Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,985 --> 00:00:20,654
Totul a început cu un țipăt.
2
00:00:20,654 --> 00:00:22,123
Povestea spune că mama urma
3
00:00:22,123 --> 00:00:24,024
să dea naștere unui băiețel.
4
00:00:24,024 --> 00:00:26,160
S-a decis că nu au de ales
5
00:00:26,160 --> 00:00:28,296
decât să-i facă cezariană.
6
00:00:28,296 --> 00:00:31,565
Nimeni nu ar fi putut să creadă ce rău
stătea în ea.
7
00:00:31,565 --> 00:00:33,801
Doctorul a informat cuplul că nu este nimic
8
00:00:33,801 --> 00:00:36,570
de făcut pentru
a vindeca deformitatea copilului.
9
00:00:36,570 --> 00:00:38,606
Nu știau ce aveau să facă,
10
00:00:38,606 --> 00:00:40,241
dar și-au promis
11
00:00:40,241 --> 00:00:41,942
că-l vor iubi orice ar fi.
12
00:00:44,011 --> 00:00:45,713
Era micul lor înger.
13
00:00:47,014 --> 00:00:48,882
Întotdeauna avea să fie greu pentru copil.
14
00:00:48,882 --> 00:00:51,685
Când copilul a crescut puțin,
a încercat să-și facă prieteni
15
00:00:51,685 --> 00:00:53,186
din copiii de-o seamă cu el.
16
00:00:54,088 --> 00:00:55,889
L-au hărțuit pentru că era diferit,
17
00:00:55,889 --> 00:00:58,259
dar erau câțiva care erau drăguți cu el.
18
00:01:00,394 --> 00:01:01,962
Au făcut mișto de copil,
19
00:01:01,962 --> 00:01:04,265
iar copilului nu i-a plăcut deloc asta.
20
00:01:15,243 --> 00:01:17,911
Nu putea face nimeni nimic.
21
00:01:17,911 --> 00:01:20,381
Copilul le spusese totul părinților săi,
22
00:01:20,381 --> 00:01:23,050
așa că ei au făcut singurul lucru la
care s-au putut gândi să-l facă.
23
00:01:23,951 --> 00:01:25,519
L-au pus la subsol.
24
00:01:29,357 --> 00:01:31,892
Dar nu era totul chiar atât de rău la subsol.
25
00:01:31,892 --> 00:01:33,394
Copilul avea un prieten.
26
00:01:37,394 --> 00:01:39,794
”Nu fii trist! Sunt aici cu tine :-)!!”
27
00:01:46,494 --> 00:01:48,294
”Îți mulțumesc că ești mereu acolo...”
28
00:01:57,518 --> 00:02:00,254
Dar vestea despre crimă, s-a răspândit rapid.
29
00:02:00,254 --> 00:02:02,623
Curând, o gloată furioasă a
înconjurat casa.
30
00:02:08,128 --> 00:02:10,164
Părinții nu au putut face nimic.
31
00:02:19,807 --> 00:02:21,642
Copilul a încercat să-și salveze prietenul,
32
00:02:21,642 --> 00:02:24,345
dar uşa era prea trainică chiar
şi pentru el să o deschidă.
33
00:02:24,345 --> 00:02:25,645
PLEACĂ ACUM! AM SĂ FIU BINE!
PLEACĂ!!!
34
00:02:25,679 --> 00:02:27,181
Neavând alte opțiuni, copilul a încercat
35
00:02:27,181 --> 00:02:29,417
să scape din casa în flăcări.
36
00:02:29,417 --> 00:02:31,285
Nu și-a putut părăsi părinții.
37
00:02:31,285 --> 00:02:35,556
A încercat să-i strige „Mamă,
tată”, dar apoi...
38
00:02:42,230 --> 00:02:47,235
Nu a trecut mult timp până când locuitorii
orașului, l-au văzut pe copil scăpând.
39
00:02:58,078 --> 00:03:00,281
Abia când s-au uitat peste marginea docului
40
00:03:00,281 --> 00:03:02,350
au văzut corpul copilului scufundându-se
41
00:03:02,350 --> 00:03:03,717
până la fundul lacului.
42
00:03:05,619 --> 00:03:08,422
O ceață periculoasă a început să se lase,
43
00:03:08,422 --> 00:03:11,091
iar cadavrul lui Popeye
nu a fost găsit niciodată.
44
00:04:08,482 --> 00:04:09,383
Bună.
45
00:04:11,419 --> 00:04:13,253
Iisuse, Cherry.
