Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,960 --> 00:00:04,160
I promised Father
I'd do something for them.
2
00:00:04,160 --> 00:00:06,640
I am convinced your father
had no idea
3
00:00:06,640 --> 00:00:08,480
of your giving them any money at all.
4
00:00:08,480 --> 00:00:10,960
It is their house now, Marianne.
5
00:00:10,960 --> 00:00:13,480
I have just heard
from my brother Edward.
6
00:00:13,480 --> 00:00:15,960
Edward Fellows. How do you do?
7
00:00:15,960 --> 00:00:18,960
He will be expected to marry
a young lady of great fortune.
8
00:00:18,960 --> 00:00:20,960
Thank you, Fanny.
9
00:00:20,960 --> 00:00:23,960
I am determined to leave this house
before the week is out.
10
00:00:26,960 --> 00:00:27,960
Welcome to Devonshire.
11
00:00:28,960 --> 00:00:32,960
We must see what we can do for them,
eh? Lovers, husbands,
that sort of thing.
12
00:00:32,960 --> 00:00:37,000
Colonel Brandon,
Miss Marianne Dashwood.
13
00:00:37,000 --> 00:00:39,000
Eleanor, he's too old!
14
00:00:42,960 --> 00:00:46,960
Colonel Brandon,
do you know Mr Willoughby?
15
00:01:38,960 --> 00:01:40,640
What do you think of this one?
16
00:01:40,640 --> 00:01:42,160
Yes. that will do beautifully.
17
00:01:42,160 --> 00:01:44,960
Mama, it's two years old!
Look how faded it is.
18
00:01:44,960 --> 00:01:47,960
Louise... The muslin then?
That's not very old.
19
00:01:47,960 --> 00:01:49,960
But he's seen me
in it twice already.
20
00:01:51,640 --> 00:01:53,960
Oh! there's nothing to wear!
21
00:01:53,960 --> 00:01:55,960
Why are we so poor?
22
00:01:55,960 --> 00:01:59,160
Mr Willoughby will be delighted
with you in your old dress, Marianne.
23
00:01:59,160 --> 00:02:03,160
He can't seem to take his eyes
off you whatever you wear.
24
00:02:05,960 --> 00:02:08,960
Well, perhaps...
25
00:02:08,960 --> 00:02:13,960
Dear Elinor, if I could borrow your
yellow gloves... Course you could.
26
00:02:19,960 --> 00:02:21,960
Ha-ha!
27
00:03:12,960 --> 00:03:15,320
Never knew you were a dancing man.
28
00:03:16,320 --> 00:03:17,960
A word with you, Willoughby.
29
00:03:19,960 --> 00:03:21,960
In private.
30
00:03:23,960 --> 00:03:24,960
By all means.
31
00:03:32,960 --> 00:03:36,960
Well? What are your intentions
towards Miss Marianne Dashwood?
32
00:03:36,960 --> 00:03:37,960
I beg your pardon?!
33
00:03:38,960 --> 00:03:42,960
I believe you heard me.
What are my intentions?
34
00:03:42,960 --> 00:03:45,800
And what right have you to ask me?
35
00:03:45,800 --> 00:03:48,960
I am not aware that you are
a relation of the lady.
36
00:03:48,960 --> 00:03:50,960
Is she under your protection?
37
00:03:50,960 --> 00:03:52,960
I have her interest at heart.
38
00:03:52,960 --> 00:03:54,960
Oh, you have, have you?
39
00:03:54,960 --> 00:03:58,960
Well, then, let me ask you this...
What are your intentions
with regard to her?
40
00:03:58,960 --> 00:04:02,960
Whatever they are,
they are entirely honourable.
41
00:04:02,960 --> 00:04:07,960
Can you say the same thing?
I cannot be blamed if Marianne
prefers my company to yours.
42
00:04:07,960 --> 00:04:10,960
We are closer in age,
in temperament, in taste...
43
00:04:10,960 --> 00:04:13,960
In short, in everything.
44
00:04:13,960 --> 00:04:15,960
I commiserate with you,
but there it is.
45
00:04:17,000 --> 00:04:19,950
And to answer your question,
46
00:04:19,950 --> 00:04:23,960
yes, of course my intentions
are entirely honourable.
47
00:04:28,960 --> 00:04:31,640
You will excuse me now.
48
00:04:48,960 --> 00:04:51,960
Oh, I'm SO happy, Elinor!
49
00:04:51,960 --> 00:04:54,800
Yes, I think everybody
is aware of that.
50
00:04:55,960 --> 00:04:57,960
I believe you disapprove of me.
51
00:04:59,960 --> 00:05:00,960
But how would you have me behave?
52
00:05:00,960 --> 00:05:04,800
Oh, I have been open and sincere
where I ought to have been reserved.
53
00:05:04,800 --> 00:05:08,320
I should have sat quietly
and talked of nothing
but the weather and roads.
54
00:05:08,320 --> 00:05:09,960
No-one would expect that of you.
55
00:05:09,960 --> 00:05:13,960
But to be so very open in
your preference for Mr Willoughby,
56
00:05:13,960 --> 00:05:15,960
to the point of refusing
to dance with anybody else.
57
00:05:15,960 --> 00:05:17,960
Why should I hide my feelings?
58
00:05:17,960 --> 00:05:21,960
They are true and honest.
Don't be angry with me, Elinor.
59
00:05:21,960 --> 00:05:25,480
I only wish you could be as happy
as I am. I am perfectly content.
60
00:05:25,480 --> 00:05:27,960
You are not. You know you're not.
61
00:05:27,960 --> 00:05:29,960
Why doesn't Edward come?
62
00:05:29,960 --> 00:05:33,000
I suppose, because
he has other obligations.
63
00:05:36,640 --> 00:05:38,960
Or perhaps he simply prefers
to be elsewhere.
64
00:05:38,960 --> 00:05:41,000
How can you be so calm
about it, Elinor?
65
00:05:41,000 --> 00:05:44,960
Would it serve any good
for me to be agitated?
66
00:05:44,960 --> 00:05:47,000
Should I lie sobbing
and calling his name?
67
00:05:47,000 --> 00:05:51,640
I think it's best not to hope
too fervently for something
that may never happen.
68
00:05:51,640 --> 00:05:53,960
Then let me hope for you.
69
00:06:41,150 --> 00:06:45,960
Elinor! Elinor!
70
00:06:50,960 --> 00:06:52,640
Elinor!
71
00:07:06,640 --> 00:07:08,960
Isn't she beautiful, Elinor?
72
00:07:08,960 --> 00:07:11,960
She's the best present
I could have wished for.
73
00:07:11,960 --> 00:07:13,960
I bred her myself, Miss Dashwood.
74
00:07:13,960 --> 00:07:16,960
Docile, good-tempered, and
exactly calculated to carry a woman.
75
00:07:18,960 --> 00:07:20,960
I hope you'll share her
with your sister.
76
00:07:20,960 --> 00:07:23,960
I believe you both love to ride.
What do you think of her?
77
00:07:23,960 --> 00:07:26,800
Oh, she's a lovely creature!
78
00:07:26,800 --> 00:07:30,960
Just imagine, Elinor...
How delightful to gallop
over the downs on her!
79
00:07:30,960 --> 00:07:35,960
Yes, and it is very generous of you,
Mr Willoughby,
80
00:07:35,960 --> 00:07:39,960
but Marianne cannot possibly
accept such a gift.
Elinor, why ever not?
81
00:07:39,960 --> 00:07:44,960
For reasons both of
practicality and propriety.
82
00:07:47,480 --> 00:07:49,960
Excuse me, Mr Willoughby. Elinor!
83
00:07:50,960 --> 00:07:52,960
Wait there.
84
00:07:55,960 --> 00:07:57,960
Why should I not have a horse?
85
00:07:57,960 --> 00:07:59,960
Because we cannot
afford to keep one.
86
00:07:59,960 --> 00:08:02,160
We have no money for stabling,
for pasturing.
87
00:08:02,160 --> 00:08:06,960
You would need a servant
to look after it, and another
horse for the servant to ride.
