All language subtitles for The.Last.Frontier.2025.S01E02.1080p.HEVC.x265-MeGusta[EZTVx.to]-es-419

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,586 --> 00:00:05,297 [Frank] Mi nombre es Frank Remnick. 2 00:00:05,881 --> 00:00:07,966 R-E-M-N-I-C-K. 3 00:00:09,676 --> 00:00:12,763 Soy el mariscal adjunto supervisor de los EE. UU. para el Distrito de Alaska 4 00:00:12,846 --> 00:00:14,890 y voy a ser brevemente abordar la situación 5 00:00:14,973 --> 00:00:17,059 - desarrollándose en Yukon Flats-- - Un poco más fuerte. 6 00:00:21,355 --> 00:00:22,940 No aceptaré ninguna pregunta. 7 00:00:27,528 --> 00:00:31,865 Entonces, aproximadamente a las 07:00 de la mañana de ayer, 8 00:00:32,783 --> 00:00:35,452 un avión a reacción de fuselaje estrecho hizo un aterrizaje forzoso 9 00:00:36,703 --> 00:00:38,705 24 millas al norte de Eagle Summit 10 00:00:40,040 --> 00:00:42,251 y 14 millas al noroeste de Circle. 11 00:00:43,460 --> 00:00:46,213 Ahora, estimamos el campo de escombros. abarca dos millas. 12 00:00:46,839 --> 00:00:48,382 Los detalles son escasos por el momento, 13 00:00:49,550 --> 00:00:53,011 pero lo que puedo confirmar es que este avión era un transporte penitenciario JPATS 14 00:00:53,095 --> 00:00:55,389 trasladar a 52 reclusos federales a campo traviesa 15 00:00:55,472 --> 00:00:57,599 junto con otros ocho miembros del personal de seguridad. 16 00:00:58,725 --> 00:01:00,978 todavía estamos intentando para dar cuenta de los supervivientes, 17 00:01:01,061 --> 00:01:03,814 pero hay supervivientes, y son peligrosos. 18 00:01:05,147 --> 00:01:08,652 Los alguaciles, junto con la policía de Fairbanks y policías estatales de Alaska, 19 00:01:08,735 --> 00:01:11,405 están trabajando para contener la situación que se está desarrollando. 20 00:01:11,488 --> 00:01:13,198 Ahora, como estoy seguro de que todos saben, 21 00:01:13,282 --> 00:01:16,660 comunicaciones celulares y de datos están a lo largo del valle de Tanana, 22 00:01:16,743 --> 00:01:19,997 es por eso que estamos preguntando prensa y medios locales para hacer correr la voz. 23 00:01:20,080 --> 00:01:21,164 Notificar al público. 24 00:01:21,748 --> 00:01:23,500 Ya sabes, por favor evita el lugar del accidente. 25 00:01:23,584 --> 00:01:26,753 Si puedes quedarte adentro, por favor hazlo, ¿de acuerdo? 26 00:01:26,837 --> 00:01:28,755 Y manténgase alejado de los extraños. 27 00:01:30,507 --> 00:01:32,551 Sabes, lo entiendo hay muchos kilómetros difíciles 28 00:01:32,634 --> 00:01:35,304 entre Fairbanks y el lugar del accidente, pero, uh... 29 00:01:37,556 --> 00:01:39,558 Estos son presos federales peligrosos. 30 00:01:40,809 --> 00:01:45,314 que no tienen miedo tomar propiedades o rehenes. 31 00:01:49,693 --> 00:01:53,906 Así que encerremos, aseguremos y mantente a salvo. ¿Bueno? 32 00:01:53,989 --> 00:01:55,115 - Eso es todo. - [reportero] Frank, espera. 33 00:01:55,199 --> 00:01:58,202 - ¿Qué pasa con tu esposa? ¿Se llevaron a Sara? - ¿Puedes decirnos quién estaba en la radio? 34 00:01:58,285 --> 00:02:00,287 - [periodistas clamando] - ¿Quién estaba en la radio? 35 00:02:07,169 --> 00:02:08,419 - ¡Dámelo! - Devuélvemelo. 36 00:02:08,503 --> 00:02:09,838 - ¡Es mi turno! - ¡Eres un imbécil! 37 00:02:09,922 --> 00:02:11,882 ¡Ey! Cuida tu idioma. 38 00:02:11,965 --> 00:02:12,966 Jake, dale… [suspiros] 39 00:02:13,050 --> 00:02:15,219 Ron-Rum, ¿puedes parar por favor? con la radio? 40 00:02:15,302 --> 00:02:16,887 Dijiste que buscara el clima. 41 00:02:21,892 --> 00:02:24,102 - ¿Por qué tienes que ser tan molesto? - ¡Ey! ¿Podéis detenerlo ahí atrás? 42 00:02:24,186 --> 00:02:26,313 ¡Lara! [carcajadas] 43 00:02:27,564 --> 00:02:29,107 - [niños clamando] - ¡Cierra las puertas! 44 00:02:29,191 --> 00:02:31,026 [fugitivo] No, no, no. No. Escucha. 45 00:02:31,109 --> 00:02:32,152 ¡Déjame entrar! 46 00:02:32,236 --> 00:02:33,529 [Lara] Aléjate o disparo. 47 00:02:35,531 --> 00:02:37,866 -Dije que te alejes. -[jadeo] 48 00:02:37,950 --> 00:02:39,493 [fugitivo] La policía. 49 00:02:39,576 --> 00:02:42,246 - Tengo dinero. Toma el efectivo. - [Ron-Rum] ¿Qué está haciendo? 50 00:02:42,329 --> 00:02:43,997 - [fugitivo] Por favor. Tómalo. - [niño] Mierda… 51 00:02:44,081 --> 00:02:45,374 - Es todo tuyo. Lo juro. - …eso es mucho dinero. 52 00:02:45,457 --> 00:02:47,501 No te haré daño. Por favor. 53 00:02:48,085 --> 00:02:49,586 Llévame a la policía. 54 00:02:53,757 --> 00:02:56,969 [suena el tema musical] 55 00:03:06,937 --> 00:03:08,564 [sirenas aullando] 56 00:03:56,069 --> 00:03:59,072 [silbido del viento] 57 00:04:03,035 --> 00:04:04,828 [agente] Havlock secuestrado ¿La esposa del mariscal? 58 00:04:04,912 --> 00:04:08,373 Maldita sea, Sid. Remnick es el guardián de ese pueblo de vacas. 59 00:04:08,457 --> 00:04:11,376 Necesitamos que te ayude y no salir a cazar a su esposa. 60 00:04:11,460 --> 00:04:14,171 Utilizará a su esposa como palanca. Haga una solicitud de rescate. 61 00:04:14,254 --> 00:04:15,589 - Eso podría ayudarnos. - Sid, 62 00:04:15,672 --> 00:04:18,926 Estoy informando al asistente AG. para la Seguridad Nacional en menos de una hora. 63 00:04:19,009 --> 00:04:22,221 - Necesito resultados, no estrategias. - ¿Por qué estaba en ese transporte? 64 00:04:22,304 --> 00:04:24,056 ¿Por qué no enviar a Havlock a Humphreys? 65 00:04:24,139 --> 00:04:27,518 Corea del Sur y Japón son Mucho más cerca que Alaska. 66 00:04:27,601 --> 00:04:28,644 ¿Por qué traerlo a casa? 67 00:04:29,186 --> 00:04:31,355 [agente] Sabes que no puedo discutir detalles. 68 00:04:35,108 --> 00:04:36,568 Se trata de la infracción. 69 00:04:37,152 --> 00:04:39,947 [agente] Nuestros analistas confirmaron accedió a la base de datos de la Agencia 70 00:04:40,030 --> 00:04:41,698 a través de uno de nuestros servidores de respaldo. 71 00:04:42,324 --> 00:04:43,659 [Sidney] ¿Por qué? ¿Qué estaba buscando? 72 00:04:45,118 --> 00:04:46,954 Sin mirar. Encontró. 73 00:04:47,955 --> 00:04:52,292 Havlock tomó un archivo clasificado conocido como "Archivo 6". 74 00:04:52,918 --> 00:04:54,211 [Sidney] ¿Archivo 6? 75 00:04:55,671 --> 00:04:56,880 ¿Qué es el Archivo 6? 76 00:04:57,714 --> 00:04:58,966 Es nuestro libro de jugadas. 77 00:04:59,049 --> 00:05:03,554 Es un inventario de cada enemigo. Hemos terminado con acción letal. 78 00:05:03,637 --> 00:05:08,308 bajo el Protocolo de Atwater, incluyendo objetivos pendientes y actuales. 79 00:05:08,392 --> 00:05:10,227 ¿Entonces viene tras la Agencia? 80 00:05:10,310 --> 00:05:12,396 Si el archivo está expuesto, 81 00:05:13,021 --> 00:05:17,818 si lo cambia o lo vende, las consecuencias serán catastróficas. 82 00:05:18,402 --> 00:05:19,820 Tienes que encontrarlo, Sid. 83 00:05:19,903 --> 00:05:21,363 Encuentra a Havlock. 84 00:05:21,446 --> 00:05:23,073 - [Frank] Hola. Ey. - Encuentra el archivo o-- 85 00:05:23,156 --> 00:05:25,742 - Tengo que volver a llamarte. - [Frank] Sí, tienes que devolverme la llamada. 86 00:05:25,826 --> 00:05:27,786 Ahora necesitas comenzar jodidamente hablando ahora mismo. 87 00:05:27,870 --> 00:05:29,454 Bien... Ahora mismo, ¿vale? 88 00:05:29,538 --> 00:05:31,957 ¿Por qué está él aquí? ¿Y por qué tiene a mi esposa? 89 00:05:34,293 --> 00:05:36,795 - Esta no era mi misión. - Esta no es una puta misión, ¿vale? 90 00:05:36,879 --> 00:05:40,257 Esta es mi vida. Mi esposa, la persona que más amo en el mundo, 91 00:05:40,340 --> 00:05:42,676 - ha sido tomada y quiero saber por qué. - [suspiros] 92 00:05:42,759 --> 00:05:44,845 Porque la CIA la cagó. 93 00:05:45,721 --> 00:05:48,056 La operación para traer a Havlock a casa fracasó. 94 00:05:48,140 --> 00:05:49,433 Y estoy aquí para limpiarlo. 95 00:05:49,516 --> 00:05:52,436 Vas a limpiarlo, ¿verdad? ¿Sí? Me dijiste que le disparara. 96 00:05:53,103 --> 00:05:54,146 Intentaste matarlo tú mismo. 97 00:05:54,229 --> 00:05:56,857 - Dijo que no confía en ti. - Somos espías. Mentimos. 98 00:05:56,940 --> 00:05:59,026 Oh, entonces yo tampoco debería creerte. ¿es eso? 99 00:05:59,109 --> 00:06:00,736 - Escucha, si quieres dudar de mi lealtad… - ¿Eh? 100 00:06:00,819 --> 00:06:02,654 …ponte en fila, pero te lo garantizo 101 00:06:02,738 --> 00:06:05,073 Soy la única oportunidad que tienes para recuperar a su esposa. 