All language subtitles for Popeyes.Revenge.2025.1080p.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,985 --> 00:00:20,654 Totul a început cu un țipăt. 2 00:00:20,654 --> 00:00:22,123 Povestea spune că mama urma 3 00:00:22,123 --> 00:00:24,024 să dea naștere unui băiețel. 4 00:00:24,024 --> 00:00:26,160 S-a decis că nu au de ales 5 00:00:26,160 --> 00:00:28,296 decât să-i facă cezariană. 6 00:00:28,296 --> 00:00:31,565 Nimeni nu ar fi putut să creadă ce rău stătea în ea. 7 00:00:31,565 --> 00:00:33,801 Doctorul a informat cuplul că nu este nimic 8 00:00:33,801 --> 00:00:36,570 de făcut pentru a vindeca deformitatea copilului. 9 00:00:36,570 --> 00:00:38,606 Nu știau ce aveau să facă, 10 00:00:38,606 --> 00:00:40,241 dar și-au promis 11 00:00:40,241 --> 00:00:41,942 că-l vor iubi orice ar fi. 12 00:00:44,011 --> 00:00:45,713 Era micul lor înger. 13 00:00:47,014 --> 00:00:48,882 Întotdeauna avea să fie greu pentru copil. 14 00:00:48,882 --> 00:00:51,685 Când copilul a crescut puțin, a încercat să-și facă prieteni 15 00:00:51,685 --> 00:00:53,186 din copiii de-o seamă cu el. 16 00:00:54,088 --> 00:00:55,889 L-au hărțuit pentru că era diferit, 17 00:00:55,889 --> 00:00:58,259 dar erau câțiva care erau drăguți cu el. 18 00:01:00,394 --> 00:01:01,962 Au făcut mișto de copil, 19 00:01:01,962 --> 00:01:04,265 iar copilului nu i-a plăcut deloc asta. 20 00:01:15,243 --> 00:01:17,911 Nu putea face nimeni nimic. 21 00:01:17,911 --> 00:01:20,381 Copilul le spusese totul părinților săi, 22 00:01:20,381 --> 00:01:23,050 așa că ei au făcut singurul lucru la care s-au putut gândi să-l facă. 23 00:01:23,951 --> 00:01:25,519 L-au pus la subsol. 24 00:01:29,357 --> 00:01:31,892 Dar nu era totul chiar atât de rău la subsol. 25 00:01:31,892 --> 00:01:33,394 Copilul avea un prieten. 26 00:01:37,394 --> 00:01:39,794 ”Nu fii trist! Sunt aici cu tine :-)!!” 27 00:01:46,494 --> 00:01:48,294 ”Îți mulțumesc că ești mereu acolo...” 28 00:01:57,518 --> 00:02:00,254 Dar vestea despre crimă, s-a răspândit rapid. 29 00:02:00,254 --> 00:02:02,623 Curând, o gloată furioasă a înconjurat casa. 30 00:02:08,128 --> 00:02:10,164 Părinții nu au putut face nimic. 31 00:02:19,807 --> 00:02:21,642 Copilul a încercat să-și salveze prietenul, 32 00:02:21,642 --> 00:02:24,345 dar uşa era prea trainică chiar şi pentru el să o deschidă. 33 00:02:24,345 --> 00:02:25,645 PLEACĂ ACUM! AM SĂ FIU BINE! PLEACĂ!!! 34 00:02:25,679 --> 00:02:27,181 Neavând alte opțiuni, copilul a încercat 35 00:02:27,181 --> 00:02:29,417 să scape din casa în flăcări. 36 00:02:29,417 --> 00:02:31,285 Nu și-a putut părăsi părinții. 37 00:02:31,285 --> 00:02:35,556 A încercat să-i strige „Mamă, tată”, dar apoi... 38 00:02:42,230 --> 00:02:47,235 Nu a trecut mult timp până când locuitorii orașului, l-au văzut pe copil scăpând. 39 00:02:58,078 --> 00:03:00,281 Abia când s-au uitat peste marginea docului 40 00:03:00,281 --> 00:03:02,350 au văzut corpul copilului scufundându-se 41 00:03:02,350 --> 00:03:03,717 până la fundul lacului. 42 00:03:05,619 --> 00:03:08,422 O ceață periculoasă a început să se lase, 43 00:03:08,422 --> 00:03:11,091 iar cadavrul lui Popeye nu a fost găsit niciodată. 44 00:04:08,482 --> 00:04:09,383 Bună. 45 00:04:11,419 --> 00:04:13,253 Iisuse, Cherry. 46 00:04:13,253 --> 00:04:14,955 Credeam că-ți lasă ceva timp 47 00:04:14,955 --> 00:04:16,824 ca să scapi de toate ”Vai” și ”Ah” 48 00:04:16,824 --> 00:04:19,393 înainte de a merge la el acasă. 49 00:04:20,828 --> 00:04:23,196 Într-adevăr. Termină. 50 00:04:23,196 --> 00:04:25,599 Bine fetelor, nu vreau să vă mai prostiți așa 51 00:04:25,599 --> 00:04:27,134 cât suntem acolo, bine? 52 00:04:27,134 --> 00:04:30,604 Nu cred că vreți să fiți prinse. Asta e important. 53 00:04:30,604 --> 00:04:31,539 Corect, corect pentru că soarta 54 00:04:31,539 --> 00:04:33,841 canalului depinde de asta. 55 00:04:33,841 --> 00:04:36,577 Nu am avut niciun videoclip care să ajungă la 100.000 de vizualizări 56 00:04:36,577 --> 00:04:38,979 în aproape două luni, bine? 57 00:04:38,979 --> 00:04:42,416 Am câteva idei foarte bune cum să îmbunătățesc asta. 58 00:04:42,416 --> 00:04:44,084 Cum? 59 00:04:44,084 --> 00:04:45,753 Este o surpriză. 60 00:04:53,361 --> 00:04:55,162 Îmi pare rău că vă întrerup, dragilor. 61 00:04:56,630 --> 00:04:58,966 Am un sentiment rău despre asta. 62 00:04:58,966 --> 00:05:01,335 Mia, întotdeauna tu ai un sentiment rău. 63 00:05:06,374 --> 00:05:10,243 Dumnezeule. Ai filmat? 64 00:05:10,243 --> 00:05:12,112 Nu, eu doar... 65 00:05:12,112 --> 00:05:13,447 Asta este o nebunie. 66 00:05:13,447 --> 00:05:15,716 De ce? E doar ceață. 67 00:05:17,317 --> 00:05:19,620 Știi că vine când ceața se lasă. 68 00:05:20,788 --> 00:05:22,289 A fost acum 15 ani, 69 00:05:22,289 --> 00:05:25,626 băiețelul pe care l-au numit Popeye s-a înecat în acest lac. 70 00:05:27,761 --> 00:05:30,731 Vom filma mai mult la lac când ceața va deveni mai groasă. 71 00:05:31,932 --> 00:05:33,434 Va fi o filmare mișto. 72 00:05:35,202 --> 00:05:36,570 Ești gata cu camera? 73 00:05:37,505 --> 00:05:39,206 Hai să o facem repede, da. 74 00:05:39,206 --> 00:05:40,608 Încadrarea e bună? 75 00:05:40,608 --> 00:05:42,610 Da. Sunt gata când sunteți și voi. 76 00:05:44,745 --> 00:05:47,047 Bine ați revenit, demonilor la un alt episod 77 00:05:47,047 --> 00:05:49,783 din Casele Bântuite ale Răului. 78 00:05:49,783 --> 00:05:53,721 O serie care te duce în casele ucigașilor. 79 00:05:53,721 --> 00:05:56,323 Legenda spune că un băiat mic pe nume Johnny, 80 00:05:56,323 --> 00:06:00,327 supranumit Popeye, a ucis un coleg de școală, 81 00:06:00,327 --> 00:06:03,263 strângâdu-l de gât atât de tare, cu mâinile lui deformate, 82 00:06:03,263 --> 00:06:05,833 încât i-au ieşit ochii din cap. 83 00:06:05,833 --> 00:06:09,470 Orașul a ars casa din temelii cu Popeye înăuntru. 84 00:06:09,470 --> 00:06:12,339 Și totuși, recent, a fost din nou cumpărată 85 00:06:12,339 --> 00:06:14,041 și în prezent este în renovare. 86 00:06:14,041 --> 00:06:16,477 Actualul proprietar nu știe ce să facă cu casa 87 00:06:16,477 --> 00:06:20,280 întrucât s-au înregistrat atâtea dispariții în zonă. 88 00:06:20,280 --> 00:06:23,016 Să vedem dacă Fantoma lui Popeye vrea să se joace cu... 89 00:06:24,418 --> 00:06:27,220 Mia? 90 00:06:27,220 --> 00:06:29,156 Cred că tocmai am văzut pe cineva. 