88
00:08:06,960 --> 00:08:08,960
The whole notion is impossible!
89
00:08:08,960 --> 00:08:11,960
It is not! I am sure it could
be done! Mamma, could it not?
90
00:08:11,960 --> 00:08:14,960
It does seem a little harsh, Elinor.
91
00:08:14,960 --> 00:08:16,960
If we economised
on something else...?
92
00:08:16,960 --> 00:08:19,960
We economise on everything, Mamma!
93
00:08:19,960 --> 00:08:22,960
We can barely afford
meat, and sugar, and tea!
94
00:08:22,960 --> 00:08:25,960
We are poor already.
Do you want us to be destitute?
95
00:08:25,960 --> 00:08:28,960
You have said enough!
96
00:08:28,960 --> 00:08:31,640
But it is very humiliating
to have to refuse.
97
00:08:31,640 --> 00:08:35,960
I think Mr Willoughby
will understand when
he understands our circumstances.
98
00:08:35,960 --> 00:08:39,960
And Marianne, it would not be
proper to accept such a present
from a man we know so little.
99
00:08:39,960 --> 00:08:41,960
Know so little?!
100
00:08:41,960 --> 00:08:45,960
I know him better than
any other creature in the world,
except you and Mamma.
101
00:08:45,960 --> 00:08:49,960
And I understand him better
than I understand you at this moment!
Girls...
102
00:08:53,960 --> 00:08:54,960
Mrs Dashwood...
103
00:08:56,960 --> 00:08:59,800
Forgive me.
There's nothing to forgive. Yes.
104
00:08:59,800 --> 00:09:03,960
I put you and your sister
in an awkward position...
105
00:09:03,960 --> 00:09:05,960
It was thoughtless of me.
106
00:09:05,960 --> 00:09:07,960
I should have considered
more carefully,
107
00:09:07,960 --> 00:09:09,960
and I beg your pardon for it.
108
00:09:13,960 --> 00:09:15,960
But, Marianne,
the horse is still yours.
109
00:09:17,960 --> 00:09:20,960
I shall keep it
only until you can claim it.
110
00:09:20,960 --> 00:09:26,640
And when you leave Barton
to form your own establishment,
Queen Mab shall receive you.
111
00:09:37,960 --> 00:09:41,960
Get in there, Turk, get in there,
Suki! Get on! Good shot, Brandon.
112
00:09:41,960 --> 00:09:44,960
Don't think I've ever seen
you aim a gun and miss.
113
00:09:47,960 --> 00:09:49,960
Willoughby's a good shot now.
114
00:09:49,960 --> 00:09:51,960
Very fair shot.
115
00:09:51,960 --> 00:09:54,960
He generally brings home
a good bag of birds.
116
00:09:54,960 --> 00:09:56,960
Mr Willoughby does everything well.
117
00:09:58,960 --> 00:10:01,960
Don't much care for the man, do you?
No.
118
00:10:02,960 --> 00:10:04,960
It's Marianne, ain't it?
119
00:10:06,800 --> 00:10:08,960
I should be very sorry
to see her injured.
120
00:10:10,960 --> 00:10:12,960
Injured?
121
00:10:12,960 --> 00:10:14,960
No likelihood of that, I'd say.
122
00:10:15,960 --> 00:10:18,960
But they're both
very young, you know...
123
00:10:18,960 --> 00:10:21,960
Very young.
124
00:10:21,960 --> 00:10:25,960
They may tire of each other by
the end of the season and then,
there you will still be.
125
00:10:25,960 --> 00:10:29,960
And Miss Marianne a little older
and a little wiser.
126
00:10:31,640 --> 00:10:33,960
Bide your time, Brandon...
127
00:10:33,960 --> 00:10:35,960
Bide your time, old friend.
128
00:10:35,960 --> 00:10:38,480
That's my advice.
129
00:10:38,480 --> 00:10:42,960
Then she'll see the old dog
has some life in him yet.
130
00:10:42,960 --> 00:10:45,960
I'm obliged to you for your counsel.
131
00:10:45,960 --> 00:10:49,000
Now, now - don't get
on your high horse, man.
132
00:10:50,000 --> 00:10:51,960
It was kindly meant.
133
00:10:51,960 --> 00:10:53,000
Oh, Lor, there they go!
134
00:10:54,960 --> 00:10:56,960
Damn!
135
00:10:56,960 --> 00:10:57,960
Missed again.
136
00:10:59,960 --> 00:11:01,960
But Elinor, now...
137
00:11:01,960 --> 00:11:03,640
You might think of her, you know.
138
00:11:34,960 --> 00:11:38,000
Please let me.
139
00:11:38,000 --> 00:11:39,960
Willoughby...
140
00:11:42,960 --> 00:11:44,960
You have no scissors.
141
00:11:44,960 --> 00:11:46,960
Ah! Sh.
142
00:11:48,960 --> 00:11:50,960
I brought some
especially for the purpose.
143
00:12:24,480 --> 00:12:25,640
Sh.
144
00:12:52,960 --> 00:12:54,960
I heard a noise outside.
145
00:12:54,960 --> 00:12:56,960
Can I get in with you?
146
00:12:56,960 --> 00:12:59,960
If you're quiet.
Marianne's sleeping.
147
00:13:08,960 --> 00:13:10,960
I was a bit frightened.
148
00:13:10,960 --> 00:13:12,960
It was probably just a fox.
149
00:13:12,960 --> 00:13:14,640
I thought there might be wolves.
150
00:13:14,640 --> 00:13:17,960
No, there aren't any wolves in
England, not for a hundred years.
151
00:13:17,960 --> 00:13:19,960
There might be some left.
152
00:13:19,960 --> 00:13:22,960
Well, if there are,
I won't let them get you.
153
00:13:22,960 --> 00:13:24,960
Stop making fun of me.
154
00:13:24,960 --> 00:13:25,960
Go to sleep then.
155
00:13:29,480 --> 00:13:32,960
D'you like it here, Elinor?
156
00:13:32,960 --> 00:13:33,960
Yes, well enough.
157
00:13:35,960 --> 00:13:38,000
It isn't as nice as Norland, is it?
158
00:13:38,000 --> 00:13:39,960
It's different.
159
00:13:41,480 --> 00:13:43,480
Of course we all miss Norland...
160
00:13:44,960 --> 00:13:47,960
But just think,
161
00:13:47,960 --> 00:13:50,960
tomorrow we are all invited
to a picnic at Delaford...
162
00:13:52,960 --> 00:13:58,960
..and I've heard Colonel Brandon
has peaches and strawberries
in his greenhouses.
163
00:13:58,960 --> 00:14:02,960
Peaches and strawberries! Yes.
164
00:14:02,960 --> 00:14:04,960
So think about those delights.
165
00:14:04,960 --> 00:14:06,160
Go to sleep now.
166
00:14:16,960 --> 00:14:20,960
Now...Miss Marianne
will go with Willoughby, no doubt.
167
00:14:20,960 --> 00:14:25,960
His curricle only takes two,
so who will go with me,
and who with Brandon?
168
00:14:28,960 --> 00:14:29,960
Colonel Brandon!
169
00:14:38,960 --> 00:14:40,960
What's the matter, Brandon?
170
00:14:42,320 --> 00:14:45,960
I am sorry to say our expedition
will have to be postponed.
171
00:14:45,960 --> 00:14:49,000
I am called away on urgent personal
business. I must leave at once.
172
00:14:49,000 --> 00:14:54,960
Colonel Brandon, you wouldn't
disappoint us? Can you not
defer your journey, Brandon?
173
00:14:54,960 --> 00:14:57,960
Not by an hour. You will excuse me.
174
00:15:02,960 --> 00:15:04,960
Well, that's a dashed shame!
175
00:15:04,960 --> 00:15:06,960
I wonder what his business could be?
176
00:15:06,960 --> 00:15:10,960
There are some people who cannot
bear a party of pleasure.
177
00:15:10,960 --> 00:15:14,960
He was afraid of catching cold,
I dare say, and invented this
to get out of it.
