508 00:19:16,240 --> 00:19:17,740 What are you doin'? Aah! 509 00:19:17,740 --> 00:19:19,240 What do you think? What does it look like? 510 00:19:19,240 --> 00:19:21,740 We got caught, okay? Oh, my God! 511 00:19:21,740 --> 00:19:24,750 I told you not to do this. I begged you not to do this. 512 00:19:24,750 --> 00:19:25,750 Now what are you gonna do? 513 00:19:25,750 --> 00:19:27,250 Oh, I don't know. I don't know! 514 00:19:27,250 --> 00:19:29,750 Maybe we just throw ourselves on the mercy of the court? 515 00:19:29,750 --> 00:19:31,750 You said we'd never even have to go to court! 516 00:19:31,750 --> 00:19:33,260 All right! All right! All right. 517 00:19:33,260 --> 00:19:35,260 Let's just think this thing through. 518 00:19:35,260 --> 00:19:36,760 Maybe you two should get out of here. 519 00:19:36,760 --> 00:19:38,760 Okay, let's go. Whoa, whoa! 520 00:19:38,760 --> 00:19:39,760 That would look suspicious. 521 00:19:39,760 --> 00:19:42,260 Right. Bad idea. Helen, help us here. 522 00:19:42,260 --> 00:19:43,770 I'm thinking. Joe, I'm thinking. 523 00:19:43,770 --> 00:19:45,770 Well, I do have a friend that I could call. 524 00:19:45,770 --> 00:19:47,270 Then do it, please. Do it right now. 525 00:19:47,270 --> 00:19:48,770 Please make the call. We are desperate. 526 00:19:48,770 --> 00:19:49,770 Just do it! All right, I will. 527 00:19:52,270 --> 00:19:53,780 Susan? 528 00:19:54,780 --> 00:19:55,780 ( laughing ) 529 00:19:58,280 --> 00:19:59,780 That's amazing! 530 00:19:59,780 --> 00:20:01,280 All right, that's right. 531 00:20:01,280 --> 00:20:02,280 Yeah, okay, fine. You got us. 532 00:20:03,790 --> 00:20:05,290 So, uh, you two know each other? 533 00:20:05,290 --> 00:20:07,290 Yes, this is Susan. Susan, Brian, Joe. 534 00:20:07,290 --> 00:20:08,290 Nice to meet you. 535 00:20:08,290 --> 00:20:10,290 She went to music school with me in New York. 536 00:20:10,290 --> 00:20:13,300 So you're not really the claims adjuster. 537 00:20:13,300 --> 00:20:16,300 My brother, folks. Nothing gets by him. 538 00:20:17,300 --> 00:20:20,300 So I'm not devious enough for you, eh? 539 00:20:20,300 --> 00:20:22,300 Okay, that's great. 540 00:20:22,300 --> 00:20:23,810 So I don't know what it's like in the real world 541 00:20:23,810 --> 00:20:25,310 with the big cats? 542 00:20:25,310 --> 00:20:27,310 You win, okay? You win. 543 00:20:27,310 --> 00:20:28,810 How dare you do this to us? 544 00:20:28,810 --> 00:20:30,310 What do you mean, how dare I do this to you? 545 00:20:30,310 --> 00:20:31,810 I saved both your butts. 546 00:20:31,810 --> 00:20:34,320 If it weren't for me, you two would be going to prison. 547 00:20:34,320 --> 00:20:35,820 Oh, my God! We might still be. 548 00:20:35,820 --> 00:20:38,320 We gave Fay that medical form and told her to mail it. 549 00:20:38,320 --> 00:20:40,820 I'm way ahead of you. Fay's been in on this from the beginning. 550 00:20:40,820 --> 00:20:42,320 ( sighs ) 551 00:20:42,320 --> 00:20:44,830 What can I say? Helen, thank you. 552 00:20:44,830 --> 00:20:45,830 You're welcome. 553 00:20:45,830 --> 00:20:47,830 And Susan, thank you. 554 00:20:47,830 --> 00:20:49,830 No, no, no, no, really. No, no, stop. 555 00:20:49,830 --> 00:20:50,830 But it-- It is funny, though. 556 00:20:50,830 --> 00:20:52,330 Don't you see what just happened here? 557 00:20:52,330 --> 00:20:54,840 You were lying. I was lying. 558 00:20:54,840 --> 00:20:57,340 Don't you think we should be off somewhere lying together? 559 00:20:58,340 --> 00:20:59,840 Is he for real? 560 00:20:59,840 --> 00:21:02,340 Oh, you just don't know him. He thinks that's charming. 561 00:21:02,340 --> 00:21:04,850 I'll catch you outside, hon. Oh, okay. 562 00:21:06,350 --> 00:21:07,350 Well... 563 00:21:08,850 --> 00:21:10,850 I guess you two yo-yos realize 564 00:21:10,850 --> 00:21:13,360 how stupid that little scam was. 565 00:21:13,360 --> 00:21:15,860 You know, the insurance company never would have bought that. 566 00:21:15,860 --> 00:21:17,860 And you two would have been in hot water. 567 00:21:17,860 --> 00:21:18,860 ( knocking on door ) 568 00:21:20,360 --> 00:21:21,860 Hackett. I just want you to know, 569 00:21:21,860 --> 00:21:24,870 that insurance company of yours is a real class act. 570 00:21:24,870 --> 00:21:27,870 They already paid me for the claim I filed. 571 00:21:27,870 --> 00:21:29,370 What? 572 00:21:29,370 --> 00:21:31,370 Well, I went down in your plane. 573 00:21:31,370 --> 00:21:34,880 Someone has to pay for the pain I've suffered. 574 00:21:34,880 --> 00:21:35,880 With this kind of money 575 00:21:35,880 --> 00:21:37,380 I'll be walking again in no time. 576 00:21:42,380 --> 00:21:44,390 Hey, what do you know? 577 00:21:46,890 --> 00:21:47,890 Bye! 578 00:21:49,390 --> 00:21:50,890 ( upbeat theme playing ) 579 00:21:54,600 --> 00:22:06,410 ( mellow theme playing ) 41587

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.