91 00:06:30,824 --> 00:06:32,860 Ce? Tocmai ai stricat filmarea degeaba? 92 00:06:32,860 --> 00:06:36,830 Jur! Tocmai am văzut pe cineva acolo. 93 00:06:36,830 --> 00:06:38,999 Tot ce trebuie să facem este să încercăm acum din nou. 94 00:06:40,200 --> 00:06:42,503 Nu, nu. Va fi bine. 95 00:06:43,370 --> 00:06:45,172 Voi procesa sunetul dacă este nevoie. 96 00:06:45,572 --> 00:06:48,574 Bine. Sunteți gata fetelor? 97 00:06:48,842 --> 00:06:53,914 Să mergem. 98 00:07:23,744 --> 00:07:25,012 Înfiorător. 99 00:07:25,012 --> 00:07:28,516 Te rog... pentru orice eventualitate. 100 00:07:30,518 --> 00:07:32,352 Eu zic să începem de la subsol. 101 00:07:33,987 --> 00:07:35,856 Da, îmi place asta. E o idee bună. 102 00:07:37,090 --> 00:07:40,728 Stai, de ce nu coborâți voi și faceți filmarea? 103 00:07:40,728 --> 00:07:43,964 Da, eu voi sta aici și voi prinde sunetele. 104 00:07:43,964 --> 00:07:46,900 Nu pentru asta te plătim. 105 00:07:48,602 --> 00:07:50,704 Mișto. O idee bună. 106 00:07:50,704 --> 00:07:52,740 Mia, prinde niște sunete. 107 00:07:52,740 --> 00:07:54,942 Ne vom întoarce într-o clipă, bine? 108 00:07:54,942 --> 00:07:55,876 În regulă. 109 00:08:01,181 --> 00:08:02,750 Haide, Mia. 110 00:08:02,750 --> 00:08:06,086 Doar ia banii... și pleacă. 111 00:08:08,388 --> 00:08:10,290 Poți face asta, fată. 112 00:08:16,296 --> 00:08:19,432 Da. Asta e o nebunie. 113 00:08:19,432 --> 00:08:22,102 Totul arată exact ca în fotografiile 114 00:08:22,102 --> 00:08:23,503 din ziare. 115 00:08:25,939 --> 00:08:29,009 Se crede că și părinții lui Popeye au murit 116 00:08:29,009 --> 00:08:31,111 în foc, învinuiți fiind că au adus 117 00:08:31,111 --> 00:08:34,447 pe această lume copilul monstru pe care l-au numit Popeye. 118 00:08:36,116 --> 00:08:37,384 Crezi că fantomele 119 00:08:37,384 --> 00:08:39,319 părinților lui Popeye sunt încă aici, Cherry? 120 00:08:43,256 --> 00:08:44,658 Îmi place să am audiență. 121 00:08:47,995 --> 00:08:49,096 Ce faci? 122 00:08:55,435 --> 00:09:00,040 Lasă camera să filmeze. Să încercăm ceva diferit. 123 00:09:06,513 --> 00:09:07,414 La naiba. 124 00:11:49,500 --> 00:11:49,900 La naiba! 125 00:15:05,100 --> 00:15:07,100 Bine ai revenit 126 00:15:14,800 --> 00:15:21,800 Traducerea și adaptarea: TheOne 127 00:15:40,373 --> 00:15:42,475 Ce naiba o să facem, Lora? 128 00:15:42,475 --> 00:15:44,144 Am avut timp să mă gândesc la asta. 129 00:15:44,144 --> 00:15:45,545 Începem... 130 00:15:45,545 --> 00:15:46,746 Cred că vânzarea proprietății este singurul lucru 131 00:15:46,746 --> 00:15:47,914 pe care-l putem face acum. 132 00:15:50,250 --> 00:15:52,019 Nu putem face asta. 133 00:15:52,019 --> 00:15:53,686 Păi, de ce naiba nu? 134 00:15:53,686 --> 00:15:55,788 Nu înțeleg. 135 00:15:55,788 --> 00:15:57,757 Dna. Aster, nenorocita de profesoară de istorie 136 00:15:57,757 --> 00:15:59,692 de la școla la care lucrezi, moare brusc 137 00:15:59,692 --> 00:16:01,961 și îți lasă casa nenorocitului de Popeye. 138 00:16:01,961 --> 00:16:03,330 Nu ridica vocea. 139 00:16:03,330 --> 00:16:04,797 Tara știe deja totul despre acel copil. 140 00:16:04,797 --> 00:16:06,333 Nu datorită ție. 141 00:16:06,333 --> 00:16:09,402 Am tot vorbit despre ce o să facem cu proprietatea. 142 00:16:09,402 --> 00:16:11,438 Nu o vindem. 143 00:16:11,438 --> 00:16:13,573 O să o lăsăm să stea acolo? 144 00:16:13,573 --> 00:16:16,476 Suntem în urmă cu plățile, Lora. 145 00:16:16,476 --> 00:16:18,211 V-ați trezit devreme. 146 00:16:18,211 --> 00:16:21,248 Neața. Ce mai faci, scumpo? 147 00:16:24,917 --> 00:16:27,820 - George? - Vreau o îmbrățișare. Sunt bine. 148 00:16:27,820 --> 00:16:30,257 Distracție plăcută. 149 00:16:30,257 --> 00:16:32,259 Mulțumesc. 150 00:16:32,259 --> 00:16:34,127 Prietenii tăi așteaptă afară de mult timp. 151 00:16:34,127 --> 00:16:35,228 Ce ai făcut atâta timp? 152 00:16:35,228 --> 00:16:37,697 Nu mi-am găsit bikinii. 153 00:16:37,697 --> 00:16:38,931 E în regulă. 154 00:16:38,931 --> 00:16:40,200 I-am trimis un mesaj Donna. Are o pereche de rezervă. 155 00:16:40,200 --> 00:16:41,434 Bine. 156 00:16:41,434 --> 00:16:42,602 Te iubesc. 157 00:16:42,602 --> 00:16:43,270 - Te iubesc. Distracție plăcută. - Te iubesc. 158 00:16:43,270 --> 00:16:44,637 Pa. 159 00:16:53,012 --> 00:16:55,215 Da, dar nu este atât de simplu, nu-i așa? 160 00:16:55,215 --> 00:16:57,284 Uite, nu voi spune nimic pentru că îmi place de tine, Dylan, 161 00:16:57,284 --> 00:17:01,088 dar Tara te iubește și vrea să fie cu tine. 162 00:17:01,088 --> 00:17:03,190 Nu crezi că ar călători, nu? 163 00:17:04,424 --> 00:17:07,294 Casa ei este aici. Casa părinților ei. 164 00:17:07,294 --> 00:17:08,595 Le-am adus. 165 00:17:08,595 --> 00:17:09,996 Doamne. Dar ți-a luat ceva timp. 166 00:17:12,599 --> 00:17:14,467 De ce ți-a luat atât de mult? 167 00:17:14,467 --> 00:17:16,936 Am dat peste părinții mei. S-au trezit devreme. 168 00:17:16,936 --> 00:17:18,405 Ați luat totul? 169 00:17:18,405 --> 00:17:19,706 Kathy a spus că Max are toate ustensilele 170 00:17:19,706 --> 00:17:21,208 și materialele necesare, așa că suntem în regulă. 171 00:17:21,208 --> 00:17:23,243 Grozav, se pare că putem lucra 172 00:17:23,243 --> 00:17:24,744 înainte să se întunece. 173 00:17:24,744 --> 00:17:28,381 Ura. 174 00:17:28,381 --> 00:17:32,919 Nu te băga, bine? Îi voi spune... până la urmă. 175 00:17:39,159 --> 00:17:42,229 Ți-a spus cineva că săruți bine? 176 00:17:42,229 --> 00:17:44,297 Da... iubita mea 177 00:17:49,402 --> 00:17:51,003 Ăștia au devenit mai mari? 178 00:17:56,843 --> 00:18:00,980 Bună dragilor, dacă o s-o faceți, 179 00:18:00,980 --> 00:18:02,415 ar fi în regulă dacă aș privi? 180 00:18:02,415 --> 00:18:05,385 - Nu gratuit, Beanie. - Dispari. 181 00:18:13,926 --> 00:18:14,827 Ți-a fost dor de mine? 182 00:18:16,696 --> 00:18:18,365 Întotdeauna. 183 00:18:18,365 --> 00:18:21,368 Bine dragilor, adunați-vă. 184 00:18:21,368 --> 00:18:23,770 Vreau doar să spun că vă apreciez cu adevărat ajutorul. 185 00:18:23,770 --> 00:18:25,872 Chiar înseamnă enorm pentru noi. 186 00:18:25,872 --> 00:18:28,708 Nu este casa asta bântuită sau așa ceva? 187 00:18:28,708 --> 00:18:30,277 Au existat o mulțime de teorii 188 00:18:30,277 --> 00:18:32,545 care au împânzit internetul despre ceea ce s-a întâmplat. 