178
00:15:14,960 --> 00:15:17,960
You are very hard, Mr Willoughby -
do you think so little of him?
179
00:15:17,960 --> 00:15:22,160
He promised us a day of pleasure,
and has broken his promise,
out of ill humour.
180
00:15:22,160 --> 00:15:24,960
I hope it is not an illness
in the family.
181
00:15:24,960 --> 00:15:27,960
I can guess what his business is!
182
00:15:27,960 --> 00:15:30,960
It is about Miss Williams, I'm sure!
183
00:15:30,960 --> 00:15:32,160
What do you say, Sir John?
184
00:15:32,160 --> 00:15:34,960
I do not care to pry
into another man's concerns.
185
00:15:36,960 --> 00:15:38,960
Well, let's not let Brandon
spoil our pleasure!
186
00:15:38,960 --> 00:15:43,000
We can still drive into
the countryside and enjoy
the fresh air, at least!
187
00:15:44,960 --> 00:15:46,960
Excellent!
188
00:15:46,960 --> 00:15:50,640
Well said, Willoughby.
Come on boys, hop in.
189
00:15:50,640 --> 00:15:53,320
Shall we go as a procession,
or each at his own pace?
190
00:15:53,320 --> 00:15:55,320
Catch us if you can, Sir John!
Come on!
191
00:15:55,320 --> 00:15:56,960
Whoo!
192
00:16:11,000 --> 00:16:15,960
Well, I'll wager
that's the last we'll see of them
for an hour or two!
193
00:16:36,960 --> 00:16:37,960
Welcome to Allenham.
194
00:16:38,960 --> 00:16:41,960
Oh, it's beautiful.
195
00:16:43,960 --> 00:16:46,960
I hoped very much
that you would like it.
196
00:16:48,960 --> 00:16:51,640
I had a particular reason
for hoping that you'd like it.
197
00:16:53,960 --> 00:16:54,960
Would you like to see inside?
198
00:16:56,960 --> 00:17:00,960
Of course I should,
but is your aunt expecting us?
199
00:17:00,960 --> 00:17:03,960
She is away on a short visit. Oh.
200
00:17:04,960 --> 00:17:07,960
So if you don't mind
being unchaperoned...?
201
00:17:07,960 --> 00:17:10,800
Do you think I would
care about such a thing?
202
00:17:10,800 --> 00:17:13,640
I hate these stupid conventions.
203
00:17:13,640 --> 00:17:14,960
So do I.
204
00:17:32,960 --> 00:17:34,960
It's in a shockingly
neglected state.
205
00:17:36,960 --> 00:17:39,960
The old lady keeps barely
a quarter of the rooms in use.
206
00:17:41,960 --> 00:17:44,960
But a couple of thousand would
see it restored to its former glory.
207
00:18:45,960 --> 00:18:49,480
It reminds me of
the Sleeping Beauty's palace.
208
00:18:49,480 --> 00:18:50,960
Exactly...
209
00:18:52,960 --> 00:18:55,320
Why did I never
think of that before?
210
00:18:56,320 --> 00:18:57,960
Waiting to be awakened.
211
00:19:59,960 --> 00:20:01,960
Marianne.
212
00:20:11,960 --> 00:20:13,960
I think I should take you back now.
213
00:20:30,960 --> 00:20:33,960
Oh, dear, I'm sure they've
fallen into some misfortune!
214
00:20:33,960 --> 00:20:35,960
Perhaps I should send out.
215
00:20:39,960 --> 00:20:44,960
Ah, here they are at last!
Oh, thank God. All well?
216
00:20:45,960 --> 00:20:47,960
Very well indeed, I should say!
217
00:21:02,960 --> 00:21:06,960
Now, Mr Willoughby,
I have found you out,
in spite of all your tricks.
218
00:21:06,960 --> 00:21:10,960
I know where you've been all day.
219
00:21:10,960 --> 00:21:13,960
Why, driving about
the country in my curicle.
220
00:21:13,960 --> 00:21:15,960
I thought everybody
knew that, ma'am.
221
00:21:15,960 --> 00:21:19,960
Yes, yes, Mr Impudence,
but where did you drive to?
222
00:21:19,960 --> 00:21:23,960
I hope you liked your house,
Miss Marianne.
223
00:21:23,960 --> 00:21:25,960
It is a large one, I know.
224
00:21:25,960 --> 00:21:29,320
And when I come to see you,
I hope you'll have new-furnished it,
225
00:21:29,320 --> 00:21:31,800
for it wants it very much!
226
00:21:31,800 --> 00:21:32,960
See how she blushes!
227
00:21:32,960 --> 00:21:34,960
And where is the harm in that?
228
00:21:34,960 --> 00:21:37,960
We happened to be driving
in that direction,
229
00:21:37,960 --> 00:21:41,960
Miss Marianne Dashwood
was curious to see the house
and I was happy to show it to her.
230
00:21:41,960 --> 00:21:44,320
And that is the whole story.
231
00:21:44,320 --> 00:21:47,960
And if I am to blame,
I submit myself for punishment.
232
00:21:48,960 --> 00:21:52,320
Well. After such a frank confession
I think we may be merciful.
233
00:21:52,320 --> 00:21:53,960
What do you say, my dear?
234
00:21:53,960 --> 00:21:55,960
Mrs Dashwood?
235
00:21:57,160 --> 00:22:00,960
I am only glad that they are both
here with us, safe and sound.
236
00:22:07,320 --> 00:22:10,960
I would have told you,
but I wanted to see his house
and he wanted to show me.
237
00:22:10,960 --> 00:22:13,960
If we were doing wrong
I should have felt it at the time.
238
00:22:13,960 --> 00:22:17,960
It's exposed you
to some very impertinent remarks
from Sir John and Mrs Jennings.
239
00:22:17,960 --> 00:22:21,480
Elinor, I don't care
what those people think!
240
00:22:23,960 --> 00:22:26,800
But I don't want you
to disapprove of me.
241
00:22:30,160 --> 00:22:33,640
I don't disapprove of YOU.
242
00:22:33,640 --> 00:22:35,960
Only some of your conduct.
243
00:22:37,960 --> 00:22:39,960
Perhaps it was rather ill-judged...
244
00:22:41,960 --> 00:22:43,960
But oh, Ellie, I do love him!
245
00:22:54,960 --> 00:22:59,960
"And I have felt a presence,
that disturbs me
with the joy of elevated thoughts...
246
00:23:00,960 --> 00:23:05,800
"A sense sublime, of something
far more deeply interfused,
247
00:23:05,800 --> 00:23:09,160
"Whose dwelling is
the light of setting suns,
248
00:23:09,160 --> 00:23:12,320
"And the round ocean...
249
00:23:13,320 --> 00:23:14,960
"..and the living air."
250
00:23:16,800 --> 00:23:17,960
Beautiful.
251
00:23:24,960 --> 00:23:27,960
Why do they not announce
their engagement?
252
00:23:27,960 --> 00:23:30,960
Everything about
their conduct suggests that
they are engaged in private,
253
00:23:30,960 --> 00:23:32,960
so why do they not make it public?
254
00:23:32,960 --> 00:23:35,800
I know they are engaged.
255
00:23:35,800 --> 00:23:38,640
I know, because
he has a lock of her hair.
256
00:23:38,640 --> 00:23:42,960
I saw him take it,
then he kissed it, and
folded it up in his handkerchief.
257
00:23:45,960 --> 00:23:50,960
Margaret, would you tell Marianne
it's time to come in.
258
00:23:53,960 --> 00:23:57,960
How could Marianne
allow such an intimacy,
unless they were engaged?
259
00:23:57,960 --> 00:24:01,160
Perhaps marriage might not be
in their power for the present.
260
00:24:01,160 --> 00:24:05,960
But that's no reason why Willoughby
shouldn't declare his intentions.
261
00:24:08,960 --> 00:24:09,960
Mrs Dashwood...
262
00:24:13,160 --> 00:24:16,960
I shall be paying my respects
to my aunt tomorrow morning.