102 00:06:05,908 --> 00:06:07,451 Entonces dímelo, ¿vale? ¿Qué hacemos ahora? 103 00:06:07,534 --> 00:06:08,535 Ahora mismo. ¿Qué hacemos? 104 00:06:08,619 --> 00:06:10,495 - Esperamos a que haga contacto. - ¿Quieres que espere? 105 00:06:10,579 --> 00:06:13,040 Ofrecemos un intercambio. Tu esposa es una palanca. 106 00:06:13,123 --> 00:06:14,208 Él no la lastimará. 107 00:06:14,291 --> 00:06:15,959 ¿Y sabes esto cómo? ¿Eh? 108 00:06:17,211 --> 00:06:18,295 Ah, eso es correcto. 109 00:06:18,962 --> 00:06:20,464 Tú eres quien lo entrenó. 110 00:06:21,048 --> 00:06:23,467 No tienes que gustarme para aceptar mi ayuda. 111 00:06:25,135 --> 00:06:26,553 Pero necesitas mi ayuda. 112 00:06:36,355 --> 00:06:38,899 Empieza con la torre de telefonía móvil, ¿vale? Sabemos que estuvo allí. 113 00:06:38,982 --> 00:06:40,150 Establece un perímetro. 114 00:06:40,234 --> 00:06:42,027 Emita una BOLO para el auto de Sarah. 115 00:06:43,362 --> 00:06:45,113 perdimos a donnie A este hijo de puta, Hutch. 116 00:06:45,197 --> 00:06:46,323 No voy a perder a mi esposa. 117 00:06:47,407 --> 00:06:48,575 - Está bien, ¿estás bien? - Sí. 118 00:06:48,659 --> 00:06:50,410 - Está bien. Hazlo. - ¿A dónde te diriges? 119 00:06:50,494 --> 00:06:51,995 Voy a hacer que esta fiesta empiece. 120 00:06:54,790 --> 00:06:58,085 La fila de denuncias está lista. NTSB está en el sitio. 121 00:06:58,168 --> 00:07:01,213 Además, hablé con Ganz, está trabajando. con ATandT para conseguirnos una torre móvil. 122 00:07:01,296 --> 00:07:03,173 - Bien. ¿Algo de Havlock? - Nada todavía, 123 00:07:03,257 --> 00:07:05,843 - pero estamos monitoreando las radios. - Manténgase alejado del canal dos. 124 00:07:05,926 --> 00:07:07,261 - La última vez fue el canal dos. ¿Bueno? - Sí. 125 00:07:07,344 --> 00:07:08,762 ¿El adjunto supervisor Remnick? 126 00:07:09,680 --> 00:07:10,931 El mariscal adjunto Steven Cole. 127 00:07:11,014 --> 00:07:12,850 - Grupo de trabajo sobre fugitivos de Seattle. - Lindo. 128 00:07:12,933 --> 00:07:15,269 Escucha, tú señalas el camino, nos dejaste cazar. 129 00:07:15,352 --> 00:07:18,146 No es tan simple. Necesitamos vehículos todo terreno Necesitamos máquinas de nieve. 130 00:07:18,230 --> 00:07:19,314 Necesitamos transportarlo todo. 131 00:07:19,398 --> 00:07:21,942 No tenemos agua corriente o cobertura celular, y mucho menos combustible. 132 00:07:22,025 --> 00:07:24,695 [suspiros] Mierda, pensé que ustedes eran vaqueros. todos montaban a caballo. 133 00:07:24,778 --> 00:07:27,531 Sí. Jane, este es Cole. Cole, Jane. 134 00:07:27,614 --> 00:07:29,700 Escucha, en realidad hay algo que puedas hacer por mí. 135 00:07:30,242 --> 00:07:33,871 Uh, ¿puedes sacar todo lo que tenemos? ¿En un recluso llamado Henry Dale Sickler? 136 00:07:33,954 --> 00:07:35,622 - ¿Más hoz? Copiar. - Sí. 137 00:07:35,706 --> 00:07:38,000 - ¿Es una alta prioridad? - Bueno, ya no. Se entregó. 138 00:07:38,083 --> 00:07:40,419 Se entregó a una dama esta mañana. Le pagó en efectivo. 139 00:07:41,128 --> 00:07:43,547 Bueno. Una mierda menos que buscar. 140 00:07:44,298 --> 00:07:46,300 Podría haberla matado, tomó el camión y se dio a la fuga. 141 00:07:46,884 --> 00:07:49,344 No lo hizo. Saquemos su resumen. 142 00:07:49,428 --> 00:07:51,763 Asegurémonos de que no nos faltamos cualquier cosa, ¿vale? Y bienvenido. 143 00:07:51,847 --> 00:07:53,932 - Copiar. ¿Oye, Frank? - ¿Sí? 144 00:07:54,016 --> 00:07:55,601 He oído hablar de tu esposa. 145 00:07:55,684 --> 00:07:57,186 Ella está en mis oraciones. 146 00:07:57,769 --> 00:07:59,688 Vamos a arruinar al hijo de puta. quien se la llevó. 147 00:07:59,771 --> 00:08:01,440 Manténgase alejado del canal dos. 148 00:08:01,523 --> 00:08:02,608 Entiendo. 149 00:08:03,609 --> 00:08:04,610 jane, 150 00:08:05,444 --> 00:08:07,112 ¿Cómo carajo vamos a alimentar? toda esta gente? 151 00:08:07,196 --> 00:08:08,655 [suspiros] 152 00:08:08,739 --> 00:08:10,616 - Franco. - Oh. Sí. 153 00:08:10,699 --> 00:08:12,910 - [suspiros] - Erin, lamento mucho haber tenido que enviar un auto. 154 00:08:12,993 --> 00:08:14,870 - No, por favor. No he dormido en toda la noche. - No, lo entiendo. 155 00:08:14,953 --> 00:08:16,371 - ¿Has tenido noticias de los niños? - No, no lo hemos hecho. 156 00:08:16,455 --> 00:08:18,332 Pero lo confirmamos desde la escuela. que se fueron juntos. 157 00:08:18,415 --> 00:08:20,792 - [articulando palabras] Oh, Dios mío. - Vamos a rastrear sus teléfonos móviles. 158 00:08:20,876 --> 00:08:22,419 - ¿Cómo es posible que esto suceda? - No sé. 159 00:08:22,503 --> 00:08:24,046 Lo último que escuchamos ¿Fueron detenidos por combustible? 160 00:08:24,129 --> 00:08:25,130 - en la antigua carretera de Nenana. - Sí. 161 00:08:25,214 --> 00:08:27,216 - Oh, joder, sé adónde van. - ¿Tu cabaña? 162 00:08:27,299 --> 00:08:29,718 - Sí. ¿Cómo sabes eso? - Todo el pueblo lo sabe, Frank. 163 00:08:29,801 --> 00:08:31,345 Está bien. En todo caso, habrían llegado allí... 164 00:08:31,428 --> 00:08:33,347 Se fueron al mediodía, habrían Llegué allí antes de que comenzara la tormenta. 165 00:08:33,429 --> 00:08:34,972 Por eso no han llamado. 166 00:08:35,057 --> 00:08:36,683 Jane, ¿puedes enviar una camisa marrón allí? 167 00:08:36,767 --> 00:08:39,102 ¡Franco! Es Sara. 168 00:08:39,186 --> 00:08:41,395 Tenemos una pista. Estaban en tu casa. 169 00:08:42,813 --> 00:08:45,359 ¿Dónde está ella, eh? ¿Qué está sucediendo? ¿Dónde está ella? 170 00:08:45,442 --> 00:08:47,444 Tu vecino lo vio en el camino de entrada. Fue él. 171 00:08:47,528 --> 00:08:49,947 Frank, tienes que ver esto. 172 00:08:53,784 --> 00:08:55,702 Parece que estaba haciendo una grabación. 173 00:08:55,786 --> 00:08:58,205 Probablemente con exigencias o prueba de vida. 174 00:08:59,081 --> 00:09:00,332 Pero falta la cinta. 175 00:09:01,500 --> 00:09:04,628 Creemos que se metió en tu computadora. para acceder a la base de datos de los alguaciles. 176 00:09:04,711 --> 00:09:06,755 El manifiesto de pasajeros del vuelo. 177 00:09:06,839 --> 00:09:08,882 Y también pasó por tus cosas personales. 178 00:09:08,966 --> 00:09:10,467 Tu ropa, tu arma a salvo. 179 00:09:13,428 --> 00:09:14,429 [susurros] Joder. 180 00:09:15,264 --> 00:09:17,558 Todos afuera. Vamos, todos afuera. 181 00:09:17,641 --> 00:09:18,725 [Shaw] Límpialo. 182 00:09:22,479 --> 00:09:23,480 Tú quédate. 183 00:09:26,275 --> 00:09:29,444 Muy bien, estaban aquí. Toda la noche. ¿Por qué? 184 00:09:32,281 --> 00:09:33,782 Él se está preparando. Para un viaje. 185 00:09:33,866 --> 00:09:36,869 Podría haberle quitado la ropa a cualquiera. las armas de cualquiera. ¿Por qué el mío? 186 00:09:36,952 --> 00:09:39,580 ¿Y por qué hacer una grabación? y no dejar una cinta? 187 00:09:39,663 --> 00:09:41,081 Él te está mirando, Frank. 188 00:09:42,082 --> 00:09:44,293 Él quiere entenderte. Él quiere… 189 00:09:45,210 --> 00:09:48,672 mira lo que es importante para ti. Cómo reaccionas. 190 00:10:06,315 --> 00:10:07,566 ¿Es de ella? 191 00:10:07,649 --> 00:10:09,318 Sí, lo usó como collar. 192 00:10:17,451 --> 00:10:18,869 [suspiros] 193 00:10:20,162 --> 00:10:21,163 Es falso. 194 00:10:24,499 --> 00:10:27,336 Le propuse matrimonio cuando estaba arruinado. Quería ponerme uno de verdad 195 00:10:27,419 --> 00:10:30,255 pero ella nunca me dejaría pedir un préstamo por una piedra. 196 00:10:31,215 --> 00:10:33,467 [Sidney] Encontraremos la cinta. Encontraremos a tu esposa. 197 00:10:34,051 --> 00:10:35,677 Prometo que está a salvo. 198 00:10:35,761 --> 00:10:36,929 Mmm. 199 00:10:38,180 --> 00:10:39,765 Y desearía haberte creído. 200 00:10:49,274 --> 00:10:50,275 [suspiros] 201 00:11:08,627 --> 00:11:10,671 [dispositivo pitando] 202 00:11:16,051 --> 00:11:17,636 [respirando temblorosamente] 203 00:11:18,303 --> 00:11:19,388 franco, hola. 204 00:11:20,138 --> 00:11:21,515 Hola. Eh... 205 00:11:22,641 --> 00:11:23,642 Él, eh... 206 00:11:24,268 --> 00:11:25,936 [suspira] Tiene exigencias. 207 00:11:36,989 --> 00:11:39,157 [pitido del microondas] 208 00:11:56,133 --> 00:11:57,551 Sabes que ésta es la escena del crimen. 209 00:11:58,468 --> 00:11:59,636 Sí, tengo hambre. 210 00:11:59,720 --> 00:12:01,263 Sí, podrías estar comiendo evidencia. 211 00:12:06,852 --> 00:12:07,853 Mmm. 212 00:12:13,108 --> 00:12:14,193 ¿Berenjena? 