189 00:18:32,545 --> 00:18:34,080 Dar un lucru care continuă să apară, este 190 00:18:34,080 --> 00:18:36,015 că s-a înecat în lac. 191 00:18:36,015 --> 00:18:38,351 Nu mergem nicăieri în apropierea lacului. 192 00:18:38,351 --> 00:18:39,252 Ce naiba? 193 00:18:40,953 --> 00:18:42,422 Kathy? 194 00:18:42,422 --> 00:18:44,557 Vom fi plătiți în plus pentru că ne trezim la 04:00 dimineața? 195 00:18:45,592 --> 00:18:47,560 Super, Kathy! 196 00:18:48,695 --> 00:18:51,431 Știam că a ars acum câțiva ani. 197 00:18:51,431 --> 00:18:53,300 Deci... ce? 198 00:18:53,300 --> 00:18:56,336 Vom merge sus acolo, vom dărâma tot ce a mai rămas 199 00:18:56,336 --> 00:18:57,804 și apoi îl reconstruim. 200 00:18:57,804 --> 00:18:59,972 Nu, locul a fost deja reconstruit. 201 00:18:59,972 --> 00:19:02,809 Deci cine l-a reconstruit atunci? 202 00:19:02,809 --> 00:19:04,277 Nimeni nu știe. 203 00:19:04,277 --> 00:19:06,145 Personal, cred că au fost fanii legendei 204 00:19:06,145 --> 00:19:07,647 cei care l-au reconstruit. 205 00:19:07,647 --> 00:19:09,482 Oricum, în următoarele câteva zile, 206 00:19:09,482 --> 00:19:13,552 o să transformăm casa lui Popeye... în sunet de tobe... 207 00:19:13,620 --> 00:19:16,623 într-o atracție de casă bântuită. 208 00:19:16,623 --> 00:19:20,327 Atunci, cum și-ar fi permis, mai exact, tatăl tău asta? 209 00:19:20,327 --> 00:19:23,230 Nu, doamna Aster i-a oferit mamei mele locul când a murit. 210 00:19:23,230 --> 00:19:24,197 Înțeleg. 211 00:19:24,197 --> 00:19:25,332 De ce i-a dat-o? 212 00:19:25,332 --> 00:19:26,899 Am întrebat-o pe mama, 213 00:19:26,899 --> 00:19:29,602 dar nu-i place să vorbească despre asta, așa că... 214 00:19:29,602 --> 00:19:33,940 Deci, ce are doamna Lora despre doamna Aster? 215 00:19:33,940 --> 00:19:36,776 Trebuie să fie fotografii nud, nu-i așa? 216 00:19:36,776 --> 00:19:39,446 Asta trebuie să fie. Trebuie să fie. 217 00:19:39,446 --> 00:19:42,615 Nick, oprește-te. Doamna Aster are 70 de ani. 218 00:19:42,615 --> 00:19:43,783 Este total dezgustător. 219 00:19:44,884 --> 00:19:46,686 Atunci de ce nu o fac părinții tăi? 220 00:19:46,686 --> 00:19:49,121 Pentru că tatăl Tarei și-a rupt piciorul 221 00:19:49,121 --> 00:19:51,057 și nu-și poate permite pe nimeni altcineva să ajute. 222 00:19:51,057 --> 00:19:54,994 Și toți ați uitat, ce a făcut mama Tarei pentru noi?! 223 00:19:54,994 --> 00:19:58,498 Da, a fost profesoara mea preferată de clasa întâi 224 00:19:58,498 --> 00:20:02,802 și era al naibii de sexy. 225 00:20:05,204 --> 00:20:07,640 Serios, asta va fi distractiv. 226 00:20:07,640 --> 00:20:10,377 Bine, deci vom lua două mașini separate. 227 00:20:10,377 --> 00:20:13,780 Ar trebui să ajungem la locație în aproximativ 12 ore. 228 00:20:15,582 --> 00:20:16,983 - 12? - Sună bine. 229 00:20:16,983 --> 00:20:19,118 Stai, vom fi plătiți înainte sau după asta? 230 00:20:19,886 --> 00:20:20,887 Tara. 231 00:20:26,225 --> 00:20:27,660 De ce îi plătești? 232 00:20:27,660 --> 00:20:30,229 Mi-ai spus că toți o facem pentru mama ta. 233 00:20:30,229 --> 00:20:33,099 Aveam nevoie de mâini suplimentare. Vom vorbi despre asta mai târziu, bine? 234 00:20:33,866 --> 00:20:36,102 Da. Mai târziu. 235 00:21:23,616 --> 00:21:26,252 Ești nebună să conduci cu viteza asta? 236 00:21:26,252 --> 00:21:27,487 Nu ești rănit? 237 00:21:27,487 --> 00:21:29,021 Ce faci conducând aici? 238 00:21:29,021 --> 00:21:31,090 Nu e nimic aici în afară de o casă veche abandonată. 239 00:21:31,090 --> 00:21:32,859 Da, casa lui Popeye. 240 00:21:32,859 --> 00:21:34,461 Părinții mei dețin locul. 241 00:21:34,461 --> 00:21:35,562 O punem la punct. 242 00:21:35,562 --> 00:21:36,596 Casa lui Popeye? 243 00:21:37,730 --> 00:21:39,065 Serios, vă duceți la casa lui Popeye? 244 00:21:39,065 --> 00:21:41,968 Nu ai auzit zvonurile despre acel loc? 245 00:21:41,968 --> 00:21:44,671 Ce? Poveștile copiilor la un foc de tabără și alte rahaturi? 246 00:21:46,573 --> 00:21:48,107 Incredibil. 247 00:21:48,107 --> 00:21:50,477 Nu vă apropiați de acel loc, vorbesc serios. 248 00:21:50,477 --> 00:21:53,646 O ultimă avertizare. Stați departe de ceață. 249 00:21:53,646 --> 00:21:54,614 Este letală. 250 00:21:56,248 --> 00:21:57,784 Ceață mortală. 251 00:21:59,185 --> 00:22:01,921 Trebuie să fi luat ceva. Să mergem. 252 00:22:08,961 --> 00:22:10,162 Bine, haide. 253 00:22:25,978 --> 00:22:28,415 Asta este o adevărată priveliște. 254 00:22:34,921 --> 00:22:37,690 De ce nu o tăiem cu toporul? 255 00:22:37,690 --> 00:22:41,293 Nu, nu poți vorbi serios. Acesta este la fel ca originalul. 256 00:22:41,293 --> 00:22:43,430 Credeam că nu știi nimic despre asta. 257 00:22:43,430 --> 00:22:45,565 Păi, nu știam nimic despre asta, 258 00:22:45,565 --> 00:22:48,267 dar apoi am putut să fac un studiu profund în mașină 259 00:22:48,267 --> 00:22:52,004 pentru că, Kathy nu a vrut să vorbească cu mine. 260 00:22:53,372 --> 00:22:56,743 La naiba, Iisuse Hristoase. La naiba, îți bați joc de mine? 261 00:22:56,743 --> 00:22:57,610 Nu este semnal? 262 00:22:57,610 --> 00:22:58,945 Vezi primprejur. 263 00:22:58,945 --> 00:22:59,979 În regulă. 264 00:23:14,761 --> 00:23:16,729 Stai, asta e casa? 265 00:23:17,564 --> 00:23:19,932 Da, dar de ce este curată? 266 00:23:21,333 --> 00:23:23,335 Eu și tata ieșim cam o dată pe lună 267 00:23:23,335 --> 00:23:26,573 să facem un pic de curățenie, discutăm despre ceva idei pentru acest loc. 268 00:23:26,573 --> 00:23:29,408 Asta e o chestie chiar infiorătoare. Nu vreau să dorm acolo. 269 00:23:29,408 --> 00:23:31,077 Stai, ce? Nu dorm acolo. 270 00:23:31,077 --> 00:23:33,680 E în regulă. Am o surpriză pentru voi. 271 00:23:33,680 --> 00:23:34,547 Ce este? 272 00:23:34,547 --> 00:23:35,414 Ei bine, doar asta... 273 00:23:36,248 --> 00:23:37,149 Asta ce a mai fost? 274 00:23:38,451 --> 00:23:40,052 Ce? 275 00:23:45,324 --> 00:23:48,094 Măi, nu mi-ați spus că aici va fi o cadă cu hidromasaj. 276 00:23:48,094 --> 00:23:50,497 Ce este acest loc? 277 00:23:50,497 --> 00:23:52,331 Aici ne vom petrece următoarele zile 278 00:23:52,331 --> 00:23:53,800 în timp ce aranjăm casa. 279 00:23:53,800 --> 00:23:56,736 Bun venit la ”Casa de Prietenie”. 280 00:23:56,736 --> 00:23:58,905 Kathy, ai găsit vreun semnal? 