263
00:24:17,960 --> 00:24:20,960
I hope I may call tomorrow
afternoon, at about four.
264
00:24:22,960 --> 00:24:27,000
First for a private conversation
with Marianne and then
for one with yourself?
265
00:24:28,960 --> 00:24:31,800
Yes... Yes, of course!
266
00:24:31,800 --> 00:24:32,960
Thank you.
267
00:24:43,960 --> 00:24:47,960
I'm tired. Why do people always
make me go for walks with them?
268
00:24:47,960 --> 00:24:50,960
Because they love your company,
my dear.
269
00:24:50,960 --> 00:24:54,960
I should say it is near half past
four now, wouldn't you, Elinor?
270
00:24:54,960 --> 00:24:56,960
Look! There's Willoughby's horse!
271
00:25:02,320 --> 00:25:03,960
Be careful, Meg!
272
00:25:06,960 --> 00:25:08,960
Marianne! We're home!
273
00:25:14,960 --> 00:25:16,960
Is anything the matter with her?
274
00:25:16,960 --> 00:25:18,960
Is she ill? I hope not.
275
00:25:18,960 --> 00:25:21,960
She is a little upset...
And I am extremely disappointed.
276
00:25:21,960 --> 00:25:24,800
Disappoint?!
She's never refused you? Mamma!
277
00:25:24,800 --> 00:25:27,960
My disappointment is
that I am unable to stay
in Devonshire any longer.
278
00:25:27,960 --> 00:25:31,960
My aunt has exercised
the privilege of riches
upon her poor dependent cousin,
279
00:25:31,960 --> 00:25:34,960
by sending me on business to London.
And must you go at once?
280
00:25:34,960 --> 00:25:37,000
Almost this moment.
Oh, what a shame!
281
00:25:37,000 --> 00:25:42,960
Of course you have your duty
to your aunt, I'm sure her business
will not take you long, will it?
282
00:25:42,960 --> 00:25:47,960
You are very kind,
but I have no idea of returning
into Devonshire immediately.
283
00:25:47,960 --> 00:25:50,960
My visits to Allenham are never
repeated within the twelvemonth.
284
00:25:54,960 --> 00:25:58,960
Well, erm...
285
00:25:58,960 --> 00:26:01,160
I won't press you
to return here immediately.
286
00:26:01,160 --> 00:26:04,960
Only you can judge how far that
would be pleasing to your aunt.
287
00:26:06,960 --> 00:26:09,960
Mrs Dashwood...
288
00:26:09,960 --> 00:26:13,960
My engagements at present
are of such a nature that
I dare not flatter myself
289
00:26:13,960 --> 00:26:16,960
that I will be able to return
within the foreseeable future.
290
00:26:20,960 --> 00:26:22,960
Goodbye.
291
00:26:30,480 --> 00:26:33,960
Willoughby!
When are you coming back?
292
00:26:33,960 --> 00:26:35,000
Marianne will want to know!
293
00:26:39,800 --> 00:26:40,960
Willoughby!
294
00:26:46,960 --> 00:26:48,960
I think I know what this is.
295
00:26:48,960 --> 00:26:53,960
His aunt disapproves of his regard
for Marianne, and has invented
this business in town
296
00:26:53,960 --> 00:26:56,000
in order
to get him away for a while.
297
00:26:56,000 --> 00:26:58,960
And being dependent on her,
he has to agree.
298
00:26:58,960 --> 00:27:01,960
Then why should he
not have told us that?
299
00:27:01,960 --> 00:27:04,960
Out of delicacy, not wishing
to speak ill of his aunt.
300
00:27:04,960 --> 00:27:09,960
He could have explained
his situation without speaking ill
of anybody.
301
00:27:09,960 --> 00:27:13,960
Then what is your explanation?
Do you doubt his love for Marianne?
No-one could.
302
00:27:15,960 --> 00:27:16,960
I cannot understand it.
303
00:27:18,960 --> 00:27:23,960
If I were still mistress of Norland,
my girls would never be treated
like this.
304
00:27:24,960 --> 00:27:26,960
Oh, my poor dear girl. Oh.
305
00:27:29,960 --> 00:27:31,960
Forgive me, Mamma.
306
00:27:31,960 --> 00:27:35,960
It was the sudden shock,
I had no idea of his going away.
307
00:27:35,960 --> 00:27:37,960
I am sure...
308
00:27:37,960 --> 00:27:40,960
I am sure he will find a way
to come back and see us very soon.
309
00:28:44,960 --> 00:28:46,960
Elinor. Can you not sleep either?
310
00:28:46,960 --> 00:28:52,960
No. Margaret came in with me
and you know how
she rolls about in her sleep.
311
00:28:53,960 --> 00:28:55,960
I came down for a glass of water.
312
00:28:55,960 --> 00:28:59,960
Can I get you anything, Mamma?
No, thank you, my dear.
313
00:29:01,960 --> 00:29:05,800
What were you writing when
I came down? Oh, just a letter.
314
00:29:05,800 --> 00:29:06,960
To John?
315
00:29:06,960 --> 00:29:09,960
Yes...
316
00:29:09,960 --> 00:29:12,480
No.
317
00:29:12,480 --> 00:29:15,960
I was lying awake, and
I couldn't get it out of my head,
318
00:29:15,960 --> 00:29:19,960
why Edward hasn't come to see us,
so I decided to invite him directly.
319
00:29:19,960 --> 00:29:21,960
Mamma, you mustn't do that.
320
00:29:21,960 --> 00:29:24,960
Now, why ever not? He is
our friend - our true friend -
321
00:29:24,960 --> 00:29:28,960
but perhaps he felt
he didn't have sufficient invitation
to justify his coming...
322
00:29:28,960 --> 00:29:30,960
He is a little shy
and diffident...
323
00:29:30,960 --> 00:29:34,960
No. He knows he is welcome,
and he said that he would come soon.
324
00:29:34,960 --> 00:29:40,960
So... If he delays,
or if he does not come at all,
then it must be with good reason.
325
00:29:40,960 --> 00:29:43,960
What reason could he possibly have
not to come and visit us?
326
00:29:43,960 --> 00:29:47,960
I don't know, but there
must be some explanation.
327
00:29:47,960 --> 00:29:52,960
And I do beg you, Mamma,
not to embarrass him
by pressing the invitation upon him.
328
00:29:52,960 --> 00:29:55,960
We would not want him to come here
reluctantly or unwillingly.
329
00:29:55,960 --> 00:30:00,960
I am sure Edward would never be
unwilling or reluctant to see us.
330
00:30:00,960 --> 00:30:04,960
Then please let him alone
to come in his own good time.
331
00:30:13,960 --> 00:30:14,960
Good night, Mamma.
332
00:30:23,800 --> 00:30:25,960
"For I have learned to look on nature
333
00:30:25,960 --> 00:30:28,960
"Not as in the hour
of thoughtless youth
334
00:30:28,960 --> 00:30:32,960
"But hearing oftentimes
the still, sad music of humanity..."
335
00:30:33,960 --> 00:30:35,960
Willoughby taught me that.
336
00:30:35,960 --> 00:30:38,960
Perhaps it would be easier if you
tried not to think of him so much.
337
00:30:38,960 --> 00:30:40,960
How could I do that?
338
00:30:40,960 --> 00:30:42,960
He is with me all the time.
339
00:30:42,960 --> 00:30:46,960
He is in me, Elinor.
You are so strange sometimes.
340
00:30:46,960 --> 00:30:49,960
I sometimes wonder what
it can be like to be you.
341
00:30:51,480 --> 00:30:52,960
Very dull, no doubt.
342
00:30:52,960 --> 00:30:54,960
Look! Someone's coming.
343
00:30:56,960 --> 00:30:59,480
It is Willoughby! I know it is!
Marianne, wait!
344
00:30:59,480 --> 00:31:00,960
I don't think it's him.
345
00:31:00,960 --> 00:31:01,960
Elinor, it is Willoughby!
346
00:31:01,960 --> 00:31:04,960
I knew how soon he would come!