213 00:12:15,068 --> 00:12:16,069 Sí. 214 00:12:16,612 --> 00:12:19,114 ella empezó a usarlo cuando tuve mi último panel de colesterol. 215 00:12:25,078 --> 00:12:26,622 Sabes, debería haber vuelto a casa. 216 00:12:27,998 --> 00:12:29,291 Como ella dijo. 217 00:12:29,374 --> 00:12:30,834 [Hutch] Sí, la recuperaremos. 218 00:12:31,668 --> 00:12:33,378 Estaba jodidamente aquí, Hutch. 219 00:12:33,462 --> 00:12:35,339 Estaba justo en mi maldita casa. 220 00:12:36,089 --> 00:12:37,674 - [Hutch] Hola. Vamos, mírame. - Hijo de puta… 221 00:12:37,758 --> 00:12:39,760 [Hutch] La recuperaremos. Mírame. Franco. 222 00:12:41,053 --> 00:12:44,056 No importa lo que cueste, La llevaremos a ella y a Luke a casa. 223 00:12:46,058 --> 00:12:47,851 Clint ya está de camino a la cabaña. 224 00:12:48,352 --> 00:12:49,561 Los niños también estarán bien. 225 00:12:51,522 --> 00:12:52,523 ¿Está bien? 226 00:12:57,027 --> 00:12:59,530 La gente en esta ciudad no tiene idea que mal se va a poner. 227 00:13:08,288 --> 00:13:09,331 [golpes sordos del objeto] 228 00:13:16,797 --> 00:13:17,798 ¿Kira? 229 00:13:27,391 --> 00:13:28,475 [sonidos metálicos] 230 00:13:47,035 --> 00:13:48,620 Encontré los adornos navideños. 231 00:13:49,121 --> 00:13:51,456 Esa es una cantidad alarmante de Santas. 232 00:13:53,208 --> 00:13:54,543 ¿Qué estás haciendo? 233 00:13:54,626 --> 00:13:58,630 Tratando de encontrar una pala para desenterrar el carro y salir de aquí. 234 00:14:01,216 --> 00:14:04,469 Anoche fue agradable, ¿verdad? 235 00:14:04,553 --> 00:14:05,888 Seguro. Fue. 236 00:14:05,971 --> 00:14:10,392 Pero estamos varados, me muero de hambre. y no tienes ningún plan. 237 00:14:12,269 --> 00:14:13,270 ¿Estofado de Papá Noel? 238 00:14:13,353 --> 00:14:16,231 Luke, lo digo en serio. 239 00:14:16,732 --> 00:14:18,108 [suspiros] 240 00:14:20,277 --> 00:14:22,404 [Luke] Estaba tratando de ser romántico, ¿está bien? Obviamente no pensé 241 00:14:22,487 --> 00:14:25,490 - Íbamos a quedarnos atrapados aquí. - Por supuesto que no. 242 00:14:25,574 --> 00:14:27,826 - ¿Qué significa eso? - No piensas. 243 00:14:28,827 --> 00:14:30,829 - Lo único que hago es pensar. ¿Qué quieres decir? - No. 244 00:14:30,913 --> 00:14:32,414 - Eliges no darte cuenta. - I… 245 00:14:36,168 --> 00:14:38,003 - ¿Por qué haces esto? - ¡Lucas! 246 00:14:38,086 --> 00:14:39,087 ¿Qué? 247 00:14:39,171 --> 00:14:41,089 Todos los que conozco habrían revisó el clima, 248 00:14:41,173 --> 00:14:42,883 trajo algo de comida, gasolina, 249 00:14:42,966 --> 00:14:45,969 tal vez incluso cadenas para la nieve Porque es la puta Alaska. 250 00:14:46,678 --> 00:14:47,679 No lo hiciste. 251 00:14:50,557 --> 00:14:53,101 Bueno, no hay servicio celular. Nadie viene a ayudar. 252 00:14:53,185 --> 00:14:55,103 Saquemos el auto y retomar el camino. 253 00:14:56,939 --> 00:14:58,273 [jadea] ¡Jesús! 254 00:15:01,652 --> 00:15:03,654 [charla de radio de la policía] 255 00:15:10,994 --> 00:15:14,414 Incluso susurras, Te cortaré la lengua. 256 00:15:15,874 --> 00:15:17,543 Vamos. Ir. 257 00:15:23,590 --> 00:15:25,008 ¿De dónde sacaste esa radio? 258 00:15:25,676 --> 00:15:26,677 Lo tomé. 259 00:15:27,719 --> 00:15:29,012 ¿Dónde encontraste a estos dos imbéciles? 260 00:15:29,096 --> 00:15:30,430 No importa. 261 00:15:31,306 --> 00:15:32,432 ¿Qué están diciendo? 262 00:15:32,516 --> 00:15:35,435 Hay un puente río abajo. Está lleno de policías. 263 00:15:37,229 --> 00:15:40,899 ¿Por qué no me das esa radio? ¿Y veré si puedo quitar esos grilletes? 264 00:15:57,583 --> 00:15:59,251 [respirando temblorosamente] 265 00:15:59,334 --> 00:16:00,419 franco, hola. 266 00:16:01,211 --> 00:16:02,421 Hola. Eh... 267 00:16:03,964 --> 00:16:04,965 Él, eh... 268 00:16:05,841 --> 00:16:07,217 Tiene exigencias. 269 00:16:08,635 --> 00:16:10,304 Hay un… 270 00:16:10,387 --> 00:16:12,723 un recluso en el transporte. 271 00:16:12,806 --> 00:16:16,226 Estaba en el asiento 12A. 272 00:16:18,395 --> 00:16:19,980 Si-Si-Si lo encuentras, 273 00:16:20,063 --> 00:16:23,483 Si lo entregas, seré libre. 274 00:16:24,902 --> 00:16:26,069 Mi vida por la suya. 275 00:16:27,738 --> 00:16:28,780 Oh… 276 00:16:28,864 --> 00:16:33,869 [sollozos] Lleve al recluso una milla al norte. de la Estación de Bombeo Siete. 277 00:16:34,661 --> 00:16:37,497 Marcador 452. No hay policía. [sollozos] 278 00:16:38,081 --> 00:16:39,333 Eh, ven solo. 279 00:16:40,209 --> 00:16:42,211 16:00 Hoy. 280 00:16:42,836 --> 00:16:43,921 Franco, te amo. 281 00:16:45,130 --> 00:16:46,131 [se aclara la garganta] 282 00:16:46,715 --> 00:16:48,175 Esto es importante, Frank. 283 00:16:49,176 --> 00:16:51,512 Aquí es donde tú y yo decidimos si podemos confiar unos en otros. 284 00:16:53,555 --> 00:16:54,890 Confío en que ames a tu esposa. 285 00:16:55,474 --> 00:16:57,100 Confío en que me traigas el 12A. 286 00:16:58,810 --> 00:17:02,606 Y confías en que si no lo haces, Sarah no vuelve a casa. 287 00:17:08,403 --> 00:17:10,071 [estático] 288 00:17:15,327 --> 00:17:16,662 Robaste eso de mi casa. 289 00:17:17,287 --> 00:17:19,915 Recluso 12A. Henry Dale Sickler. 290 00:17:19,998 --> 00:17:22,584 - Ahora, no he encontrado ningún directo-- - Robaste pruebas policiales. 291 00:17:23,292 --> 00:17:24,377 [Sidney] Para protegerte. 292 00:17:24,461 --> 00:17:27,005 Para recuperar a tu esposa, Porque si la policía encuentra esto... 293 00:17:27,089 --> 00:17:28,507 La policía está buscando a mi esposa. 294 00:17:28,590 --> 00:17:30,175 Soy la puta policía. 295 00:17:33,011 --> 00:17:36,223 Quiero decir, a diferencia de la CIA, tenemos reglas y decencia. 296 00:17:37,558 --> 00:17:38,934 Havlock te está dando una oportunidad 297 00:17:39,017 --> 00:17:40,143 - romper esas reglas. - No estás escuchando. 298 00:17:40,227 --> 00:17:42,938 Quiere que le demuestres tu confianza. Créeme, estoy tratando de ayudarte. 299 00:17:43,021 --> 00:17:45,274 - Oh, hombre. - Si hacemos lo que él dice-- 300 00:17:45,357 --> 00:17:46,942 [Frank] No estoy negociando con él. 301 00:17:47,025 --> 00:17:48,777 [Sídney] ¿Quieres recuperar a tu esposa o no? 302 00:17:48,861 --> 00:17:51,864 Tienes que confiar en mí, Frank. Esto es lo que le enseñé a hacer. 303 00:17:51,947 --> 00:17:55,033 Havlock encuentra vulnerabilidades, y luego los explota. 304 00:17:55,826 --> 00:17:58,829 ¿Qué está haciendo con Sara? es puramente transaccional. 305 00:17:58,912 --> 00:18:01,415 Él usa apalancamiento para demostrar su autoridad, 306 00:18:01,498 --> 00:18:04,668 lo cual es bueno para nosotros porque si jugamos esto bien, 307 00:18:04,751 --> 00:18:07,713 Si hacemos lo que él dice, recuperaremos a Sarah. 308 00:18:12,426 --> 00:18:13,427 Henry Sickler. 309 00:18:13,510 --> 00:18:15,846 ¿Vas a cambiarlo? ¿Para tu esposa o no? 310 00:18:22,060 --> 00:18:23,770 [Cole] Henry Dale Sickler. 311 00:18:23,854 --> 00:18:26,815 Se busca por fraude de valores, fraude electrónico, lavado de dinero. 312 00:18:26,899 --> 00:18:28,483 Es un contador de frijoles para el inframundo. 313 00:18:28,567 --> 00:18:30,861 Realiza auditorías financieras para organizaciones criminales 314 00:18:30,944 --> 00:18:32,946 para saber quién ha estado robando desde dentro de la empresa. 315 00:18:33,030 --> 00:18:34,364 Nadie va a extrañar a este tipo. 316 00:18:34,448 --> 00:18:37,534 Resulta que Sickler ha sido robando a sus propios clientes. 317 00:18:37,618 --> 00:18:40,162 Entonces lo cazan y lo queman vivo. 318 00:18:40,245 --> 00:18:42,915 El hijo de puta pasa un mes en coma. Pierde ambos brazos. 319 00:18:42,998 --> 00:18:44,708 Ha estado huyendo desde entonces. 320 00:18:45,375 --> 00:18:47,461 - ¿Quién es ella? - Mi sombra. ¿Para quién trabaja? 321 00:18:48,045 --> 00:18:49,922 Nombra una organización criminal. 322 00:18:50,005 --> 00:18:52,341 No sólo ha trabajado para ellos, pero les ha sido robado. 323 00:18:52,424 --> 00:18:53,926 Es un hombre muerto andando. 324 00:18:55,469 --> 00:18:56,803 ¿Para quién trabaja tu sombra? 325 00:18:56,887 --> 00:18:58,347 - Departamento de Estado. - Mierda. 326 00:18:58,430 --> 00:19:00,807 - Ella es la CIA. No dejes que se acerque a él. - [Cole] Copia. 