281 00:24:00,072 --> 00:24:00,840 Am fost distrasă, 282 00:24:00,840 --> 00:24:01,841 încă mai caut. 283 00:24:03,009 --> 00:24:04,176 Da, despre asta. 284 00:24:04,176 --> 00:24:06,479 Nu avem semnal aici, 285 00:24:06,479 --> 00:24:08,781 dar e în regulă, sunt doar câteva zile. 286 00:24:10,016 --> 00:24:12,084 Haide, hai să luăm lucrurile din mașină. 287 00:24:13,119 --> 00:24:14,554 Mă simt un pic amețit, iubito, 288 00:24:14,554 --> 00:24:15,988 de la urcare. 289 00:24:15,988 --> 00:24:19,025 Beanie, te superi dacă o ajuți pe Donna cu bagajele? 290 00:24:20,059 --> 00:24:21,427 În regulă. 291 00:24:21,427 --> 00:24:22,896 Mulțumesc. 292 00:24:22,696 --> 00:24:25,231 O să-ți aduc ceva pentru durerea ta de cap. 293 00:24:25,231 --> 00:24:26,398 Da. Mulțumesc. 294 00:24:26,398 --> 00:24:28,768 Și noi vom descărca mașina. 295 00:24:41,147 --> 00:24:45,417 Deci... poate vrei să faci o baie aici mai târziu? 296 00:24:45,417 --> 00:24:48,487 Poate. Mi-am adus bikini. 297 00:24:49,455 --> 00:24:50,623 Este perechea cea nouă? 298 00:24:52,258 --> 00:24:54,727 Va trebui doar să aștepți și să vezi. 299 00:24:57,096 --> 00:24:59,131 Kathy, dragă, nu e niciun semnal. 300 00:24:59,131 --> 00:25:00,833 Haide. Să mergem la cabană. 301 00:25:02,268 --> 00:25:03,335 Îmi pare rău. 302 00:25:23,923 --> 00:25:25,057 Îmi pare rău. 303 00:25:25,057 --> 00:25:26,125 Vino aici. 304 00:25:26,926 --> 00:25:28,761 Va fi bine. Da. 305 00:25:28,761 --> 00:25:29,996 Ştii asta. 306 00:25:31,363 --> 00:25:33,733 Da, vom descărca mașina 307 00:25:33,733 --> 00:25:36,302 și apoi ne luăm 10 minute doar pentru noi, bine? 308 00:25:38,270 --> 00:25:39,505 - Bine. - Bine. 309 00:25:44,777 --> 00:25:47,346 Voi doi, porumbeilor, vreți să veniți să ajutați? 310 00:25:47,880 --> 00:25:50,182 Nu vă faceți griji, dragilor. Cred că am reușit. 311 00:26:26,619 --> 00:26:27,654 La dracu. 312 00:26:29,656 --> 00:26:31,057 Îmi pare rău. 313 00:26:31,057 --> 00:26:32,091 E în regulă. 314 00:26:33,225 --> 00:26:34,994 Ai lucruri mai importante de care să-ți faci griji. 315 00:26:40,232 --> 00:26:41,968 Cum de ai prins semnal aici? 316 00:26:44,370 --> 00:26:47,173 Există anumite locuri în zonă în care prind semnal. 317 00:26:47,974 --> 00:26:49,308 Această cabană este una dintre ele. 318 00:26:50,677 --> 00:26:53,379 Atunci ai mințit-o pe Kathy, da? 319 00:26:53,379 --> 00:26:55,481 Vreau să lucreze. 320 00:26:55,481 --> 00:26:57,516 Am plătit-o să fie aici, nu-i așa? 321 00:27:05,191 --> 00:27:06,826 - Tara, ascultă... - La naiba. 322 00:27:08,060 --> 00:27:10,196 Vremea nu este bună în acest weekend. 323 00:27:10,196 --> 00:27:11,731 Ce? 324 00:27:11,731 --> 00:27:14,633 Uite, din momentul în care apune soarele 325 00:27:14,633 --> 00:27:17,169 și până când se ridică din nou, e ceață. 326 00:27:17,169 --> 00:27:19,205 Nu era așa când am verificat acasă. 327 00:27:19,205 --> 00:27:20,306 Sunt sigur că ne descurcăm cu un pic de ceață. 328 00:27:20,306 --> 00:27:22,308 Nu cu o ceață atât de deasă ca aceasta. 329 00:27:22,308 --> 00:27:23,876 Asta înseamnă că zilele sunt mai scurte, 330 00:27:23,876 --> 00:27:25,144 ceea ce înseamnă că va trebui să-i conving pe toți 331 00:27:25,144 --> 00:27:26,112 să muncească mai mult 332 00:27:26,112 --> 00:27:27,513 și... la naiba. 333 00:27:29,615 --> 00:27:31,517 Vino așează-te, bine? 334 00:27:32,518 --> 00:27:35,087 Faci tot ce poți 335 00:27:38,991 --> 00:27:43,562 și voi fi alături de tine tot timpul... bine? 336 00:27:45,131 --> 00:27:46,799 La naiba, te iubesc. 337 00:29:35,374 --> 00:29:37,409 Aceste cade cu hidromasaj sunt perfecte. 338 00:29:38,244 --> 00:29:39,411 Au fost mereu aici? 339 00:29:41,480 --> 00:29:42,381 Tara? 340 00:29:43,182 --> 00:29:45,451 Îmi pare rău. 341 00:29:45,451 --> 00:29:47,653 Știi, proprietarii dinaintea părinților mei le-au instalat 342 00:29:47,653 --> 00:29:49,188 când au renovat locul. 343 00:29:50,156 --> 00:29:52,058 Vrei să încerci să te relaxezi puțin? 344 00:29:52,058 --> 00:29:53,692 Nu înainte să fie casa terminată. 345 00:29:53,692 --> 00:29:54,593 La dracu. 346 00:29:56,062 --> 00:29:58,264 Dragii mei! Dragilor, mă aude toată lumea? 347 00:30:02,368 --> 00:30:03,269 Deci, așa 348 00:30:06,973 --> 00:30:09,708 având în vedere că condițiile meteorologice au cam 349 00:30:09,708 --> 00:30:12,444 precipitat puțin lucrurile, 350 00:30:12,445 --> 00:30:13,845 cred că ar putea fi o idee bună să muncim câteva ore 351 00:30:13,846 --> 00:30:17,283 înainte ca ceața să coboare de la lac. 352 00:30:17,283 --> 00:30:19,085 Nu vorbești serios, nu-i așa? 353 00:30:19,085 --> 00:30:21,587 O putem face dimineață 354 00:30:29,595 --> 00:30:32,398 Măi! Măi, haideți. 355 00:30:32,398 --> 00:30:34,766 Familia Tarei a avut o perioadă nașpa recent. 356 00:30:34,766 --> 00:30:36,668 Tara trebuie să facă schimburi suplimentare 357 00:30:36,668 --> 00:30:39,071 ca să nu-și piardă casa părintească, deci. 358 00:30:39,071 --> 00:30:40,839 Asta înseamnă Lora, 359 00:30:40,839 --> 00:30:44,243 Doamna Cooper, cea mai bună profesoară din toate timpurile, are probleme. 360 00:30:46,645 --> 00:30:49,381 Da, vreau să spun, haideți, măi. 361 00:30:49,381 --> 00:30:52,384 Haideți. Va fi ușor pentru noi să o facem. 362 00:30:52,384 --> 00:30:54,620 Vom pune muzică, nu? 363 00:30:54,620 --> 00:30:57,156 Vă mulțumesc, dragilor. Chiar vă rămân datoare. 364 00:31:11,337 --> 00:31:14,106 De un an stăm pe acest pământ. 365 00:31:14,106 --> 00:31:15,942 Știu că este această istorie întunecată în spatele ei, 366 00:31:15,942 --> 00:31:18,344 dar sunt sigur că se va vinde dacă îl punem la jumătate din valoare. 367 00:31:18,344 --> 00:31:20,012 În nici un caz. 368 00:31:21,413 --> 00:31:22,915 Ce nu-mi spui? 369 00:31:26,852 --> 00:31:29,521 Jane, ce cauți aici. 370 00:31:29,521 --> 00:31:32,391 Lora, s-a întors.El trebuie să fie. 371 00:31:43,769 --> 00:31:44,570 Uite. 372 00:31:47,239 --> 00:31:48,975 Trei morți în casa Popeye. 373 00:31:48,975 --> 00:31:50,442 El trebuie să fie. 374 00:31:50,442 --> 00:31:52,278 Dylan a spus că copiii vor merge undeva în weekendul acesta, 375 00:31:52,278 --> 00:31:53,645 dar nu a spus unde. 376 00:31:53,645 --> 00:31:55,414 Nu crezi că s-au dus la casă? 377 00:31:55,414 --> 00:31:56,682 Jane, chiar trebuie să te calmezi. 