All language subtitles for Prometheus TED Conference 2023

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:06:45,000 --> 00:06:53,000 Created by Ashgan Bayat from Persia 2020/11/25 IRST Telegram ID: @arteshtar 2 00:00:07,000 --> 00:00:12,000 Subtitle by: Ashgan Bayat 2020/11/25 IRST 3 00:06:36,800 --> 00:06:38,800 I'd like to change the world. 4 00:06:33,600 --> 00:06:35,200 and if you'll indulge me, 5 00:06:29,400 --> 00:06:31,300 My name is Peter Weyland 6 00:06:24,300 --> 00:06:25,900 allow me to introduce myself: 7 00:06:20,500 --> 00:06:22,500 For those of you who do not yet know me, 8 00:06:17,000 --> 00:06:18,700 or i will die trying. 9 00:06:14,000 --> 00:06:16,200 settle fo nothing short of greatness, 10 00:06:12,400 --> 00:06:13,400 You know that I will 11 00:06:08,900 --> 00:06:11,900 you will be aware by now that my ambition is unlimited. 12 00:06:06,000 --> 00:06:08,000 For those of you who know me, 13 00:05:55,200 --> 00:05:56,700 Well I am not afraid! 14 00:05:50,900 --> 00:05:53,200 were afraid of what would happen if they didn't. 15 00:05:47,000 --> 00:05:50,700 These rules exist because the people who created them 16 00:05:42,700 --> 00:05:45,200 The answer to all these questions is simple: 17 00:05:34,400 --> 00:05:38,500 how is the creation of such an incredible individual considered unnatural?" 18 00:05:30,000 --> 00:05:33,500 who will never feel the heat of a star or the cold of the moon-- 19 00:05:27,600 --> 00:05:29,300 -- a man who will never grow old, 20 00:05:21,000 --> 00:05:26,300 How is there a law that states, "If we build a man from wires and metal 21 00:05:15,900 --> 00:05:19,400 Why are rules preventing us from feeding impovershed cultures? 22 00:05:12,500 --> 00:05:15,500 Well, where were the ethics during the Arabian conflicts? 23 00:05:07,000 --> 00:05:09,900 -- all but forbidding us from moving forwards. 24 00:05:01,500 --> 00:05:05,800 Rules, restrictions, laws, ethical guidelines 25 00:04:55,000 --> 00:04:59,000 The answer to that, my friends, is nothing 26 00:04:51,450 --> 00:04:53,450 "What are we allowed to do with this power?" 27 00:04:49,400 --> 00:04:51,400 Or, more importantly, one should ask, 28 00:04:47,100 --> 00:04:49,300 "What the hell we supposed to do with this power?" 29 00:04:44,700 --> 00:04:47,000 The question, of course, before us, is 30 00:04:37,000 --> 00:04:43,500 We wield incredible power -- the power to transform, to destroy and to create again 31 00:04:30,200 --> 00:04:33,200 I haven't been struck down. I take that to mean I'm right. 32 00:04:17,200 --> 00:04:20,200 We are the gods now 33 00:04:12,800 --> 00:04:15,400 Which leads to an obvious conclusion: 34 00:04:07,800 --> 00:04:09,800 will be completely indistinguishable from us 35 00:04:05,600 --> 00:04:07,600 Who, in just a few short years, 36 00:04:03,000 --> 00:04:05,500 We can create cybernetic individuals 37 00:03:59,500 --> 00:04:01,200 effectively curing them. 38 00:03:56,500 --> 00:03:58,500 -- a chain we have broken, 39 00:03:51,000 --> 00:03:55,300 We have identified the generic chain of events behind 98% of cancers 40 00:03:45,700 --> 00:03:50,000 we are on the verge of terraforming planets undiscavered just a dacade ago 41 00:03:43,700 --> 00:03:45,600 At this moment in our civilization, 42 00:03:38,100 --> 00:03:42,100 We are now three month into the year of our Lord, 2023 43 00:03:32,400 --> 00:03:34,400 --and that was just the first decade 44 00:03:26,300 --> 00:03:32,300 21th century, Biotech, nanotech, fusion and fission and M-theory 45 00:03:17,200 --> 00:03:25,200 20th century, The automobile, television, nuclear weapons, spacecrafts, Internet 46 00:03:11,700 --> 00:03:16,300 Steam engine. Railway. Eureka! The light bulb!! 47 00:03:09,500 --> 00:03:11,000 19th century, 48 00:03:05,100 --> 00:03:09,100 1441: The printing press -- only slightly less impactful. 49 00:03:03,300 --> 00:03:05,000 Bit of a game-changer, that one 50 00:02:59,500 --> 00:03:02,300 9th century AD, Gunpowder 51 00:02:56,000 --> 00:02:59,000 800 BC, Sundial 52 00:02:53,400 --> 00:02:55,600 4,000 BC, The wheel 53 00:02:50,000 --> 00:02:53,000 100,000 BC, Stone tools 54 00:02:45,500 --> 00:02:47,500 What have we done with? 55 00:02:42,000 --> 00:02:43,800 Which begs the question: 56 00:02:38,000 --> 00:02:39,733 Such a very long time ago. 57 00:02:35,000 --> 00:02:36,500 Fire 58 00:02:30,000 --> 00:02:33,200 our first true piece of technology, 59 00:02:26,500 --> 00:02:28,300 All because he gave us fire, 60 00:02:24,400 --> 00:02:25,900 ad infinitum 61 00:02:22,000 --> 00:02:24,000 day after day, 62 00:02:16,300 --> 00:02:21,300 as an eagle ripped through his belly and ate his liver over and over, 63 00:02:13,900 --> 00:02:16,000 The poor man was tied to a rock 64 00:02:06,500 --> 00:02:11,900 the gods, well you might say they overreacted a little. 65 00:02:01,000 --> 00:02:05,000 When Prometheus was caught and brought to justice for his theft, 66 00:01:54,000 --> 00:02:00,000 who were terrified of what we might do with it were it to fall into our hairy little paws 67 00:01:50,000 --> 00:01:53,300 a gift that he stole from the gods, 68 00:01:47,200 --> 00:01:49,400 was a gift from the Titan, Prometheus, 69 00:01:43,700 --> 00:01:46,300 The fire that danced at the end of that match 70 00:01:36,300 --> 00:01:38,300 is not minding it hurts." 71 00:01:32,400 --> 00:01:35,500 Lawrence just smiled and said, "The trick, Potter, 72 00:01:27,500 --> 00:01:31,600 --how is it he so effectively extinguished the flame without hurting himself whatsoever-- 73 00:01:22,500 --> 00:01:26,100 When asked by his colleague William Potter, to reveal his trick 74 00:01:17,000 --> 00:01:21,267 favored pinching a burning match between his fingers to put it out 75 00:01:13,000 --> 00:01:16,000 eponymously of Arabia, but very much an Englishman 76 00:01:10,500 --> 00:01:11,500 T.E Lawrence 6164

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.