327 00:19:01,308 --> 00:19:02,643 ¿Él es la razón por la que estás aquí? 328 00:19:04,311 --> 00:19:05,562 ¿Puedes darnos un minuto? 329 00:19:06,438 --> 00:19:07,523 Sí. 330 00:19:09,483 --> 00:19:11,568 - ¿Conoces a este tipo? - Nunca lo había visto antes. 331 00:19:11,652 --> 00:19:12,903 Míralo. 332 00:19:12,986 --> 00:19:14,613 No le teme a ningún prisionero. 333 00:19:15,155 --> 00:19:17,199 Él está aquí por una razón. Tiene un plan. 334 00:19:17,866 --> 00:19:18,867 Necesitamos cambiarlo. 335 00:19:19,535 --> 00:19:22,538 Mira, no es tan simple como negociar. Algún criminal para mi esposa, ¿vale? 336 00:19:23,455 --> 00:19:25,791 Si hago eso, ¿qué detendrá a Havlock? de hacerlo de nuevo? 337 00:19:25,874 --> 00:19:27,960 Con mi hijo. Mis amigos. Cualquiera en este pueblo. 338 00:19:28,043 --> 00:19:30,504 - Bueno. - No, no, no. No he terminado de hablar. 339 00:19:30,587 --> 00:19:34,341 ¿Bueno? Estás aquí como mi invitado, como mi asesor. 340 00:19:34,424 --> 00:19:37,970 Bien, no hables con mi prisionero. No hablas con mis hombres. 341 00:19:38,053 --> 00:19:42,140 A menos que tengas información sobre Havlock, permaneces tan callado como mi sombra. 342 00:19:42,224 --> 00:19:43,225 ¿Comprendido? 343 00:19:45,185 --> 00:19:47,479 - Como su asesor... - ¿Sí? 344 00:19:48,730 --> 00:19:50,732 Tienes que dejar libre a este tipo. 345 00:19:51,400 --> 00:19:52,401 Confía en mí. 346 00:19:55,153 --> 00:19:56,280 [Havlock] Confía. 347 00:19:57,698 --> 00:19:59,449 Un concepto tan fascinante. 348 00:20:00,075 --> 00:20:02,911 La confianza está en el corazón de cada red funcional. 349 00:20:03,704 --> 00:20:06,373 Esto se debe a que cada red enfrenta desafíos de seguridad, 350 00:20:06,456 --> 00:20:10,377 si es una mala configuración o ataques dirigidos. 351 00:20:10,919 --> 00:20:13,088 Alguien dame un ejemplo de una red en la que confiamos. 352 00:20:14,965 --> 00:20:17,009 - Sí. - [estudiante] ¿Teléfonos móviles? 353 00:20:17,092 --> 00:20:18,844 No. Teléfonos móviles… 354 00:20:18,927 --> 00:20:21,096 Bueno, realmente no confío cualquier red de telefonía celular, 355 00:20:21,180 --> 00:20:23,432 Para ser honesto, lo siento. Tomemos otro. 356 00:20:23,974 --> 00:20:24,975 ¿Sí? 357 00:20:25,058 --> 00:20:26,435 - ¿Aerolíneas? - [Havlock] ¿Perdón? 358 00:20:26,518 --> 00:20:27,644 - Aerolíneas. - Aerolíneas. 359 00:20:27,728 --> 00:20:30,063 [se aclara la garganta] Sí. Dios mío. Aerolíneas. 360 00:20:30,564 --> 00:20:33,442 Confiamos en que despegarán. Sí. 361 00:20:33,525 --> 00:20:35,944 Confiamos en que aterricen. Les confiamos a nuestras familias. 362 00:20:36,028 --> 00:20:37,529 Nosotros... Les confiamos nuestras vidas. 363 00:20:37,613 --> 00:20:39,072 ¿Pero cuántos aviones tendrían que estrellarse? 364 00:20:39,156 --> 00:20:41,700 antes de que perdieras la fe en la industria de la aviación? 365 00:20:41,783 --> 00:20:44,453 ¿Cuántos? Te daré algunas estadísticas. 366 00:20:44,536 --> 00:20:48,540 100.000 vuelos comerciales despegar todos los días. 367 00:20:49,875 --> 00:20:51,585 ¿Qué porcentaje tendría que estrellarse? 368 00:20:51,668 --> 00:20:53,879 - antes de que perdieras la fe en la aviación-- - Cuatro. 369 00:20:56,423 --> 00:20:58,926 - Cuatro por ciento. Buena suposición. - [Sidney] Cuatro aviones. 370 00:21:00,135 --> 00:21:02,471 11 de septiembre de 2001. 371 00:21:05,933 --> 00:21:09,937 El 0,004% de todos los aviones fueron secuestrados. 11 de septiembre. 372 00:21:12,189 --> 00:21:15,359 Y durante tres días, Todos los aviones del mundo quedaron en tierra. 373 00:21:17,653 --> 00:21:19,154 Perdimos la confianza en el sistema. 374 00:21:21,615 --> 00:21:25,452 Un mal actor no necesita estrellar todos los aviones. 375 00:21:26,453 --> 00:21:30,791 Simplemente necesita aumentar la probabilidad del accidente. 376 00:21:31,792 --> 00:21:33,836 El estudio de cómo prevenimos esto de suceder 377 00:21:33,919 --> 00:21:36,338 se llama "El estudio de la resiliencia". 378 00:21:41,468 --> 00:21:42,636 Se lo agradezco. Disculpe. 379 00:21:44,680 --> 00:21:48,016 Conferencia muy interesante. Resiliencia, fin del mundo, todo eso. 380 00:21:49,518 --> 00:21:51,854 - Gracias. Extrañar… - Whitaker. 381 00:21:52,521 --> 00:21:53,897 Industrias PMD. 382 00:21:53,981 --> 00:21:56,066 Esperaba poder invitarte a un café. 383 00:21:56,817 --> 00:21:57,818 [Frank] Sr. Sickler. 384 00:21:58,944 --> 00:22:00,571 Frank Remnick. 385 00:22:00,654 --> 00:22:02,489 Soy el mariscal estadounidense a cargo. 386 00:22:03,824 --> 00:22:07,536 Y sé que Havlock estaba buscando en su expediente en mi domicilio. 387 00:22:07,619 --> 00:22:10,247 Entonces, ¿cómo es que tú y Havlock ¿Se conocen, Henry? 388 00:22:12,291 --> 00:22:13,292 Bueno. 389 00:22:15,085 --> 00:22:17,629 Entonces quieres decirme ¿Por qué te entregaste? 390 00:22:19,923 --> 00:22:21,842 ¿Cuánto gana un cerdo como tú en un año? 391 00:22:21,925 --> 00:22:23,927 ¿Setenta mil dólares? ¿Ochenta? 392 00:22:24,011 --> 00:22:25,053 ¿Dónde está ella, Enrique? 393 00:22:25,137 --> 00:22:27,890 ¿Qué carajo es lo que conduce? ¿A los tipos les gustas de todos modos? 394 00:22:28,599 --> 00:22:31,977 [se burla] Pones tu vida en riesgo. Que te paguen por una mierda. 395 00:22:32,060 --> 00:22:33,896 - Sí. - [risas] ¿Por qué lo haces? 396 00:22:35,480 --> 00:22:38,317 Nos jubilamos anticipadamente a los 57 años. Obligatorio. 397 00:22:38,400 --> 00:22:39,818 Consigue vida plena, salud. 398 00:22:40,360 --> 00:22:41,445 [suspiros] 399 00:22:41,528 --> 00:22:43,238 No es un mal paquete cuando piensas en ello. 400 00:22:43,322 --> 00:22:44,323 [se burla] 401 00:22:44,406 --> 00:22:47,576 Aunque dudo que pases las verificaciones de antecedentes, 402 00:22:47,659 --> 00:22:49,119 así que te lo volveré a preguntar. 403 00:22:49,203 --> 00:22:53,457 Háblame de Havlock y la mujer. que ha secuestrado. 404 00:22:55,542 --> 00:22:57,419 Bueno, sé que ella es tu esposa. 405 00:22:58,045 --> 00:22:59,588 Que ella está en peligro. 406 00:22:59,671 --> 00:23:02,007 - Al menos eso es lo que escuché. - ¿Havlock te dijo eso? 407 00:23:02,090 --> 00:23:03,842 Y yo sé que ella es un dulce pedazo de culo. 408 00:23:03,926 --> 00:23:05,677 Henry, estoy tratando de ayudarte, ¿vale? 409 00:23:05,761 --> 00:23:07,262 [risas] 410 00:23:07,346 --> 00:23:10,390 Cerdo, no necesito tu ayuda. Tengo otros planes. 411 00:23:10,474 --> 00:23:13,227 - ¿Con Havlock? - [suspiros] Llama a tu jefe. Él te lo dirá. 412 00:23:14,144 --> 00:23:15,771 Saldré de aquí antes de que se ponga el sol. 413 00:23:15,854 --> 00:23:17,397 - en este pueblo endogámico. - ¿Sí? 414 00:23:19,274 --> 00:23:22,819 [riendo] Oh, mierda. Está enojado ahora. 415 00:23:22,903 --> 00:23:25,614 - [Frank] Así es, lo soy. - Está bien. ¿Te diré qué? 416 00:23:25,697 --> 00:23:27,658 quieres saber ¿Dónde está tu pequeña perra vaquera? 417 00:23:27,741 --> 00:23:30,077 - Sí. - Ven aquí. Puedo decirte. 418 00:23:30,661 --> 00:23:32,162 - Sé la verdad. Sí. - ¿Sí? 419 00:23:32,246 --> 00:23:33,997 - Bueno. - Ven aquí. Acércate. 420 00:23:34,665 --> 00:23:36,333 - Tengo que susurrártelo. - ¿Sí? Aquí estoy. 421 00:23:37,084 --> 00:23:38,252 [exclama, gruñe] 422 00:23:38,335 --> 00:23:39,545 ¡Llaves! 423 00:23:40,963 --> 00:23:43,423 ¿Qué? ¿Qué vas a hacer, perra? ¿Eh? 424 00:23:43,507 --> 00:23:44,967 ¿Crees que puedes lastimarme? 425 00:23:45,050 --> 00:23:46,677 ¿Que no sé qué es el dolor? 426 00:23:46,760 --> 00:23:48,136 Joder, intentaron matarme. 427 00:23:48,220 --> 00:23:51,265 Quémame. Pero no muero. 428 00:23:51,348 --> 00:23:54,393 Soy indestructible. Intocable. 429 00:23:54,476 --> 00:23:57,521 Así que ve a buscar a tu jefe y averigua ¿Dónde diablos está mi vehículo? 430 00:23:57,604 --> 00:23:58,605 Echa un vistazo a tu alrededor. 431 00:23:59,690 --> 00:24:00,691 Bien, ¿dónde estás? 432 00:24:01,859 --> 00:24:04,528 En ningún lugar. No obtienes ningún derecho. 433 00:24:04,611 --> 00:24:05,779 Nadie sabe que estás aquí. 434 00:24:07,573 --> 00:24:10,409 Piensa en lo que me vas a decir cuando regrese, 435 00:24:11,159 --> 00:24:13,996 Porque desde donde estoy, Te tiro el culo por ahí, 436 00:24:15,080 --> 00:24:17,583 Tienes un jodido largo camino hacia ninguna parte. 437 00:24:23,797 --> 00:24:24,798 Abrir la puerta. 