378 00:31:56,682 --> 00:31:59,251 Știi unde sunt? Știi? 379 00:31:59,251 --> 00:32:00,987 Uite, și ceilalți? 380 00:32:00,987 --> 00:32:03,355 George e acasă. 381 00:32:03,355 --> 00:32:05,757 Vom vorbi despre asta mâine, bine? 382 00:32:05,757 --> 00:32:06,993 Bine. 383 00:32:15,968 --> 00:32:17,269 Luați-o mai ușor cu vopseaua. 384 00:32:17,269 --> 00:32:19,305 Nu vom putea face o altă cutie la fel. 385 00:32:21,807 --> 00:32:25,111 Apreciez prudența, fetelor. Ce s-a întâmplat cu roșu? 386 00:32:25,111 --> 00:32:28,547 Da, am vrut să adăugăm o notă personală 387 00:32:28,547 --> 00:32:33,419 Personală, Tara, știu că îți place foarte, foarte mult. 388 00:32:36,288 --> 00:32:38,424 Cred că rozul ăla trebuia să fie roșu, nu? 389 00:32:38,424 --> 00:32:39,458 Ce? Oprește-te. 390 00:32:39,458 --> 00:32:40,859 Este perfect, 391 00:32:40,859 --> 00:32:43,395 Corect, Tara, pot vorbi cu tine despre asta acolo? 392 00:32:43,395 --> 00:32:44,296 Da, haide. 393 00:32:55,541 --> 00:32:56,508 Ce vrei, Beanie? 394 00:32:56,508 --> 00:32:59,345 Ei bine, doar mă gândeam, 395 00:32:59,345 --> 00:33:03,048 Nu știu, fetelor, poate, m-ați putea ajuta să mă simt mai bine? 396 00:33:09,521 --> 00:33:11,023 Trebuie să înveți să spui nu. 397 00:33:11,023 --> 00:33:13,025 Dacă spun nu, nu o vor face. 398 00:33:35,614 --> 00:33:37,616 Bună, te putem ajuta? 399 00:33:39,885 --> 00:33:41,587 Nu ar trebui să fiți aici. 400 00:33:43,989 --> 00:33:45,924 Îmi pare rău. Tatăl meu este proprietarul locului. 401 00:33:50,762 --> 00:33:52,231 Nu o să-i placă asta. 402 00:33:53,199 --> 00:33:54,100 Niciuna dintre astea. 403 00:33:57,236 --> 00:33:59,505 Dacă plecați acum, nu vă va răni. 404 00:34:01,273 --> 00:34:03,075 Ce ai de gând să faci? 405 00:34:03,075 --> 00:34:05,177 Da, ce ai de gând să faci, târfă? 406 00:34:09,981 --> 00:34:11,250 Nu este ceea ce eu voi face. 407 00:34:12,084 --> 00:34:13,552 Să fim realiști. 408 00:34:13,552 --> 00:34:16,888 Sunt șapte împotriva la unu și nu poți suna pe nimeni 409 00:34:16,888 --> 00:34:18,890 pentru că nu facem nimic greșit. 410 00:34:22,828 --> 00:34:24,930 Aceasta este casa mea. 411 00:34:24,930 --> 00:34:27,866 Ce-ar fi să sunăm la spitalul local de nebuni? 412 00:34:27,866 --> 00:34:30,836 Poate ne pot ajuta? 413 00:34:30,836 --> 00:34:33,339 Acum fă-ne tuturor o favoare și dispari naibii. 414 00:34:37,243 --> 00:34:40,746 N-am știut niciodată că poți fi așa o târfă. 415 00:34:42,914 --> 00:34:44,250 Când lucram la bar, 416 00:34:44,250 --> 00:34:46,652 era singura modalitate de a scăpa de idioți. 417 00:34:46,652 --> 00:34:48,187 Totuși, nu a fost în regulă, Donna. 418 00:34:48,187 --> 00:34:50,289 Era clar că era ceva în neregulă cu ea. 419 00:34:50,289 --> 00:34:52,558 Cum altfel trebuia să scap de ea? 420 00:34:54,293 --> 00:34:56,595 Tara, ce faci? 421 00:34:58,564 --> 00:34:59,465 Bună treabă... 422 00:35:17,316 --> 00:35:19,050 Te rog, îmi pare rău. 423 00:35:21,453 --> 00:35:24,323 Este ceva ce putem face? 424 00:35:24,323 --> 00:35:26,692 Ai nevoie să te duc undeva? 425 00:35:28,727 --> 00:35:32,698 Vreau ca toți să suferiți așa cum a suferit el. 426 00:35:45,211 --> 00:35:47,613 Tu ești. Tu ești aceea. 427 00:35:50,816 --> 00:35:52,784 El vine să te ia. 428 00:35:55,787 --> 00:35:56,688 Fugi. 429 00:36:04,596 --> 00:36:07,299 Acum că emoțiile s-au terminat, ar trebui să mergem și... 430 00:36:08,434 --> 00:36:09,468 Ce faci? 431 00:36:10,502 --> 00:36:13,171 Asta a fost cea mai tare chestie pe care am văzut-o vreodată 432 00:36:13,171 --> 00:36:15,807 în viața mea, că ai făcut-o. 433 00:36:18,176 --> 00:36:19,077 Ce? 434 00:36:20,246 --> 00:36:22,614 Sunt acolo și au distracția lor. 435 00:36:22,614 --> 00:36:27,686 Dylan îl consolează pe liderul nostru neînfricat, Tara. Unde este distracția mea? 436 00:36:28,887 --> 00:36:29,788 Bine dragilor. 437 00:36:31,857 --> 00:36:34,926 Deci a fost ciudat, nu? 438 00:36:34,926 --> 00:36:36,495 Da, va suna la poliție? 439 00:36:36,495 --> 00:36:39,765 Nu. E doar o persoană ciudată care s-a pierdut pe aici. 440 00:36:39,765 --> 00:36:40,666 Asta e tot. 441 00:36:41,867 --> 00:36:43,168 Ceața aceea coboară. 442 00:36:44,503 --> 00:36:47,406 Aș spune că ăsta e finalul primei zile, dragilor. Bună treabă. 443 00:36:50,342 --> 00:36:53,412 Stai... unde te duci? 444 00:36:53,412 --> 00:36:55,514 Nick, încetează. Nu am chef. 445 00:36:55,514 --> 00:36:57,283 Sunt sigură că acest lucru este incitant pentru tine, 446 00:36:57,283 --> 00:36:59,050 dar nu este interesant pentru mine. 447 00:37:00,352 --> 00:37:01,987 Bună, ai sunat-o pe Tara. 448 00:37:01,987 --> 00:37:04,856 Probabil că sunt ocupată să-mi verific lista cu lucruri de făcut, 449 00:37:04,856 --> 00:37:06,558 dar te rog lasă un mesaj 450 00:37:06,558 --> 00:37:08,960 și promit că te sun cât de repede voi putea. 451 00:37:08,960 --> 00:37:10,629 Vorbim în curând. La revedere. 452 00:37:10,629 --> 00:37:12,964 Te rog sună-mă înapoi când poți. 453 00:37:12,964 --> 00:37:14,266 Mulţumesc, te iubesc. 454 00:37:17,369 --> 00:37:19,338 De la o vreme încoace te porți puțin cam ciudat. 455 00:37:28,747 --> 00:37:31,883 Știi că te iubesc, nu? 456 00:37:31,883 --> 00:37:32,784 Da. 457 00:37:34,353 --> 00:37:35,621 Ai fost nenorocitul meu de înger păzitor 458 00:37:35,621 --> 00:37:36,722 în tot acest timp. 459 00:37:39,291 --> 00:37:41,560 Și orice fac este în beneficiul amândurora 460 00:37:42,661 --> 00:37:47,633 pentru că m-am îndrăgostit profund de tine. 461 00:37:49,735 --> 00:37:50,636 Da. 462 00:37:55,574 --> 00:37:58,810 Am fost acceptat la Lakeman College. 463 00:37:59,845 --> 00:38:02,414 Dylan, la naiba. Asta e grozav. 464 00:38:04,049 --> 00:38:06,618 De ce nu mi-ai spus mai devreme? 465 00:38:09,688 --> 00:38:12,023 E în cealaltă parte a țării, Tara. 466 00:38:16,562 --> 00:38:18,263 Vreau să vii cu mine. 467 00:38:23,469 --> 00:38:26,505 Nu pot pleca. Știi că nu pot. 468 00:38:26,505 --> 00:38:29,475 Știu că eu nu sunt atât de apropiat de părinții mei ca tine, 469 00:38:31,009 --> 00:38:33,311 dar este timpul să-i părăsești pe mama și pe tata. 470 00:38:33,311 --> 00:38:34,880 E timpul să te maturizezi. 471 00:38:37,280 --> 00:38:38,480 Poți să pleci. Lasă-mă. 472 00:38:40,118 --> 00:38:41,019 La naiba. 473 00:39:21,627 --> 00:39:23,662 Parcă nu ai atins niciodată o femeie înainte. 