347
00:31:06,960 --> 00:31:07,960
It's Edward!
348
00:31:13,480 --> 00:31:14,800
Wait for me!
349
00:31:21,960 --> 00:31:25,960
I can only stay one night,
but I hope I'll be none the less
welcome for that.
350
00:31:25,960 --> 00:31:27,960
Have you come straight from London?
351
00:31:27,960 --> 00:31:31,160
No, I have been
in Devonshire a fortnight.
352
00:31:31,160 --> 00:31:37,960
Oh? Yes, I was visiting some
old friends...near Plymouth.
353
00:31:37,960 --> 00:31:39,960
For my sins.
354
00:31:40,960 --> 00:31:42,960
Not a joyful visit, then? No.
355
00:31:42,960 --> 00:31:45,960
Though I have no-one
to blame for that but myself.
356
00:31:46,960 --> 00:31:48,960
I'm very happy to see you again.
357
00:31:48,960 --> 00:31:50,960
And I you.
358
00:31:53,160 --> 00:31:55,960
So how does Devonshire suit?
359
00:31:55,960 --> 00:31:58,960
Plenty of pleasant walks,
I should think.
360
00:31:58,960 --> 00:32:01,960
Do you have good company?
Are the Middletons pleasant?
361
00:32:01,960 --> 00:32:04,960
No, not at all. We couldn't
be more unfortunately situated.
362
00:32:04,960 --> 00:32:06,960
Marianne, how can you say that?
363
00:32:06,960 --> 00:32:10,640
The Middletons have been
very kind to us.
Sir John is the friendliest host.
364
00:32:10,640 --> 00:32:13,960
Have you forgotten
how many pleasant days
we've enjoyed at Barton?
365
00:32:13,960 --> 00:32:16,960
No, nor how many painful moments!
366
00:32:16,960 --> 00:32:20,480
We're all sad just now
because Willoughby's gone.
367
00:32:20,480 --> 00:32:22,960
Ah, right. I see.
368
00:32:34,960 --> 00:32:38,480
So, Edward, what are your mother's
intentions for you at present?
369
00:32:38,480 --> 00:32:41,960
Are you still to be a great orator
in spite of yourself?
370
00:32:41,960 --> 00:32:45,960
No, I think even she
is convinced now that
I'm not destined for public life.
371
00:32:45,960 --> 00:32:48,480
My brother Robert
is the man for that.
372
00:32:49,960 --> 00:32:52,160
So how are you going
to distinguish yourself?
373
00:32:52,160 --> 00:32:53,960
I shan't attempt it at all.
374
00:32:53,960 --> 00:32:55,960
I have no wish to be distinguished.
375
00:32:55,960 --> 00:32:57,960
You are distinguished to us, Edward.
376
00:32:57,960 --> 00:33:01,960
And in any case, what have wealth
or grandeur to do with happiness?
377
00:33:01,960 --> 00:33:03,960
Wealth has a good deal
to do with it, I think.
378
00:33:03,960 --> 00:33:05,960
Elinor, for shame! Are we not happy?
379
00:33:06,960 --> 00:33:10,960
Have we not been happy here,
and we as poor as the gypsies?
380
00:33:10,960 --> 00:33:15,960
Yes, and I think we might've
been even happier if
we had a little more money.
381
00:33:15,960 --> 00:33:18,960
I wish someone would give us
all a thousand pounds each!
382
00:33:18,960 --> 00:33:20,960
Yes, that would be very welcome.
383
00:33:20,960 --> 00:33:22,320
Elinor, you have no soul!
384
00:33:22,320 --> 00:33:25,960
Perhaps not, but I flatter myself
I do have a little sense.
385
00:33:25,960 --> 00:33:29,960
What do you think, Edward?
Do you believe money has
anything to do with happiness?
386
00:33:39,960 --> 00:33:43,960
Money can solve some problems,
certainly.
387
00:33:49,000 --> 00:33:51,640
For others,
it's completely useless.
388
00:33:56,480 --> 00:34:00,960
Edward? You seem unhappy.
389
00:34:01,960 --> 00:34:04,000
Do I? Forgive me. I am...
390
00:34:04,000 --> 00:34:07,960
prone to these dark moods
from time to time.
391
00:34:07,960 --> 00:34:10,960
Perhaps I should not
have come here at all.
392
00:34:10,960 --> 00:34:12,960
But I did want to see you all.
393
00:34:13,960 --> 00:34:17,800
And we are very happy
that you have come.
394
00:34:17,800 --> 00:34:20,000
We were waiting and waiting
for you to come.
395
00:34:22,800 --> 00:34:25,000
I am sorry that it took me so long.
396
00:34:30,960 --> 00:34:32,960
I never saw you wear
a ring before, Edward.
397
00:34:37,960 --> 00:34:39,960
Is that your sister's hair?
398
00:34:39,960 --> 00:34:42,800
I thought her hair
had been lighter.
399
00:34:42,800 --> 00:34:45,480
Yes, it is Fanny's hair.
400
00:34:45,480 --> 00:34:48,960
The setting casts a different
shade on it, I suppose.
401
00:35:19,960 --> 00:35:21,960
I thought it was Thomas...
402
00:35:21,960 --> 00:35:24,960
our servant.
He's gone to the village.
403
00:35:24,960 --> 00:35:27,960
I saw the logs. I enjoy this work.
404
00:35:27,960 --> 00:35:30,640
A man can relieve his feelings.
405
00:35:31,960 --> 00:35:34,000
And you have very little help here.
406
00:35:34,000 --> 00:35:35,960
We manage.
407
00:35:35,960 --> 00:35:37,960
Yes, but if only...
408
00:35:39,960 --> 00:35:40,960
What is it?
409
00:35:40,960 --> 00:35:45,160
Nothing. Nothing I can speak of.
410
00:35:47,960 --> 00:35:50,960
I should never have come here.
411
00:35:56,960 --> 00:35:59,960
Goodbye! Goodbye!
412
00:36:24,960 --> 00:36:27,800
That was your hair in
Edward's ring, wasn't it?
413
00:36:29,960 --> 00:36:30,960
I...
414
00:36:32,000 --> 00:36:33,960
It did look like my hair...
415
00:36:35,000 --> 00:36:37,960
..but he never asked me
for a lock of it, Marianne.
416
00:36:40,640 --> 00:36:43,960
I am sure he still loves you
as much as ever.
417
00:36:43,960 --> 00:36:45,960
Did he say anything to you?
418
00:36:45,960 --> 00:36:47,960
Did he speak of his love for you?
419
00:36:47,960 --> 00:36:48,960
No.
420
00:36:59,960 --> 00:37:02,960
What did he come here for,
if not to propose to you?
421
00:37:08,960 --> 00:37:09,960
I don't know.
422
00:37:25,960 --> 00:37:28,960
Hello! Hello!
We've brought you some strangers!
423
00:37:28,960 --> 00:37:30,640
Hallooo! Hallooo!
424
00:37:31,640 --> 00:37:32,800
Where are you all?
425
00:37:32,800 --> 00:37:34,960
Are we never to have
a moment to ourselves?
426
00:37:35,960 --> 00:37:38,960
Ah! There you are!
427
00:37:38,960 --> 00:37:41,960
What a surprise we have for you!
428
00:37:41,960 --> 00:37:46,960
Here is my other daughter Charlotte,
and her husband, Mr Palmer!
429
00:37:46,960 --> 00:37:49,960
I had no idea it could be them.
430
00:37:49,960 --> 00:37:54,480
We heard the carriage, and
thought it must be Colonel Brandon
back again.
431
00:37:54,480 --> 00:38:00,960
Oh, what a delightful place. I do
love a cottage, don't you, my love?
432
00:38:00,960 --> 00:38:07,960
I wanted Charlotte to stay home
and rest, but she would come,
she so longed to see you all!
433
00:38:07,960 --> 00:38:10,960
She expects to be confined soon,
you know!
434
00:38:12,960 --> 00:38:18,960
And our nieces, the Miss Steeles,
will be with us by the afternoon!