438 00:24:30,387 --> 00:24:31,471 [la puerta se cierra] 439 00:24:49,948 --> 00:24:50,949 [Kira gruñe] 440 00:25:07,883 --> 00:25:09,927 Animales, ¿verdad? Tiene que ser un animal. 441 00:25:10,010 --> 00:25:11,595 Mira los rayones. 442 00:25:13,096 --> 00:25:15,641 ¿Qué hacemos? Necesita un médico. 443 00:25:18,477 --> 00:25:19,520 ¿De dónde vino? 444 00:25:20,020 --> 00:25:22,189 - ¿Caminante? - ¿Tan lejos? 445 00:25:23,106 --> 00:25:24,399 [Kira] Quizás estaba cazando. 446 00:25:24,483 --> 00:25:27,402 ¿Entonces dónde está su arma? ¿Y dónde está su… su máquina de nieve? 447 00:25:27,486 --> 00:25:29,738 - O sus amigos-- - Mierda. No lo sé, Lucas. ¿Bueno? 448 00:25:30,322 --> 00:25:32,574 Todo lo que sé es que No tenemos teléfono ni coche. 449 00:25:32,658 --> 00:25:35,035 Y si no hacemos algo, él va a morir aquí. 450 00:25:45,295 --> 00:25:47,714 - ¿Qué está sucediendo? - Frank, tenemos uno. 451 00:25:51,218 --> 00:25:53,303 Jesús, tirador. Le disparaste a un hombre congelado. 452 00:25:53,387 --> 00:25:54,388 No. 453 00:25:54,471 --> 00:25:56,348 No sabíamos que estaba congelado en ese momento. 454 00:25:56,431 --> 00:25:57,599 Parecía peligroso. 455 00:25:58,267 --> 00:25:59,852 Apuesto a que sí, Pete, sí. 456 00:26:01,770 --> 00:26:04,189 ¿Podemos conseguir una bolsa para cadáveres para nuestro hombre congelado? 457 00:26:04,273 --> 00:26:07,109 - ¿Y una recompensa? - No. No hay recompensa. Chicos, váyanse a casa. 458 00:26:07,192 --> 00:26:09,528 Chicos, tenemos un fugitivo muerto. 459 00:26:10,279 --> 00:26:11,780 Obtenga una declaración del conductor. 460 00:26:11,864 --> 00:26:14,491 - Frank, he estado pensando... - [suspira] ¿Estás seguro de que es una buena idea? 461 00:26:15,701 --> 00:26:18,036 - Deberías sustituirme. - No. 462 00:26:18,120 --> 00:26:20,455 He estado sondeando. Puedo traer 15 o 20 tipos aquí para el anochecer. 463 00:26:20,539 --> 00:26:22,875 Tirador, no, no, no. No somos Gunsmoke, Shooter. 464 00:26:22,958 --> 00:26:24,293 No vamos a formar un grupo. 465 00:26:24,918 --> 00:26:26,128 Mira, si quieres ayudar, 466 00:26:26,795 --> 00:26:28,255 llama a tu hermano en el departamento de carreteras. 467 00:26:28,338 --> 00:26:31,175 Dile que necesitamos una docena de orinales portátiles aquí lo antes posible. 468 00:26:31,842 --> 00:26:34,344 Por favor… y gracias. 469 00:26:53,030 --> 00:26:55,032 Frank no cederá a sus demandas. 470 00:26:58,785 --> 00:27:01,038 Mi marido no liberará a un preso. 471 00:27:01,121 --> 00:27:03,790 va contra todo que él cree. 472 00:27:03,874 --> 00:27:06,627 Cada… cada juramento que ha hecho. 473 00:27:10,172 --> 00:27:11,507 Te hizo un juramento, 474 00:27:12,883 --> 00:27:13,884 ¿no? 475 00:27:21,850 --> 00:27:23,185 [suspira] Vamos. 476 00:27:24,186 --> 00:27:25,521 [gemidos] 477 00:27:33,070 --> 00:27:35,489 [teléfono sonando] 478 00:27:38,367 --> 00:27:41,620 -Bradford. - [Havlock] Jacques. Me alegra que hayas respondido. 479 00:27:41,703 --> 00:27:43,205 He querido comunicarme con usted. 480 00:27:43,288 --> 00:27:44,748 Eres una pequeña mierda descarada. 481 00:27:44,831 --> 00:27:45,916 Espero no estar rompiendo el protocolo. 482 00:27:45,999 --> 00:27:48,544 dando la vuelta a Sidney y llamándote directamente. 483 00:27:48,627 --> 00:27:51,255 Estoy bastante seguro de que rompiste el protocolo. cuando derribaste ese avión. 484 00:27:51,338 --> 00:27:53,715 - Buena historia. Sigue contándolo. - Es él. En mi celular. 485 00:27:53,799 --> 00:27:55,050 Levante el ISMI. 486 00:27:55,759 --> 00:27:58,637 - ¿Cómo conseguiste este número? - En otra ocasión, Jacque. Estás ocupado. 487 00:27:58,720 --> 00:28:00,264 Estoy ocupado, así que seré breve. 488 00:28:01,014 --> 00:28:02,349 Envié un mensaje de texto con un enlace a tu celular. 489 00:28:02,432 --> 00:28:04,560 Consigue la cabeza de huevo quién está rastreando mi llamada para abrirlo. 490 00:28:04,643 --> 00:28:05,936 No está en una red. 491 00:28:10,524 --> 00:28:13,026 - [Jacque] ¿Qué estoy mirando? - [Havlock] Mi póliza de seguro. 492 00:28:13,569 --> 00:28:16,905 Ya ves, tienes suerte Sobreviví a ese accidente, Jacque. 493 00:28:17,531 --> 00:28:18,782 pero no volverás a tener suerte. 494 00:28:19,658 --> 00:28:21,410 Si me pasa algo, 495 00:28:21,994 --> 00:28:25,205 si no ingreso un código en este sitio cada 72 horas, 496 00:28:25,873 --> 00:28:29,001 Se activará el interruptor de hombre muerto. 497 00:28:29,084 --> 00:28:32,129 Y se enviará el contenido del Archivo 6. 498 00:28:32,212 --> 00:28:35,591 a un grupo selecto de personas quien estará muy interesado 499 00:28:35,674 --> 00:28:37,509 en el trabajo encubierto que estás haciendo allí en la CIA. 500 00:28:37,593 --> 00:28:39,011 Bastardo. 501 00:28:39,094 --> 00:28:41,013 Estas son las vidas de las personas. estás jugando con. 502 00:28:42,055 --> 00:28:46,935 simplemente necesito saber que entiendas cómo funciona esto. 503 00:28:47,019 --> 00:28:50,606 Mueres, el archivo se activa. Entiendo cómo funciona. 504 00:28:50,689 --> 00:28:52,107 Bien. Entonces terminamos. 505 00:28:52,858 --> 00:28:55,027 Debería irme. Tengo un día muy ocupado. 506 00:28:55,903 --> 00:28:57,905 Me aseguraré de enviarle saludos a Sidney. 507 00:29:00,657 --> 00:29:03,535 Averigua dónde está este sitio siendo alojado y neutralizarlo. 508 00:29:03,619 --> 00:29:05,621 - Hazlo ahora. - [escribiendo] 509 00:29:21,303 --> 00:29:24,306 - [Sarah grita] - [gruñidos] 510 00:29:26,391 --> 00:29:27,434 [jadeo] 511 00:29:30,395 --> 00:29:31,772 [Sara grita] 512 00:29:31,855 --> 00:29:33,607 [gruñidos] 513 00:29:36,276 --> 00:29:37,319 [carcajadas] 514 00:29:38,070 --> 00:29:39,112 [Havlock gime] 515 00:29:41,365 --> 00:29:42,491 [Sara grita] 516 00:29:43,575 --> 00:29:44,743 [Havlock gime] Joder. 517 00:29:46,036 --> 00:29:47,079 [risas] Oh, Sarah. 518 00:29:49,289 --> 00:29:50,415 Vamos, vamos. 519 00:29:52,125 --> 00:29:53,168 Sara. 520 00:29:54,711 --> 00:29:55,712 [susurros] Vamos. 521 00:29:57,756 --> 00:29:59,132 - Sabes que el seguro está quitado... - [jadeos] 522 00:29:59,216 --> 00:30:01,218 [estridente] 523 00:30:26,034 --> 00:30:29,496 - [persona] ¿Quién sabe que está en el suelo? - [Jacque] Mi equipo, equipo mínimo. 524 00:30:29,580 --> 00:30:31,665 El fiscal general adjunto ¿Nunca pesó? 525 00:30:32,374 --> 00:30:33,750 La justicia no sabe nada. 526 00:30:33,834 --> 00:30:35,711 Sólo estaban entretejidos para cubrirse. 527 00:30:35,794 --> 00:30:37,588 [persona] El IG quiere otra entrevista. 528 00:30:38,422 --> 00:30:40,883 [Jacque] Podemos detenerlos hasta que trae a Havlock a casa. 529 00:30:40,966 --> 00:30:42,718 ¿Cuánto tiempo crees que será? antes de que se enteren 530 00:30:42,801 --> 00:30:45,679 Enviaste a Scofield a cazar al hombre. ¿Está acusada de complicidad? 531 00:30:47,723 --> 00:30:48,724 Lo negaremos. 532 00:30:48,807 --> 00:30:50,976 No puedo negar un maldito accidente aéreo, Jacque. 533 00:30:51,894 --> 00:30:53,312 Y ahora el Archivo está en juego. 534 00:30:54,771 --> 00:30:57,900 Saliste afuera en este debido a la fuga, 535 00:30:57,983 --> 00:30:59,067 y eso es justificable, 536 00:30:59,610 --> 00:31:01,737 pero no puedes proteger a Scofield. Tienes que traerla a casa. 537 00:31:01,820 --> 00:31:03,572 - Ella puede encontrarlo. - Dime la verdad. 538 00:31:03,655 --> 00:31:06,783 ¿La enviaste por alguna razón? ¿Promesa que le hiciste a su viejo? 539 00:31:07,367 --> 00:31:09,661 ¿O estás tratando de tirar? ¿esa pobre chica a los lobos? 540 00:31:12,039 --> 00:31:13,957 - Dame una semana. - Tienes dos días. 541 00:31:14,875 --> 00:31:17,211 Y si eres inteligente, La arrojarás a los malditos lobos. 542 00:31:26,261 --> 00:31:27,554 Jane, ¿qué tienes? 543 00:31:27,638 --> 00:31:29,056 Clint se retrasó con los soldados. 544 00:31:29,139 --> 00:31:30,849 - Dice que está a una hora de Luke. - ¿Sí? 545 00:31:30,933 --> 00:31:32,893 Además, búsqueda y rescate. Encontré la grabadora de la cabina de vuelo. 546 00:31:32,976 --> 00:31:34,353 deberia estar en camino al final del día. 547 00:31:34,436 --> 00:31:35,521 - Bien. - Ah, qué bueno. 548 00:31:35,604 --> 00:31:37,022 - Me moría de hambre. - Gracias, Frank. 549 00:31:37,105 --> 00:31:38,607 Además, el gobernador volvió a llamar. 