474 00:39:23,662 --> 00:39:26,932 Nu, ei bine, Donna nu se prea implica, așa cum aveam eu nevoie. 475 00:39:32,170 --> 00:39:33,304 Ce? 476 00:39:33,304 --> 00:39:35,641 Nick, chiar îmi place de tine. 477 00:39:37,308 --> 00:39:39,545 Da, și mie îmi place de tine. 478 00:39:39,545 --> 00:39:41,580 De ce crezi că sunt aici cu tine? 479 00:39:43,248 --> 00:39:45,283 Desparte-te de Donna atunci. 480 00:39:46,384 --> 00:39:47,285 Ce? 481 00:39:48,820 --> 00:39:51,189 M-am săturat să fie un secret, eu și cu tine. 482 00:39:53,959 --> 00:39:55,827 Nu este totuși incitant? 483 00:39:56,995 --> 00:39:59,698 Știi că poți fi prinsă, nu-i așa? 484 00:39:59,698 --> 00:40:01,232 Te aprinde un pic? 485 00:40:06,271 --> 00:40:08,239 Da. Da. 486 00:40:08,239 --> 00:40:11,342 Poate vreau să fiu prinsă. 487 00:40:13,144 --> 00:40:14,680 Ce faci? 488 00:40:14,680 --> 00:40:17,315 Dacă nu îi spui, o voi face eu. 489 00:40:19,217 --> 00:40:20,686 Pe naiba, vei face. 490 00:40:20,686 --> 00:40:21,587 Privește-mă. 491 00:40:23,822 --> 00:40:25,624 Bine atunci, am terminat. 492 00:40:27,459 --> 00:40:28,660 Am terminat. 493 00:40:28,660 --> 00:40:31,396 Sky, orice am avut s-a terminat, nu? 494 00:40:33,565 --> 00:40:36,468 De fapt, nu vreau să-ți mai văd vreodată fața ta futută. 495 00:40:40,972 --> 00:40:42,508 O cale de a-mi strica buna dispoziție, puștoaico. 496 00:40:45,808 --> 00:40:46,708 La naiba. 497 00:40:48,313 --> 00:40:49,781 Bulangiul naibii. 498 00:41:12,481 --> 00:41:15,081 ”DONNA, ȘTIU CĂ NU NE-AM ÎNȚELES TOT TIMPUL PERFECT, DAR TREBUIE SĂ ȘTII ASTA. 499 00:41:17,281 --> 00:41:20,281 EU ȘI CU NICK NE-O PUNEM DEJA DE MULT TIMP ORICUM, AM CREZUT CĂ VREI SĂ ȘTII.” 500 00:43:49,828 --> 00:43:50,996 Ei sunt. 501 00:43:53,131 --> 00:43:55,033 Asta e ceea ce ai așteptat. 502 00:44:05,133 --> 00:44:07,233 Mesaj netransmis Mesajul către Donna nu s-a transmis 503 00:44:15,320 --> 00:44:16,855 Ați dormit bine? 504 00:44:16,855 --> 00:44:20,391 Am dormit de fapt buștean, dar am luat o melatonină. 505 00:44:23,394 --> 00:44:24,930 Ați văzut-o pe Sky? 506 00:44:27,398 --> 00:44:29,434 Da. Nu, m-am trezit mai devreme. 507 00:44:29,434 --> 00:44:32,070 Am văzut-o plecând. Ea a comandat un taxi. 508 00:44:32,070 --> 00:44:33,872 Ce? 509 00:44:33,872 --> 00:44:36,942 De ce? Am crezut că vrea să ajute. 510 00:44:36,942 --> 00:44:39,444 Da, dar nu prea știu de ce a plecat. 511 00:44:39,444 --> 00:44:40,545 Nu sunt sigur. 512 00:44:40,545 --> 00:44:43,414 Probleme în familie? Părea supărată. 513 00:44:46,117 --> 00:44:48,754 Asta nu schimbă orele pe care le lucrăm astăzi, nu-i așa? 514 00:44:49,587 --> 00:44:51,122 Vrei să încerci ceva din asta? 515 00:44:52,791 --> 00:44:57,662 Aceasta este o tulpină de sativa numită ”Futăciosul verde”. 516 00:44:57,662 --> 00:44:59,364 Așa am auzit. 517 00:45:01,432 --> 00:45:02,968 Nu am nevoie. Mulţumesc. 518 00:45:09,374 --> 00:45:10,441 Ce crezi? 519 00:45:12,443 --> 00:45:14,179 Ar trebui să mă duc să o întreb? 520 00:45:14,179 --> 00:45:16,414 Amândoi suntem ființe umane. 521 00:45:16,414 --> 00:45:18,249 Știi, presupun că avem asta în comun. 522 00:45:18,249 --> 00:45:19,751 Nu-mi pasă chiar deloc, amice. 523 00:45:19,751 --> 00:45:21,486 Este viața ta. Fă ce vrei. 524 00:45:38,703 --> 00:45:40,839 Poți să nu-mi mai respiri aerul? 525 00:45:42,407 --> 00:45:44,142 Kathy, mă gândeam, 526 00:45:44,142 --> 00:45:46,511 ne cunoaștem de când aveam cinci ani. 527 00:45:46,511 --> 00:45:47,745 Şi? 528 00:45:47,745 --> 00:45:51,449 Și ei bine, aș vrea să știu mult mai multe. 529 00:45:51,449 --> 00:45:54,685 Deci ce crezi? Putem merge la o întâlnire? 530 00:45:56,955 --> 00:45:58,056 Dă-mi telefonul tău. 531 00:46:04,830 --> 00:46:08,299 Ia asta. Oricum nu vrei să te întâlnești cu mine. 532 00:46:08,299 --> 00:46:10,301 Poți să faci ce vrei cu aia. 533 00:46:12,871 --> 00:46:14,605 Du-te naibii, Beanie. 534 00:46:18,176 --> 00:46:19,577 Ești bine? 535 00:46:23,915 --> 00:46:25,050 Bine. 536 00:46:40,331 --> 00:46:43,534 Târfa naibii. Cine se crede? 537 00:46:43,534 --> 00:46:46,104 La naiba, oricum nu contează. 538 00:46:53,845 --> 00:46:54,745 Bună? 539 00:47:01,286 --> 00:47:02,320 Pădurea naibii. 540 00:48:05,783 --> 00:48:07,018 Asta e o nebunie. 541 00:51:01,159 --> 00:51:03,861 Mă predau, Tara. 542 00:51:03,861 --> 00:51:06,631 Nu te simți inconfortabil fără clipboard? 543 00:51:06,631 --> 00:51:07,965 Asta nu este pentru mine. 544 00:51:09,434 --> 00:51:12,203 Bună Donna, intră odată. 545 00:51:12,203 --> 00:51:14,672 Rezistă. Lasă-mă să fac o poză. 546 00:51:20,872 --> 00:51:22,972 Sky: DONNA, ȘTIU CĂ NU NE-AM ÎNȚELES TOT... 547 00:51:23,381 --> 00:51:24,415 A fost un text? 548 00:51:24,415 --> 00:51:25,850 Tocmai ai prins semnal? 549 00:51:34,392 --> 00:51:35,960 Este totul în regulă? 550 00:51:35,960 --> 00:51:37,695 Nu, doar un minut. 551 00:51:40,865 --> 00:51:42,400 Atunci e mai mult pentru mine. 552 00:51:42,400 --> 00:51:44,034 Cred că este suficient. 553 00:51:48,005 --> 00:51:49,507 Bine. 554 00:51:49,507 --> 00:51:50,908 Lora, calmează-te. 555 00:51:50,908 --> 00:51:52,277 Au spus că sunt clasificați ca dispăruți 556 00:51:52,377 --> 00:51:54,445 doar după trei zile și au trecut doar 24 de ore. 557 00:51:54,445 --> 00:51:57,014 Hristoase, te auzi acum? Ce se întâmplă? 558 00:51:59,550 --> 00:52:00,451 Jane, ce faci? 559 00:52:00,451 --> 00:52:02,587 Lora, am găsit jurnalul lui Dylan. 560 00:52:02,587 --> 00:52:03,421 Ce? 561 00:52:03,421 --> 00:52:04,889 Uite, chiar spune asta. 562 00:52:04,889 --> 00:52:07,225 Turiștii vor fi duși pe ușa din față 563 00:52:07,325 --> 00:52:08,559 și li se va arăta casă 564 00:52:08,659 --> 00:52:09,760 și apoi se menționează chiar și cabanele 565 00:52:09,860 --> 00:52:11,496 unde vor sta turiştii. 566 00:52:11,496 --> 00:52:13,864 Au plecat la casă, Lora. Acolo sunt. 567 00:52:13,864 --> 00:52:15,700 Lasă-mă puțin. 568 00:52:15,700 --> 00:52:17,001 Ce naiba se întâmplă? 569 00:52:17,001 --> 00:52:18,135 Ea nu ți-a spus? 570 00:52:18,135 --> 00:52:19,069 Ce să-mi spună? 571 00:52:19,970 --> 00:52:21,439 Cheile au dispărut. 572 00:52:34,219 --> 00:52:36,587 Orice a spus ea, minte, bine? 573 00:52:36,587 --> 00:52:40,057 Ești un adevărat gunoi, știi asta, Nick? 574 00:52:40,057 --> 00:52:42,627 Cum ai putut să mă înșeli cu târfa aia? 575 00:52:42,627 --> 00:52:43,928 Să mă fut. 576 00:52:43,928 --> 00:52:45,896 Nu știu care ce este așa mare scofală. 