435
00:38:20,960 --> 00:38:25,000
Miss Lucy Steele is very eager
to make the acquaintance
of the Miss Dashwoods, you know!
436
00:38:25,000 --> 00:38:28,960
So! You are commanded to Barton Park
for dinner!
437
00:38:28,960 --> 00:38:33,480
But me no buts! The carriage will
be sent for you at four o'clock!
438
00:38:33,480 --> 00:38:34,960
Come along, Palmer!
439
00:38:41,640 --> 00:38:43,960
That ceiling's very crooked.
440
00:38:55,960 --> 00:38:59,960
Miss Dashwood, Miss Marianne,
Miss Margaret Dashwood,
441
00:38:59,960 --> 00:39:03,640
allow me to introduce
my second cousins by marriage,
442
00:39:03,640 --> 00:39:04,960
the Misses Steele.
443
00:39:07,960 --> 00:39:10,960
Don't you think
they're a fine pair of pretty girls?
444
00:39:10,960 --> 00:39:12,960
Oh, Sir John, for shame!
445
00:39:17,480 --> 00:39:19,960
How do you like Devonshire,
Miss Dashwood?
446
00:39:19,960 --> 00:39:24,320
Have you found any smart beaux?
There cannot be so many here
as there are in Sussex?
447
00:39:24,320 --> 00:39:26,640
Anne, must you always
be talking of beaux?
448
00:39:26,640 --> 00:39:30,480
Some young ladies don't care
for them, but I think they're
vastly agreeable,
449
00:39:30,480 --> 00:39:32,960
provided they dress smart
and behave civil.
450
00:39:32,960 --> 00:39:35,640
But I can not bear to see them
dirty and nasty, can you?
451
00:39:35,640 --> 00:39:36,960
Erm, no.
452
00:39:36,960 --> 00:39:39,960
We've heard all about
your sister's conquest,
453
00:39:39,960 --> 00:39:42,960
and that Mr Willoughby
is the smartest beau that
anyone could wish for,
454
00:39:42,960 --> 00:39:44,960
and prodigious handsome too!
455
00:39:44,960 --> 00:39:46,960
T'will be fine to have her
married so young.
456
00:39:46,960 --> 00:39:49,960
And I hope you may have
as good luck yourself soon...
457
00:39:49,960 --> 00:39:53,480
But perhaps you have a friend
in the corner already!
458
00:39:53,480 --> 00:39:57,960
Indeed she has, and he was
in the neighbourhood very lately!
459
00:39:57,960 --> 00:39:59,960
And what is his name, pray?
460
00:39:59,960 --> 00:40:03,960
Oh, it is a great secret, but we
all know that it begins with F,
461
00:40:03,960 --> 00:40:06,960
but more than that we cannot say!
462
00:40:07,960 --> 00:40:12,960
We know a Mr Ferrars?
He's a very agreeable young man...
we know him very well!
463
00:40:12,960 --> 00:40:14,960
How can you say so, Anne?
464
00:40:14,960 --> 00:40:20,960
We have seen him once or twice at
my uncle's, but it's rather too much
to pretend to know him very well!
465
00:40:20,960 --> 00:40:22,960
Oh! I always say the wrong thing!
466
00:40:22,960 --> 00:40:25,000
Yes, you do. Look...
467
00:40:25,000 --> 00:40:27,800
The weather is much brighter!
468
00:40:27,800 --> 00:40:32,960
I wonder, Miss Dashwood,
would you do me the honour
of taking the air with me?
469
00:40:33,960 --> 00:40:37,960
You will think my question an
odd one, I dare say, Miss Dashwood...
470
00:40:37,960 --> 00:40:41,960
But are you acquainted with your
sister-in-law's mother, Mrs Ferrars?
471
00:40:41,960 --> 00:40:42,960
No, I have never met her.
472
00:40:42,960 --> 00:40:46,960
I never understood that you were
connected with that family at all.
473
00:40:46,960 --> 00:40:48,160
Oh, Miss Dashwood.
474
00:40:48,160 --> 00:40:54,960
If I dared tell you all,
you would be very much surprised.
475
00:40:54,960 --> 00:40:58,960
Mrs Ferrars is certainly nothing to
me at present but the time may come
476
00:40:58,960 --> 00:41:03,960
when we will be very intimately
connected. What do you mean?
477
00:41:03,960 --> 00:41:05,960
Are you acquainted with
Mr Robert Ferrars?
478
00:41:05,960 --> 00:41:09,960
No, not with him!
I never saw him in my life!
479
00:41:09,960 --> 00:41:12,160
But with his elder brother.
480
00:41:12,160 --> 00:41:14,960
We are engaged.
481
00:41:17,960 --> 00:41:20,320
Mr...
482
00:41:20,320 --> 00:41:21,960
Edward Ferrars?
483
00:41:21,960 --> 00:41:25,960
Of course you are surprised
because it was always meant
to be a great secret.
484
00:41:25,960 --> 00:41:28,960
None of my relations
know of it except Anne.
485
00:41:28,960 --> 00:41:32,960
It would be terrible
if it reached his mother.
486
00:41:32,960 --> 00:41:38,960
I have no fortune, you know, and
I fancy she is a very proud woman.
487
00:41:40,960 --> 00:41:44,960
May I ask if your engagement
is of long standing?
488
00:41:44,960 --> 00:41:48,960
We have been engaged
these four years. Four years!
489
00:41:48,960 --> 00:41:51,960
Yes. I met him at my uncle's.
490
00:41:51,960 --> 00:41:54,960
He's a schoolmaster and
Edward was under his care.
491
00:41:56,960 --> 00:41:58,960
Because he lives in London
492
00:41:58,960 --> 00:42:02,960
we hardly see each other,
writing is our only comfort,
493
00:42:02,960 --> 00:42:10,960
except I have his picture
and he has a lock of my hair
that I gave him, set in a ring.
494
00:42:10,960 --> 00:42:12,960
I wonder,
495
00:42:12,960 --> 00:42:13,960
did you notice it?
496
00:42:15,960 --> 00:42:17,960
I did. Yes.
497
00:42:19,640 --> 00:42:23,960
And you promise you will not breathe
a word of this to a single soul?
498
00:42:23,960 --> 00:42:25,960
Miss Dashwood?
499
00:42:25,960 --> 00:42:27,480
Elinor?
500
00:42:27,480 --> 00:42:28,960
You promise?
501
00:42:31,960 --> 00:42:34,960
I never sought your confidence,
Miss Steele...
502
00:42:36,960 --> 00:42:39,960
..but your secret is safe with me.
503
00:42:46,960 --> 00:42:49,960
What was that long conversation
with Lucy Steele all about?
504
00:42:52,960 --> 00:42:54,960
Nothing of consequence.
505
00:42:54,960 --> 00:42:58,960
She was telling me her hopes
and dreams for the future.
506
00:42:58,960 --> 00:43:01,960
How very uninteresting. Yes, quite.
507
00:43:41,960 --> 00:43:47,800
Marianne, Elinor, I have a mind
to spend a month or two in London,
508
00:43:47,800 --> 00:43:51,960
and I would be very glad
to have your company!
509
00:43:51,960 --> 00:43:53,960
Mamma!
510
00:43:53,960 --> 00:43:57,000
You are very kind, ma'am, but I am
sure our mother could not spare us.
511
00:43:57,000 --> 00:43:59,960
Oh, indeed I could,
I think it is an excellent scheme.
512
00:43:59,960 --> 00:44:01,960
I should prefer to stay
in Devonshire.
513
00:44:01,960 --> 00:44:05,960
Oh, what formidable obstacle is
my dear Elinor now to bring forward?
514
00:44:05,960 --> 00:44:08,960
Do not let me hear a word
about the expense of it.
515
00:44:08,960 --> 00:44:11,960
I should like to go to London.
Of course you would!
516
00:44:11,960 --> 00:44:14,640
And I think
we all know the reason why!
517
00:44:14,640 --> 00:44:18,960
And I dare say Miss Elinor
has just as good a reason,
if the truth were known!