550 00:31:38,690 --> 00:31:39,733 Quiere una declaración. 551 00:31:39,816 --> 00:31:42,361 - Joder, sí. Parilla. - Jane, ¿qué...? 552 00:31:42,444 --> 00:31:44,696 ¿Por qué todos actúan? ¿Tan malditamente ardilla? 553 00:31:49,159 --> 00:31:51,286 [Jane] Me dijiste que alimentara a la gente. Entonces llamé al distrito escolar, 554 00:31:51,370 --> 00:31:52,871 pero los servicios de alimentos fueron cerrados. 555 00:31:52,955 --> 00:31:56,458 Fue entonces cuando me acordé del Ministerio del Cuidado. en la iglesia se hacen almuerzos fúnebres, 556 00:31:56,542 --> 00:31:58,085 y tengo el árbol telefónico de la PTA, así que... 557 00:31:58,836 --> 00:32:00,671 Frank, ¿estás siquiera escuchando? ¿Qué estás buscando? 558 00:32:00,754 --> 00:32:03,090 ¿Gay Aden trajo algo de eso? ¿Beefaroni en la estufa que ella hace? 559 00:32:03,882 --> 00:32:05,008 Mmm. 560 00:32:05,092 --> 00:32:07,219 [charlando, riendo] 561 00:32:12,432 --> 00:32:13,433 Bueno. 562 00:32:25,487 --> 00:32:26,989 Comerse. Muslo grande. 563 00:32:30,742 --> 00:32:31,869 ¿Cómo estás? 564 00:32:31,952 --> 00:32:33,412 [suspiros] Mejor que la comida. 565 00:32:33,495 --> 00:32:36,331 No estabas bromeando cuando dijiste no había ensalada. 566 00:32:37,833 --> 00:32:41,336 Aparentemente, eso se extiende a cualquier verdura. que no estén cubiertas de queso, 567 00:32:41,420 --> 00:32:43,505 o cualquier sustancia parecida al queso. 568 00:32:53,265 --> 00:32:54,641 Es de Havlock. 569 00:32:55,309 --> 00:32:56,810 ¿Vas a hacer el intercambio? 570 00:33:02,774 --> 00:33:03,775 Háblame de él. 571 00:33:04,651 --> 00:33:07,321 - Te dije todo lo que sé. - No. Me dijiste lo que hizo. 572 00:33:07,404 --> 00:33:08,822 ¿Qué quiere? Personalmente. 573 00:33:11,366 --> 00:33:14,453 - No sabemos del todo lo que quiere. - Bueno, adivina. 574 00:33:15,537 --> 00:33:17,372 Mencionaste algo sobre una cruzada. 575 00:33:17,956 --> 00:33:19,041 ¿Qué significa eso? 576 00:33:22,628 --> 00:33:26,632 Creo que Havlock siente como muchos estadounidenses. 577 00:33:27,466 --> 00:33:28,717 Enojado. Traicionado. 578 00:33:28,800 --> 00:33:32,221 Creo que cree en la responsabilidad. ha sido abandonado en este país. 579 00:33:32,304 --> 00:33:34,306 Mmm. Quizás estoy de acuerdo con él. 580 00:33:36,934 --> 00:33:41,146 También cree que la CIA representa el fracaso decisivo de nuestro gobierno. 581 00:33:42,105 --> 00:33:43,815 Entonces, ¿está buscando pelea con la CIA? 582 00:33:44,608 --> 00:33:48,654 Antes de que Havlock desapareciera, violó un servidor de la CIA 583 00:33:48,737 --> 00:33:51,990 y copió el contenido de un archivo llamado Archivo 6. 584 00:33:52,074 --> 00:33:53,408 ¿Cuál es qué? 585 00:33:54,409 --> 00:33:56,495 Es un modelo clasificado de lo que hacemos. 586 00:33:56,578 --> 00:33:59,122 Objetivos, activos, fuentes y métodos. 587 00:34:00,040 --> 00:34:01,458 ¿Tiene la intención de venderlo? 588 00:34:02,084 --> 00:34:03,836 No sabemos cuál es su final. 589 00:34:03,919 --> 00:34:05,712 Sólo sé que él recientemente vinculado el archivo 590 00:34:05,796 --> 00:34:08,632 a algún tipo de Programa de chantaje defensivo. 591 00:34:08,715 --> 00:34:10,175 El interruptor de un hombre muerto. 592 00:34:10,259 --> 00:34:12,844 Si le pasa algo, el Archivo se amplía. 593 00:34:13,719 --> 00:34:17,558 Entonces, necesita que Sickler lo ayude a negociar ¿Un trato con un comprador para el Archivo? 594 00:34:17,641 --> 00:34:19,393 Sickler mueve dinero para delincuentes. 595 00:34:19,476 --> 00:34:21,562 Tiene sentido que él es una pieza del rompecabezas. 596 00:34:21,645 --> 00:34:23,230 O tal vez simplemente esté en el camino. 597 00:34:25,023 --> 00:34:27,568 Ya sabes, tal vez lo único parado entre tu chico 598 00:34:27,650 --> 00:34:29,570 y la caída de la CIA 599 00:34:30,152 --> 00:34:33,907 es un criminal sin armas corriendo suelto por la tundra del Yukon. 600 00:34:35,409 --> 00:34:36,409 Puede que te suene trillado, 601 00:34:36,493 --> 00:34:38,996 pero para el resto del mundo civilizado, no es tan simple. 602 00:34:41,206 --> 00:34:42,748 Eso es lo que crees que es. 603 00:34:42,833 --> 00:34:44,918 Lo que somos. Simple. 604 00:34:45,002 --> 00:34:46,920 [suspiros] Eso no es lo que dije. 605 00:34:47,004 --> 00:34:48,213 [Frank] No, pero es lo que quisiste decir. 606 00:34:48,839 --> 00:34:50,257 Nosotros, la gente del campo, ¿eh? 607 00:34:51,925 --> 00:34:54,178 Sin educación, sin cultura, poco generoso. 608 00:34:54,719 --> 00:34:56,138 Ingrato, como... 609 00:34:56,889 --> 00:34:59,308 Como Butch Cotters, ¿no? Oh sí. 610 00:34:59,892 --> 00:35:02,227 Butch incumplió el pago el verano pasado. Casi lo perdí todo. 611 00:35:02,311 --> 00:35:03,937 ese cerdo en la parte trasera del camión allá atrás 612 00:35:04,021 --> 00:35:06,440 representa dos pagos de hipoteca para él y Linda. 613 00:35:06,523 --> 00:35:08,525 Sin embargo, aquí está él, alimentándote a ti y a mí. y todos los demás. 614 00:35:09,776 --> 00:35:11,945 ¿Ves en el medio ahí abajo? Oolu. 615 00:35:12,946 --> 00:35:16,825 Tuvo una oferta de trabajo el año pasado. para trabajar en un banco en San Diego. 616 00:35:16,909 --> 00:35:19,328 Lo rechazó para ayudar a su tío. en el pueblo. 617 00:35:22,289 --> 00:35:23,457 Demanda por allí... 618 00:35:24,625 --> 00:35:26,376 perdió a su marido el verano pasado. 619 00:35:27,252 --> 00:35:29,087 Las damas de la iglesia son su familia ahora. 620 00:35:29,671 --> 00:35:30,672 Ya sabes, este lugar... 621 00:35:33,091 --> 00:35:34,092 no es un error. 622 00:35:34,760 --> 00:35:36,261 Ya sabes, elegimos estar aquí. 623 00:35:37,387 --> 00:35:39,014 Así es como se ve la tradición. 624 00:35:39,556 --> 00:35:40,849 La ropa se transmite. 625 00:35:41,433 --> 00:35:42,935 Los platos se pasan de mano en mano. 626 00:35:43,018 --> 00:35:44,019 Ese azul de ahí, 627 00:35:44,102 --> 00:35:46,146 Estoy bastante seguro de que había Cazuela Kodiak en ella 628 00:35:46,230 --> 00:35:47,898 La noche que Luke llegó a casa. del hospital. 629 00:35:53,070 --> 00:35:56,907 Mira, si quieres mi ayuda... 630 00:35:58,242 --> 00:36:01,662 si quieres la ayuda de cualquiera de las personas aquí, 631 00:36:02,746 --> 00:36:04,957 tal vez quieras reconocer que esto no es un error, 632 00:36:05,040 --> 00:36:06,124 sino una elección. 633 00:36:06,792 --> 00:36:08,377 Una elección para ser responsable. 634 00:36:10,796 --> 00:36:13,382 Pero creo que tu chico Havlock eso ya lo entiende. 635 00:36:16,093 --> 00:36:17,261 Por supuesto que sí. 636 00:36:18,011 --> 00:36:19,763 Por eso te eligió. 637 00:36:21,473 --> 00:36:23,475 [Cole] Hola, Henry Sickler… 638 00:36:24,726 --> 00:36:26,478 Sé por qué se entregó. 639 00:36:28,772 --> 00:36:29,773 Quieres desaparecer. 640 00:36:29,857 --> 00:36:31,275 [suspira] Mantente alejado de mí. 641 00:36:31,358 --> 00:36:33,235 Sí, por eso te entregaste. 642 00:36:33,861 --> 00:36:35,654 Por qué aceptó testificar en nombre del estado 643 00:36:35,737 --> 00:36:38,448 porque el DOJ te está dando una nueva vida en la protección de testigos. 644 00:36:38,532 --> 00:36:40,951 Mmm, deberías agradecerme. Muchos cabrones se van por mi culpa. 645 00:36:41,034 --> 00:36:42,494 No si no llegas a juicio, Henry. 646 00:36:42,578 --> 00:36:44,121 - Ooh, ¿eso es una amenaza? - Es un hecho. 647 00:36:44,204 --> 00:36:46,290 Quiero decir, nadie sabe que estás aquí. Nadie sabe que te rendiste. 648 00:36:46,373 --> 00:36:48,500 Nadie te conoce ni siquiera sobrevivió a ese maldito accidente. 649 00:36:48,584 --> 00:36:49,751 - ¿Lo hizo? - Cuéntanos sobre Havlock. 650 00:36:49,835 --> 00:36:51,128 No sé quién es ese. 651 00:36:51,211 --> 00:36:52,379 ¿Entonces por qué te está ayudando? 652 00:36:52,462 --> 00:36:54,464 ¿Te hizo un mejor trato? que los federales? 653 00:36:54,548 --> 00:36:55,549 ¿Te dio el dinero en efectivo? 654 00:36:55,632 --> 00:36:58,135 Llevo dinero en efectivo a todas partes en mis brazos. Para emergencias. 655 00:36:58,218 --> 00:37:00,053 No tiene nada que hacer con alguien llamado Havlock. 656 00:37:00,137 --> 00:37:01,972 - ¿Qué estás haciendo por él, Henry? - Te lo juro. 657 00:37:02,055 --> 00:37:03,974 - [Frank] ¿Estás moviendo dinero para él? - Escucha, hice un trato para testificar. 