577 00:52:45,896 --> 00:52:47,532 Un bărbat are nevoi. 578 00:52:47,532 --> 00:52:49,166 Atunci de ce nu te întâlnești cu ea? 579 00:52:49,166 --> 00:52:53,304 Pentru că ea nu este cine vreau eu să-mi fie nenorocita mea de soție, Donna. 580 00:52:53,304 --> 00:52:57,942 Ea a fost doar, nu știu, o piesă secundară distractivă. 581 00:52:57,942 --> 00:53:00,144 O piesă secundară? Du-te naibii, Nick. 582 00:53:00,144 --> 00:53:02,046 Donna, nu pleci nicăieri. 583 00:53:02,046 --> 00:53:03,147 Lasă-mă. 584 00:53:03,147 --> 00:53:04,181 Nu pleci nicăieri. Stop. 585 00:53:04,181 --> 00:53:05,149 Mă rănești. 586 00:53:05,149 --> 00:53:06,351 Oprește-te. 587 00:53:06,351 --> 00:53:07,785 Putem doar să vorbim despre asta, te rog? 588 00:53:07,785 --> 00:53:09,320 Nick, lasă-mă. 589 00:53:09,320 --> 00:53:12,089 Nu vreau să te mai văd niciodată. Stai departe de mine. 590 00:53:12,089 --> 00:53:14,459 Donna! Donna! 591 00:53:16,694 --> 00:53:21,766 La naiba! 592 00:54:44,915 --> 00:54:46,817 Tu ce naiba ești? 593 00:54:56,060 --> 00:54:57,695 La naiba! 594 00:54:57,695 --> 00:54:58,663 Nu, te rog. 595 00:55:01,566 --> 00:55:05,570 Nu... nu. Te rog... te rog. 596 00:55:05,570 --> 00:55:08,138 La dracu '! La naiba, nu, te rog. 597 00:55:08,138 --> 00:55:11,709 Te implor! Te implor! 598 00:56:12,002 --> 00:56:14,004 Ce naiba, Nick? 599 00:56:23,280 --> 00:56:26,451 Nick, ce naiba e în neregulă cu tine? 600 00:56:26,451 --> 00:56:27,685 De ce ai... 601 00:56:30,921 --> 00:56:31,822 Nick? 602 00:56:35,225 --> 00:56:36,126 Nick? 603 00:56:42,700 --> 00:56:43,601 Nick? 604 00:57:44,128 --> 00:57:46,030 Cât este ceasul? 605 00:57:46,030 --> 00:57:46,897 18:00. 606 00:57:48,499 --> 00:57:50,034 Dumnezeule. 607 00:57:50,034 --> 00:57:51,636 De ce nu m-ai trezit mai devreme? 608 00:57:56,040 --> 00:57:58,709 Nu știu unde sunt toți. 609 00:57:58,709 --> 00:58:00,310 Ce vrei să spui? 610 00:58:14,525 --> 00:58:15,560 Văd că ai găsit-o pe Tara. 611 00:58:15,560 --> 00:58:16,761 Unde sunt toți? 612 00:58:16,761 --> 00:58:17,928 Nu știu. M-am uitat peste tot. 613 00:58:17,928 --> 00:58:19,396 Tocmai m-am întors din casă. 614 00:58:19,396 --> 00:58:22,332 Bine, să nu intrăm în panică, bine? 615 00:58:22,332 --> 00:58:23,868 Se vor întoarce. 616 00:58:23,868 --> 00:58:26,804 Cel mai probabil au fost să ia o bere sau ceva de genul ăsta 617 00:58:26,804 --> 00:58:28,673 dar nu au plecat cu mașina, nu-i așa? 618 00:58:29,874 --> 00:58:31,175 Bănuiesc că are sens. 619 00:58:31,175 --> 00:58:32,677 Poate devenim paranoici din nimic. 620 00:58:32,677 --> 00:58:35,913 Ce zici de ceață? Ai verificat lacul? 621 00:58:38,348 --> 00:58:39,383 Mă întorc imediat. 622 00:58:39,383 --> 00:58:40,250 Nu, Tara, așteaptă. 623 00:58:40,250 --> 00:58:41,852 Dylan, lasă-o să se uite. 624 00:58:41,852 --> 00:58:42,953 Am căutat peste tot. 625 00:58:42,953 --> 00:58:44,388 Se va întoarce într-un minut. 626 00:59:18,355 --> 00:59:19,256 Mama? 627 01:00:20,985 --> 01:00:22,753 Ai găsit ceva? 628 01:00:22,753 --> 01:00:25,222 Nu m-am dus la lac. Am găsit asta. 629 01:00:27,224 --> 01:00:31,495 Mama mea are aceeași poză pe perete. 630 01:00:31,495 --> 01:00:35,733 La fel, dar copilul din spate nu este în poza mea. 631 01:00:35,733 --> 01:00:39,336 Da, la fel. De ce este arsă atât de rău? 632 01:00:39,336 --> 01:00:44,308 Stai, cine nu e menit să fie în imagine? 633 01:00:46,010 --> 01:00:47,745 Hai să bem sau să facem ceva 634 01:00:47,745 --> 01:00:50,280 Corect, nu este o idee rea. 635 01:00:51,749 --> 01:00:55,319 Să ne întoarcem acolo și să-i așteptăm pe ceilalți, da? 636 01:00:57,822 --> 01:00:58,655 Bine. 637 01:00:58,655 --> 01:00:59,724 Da. Vino. 638 01:01:33,423 --> 01:01:36,060 Te rog nu. Te rog, te rog. 639 01:01:37,227 --> 01:01:38,863 Nu, te rog, te rog. 640 01:01:45,235 --> 01:01:46,270 Ajutați-mă. 641 01:02:06,123 --> 01:02:07,524 Ce a fost asta? 642 01:02:14,031 --> 01:02:14,932 La naiba! 643 01:02:22,306 --> 01:02:23,207 Donna! 644 01:02:27,611 --> 01:02:28,512 Du-te! 645 01:02:36,787 --> 01:02:37,855 Dumnezeule. 646 01:02:39,890 --> 01:02:41,558 Hai, hai. 647 01:02:45,462 --> 01:02:46,363 Așteaptă! 648 01:03:07,284 --> 01:03:08,618 Dylan! Dylan! 649 01:03:15,659 --> 01:03:16,793 Dylan! Dylan! 650 01:03:17,895 --> 01:03:19,063 Dylan! Dylan! 651 01:03:20,464 --> 01:03:23,400 Mașinile sunt aici, dar luminile nu sunt aprinse. 652 01:03:23,400 --> 01:03:25,135 Trebuie să fie în cabane. 653 01:03:25,135 --> 01:03:26,203 În ce direcție sunt cabanele? 654 01:03:26,203 --> 01:03:29,673 Sunt acolo. 655 01:03:29,673 --> 01:03:32,609 Dylan? Dylan? 656 01:03:34,478 --> 01:03:36,413 Dylan, tu ești? 657 01:03:37,481 --> 01:03:39,349 Chiar mă sperii, Lora. 658 01:03:39,349 --> 01:03:42,652 Ce ascundeți voi doi de mine. Unde e Tara? 659 01:03:46,656 --> 01:03:48,926 Îți voi explica totul odată ce o găsim pe Tara. 660 01:03:50,294 --> 01:03:51,228 Jane, hai să mergem. 661 01:04:42,947 --> 01:04:44,982 Ce dracu a fost asta? 662 01:04:44,982 --> 01:04:47,117 El este Popeye. S-a întors. 663 01:04:49,987 --> 01:04:51,688 Așteaptă, așteaptă. Unde este Kathy? 664 01:04:51,688 --> 01:04:53,323 Am crezut că e în spatele nostru. 665 01:04:53,323 --> 01:04:54,291 Îmi pare atât de rău. 666 01:04:54,291 --> 01:04:55,359 El este real. 667 01:04:56,326 --> 01:04:58,996 După tot ce am citit despre el. 668 01:04:58,996 --> 01:05:00,097 Nu... nu. Nu se poate. 669 01:05:00,097 --> 01:05:01,131 El nu poate să fie real. 670 01:05:01,131 --> 01:05:03,067 Atunci ce dracu a fost ăsta? 671 01:05:04,768 --> 01:05:06,336 A murit. A murit în lac. 672 01:05:06,336 --> 01:05:07,871 Știu, bine? Știu. 673 01:05:11,008 --> 01:05:13,343 Trebuie doar să ajungem la mașină. 674 01:05:19,449 --> 01:05:21,451 La naiba, Iisuse Hristoase. 675 01:05:23,653 --> 01:05:25,689 Stai, de unde ai știut unde să ne găsești? 676 01:05:26,890 --> 01:05:29,759 Mama ta. Mi-a arătat articolul de presă. 677 01:05:29,759 --> 01:05:30,927 Stai, mama e aici? 678 01:05:34,098 --> 01:05:35,332 Îmi pare rău. 679 01:05:37,901 --> 01:05:40,070 Stai, ce vrei să spui? 680 01:05:41,138 --> 01:05:42,539 Trebuie să mergem. 