518
00:44:18,960 --> 00:44:20,480
Mamma? Do you really wish it?
519
00:44:20,480 --> 00:44:22,000
I insist upon it.
520
00:44:23,960 --> 00:44:30,960
Come, Miss Elinor!
You can see your sister longs to go,
and she longs for your company too!
521
00:44:30,960 --> 00:44:36,960
No more demurrals, your mother and I
have settled it all between us -
to town you shall go!
522
00:44:42,960 --> 00:44:44,960
I am surprised at you, Marianne.
523
00:44:44,960 --> 00:44:48,960
Why is that? Freely volunteering
for more of Mrs Jennings' teasing.
524
00:44:48,960 --> 00:44:51,960
I would bear more than that
for a chance of seeing Willoughby.
525
00:44:51,960 --> 00:44:55,160
I am surprised you are
not more excited at
the thought of seeing Edward.
526
00:44:55,160 --> 00:44:57,000
Perhaps we shall not see him.
527
00:44:57,000 --> 00:44:59,960
He is very much at
his mother's disposal.
528
00:44:59,960 --> 00:45:02,960
I'm sure we shall and very soon.
He loves you, Elinor.
529
00:45:02,960 --> 00:45:06,960
He will find a way to see you,
whatever his mother might say.
530
00:45:24,960 --> 00:45:27,160
Oh, Elinor,
in a little while I shall see him!
531
00:45:27,160 --> 00:45:28,960
I'm very happy for you.
532
00:45:28,960 --> 00:45:30,960
And you will see Edward!
533
00:45:31,960 --> 00:45:33,800
Perhaps, perhaps not.
534
00:45:37,480 --> 00:45:38,960
Oh!
535
00:45:38,960 --> 00:45:40,960
We're here!
536
00:45:50,960 --> 00:45:53,960
Well, here we are again.
537
00:45:55,960 --> 00:46:02,960
Here are the Misses Dashwood, and
they are to be treated like royalty.
538
00:46:02,960 --> 00:46:05,960
Any little thing you want, Foot
will attend to it, won't you, Foot?
539
00:46:05,960 --> 00:46:07,960
Indeed, ma'am.
540
00:46:12,960 --> 00:46:15,960
This will be your apartment.
541
00:46:15,960 --> 00:46:19,960
It was dear Charlotte's before
Mr Palmer took her away from me,
542
00:46:19,960 --> 00:46:22,960
and I hope you'll be
very comfortable in it.
543
00:46:22,960 --> 00:46:26,000
Look...Charlotte made that picture
out of coloured silks.
544
00:46:26,000 --> 00:46:31,960
Seven years at a great school
in town, and that's all we have
to show for it!
545
00:46:33,960 --> 00:46:36,800
Poor Charlotte.
546
00:46:37,960 --> 00:46:42,160
Well, I'll leave you to settle in.
547
00:46:42,160 --> 00:46:44,960
Dinner will be on
the table in half-an-hour!
548
00:46:57,000 --> 00:46:58,960
Foot!
549
00:46:58,960 --> 00:47:01,960
Be so good as to take this
to the post for me.
550
00:47:01,960 --> 00:47:05,960
The penny post, Miss?
No, the twopenny. Very good, Miss.
551
00:47:08,960 --> 00:47:11,480
Oh, Elinor,
we may see him this very evening.
552
00:47:14,480 --> 00:47:17,640
You might as well come away
from the window, my dear,
553
00:47:17,640 --> 00:47:20,800
He won't come any sooner
for your looking after him.
554
00:47:20,800 --> 00:47:26,960
Indeed, I think it's a little late
for any visitors to come now,
however eagerly expected!
555
00:47:26,960 --> 00:47:28,800
It is not too late.
556
00:47:30,960 --> 00:47:32,960
There...
557
00:47:33,960 --> 00:47:34,960
Was that a knock on the door?
558
00:47:34,960 --> 00:47:36,960
Next door, I fancy.
559
00:47:37,960 --> 00:47:38,960
There!
560
00:47:39,960 --> 00:47:41,960
Well! I wonder who that can be!
561
00:47:41,960 --> 00:47:44,960
It is Willoughby, I know it is! Oh!
562
00:47:44,960 --> 00:47:46,320
Marianne, be still.
563
00:47:46,320 --> 00:47:48,960
It may not be him. Oh!
564
00:47:48,960 --> 00:47:50,960
Colonel Brandon, ma'am.
565
00:47:52,960 --> 00:47:55,960
Oh.
566
00:47:55,960 --> 00:47:57,160
Forgive me...I...
567
00:47:58,960 --> 00:48:00,480
Excuse me!
568
00:48:03,960 --> 00:48:05,800
Is your sister ill, Miss Dashwood?
569
00:48:05,800 --> 00:48:09,960
She is overtired,
I think, from the journey.
570
00:48:09,960 --> 00:48:11,480
Oh, Colonel!
571
00:48:11,480 --> 00:48:13,960
I'm monstrous glad to see you.
572
00:48:13,960 --> 00:48:16,960
We have not seen you since that day
you disappointed us over the picnic.
573
00:48:16,960 --> 00:48:21,960
I hope your urgent business was
completed all to your satisfaction?
574
00:48:21,960 --> 00:48:24,640
Thank you, ma'am.
575
00:48:24,640 --> 00:48:25,960
What is done is done.
576
00:48:25,960 --> 00:48:30,960
I wonder if I might have a moment
in private with Miss Dashwood. Oh!
577
00:48:30,960 --> 00:48:34,000
Yes, indeed.
578
00:48:36,960 --> 00:48:39,960
I'll go and see how her sister does!
579
00:48:47,960 --> 00:48:52,960
Miss Dashwood, tell me.
I think I know the truth,
but I want to know for certain.
580
00:48:55,960 --> 00:48:58,960
Am I to congratulate you?
581
00:48:58,960 --> 00:49:01,320
I'm not sure what you mean.
582
00:49:01,320 --> 00:49:04,960
Your sister's engagement to
Mr Willoughby is widely spoken of.
583
00:49:04,960 --> 00:49:05,960
How can that be?
584
00:49:05,960 --> 00:49:08,960
By whom have you heard it mentioned?
585
00:49:08,960 --> 00:49:10,960
By everyone...
586
00:49:10,960 --> 00:49:12,960
of our acquaintance.
587
00:49:12,960 --> 00:49:15,960
I heard it first myself
at the Palmers.
588
00:49:15,960 --> 00:49:18,960
I came to inquire.
589
00:49:18,960 --> 00:49:19,960
Miss Dashwood...
590
00:49:21,960 --> 00:49:25,960
..is everything finally settled?
591
00:49:25,960 --> 00:49:32,960
I cannot tell you definitely
that they are engaged.
592
00:49:32,960 --> 00:49:35,960
Neither of them has ever said so
to me or to my mother.
593
00:49:37,320 --> 00:49:40,960
But I would not wish
to give you false hope.
594
00:49:40,960 --> 00:49:44,960
I am quite sure that
Marianne is deeply in love.
595
00:49:45,960 --> 00:49:49,960
And I have no reason to doubt
Mr Willoughby's feelings for her.
596
00:49:53,960 --> 00:49:58,800
I do expect, and hope, to hear
of their engagement very soon.
597
00:50:06,000 --> 00:50:07,960
That being the case...
598
00:50:10,960 --> 00:50:14,960
To your sister I wish
all imaginable happiness.
599
00:50:14,960 --> 00:50:16,960
And to Willoughby,
600
00:50:16,960 --> 00:50:18,960
that he may endeavour to deserve her.
601
00:50:20,960 --> 00:50:22,000
Good night.
602
00:50:27,960 --> 00:50:31,960
Colonel Brandon was disappointed
not to see you. He did see me.
603
00:50:31,960 --> 00:50:33,960
For about five seconds.
604
00:50:35,960 --> 00:50:37,960
He has a great regard
for you, Marianne.
605
00:50:37,960 --> 00:50:41,960
Yes, and I for him,
but he has one great defect.
606
00:50:41,960 --> 00:50:43,480
He's not Willoughby.