658 00:37:04,057 --> 00:37:06,810 Para alejarse. Comience una nueva vida en la protección de testigos. 659 00:37:06,894 --> 00:37:09,396 Ahora, ¿por qué carajo iba a renunciar a eso? ¿Para algún chico que nunca he conocido? 660 00:37:13,400 --> 00:37:16,403 [impresora zumbando] 661 00:37:20,699 --> 00:37:22,701 - [suspiros] - [continúa el zumbido] 662 00:37:22,784 --> 00:37:25,787 [respirando profundamente] 663 00:37:31,919 --> 00:37:33,420 [respirando profundamente, gimoteando] 664 00:38:06,954 --> 00:38:08,080 ¿Qué estás haciendo? 665 00:38:26,723 --> 00:38:27,808 [llama a la puerta] 666 00:38:31,937 --> 00:38:33,188 Oye, ¿qué está pasando? 667 00:38:35,941 --> 00:38:37,150 No sé. Dígame usted. 668 00:38:39,444 --> 00:38:41,780 Hice, um... [se aclara la garganta] Hice, eh... 669 00:38:42,781 --> 00:38:43,866 ¿Hayes consiguió a Luke? 670 00:38:45,033 --> 00:38:46,285 [Hutch] Debería estar allí en cualquier momento. 671 00:38:46,368 --> 00:38:47,369 Bien. 672 00:38:54,585 --> 00:38:55,669 Sabes… 673 00:38:57,379 --> 00:38:59,715 Frank, estoy preocupado por ti, hombre. 674 00:39:02,092 --> 00:39:03,552 ¿Qué diablos está pasando aquí? 675 00:39:18,442 --> 00:39:21,278 El tipo que tiene a Sarah se acercó. Quiere hacer un trato. 676 00:39:24,239 --> 00:39:26,074 Quiere cambiar a Sickler por ella. 677 00:39:29,036 --> 00:39:30,412 ¿Qué quiere con nuestro preso? 678 00:39:31,038 --> 00:39:32,122 Ni idea. 679 00:39:35,250 --> 00:39:37,377 - ¿Qué vas a hacer? - Vamos, hombre. No puedo. 680 00:39:38,295 --> 00:39:39,630 Estamos hablando de Sara. 681 00:39:43,091 --> 00:39:46,678 [tartamudea] Le doy la vuelta a Sickler, Le doy la espalda a todo, Hutch. 682 00:39:48,514 --> 00:39:49,932 Vamos, hombre. Somos mariscales. 683 00:39:51,558 --> 00:39:52,559 Todo en lo que creemos... 684 00:39:52,643 --> 00:39:53,977 Si hago eso, él gana. 685 00:39:55,270 --> 00:39:58,690 Mira, eso suena como Algunos blancos cagan ahí mismo. 686 00:40:00,609 --> 00:40:02,110 Yo digo que intercambiemos al hijo de puta. 687 00:40:02,778 --> 00:40:04,655 Lleva a Sara a casa. Hoy. 688 00:40:05,948 --> 00:40:06,949 [suspiros] 689 00:40:10,661 --> 00:40:11,995 ¿Tienes una idea mejor? 690 00:40:29,805 --> 00:40:31,890 [Tamagotchi pitando] 691 00:40:37,813 --> 00:40:39,565 No he visto uno de esos en años. 692 00:40:41,441 --> 00:40:44,862 Mi mamá me lo consiguió el primer día del tercer grado 693 00:40:44,945 --> 00:40:47,698 y me convenció de que era algo Una especie de amuleto de buena suerte, pero... 694 00:40:49,491 --> 00:40:51,326 Ya no estoy tan seguro de que funcione. 695 00:40:59,168 --> 00:41:00,335 [suspiros] 696 00:41:04,298 --> 00:41:05,799 ¿Quieres decirme qué está pasando? 697 00:41:07,759 --> 00:41:08,844 Es estúpido. 698 00:41:11,847 --> 00:41:15,809 No sé si te diste cuenta, pero soy amable. del rey del pensamiento estúpido. 699 00:41:16,393 --> 00:41:17,394 El rey. 700 00:41:20,898 --> 00:41:24,318 Estoy pensando en mi vestido para el regreso a casa. 701 00:41:24,401 --> 00:41:27,321 Es mi último año, mi último regreso a casa. 702 00:41:27,404 --> 00:41:29,656 Te dije que es estúpido. 703 00:41:29,740 --> 00:41:30,866 Este tipo está luchando por su vida. 704 00:41:30,949 --> 00:41:32,951 y todo lo que puedo pensar es El baile que nos falta. 705 00:41:33,035 --> 00:41:35,287 No. No. Eso no es estúpido. 706 00:41:38,498 --> 00:41:41,502 Esta vez el año que viene, Te habrás ido a la universidad en alguna parte. 707 00:41:41,585 --> 00:41:44,254 Y estaré de camarera o trabajando en la planta, 708 00:41:44,338 --> 00:41:47,591 y solo deseo Podríamos haber ido al estúpido baile. 709 00:41:53,639 --> 00:41:54,806 [suspiros] 710 00:42:12,574 --> 00:42:13,575 [Havlock] Hola, Frank. 711 00:42:14,618 --> 00:42:15,619 Estaba preocupada por ti. 712 00:42:15,702 --> 00:42:17,538 [Frank] Sí, bueno, tengo a tu recluso. 713 00:42:18,205 --> 00:42:19,331 [Havlock] Sí, ya veo eso. 714 00:42:19,915 --> 00:42:22,251 Quiero que sigas el tubo más al norte. Y luego… 715 00:42:22,334 --> 00:42:23,961 Espera, espera, espera. 716 00:42:24,044 --> 00:42:25,754 Dijiste contrahuella 452. 717 00:42:25,838 --> 00:42:28,841 Sí. Y ahora estoy diciendo Siga el oleoducto más al norte. 718 00:42:34,346 --> 00:42:35,889 ¿Dónde está mi esposa? 719 00:42:40,394 --> 00:42:41,603 Ella está conmigo. 720 00:42:42,437 --> 00:42:43,522 ¿Vieron algo? 721 00:42:45,065 --> 00:42:46,316 Nada todavía. Agárrate fuerte. 722 00:42:48,193 --> 00:42:49,486 Sierra, ¿tienes ojos? 723 00:42:50,863 --> 00:42:52,030 Negativo. Tranquilo aquí. 724 00:42:52,114 --> 00:42:55,534 [Havlock] Frank, otros 20 pies y quiero que gires hacia el oeste. 725 00:42:56,034 --> 00:42:57,035 ¿Hacia dónde nos dirigimos? 726 00:42:57,119 --> 00:42:58,579 Cuida tu capó, por favor. 727 00:42:58,662 --> 00:43:01,081 [Havlock] Ya sabes, Realmente es hermoso aquí, Frank. 728 00:43:03,500 --> 00:43:06,253 Creo que estoy empezando a entender por qué te gusta tanto estar aquí. 729 00:43:06,837 --> 00:43:08,922 ¿Sabes que? Me importa un carajo lo que pienses. 730 00:43:09,006 --> 00:43:10,924 [Havlock] Frank, vamos. No digas eso. 731 00:43:11,008 --> 00:43:13,302 no estarías aquí Si no te importara lo que yo pensara. 732 00:43:13,385 --> 00:43:15,387 Es lo que admiro de ti, Frank. 733 00:43:17,139 --> 00:43:18,473 Tienes sentido del deber. 734 00:43:19,892 --> 00:43:21,268 ¿Estamos cerca? 735 00:43:21,351 --> 00:43:22,519 [Havlock] Un poco más. 736 00:43:23,187 --> 00:43:25,314 Oh, noté que eres fanático de Walter Coates. 737 00:43:25,397 --> 00:43:28,901 Qué escritura tan majestuosa. Tal... um... alcance. 738 00:43:29,776 --> 00:43:32,529 [Frank] Has leído Alaska, ¿verdad? 739 00:43:33,447 --> 00:43:36,617 Coates puede hacer que un hombre se sienta tan pequeño frente al mundo natural. 740 00:43:36,700 --> 00:43:37,701 ¿Estás de acuerdo? 741 00:43:38,952 --> 00:43:41,163 Sospecho que es por eso Te gusta mucho estar aquí. 742 00:43:41,914 --> 00:43:44,917 Sentirse, um, insignificante. 743 00:43:45,626 --> 00:43:46,960 Es bastante difícil no hacerlo. 744 00:43:47,044 --> 00:43:49,087 [Havlock] Tengo la impresión por eso estás aquí. 745 00:43:49,171 --> 00:43:51,757 porque te gusta siendo insignificante, ¿verdad? 746 00:43:53,592 --> 00:43:54,593 ¿Porqué es eso? 747 00:43:58,138 --> 00:44:01,391 creo que es porque importabas en otra parte, Frank. 748 00:44:04,561 --> 00:44:06,980 Mi instinto me dice que te estás escondiendo de algo. 749 00:44:09,650 --> 00:44:10,859 ¿De qué te escondes? 750 00:44:13,737 --> 00:44:15,155 No estás aquí, ¿verdad? 751 00:44:20,661 --> 00:44:21,662 No. 752 00:44:22,246 --> 00:44:23,997 Nunca dije que lo sería, Frank. 753 00:44:24,081 --> 00:44:25,082 ¡Joder! 754 00:44:25,707 --> 00:44:26,917 Es una distracción, ¿vale? 755 00:44:27,000 --> 00:44:29,169 No quiere a Sickler. Nunca lo hizo. 756 00:44:29,253 --> 00:44:30,838 Nos quería alejados de todo. 757 00:44:30,921 --> 00:44:32,798 - ¿Lejos de qué? - [Frank] ¡No lo sé! 758 00:44:32,881 --> 00:44:35,926 ¿De qué sacamos recursos? El campo de escombros, el campamento base, dímelo tú. 759 00:44:36,009 --> 00:44:37,094 La grabadora de la cabina de vuelo. 760 00:44:37,177 --> 00:44:39,012 La NTSB lo está trasladando del lugar del accidente. 761 00:44:39,096 --> 00:44:40,138 Necesitamos su ubicación. 762 00:44:40,222 --> 00:44:42,558 [Frank] Radio adelante. Avisar a los conductores. 763 00:44:43,267 --> 00:44:44,685 ¡Vamos! ¡Movámonos! 764 00:44:47,479 --> 00:44:48,480 [Sidney] ¿Dónde están? 765 00:44:49,231 --> 00:44:51,066 Frank, necesito una ubicación. 766 00:44:51,149 --> 00:44:52,484 Carretera 6. Chatanika. 767 00:44:52,568 --> 00:44:54,611 - ¡Vamos! ¡Muévete, muévete! - Necesito que cierren la autopista Steese. 768 00:44:54,695 --> 00:44:57,865 Haga ping al transpondedor. Quiero la ubicación exacta de ese dispositivo. 769 00:44:57,948 --> 00:44:58,949 ¡Ahora! 770 00:45:37,279 --> 00:45:38,655 [revoluciones del motor] 771 00:45:43,535 --> 00:45:46,496 [motor acelerando] 772 00:45:53,587 --> 00:45:54,588 [gruñidos] 773 00:46:02,095 --> 00:46:04,765 [Frank gruñendo, jadeando] 774 00:46:23,408 --> 00:46:26,828 [gruñidos, pantalones] 775 00:46:39,216 --> 00:46:41,635 [gritos ahogados] 776 00:46:43,470 --> 00:46:45,472 [jadeo] 777 00:46:50,352 --> 00:46:51,645 ¿Dónde está mi esposa? 