681 01:05:43,340 --> 01:05:46,043 Trebuie să mergem. Trebuie să plecăm. 682 01:07:54,704 --> 01:07:56,106 Ce este destul, e destul. 683 01:07:56,106 --> 01:07:57,774 O să-mi spui ce dracu se întâmplă. 684 01:07:57,774 --> 01:07:59,209 Știi ceva despre Popeye pe care noi nu știm, 685 01:07:59,209 --> 01:08:00,344 este corect? 686 01:08:05,349 --> 01:08:08,385 Poveștile pe care le-ați auzit în ultimii 15 ani 687 01:08:08,385 --> 01:08:09,586 de cand s-au întâmplat? 688 01:08:09,586 --> 01:08:10,787 Toate sunt minciuni. 689 01:08:12,889 --> 01:08:14,791 Mamă, poți să ne spui. 690 01:08:19,196 --> 01:08:23,367 Chestia aia pe care o vezi acolo? Ăsta este Johnny. 691 01:08:23,367 --> 01:08:24,534 El a fost elevul meu. 692 01:08:25,369 --> 01:08:26,270 Johnny? 693 01:08:28,071 --> 01:08:29,739 Acesta este numele adevărat al lui Popeye. 694 01:08:29,739 --> 01:08:33,543 La o săptămână după moartea lui, era în coșmarurile mele. 695 01:08:33,543 --> 01:08:35,245 A fost în visele mele tot timpul 696 01:08:35,245 --> 01:08:36,646 și se dovedește că oamenii 697 01:08:36,646 --> 01:08:39,349 din Sweetville aveau aceleași vise îngrozitoare. 698 01:08:39,349 --> 01:08:41,685 Parcă visul ne spunea să facem ceva. 699 01:08:41,685 --> 01:08:42,619 Să faceți ce? 700 01:08:45,622 --> 01:08:48,158 Visul ne spunea să reconstruim casa, 701 01:08:48,158 --> 01:08:52,296 pentru ca o persoană să dețină terenul și proprietatea în orice moment 702 01:08:52,296 --> 01:08:54,231 și să nu facă nimic cu ele. 703 01:08:54,231 --> 01:08:58,067 Am decis să o luăm în ordine alfabetică cu numele de familie mai întâi 704 01:08:58,067 --> 01:08:59,669 a acelui care deţinea pământul. 705 01:08:59,669 --> 01:09:02,672 Julie Aster a fost prima și apoi a murit 706 01:09:03,973 --> 01:09:05,041 și eu am fost următorul. 707 01:09:06,176 --> 01:09:08,912 Înțelegi cât de nebunește sună asta. 708 01:09:08,912 --> 01:09:11,681 Mamă, cum îl oprim? 709 01:09:11,681 --> 01:09:12,916 Nu știu. 710 01:09:14,218 --> 01:09:16,886 Dacă nu m-aș fi dus în acea casă cu oamenii aceia, 711 01:09:18,488 --> 01:09:20,324 dar știam că trebuie să fac ceva 712 01:09:20,324 --> 01:09:23,493 când v-am văzut prin fereastră și erați împreună. 713 01:09:25,161 --> 01:09:26,196 Ce vrei să spui? 714 01:09:27,664 --> 01:09:29,866 A fost în mod constant hărțuit la școală 715 01:09:29,866 --> 01:09:32,202 și le-am spus să se oprească 716 01:09:32,202 --> 01:09:34,938 și să-l includă în jocurile din pauză 717 01:09:34,938 --> 01:09:36,273 dar nu au făcut-o. 718 01:09:37,774 --> 01:09:40,176 Dar tu ai încercat să-l salvezi, Tara. 719 01:09:41,945 --> 01:09:42,979 Ce vrei să spui? 720 01:09:45,282 --> 01:09:47,050 Ai încercat să-i oprești suferința 721 01:09:48,084 --> 01:09:49,786 dar m-am temut pentru siguranța ta. 722 01:09:51,521 --> 01:09:53,757 Așa că am mers cu părinții copiilor din din sat 723 01:09:55,525 --> 01:09:58,061 și am încercat să oprim... 724 01:09:58,061 --> 01:10:00,597 Am încercat să oprim amenințarea la adresa copiilor noștri. 725 01:10:01,765 --> 01:10:06,370 Cât timp Johnny era în viață, era periculos. 726 01:10:08,538 --> 01:10:10,907 Mamă, ce ai făcut? 727 01:10:18,948 --> 01:10:21,251 Te rog, te rog, hai să mergem acasă acum. 728 01:10:21,251 --> 01:10:22,118 Nu pot. 729 01:10:30,527 --> 01:10:31,428 Lora! 730 01:10:37,667 --> 01:10:38,802 Nu vă mișcați. 731 01:10:40,504 --> 01:10:42,572 Știam că nu te va răni, Tara 732 01:10:43,507 --> 01:10:44,874 pentru că ești ca mine. 733 01:10:44,874 --> 01:10:46,843 Johnny mi-a spus totul despre tine. 734 01:10:49,713 --> 01:10:52,081 El vrea doar dragoste. I-ai dat acea dragoste. 735 01:10:54,484 --> 01:10:55,419 Cine eşti tu? 736 01:10:57,454 --> 01:11:00,457 Numele meu este Olive. Johnny e fratele meu. 737 01:11:05,028 --> 01:11:06,496 Eram închisă la subsol 738 01:11:07,864 --> 01:11:10,033 așa că m-au ascuns. 739 01:11:13,437 --> 01:11:15,639 Bătrâna mamă îl iubea pe micuțul Johnny. 740 01:11:18,508 --> 01:11:19,909 Era atât de dulce. 741 01:11:21,911 --> 01:11:23,447 Obișnuia să coboare în subsol 742 01:11:23,447 --> 01:11:25,415 și să mă hrănească când părinții mei uitau. 743 01:11:28,852 --> 01:11:30,354 Urăsc să-l văd supărat. 744 01:11:34,558 --> 01:11:38,628 Nu în ziua aceea. 745 01:11:38,628 --> 01:11:40,364 Nu l-am putut salva. 746 01:11:41,164 --> 01:11:43,633 Nu l-am putut salva. 747 01:11:43,633 --> 01:11:44,868 Nu era rău. 748 01:11:46,436 --> 01:11:49,205 Ar fi trebuit să fiți voi toți, cei care să vă înecați în acel lac. 749 01:11:50,540 --> 01:11:52,241 El nu a meritat. 750 01:11:55,244 --> 01:11:59,048 Sufletul bietului Johnny va hoinări pentru totdeauna prin pădurea Sweetville. 751 01:12:00,584 --> 01:12:03,086 El bântuie visele tuturor ucigașilor 752 01:12:03,086 --> 01:12:06,222 care au luat parte la arderea întregii lui vieți 753 01:12:06,222 --> 01:12:07,824 până ne vor restaura casa. 754 01:12:12,161 --> 01:12:13,196 I-am spus lui Johnny, 755 01:12:15,799 --> 01:12:18,535 trăiește în ceața care se coboară din lac. 756 01:12:22,138 --> 01:12:24,340 Vrem doar să facem ceea ce nu aveam voie să facem 757 01:12:24,340 --> 01:12:26,075 când eram mici. 758 01:12:28,177 --> 01:12:29,078 Să ne jucăm. 759 01:12:38,922 --> 01:12:42,759 Mă voi distra puțin cu tine când vei muri. 760 01:12:46,430 --> 01:12:47,330 Oprește-te! 761 01:12:56,740 --> 01:12:58,374 Lora, trebuie să plecăm. 762 01:13:10,787 --> 01:13:11,688 Tara! 763 01:13:21,698 --> 01:13:23,533 Tara, te iubește. 764 01:13:27,704 --> 01:13:28,605 La naiba! 765 01:13:38,081 --> 01:13:40,917 Asta e pentru mama mea, târfă. 766 01:14:04,007 --> 01:14:04,908 Ajutați-mă! 767 01:14:05,809 --> 01:14:06,710 Mamă. 768 01:14:07,644 --> 01:14:08,545 Ajutor. 769 01:14:11,147 --> 01:14:12,048 Tara. 770 01:14:14,951 --> 01:14:16,452 Tara, Tara, Tara. 771 01:15:05,969 --> 01:15:07,370 Mori, tâmpitule. 772 01:16:07,263 --> 01:16:09,599 Ești în siguranță. Ești în siguranță. 773 01:16:17,573 --> 01:16:21,077 Asta înseamnă că poți veni să stai cu mine? 774 01:17:01,384 --> 01:17:03,186 Să plecăm de aici. 775 01:17:35,484 --> 01:17:36,385 Tara? 776 01:17:39,055 --> 01:17:39,956 Tara? 777 01:17:43,793 --> 01:17:44,694 Tara! 778 01:17:52,894 --> 01:17:59,894 Traducerea și adaptarea: TheOne55997

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.