607
00:50:48,480 --> 00:50:49,960
Oh, why didn't he come?
608
00:50:53,160 --> 00:50:56,800
Foot?!
Are there any letters this morning?
609
00:50:56,800 --> 00:50:59,160
No, Miss.
Nothing for me, not even a note?
610
00:50:59,160 --> 00:51:02,960
No, Miss. Sorry.
Was you expecting one?
611
00:51:02,960 --> 00:51:04,960
Oh, not particularly.
612
00:51:16,960 --> 00:51:18,960
Anything for me? No, Miss.
613
00:51:18,960 --> 00:51:20,960
Are you quite sure of it?
No servants called?
614
00:51:20,960 --> 00:51:22,960
No messages? Nothing, Miss.
615
00:51:26,480 --> 00:51:28,960
No, Miss. Sorry, Miss.
616
00:51:32,960 --> 00:51:36,480
But here is something!
617
00:51:36,480 --> 00:51:44,960
The Middletons are arrived,
with the Miss Steeles, and we are
invited to an evening assembly.
618
00:51:47,160 --> 00:51:50,960
And you can be sure that
Mr W will be invited too.
619
00:51:53,480 --> 00:51:54,960
And perhaps Mr F as well!
620
00:51:58,960 --> 00:52:01,960
I declare I've never
seen anything like it.
621
00:52:01,960 --> 00:52:05,960
This must be
the finest party in town.
622
00:52:05,960 --> 00:52:08,640
Stay, Marianne,
you have a lock coming loose.
623
00:52:08,640 --> 00:52:11,480
Never mind it, Elinor! Let us go in.
624
00:52:35,640 --> 00:52:37,960
Oh, there's Charlotte.
625
00:52:41,960 --> 00:52:43,960
Look!
626
00:52:43,960 --> 00:52:46,960
Oh, Miss Dashwood!
Oh, Miss Marianne!
627
00:52:46,960 --> 00:52:49,960
London is full of smart beaux! And
some of them very rude and naughty!
628
00:52:49,960 --> 00:52:52,960
We have been pushed
and pummelled...
629
00:52:52,960 --> 00:52:55,960
Look at the nasty beasts!
How they preen and ogle!
630
00:52:55,960 --> 00:52:59,960
I hope you will stay close
by my side, Miss Dashwood.
631
00:52:59,960 --> 00:53:03,960
I am in such a fever of anticipation
I fear I shall faint.
632
00:53:03,960 --> 00:53:08,320
I have heard that he is here tonight!
633
00:53:08,320 --> 00:53:09,960
Whom do you mean?
634
00:53:09,960 --> 00:53:12,960
Why, who else but Mr Ferrars?
635
00:53:12,960 --> 00:53:16,800
Are you quite sure?
I was told for certain.
636
00:53:17,800 --> 00:53:20,960
Elinor, Marianne.
637
00:53:20,960 --> 00:53:23,800
It is so fearfully hot and crowded
in this room,
638
00:53:23,800 --> 00:53:25,960
I can hardly bear to stay
a moment longer.
639
00:53:25,960 --> 00:53:27,960
My younger brother,
Mr Robert Ferrars.
640
00:53:27,960 --> 00:53:31,960
Miss Elinor Dashwood,
Miss Marianne Dashwood.
641
00:53:31,960 --> 00:53:36,960
Enchanted. My brother Edward
has spoken very highly of
your beauty, Miss Dashwood.
642
00:53:36,960 --> 00:53:43,960
In general I consider him
a very poor judge of women, but
in this instance, I have to concur.
643
00:53:43,960 --> 00:53:45,640
You are very kind.
644
00:53:45,640 --> 00:53:47,960
May I present Miss Lucy Steele?
645
00:53:49,960 --> 00:53:50,960
Charmed.
646
00:53:51,960 --> 00:53:56,000
Is your brother going to be here
tonight, Mr Ferrars?
647
00:53:56,000 --> 00:53:57,960
Edward? God, no.
648
00:53:57,960 --> 00:53:59,960
The fellow shuns society.
649
00:53:59,960 --> 00:54:05,960
Hate to speak ill of me own blood,
but my brother Edward is
something of a hobbledehoy.
650
00:54:05,960 --> 00:54:06,960
Oh, Mr Ferrars!
651
00:54:06,960 --> 00:54:09,960
Unkind!
652
00:54:16,960 --> 00:54:19,960
Elinor, look! He is here!
653
00:54:25,960 --> 00:54:28,000
Why doesn't he come over
and speak to me?
654
00:54:28,000 --> 00:54:32,800
Pray be composed. Don't let
everybody know what you're feeling.
655
00:54:32,800 --> 00:54:36,800
Perhaps he saw me but not you.
It may be a difficult situation.
I don't understand.
656
00:54:38,160 --> 00:54:41,960
Come away. He will come and
find you, if he's able to.
657
00:54:41,960 --> 00:54:44,000
No!
658
00:54:52,960 --> 00:54:54,960
Willoughby!
659
00:54:58,480 --> 00:54:59,640
Excuse me.
660
00:55:04,960 --> 00:55:06,960
Miss Dashwood...
661
00:55:07,960 --> 00:55:08,960
Your mother is well, I trust?
662
00:55:10,960 --> 00:55:12,000
Yes, thank you.
663
00:55:13,960 --> 00:55:16,960
And, er,
how long have you been in town?
664
00:55:16,960 --> 00:55:20,960
Good God, Willoughby!
What is the meaning of this?
665
00:55:22,160 --> 00:55:24,960
Have you not received my letters?
666
00:55:28,960 --> 00:55:30,960
Will you not shake hands with me?
667
00:55:36,960 --> 00:55:39,960
But didn't you get my notes?
Tell me, for heaven's sake,
668
00:55:39,960 --> 00:55:40,960
what is the matter?
669
00:55:40,960 --> 00:55:43,960
Yes, I had the pleasure of
receiving the information
670
00:55:43,960 --> 00:55:45,960
of your arrival in town,
671
00:55:45,960 --> 00:55:48,960
which you were so good
as to send me.
672
00:55:48,960 --> 00:55:49,960
Excuse me.
673
00:56:10,320 --> 00:56:15,320
Elinor...go to him...
tell him he must...
674
00:56:15,320 --> 00:56:16,960
Oh!
675
00:56:17,960 --> 00:56:19,480
Allow me.
676
00:56:21,960 --> 00:56:24,960
Take her hand.
677
00:56:29,960 --> 00:56:30,960
Come.
678
00:56:34,960 --> 00:56:37,000
I have something to tell you
about Willoughby
679
00:56:37,000 --> 00:56:39,320
which I think
your sister should know.
680
00:56:39,320 --> 00:56:41,960
Happy Elinor,
you have no idea of what I suffer.
681
00:56:43,960 --> 00:56:45,960
I am all of a tremble.
682
00:56:45,960 --> 00:56:50,320
In a moment I shall see the person
that all my happiness depends on.
683
00:56:50,320 --> 00:56:54,960
Mrs Ferrers, the person
I hope one day to call mother.
684
00:56:54,960 --> 00:56:57,960
Miss Dashwood... Elinor.
685
00:56:57,960 --> 00:57:01,960
Every time we have met
it has seemed impossible to say
686
00:57:01,960 --> 00:57:03,960
what I really think and feel. Yes.
687
00:57:03,960 --> 00:57:05,960
Why do you not think badly of me?
688
00:57:05,960 --> 00:57:08,960
What strange creatures men are.
689
00:57:08,960 --> 00:57:09,960
What do they want from us?
690
00:57:09,960 --> 00:57:15,160
Miss Dashwood. Mr Willoughby,
You're not welcome here.
691
00:57:15,160 --> 00:57:16,960
Where is your sister?
692
00:57:16,960 --> 00:57:18,960
She's gone out walking.
693
00:57:18,960 --> 00:57:20,960
Marianne!
694
00:57:27,800 --> 00:57:28,960
Marianne!
695
00:57:51,960 --> 00:57:54,960
Subtitles by Red Bee Media Ltd
56218
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.