778 00:46:52,771 --> 00:46:54,398 Te hice una pregunta. 779 00:46:54,481 --> 00:46:56,149 ¿Dónde está mi puta esposa? 780 00:47:18,046 --> 00:47:21,300 Chocolat Chaud y café con leche. Merci. 781 00:47:25,596 --> 00:47:27,931 Todo el equipo está impresionado. 782 00:47:28,015 --> 00:47:30,350 Con su trabajo con NSRI, su beca, 783 00:47:30,976 --> 00:47:33,395 - su artículo sobre muestreo de datos estáticos... - [suspiros] 784 00:47:33,478 --> 00:47:34,605 ¿Quieres contratarme? 785 00:47:34,688 --> 00:47:36,523 [Sidney] Queremos pagarte dineral. 786 00:47:36,607 --> 00:47:38,859 Ahora, no estoy autorizado a hablar de contratos. 787 00:47:38,942 --> 00:47:42,362 pero puedo decirte que nuestra oferta comenzaría en… 788 00:47:47,367 --> 00:47:49,119 Siempre supe que este día llegaría. 789 00:47:51,413 --> 00:47:52,915 Sé cómo debe verse esto, 790 00:47:53,498 --> 00:47:55,167 pero no violé ninguna ley. 791 00:47:56,084 --> 00:47:57,127 No entiendo. 792 00:47:57,211 --> 00:47:59,880 El ataque de ransomware en el hospital de Berlín... 793 00:48:01,298 --> 00:48:02,716 Fue un trabajo de sombrero blanco. 794 00:48:04,843 --> 00:48:06,595 Me pagaron para estar detrás de su cortafuegos. 795 00:48:06,678 --> 00:48:08,305 Tengo contratos para demostrarlo. 796 00:48:08,388 --> 00:48:10,224 Lo mismo ocurrió con KP Financial. 797 00:48:10,307 --> 00:48:11,975 ¿Crees que soy la policía? 798 00:48:12,059 --> 00:48:13,310 Zapatos cómodos. 799 00:48:14,436 --> 00:48:16,188 Bolso bandolera. Tus ojos. 800 00:48:16,772 --> 00:48:17,898 ¿Qué pasa con mis ojos? 801 00:48:17,981 --> 00:48:19,983 Bueno, estás mirando mi sien. lo suficientemente cerca 802 00:48:20,067 --> 00:48:21,652 que se registre como contacto visual, 803 00:48:21,735 --> 00:48:25,989 pero se movió ligeramente para que estés consciente de todo tu entorno. 804 00:48:28,033 --> 00:48:30,744 Puede que haya traspasado los límites éticos, pero no violé ninguna ley. 805 00:48:31,328 --> 00:48:32,496 Tu formación SEAL dio sus frutos. 806 00:48:32,579 --> 00:48:35,040 No puedes probar que hice algo. 807 00:48:36,542 --> 00:48:39,044 Tal vez deberíamos ir a otro lugar para hablar en privado. 808 00:48:39,127 --> 00:48:40,420 No interesado. 809 00:48:41,380 --> 00:48:42,881 No sabes lo que iba a decir. 810 00:48:42,965 --> 00:48:45,384 Bueno, sé que aparecí en tu radar 811 00:48:45,467 --> 00:48:49,012 porque lo que hago hace que la gente Trabajas de manera increíblemente incómoda. 812 00:48:50,848 --> 00:48:53,392 Sé que quieres arrestarme, pero no tienes pruebas de lo que estoy haciendo 813 00:48:53,475 --> 00:48:55,227 porque no entiendes como lo estoy haciendo. 814 00:48:55,310 --> 00:48:57,312 Por eso estás aquí. 815 00:48:59,690 --> 00:49:00,774 Para reclutarme. 816 00:49:02,276 --> 00:49:05,696 Lo que nos trae de vuelta a mi no me interesa. 817 00:49:08,532 --> 00:49:09,783 Entonces ¿por qué estás aquí? 818 00:49:11,910 --> 00:49:12,995 Me gusta el chocolate. 819 00:49:20,460 --> 00:49:21,461 Dile a, um... 820 00:49:23,380 --> 00:49:26,466 Dile a los trajes en el séptimo piso que me siento halagado, 821 00:49:27,968 --> 00:49:29,970 pero no trabajo para nadie más que para mí. 822 00:49:31,555 --> 00:49:33,891 Ciertamente no trabajo para la CIA. 823 00:49:37,436 --> 00:49:39,021 Fue un placer conocerla, señorita... 824 00:49:39,605 --> 00:49:40,647 -Scofield. -Scofield. 825 00:49:40,731 --> 00:49:42,941 Sidney Scofield. 826 00:49:47,613 --> 00:49:49,198 [susurros] Que tengas un buen vuelo a casa. 827 00:50:08,467 --> 00:50:10,719 Ey. Soy yo. 828 00:50:13,347 --> 00:50:14,515 Encontré a nuestro chico. 829 00:50:15,098 --> 00:50:16,683 [Se reproduce "Viento de cambio"] 830 00:50:36,119 --> 00:50:38,622 ♪ Sigo el Moskva ♪ 831 00:50:39,414 --> 00:50:42,459 ♪ Y hasta el Parque Gorky ♪ 832 00:50:42,543 --> 00:50:45,170 ♪ Escuchando el viento ♪ 833 00:50:45,254 --> 00:50:48,882 ♪ De cambio ♪ 834 00:50:50,717 --> 00:50:52,719 ♪ Una noche de verano de agosto ♪ 835 00:50:53,554 --> 00:50:56,598 ♪ Soldados pasando ♪ 836 00:50:56,682 --> 00:50:59,017 ♪ Escuchando el viento ♪ 837 00:50:59,643 --> 00:51:03,522 ♪ De cambio ♪ 838 00:51:03,605 --> 00:51:05,607 - Ey. - ¿Qué es esto? 839 00:51:06,608 --> 00:51:07,693 Es el regreso a casa. 840 00:51:08,193 --> 00:51:09,987 Es la única música que pude encontrar. 841 00:51:14,783 --> 00:51:15,993 ¿Quieres bailar? 842 00:51:18,704 --> 00:51:19,705 Sí. 843 00:51:20,664 --> 00:51:22,499 [la música continúa] 844 00:51:25,335 --> 00:51:27,171 ♪ El mundo se está acercando ♪ 845 00:51:28,338 --> 00:51:30,757 ♪ ¿Y alguna vez pensaste? ♪ 846 00:51:42,603 --> 00:51:45,772 ♪ Puedo sentirlo en todas partes ♪ 847 00:51:45,856 --> 00:51:48,650 ♪ Soplando con el viento ♪ 848 00:51:48,734 --> 00:51:52,404 ♪ De cambio ♪ 849 00:51:54,114 --> 00:51:56,700 ♪ Llévame ♪ 850 00:51:56,783 --> 00:51:59,578 ♪ A la magia del momento ♪ 851 00:51:59,661 --> 00:52:02,456 ♪ En una noche de gloria ♪ 852 00:52:09,546 --> 00:52:11,089 [sin diálogo audible] 853 00:52:16,053 --> 00:52:17,971 - Tienes que correr. - Papá, no. 854 00:52:18,055 --> 00:52:19,139 Sigue el río. 855 00:52:19,223 --> 00:52:22,017 Te llevará a la autopista, ¿vale? 856 00:52:22,100 --> 00:52:23,268 Puedes hacer esto. 857 00:52:26,230 --> 00:52:28,524 Te amo. [jadeo] 858 00:52:28,607 --> 00:52:32,903 ♪ Donde los niños del mañana Comparte sus sueños ♪ 859 00:52:32,986 --> 00:52:34,238 ♪ Comparte sus sueños ♪ 860 00:52:34,321 --> 00:52:35,697 - ♪ Contigo y conmigo ♪ - Ir. 861 00:52:35,781 --> 00:52:37,616 ♪ Contigo y conmigo ♪ 862 00:52:38,367 --> 00:52:40,661 ♪ Llévame ♪ 863 00:52:41,161 --> 00:52:43,497 ♪ A la magia del momento ♪ 864 00:52:44,164 --> 00:52:46,917 ♪ En una noche de gloria ♪ 865 00:52:47,501 --> 00:52:51,755 ♪ Donde los niños del mañana Sueña lejos ♪ 866 00:52:51,839 --> 00:52:53,173 ♪ Sueña lejos ♪ 867 00:52:53,257 --> 00:52:56,760 ♪ En el viento del cambio ♪ 868 00:52:58,637 --> 00:53:01,723 ♪ El viento del cambio sopla recto ♪ 869 00:53:01,807 --> 00:53:04,226 ♪ Frente al tiempo ♪ 870 00:53:04,309 --> 00:53:07,354 ♪ Como un viento de tormenta que sonará ♪ 871 00:53:08,647 --> 00:53:10,065 Hayes a Frank. 872 00:53:10,148 --> 00:53:11,525 [Frank] Clint, ¿estás ahí? 873 00:53:11,608 --> 00:53:13,610 [Hayes] Hola, Frank. Acabo de llegar. 874 00:53:14,570 --> 00:53:16,405 Tengo ojos puestos en tu chico. Está con la chica. 875 00:53:16,488 --> 00:53:19,408 Parece que se quedaron atascados fuera de la carretera del condado. 876 00:53:19,491 --> 00:53:21,660 Tu camino está nevado entonces tendré que caminar hasta la cabaña. 877 00:53:21,743 --> 00:53:24,162 Pero quería hacerte saber, todo el mundo parece estar bien. 878 00:53:24,872 --> 00:53:26,665 Eso es genial, Clint. Muchas gracias, ¿vale? 879 00:53:26,748 --> 00:53:27,958 Excelente trabajo, amigo. 880 00:53:28,792 --> 00:53:31,503 [Hayes] Intentaremos desenterrarlo. Pero si tenemos tiempo, 881 00:53:32,421 --> 00:53:34,590 Quizás tenga que agacharme aquí y regresar por la mañana. 882 00:53:35,299 --> 00:53:37,301 me acercaré tan pronto como tenga ambos. 883 00:53:38,802 --> 00:53:40,470 [Frank] Sí, eso suena como un plan. 884 00:53:41,471 --> 00:53:43,473 Oye, escucha, Clint, eh, 885 00:53:44,016 --> 00:53:46,518 no digas nada sobre sara a Luke, ¿vale? 886 00:53:47,853 --> 00:53:48,979 Ya sabes, y, eh, 887 00:53:50,439 --> 00:53:53,275 ya sabes, asegúrate de que mi chico lo sepa que no estoy enojado con él. 888 00:53:53,775 --> 00:53:54,776 ¿Está bien? 889 00:53:55,777 --> 00:53:57,362 Lo haré, Frank. Hayes fuera. 890 00:53:57,446 --> 00:53:59,448 [la música continúa] 891 00:54:00,449 --> 00:54:02,743 ♪ Llévame ♪ 892 00:54:03,243 --> 00:54:06,121 ♪ A la magia del momento ♪ 893 00:54:06,205 --> 00:54:08,457 ♪ En una noche de gloria ♪ 894 00:54:08,540 --> 00:54:09,625 - Franco. - Sí. 895 00:54:09,708 --> 00:54:13,795 ♪ Donde los niños del mañana Sueña lejos ♪ 896 00:54:13,879 --> 00:54:14,922 ♪ Sueña lejos ♪ 897 00:54:15,005 --> 00:54:19,134 ♪ En el viento del cambio ♪ 898 00:54:40,989 --> 00:54:41,990 [la música termina] 71392

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.