46
00:04:13,253 --> 00:04:14,955
Credeam că-ți lasă ceva timp
47
00:04:14,955 --> 00:04:16,824
ca să scapi de toate ”Vai” și ”Ah”
48
00:04:16,824 --> 00:04:19,393
înainte de a merge la el acasă.
49
00:04:20,828 --> 00:04:23,196
Într-adevăr. Termină.
50
00:04:23,196 --> 00:04:25,599
Bine fetelor,
nu vreau să vă mai prostiți așa
51
00:04:25,599 --> 00:04:27,134
cât suntem acolo, bine?
52
00:04:27,134 --> 00:04:30,604
Nu cred că vreți să fiți prinse.
Asta e important.
53
00:04:30,604 --> 00:04:31,539
Corect, corect pentru că soarta
54
00:04:31,539 --> 00:04:33,841
canalului depinde de asta.
55
00:04:33,841 --> 00:04:36,577
Nu am avut niciun videoclip care
să ajungă la 100.000 de vizualizări
56
00:04:36,577 --> 00:04:38,979
în aproape două luni, bine?
57
00:04:38,979 --> 00:04:42,416
Am câteva idei foarte bune
cum să îmbunătățesc asta.
58
00:04:42,416 --> 00:04:44,084
Cum?
59
00:04:44,084 --> 00:04:45,753
Este o surpriză.
60
00:04:53,361 --> 00:04:55,162
Îmi pare rău că vă întrerup, dragilor.
61
00:04:56,630 --> 00:04:58,966
Am un sentiment rău despre asta.
62
00:04:58,966 --> 00:05:01,335
Mia, întotdeauna tu ai un sentiment rău.
63
00:05:06,374 --> 00:05:10,243
Dumnezeule. Ai filmat?
64
00:05:10,243 --> 00:05:12,112
Nu, eu doar...
65
00:05:12,112 --> 00:05:13,447
Asta este o nebunie.
66
00:05:13,447 --> 00:05:15,716
De ce? E doar ceață.
67
00:05:17,317 --> 00:05:19,620
Știi că vine când ceața se lasă.
68
00:05:20,788 --> 00:05:22,289
A fost acum 15 ani,
69
00:05:22,289 --> 00:05:25,626
băiețelul pe care l-au numit
Popeye s-a înecat în acest lac.
70
00:05:27,761 --> 00:05:30,731
Vom filma mai mult la lac când
ceața va deveni mai groasă.
71
00:05:31,932 --> 00:05:33,434
Va fi o filmare mișto.
72
00:05:35,202 --> 00:05:36,570
Ești gata cu camera?
73
00:05:37,505 --> 00:05:39,206
Hai să o facem repede, da.
74
00:05:39,206 --> 00:05:40,608
Încadrarea e bună?
75
00:05:40,608 --> 00:05:42,610
Da. Sunt gata când sunteți și voi.
76
00:05:44,745 --> 00:05:47,047
Bine ați revenit, demonilor la un alt episod
77
00:05:47,047 --> 00:05:49,783
din Casele Bântuite ale Răului.
78
00:05:49,783 --> 00:05:53,721
O serie care te duce în casele ucigașilor.
79
00:05:53,721 --> 00:05:56,323
Legenda spune că un băiat
mic pe nume Johnny,
80
00:05:56,323 --> 00:06:00,327
supranumit Popeye, a ucis un coleg de școală,
81
00:06:00,327 --> 00:06:03,263
strângâdu-l de gât atât de tare,
cu mâinile lui deformate,
82
00:06:03,263 --> 00:06:05,833
încât i-au ieşit ochii din cap.
83
00:06:05,833 --> 00:06:09,470
Orașul a ars casa din temelii cu Popeye înăuntru.
84
00:06:09,470 --> 00:06:12,339
Și totuși, recent, a fost din nou cumpărată
85
00:06:12,339 --> 00:06:14,041
și în prezent este în renovare.
86
00:06:14,041 --> 00:06:16,477
Actualul proprietar nu
știe ce să facă cu casa
87
00:06:16,477 --> 00:06:20,280
întrucât s-au înregistrat
atâtea dispariții în zonă.
88
00:06:20,280 --> 00:06:23,016
Să vedem dacă Fantoma lui
Popeye vrea să se joace cu...
89
00:06:24,418 --> 00:06:27,220
Mia?
90
00:06:27,220 --> 00:06:29,156
Cred că tocmai am văzut pe cineva.
91
00:06:30,824 --> 00:06:32,860
Ce? Tocmai ai stricat filmarea degeaba?
92
00:06:32,860 --> 00:06:36,830
Jur! Tocmai am văzut pe cineva acolo.
93
00:06:36,830 --> 00:06:38,999
Tot ce trebuie să facem este
să încercăm acum din nou.
94
00:06:40,200 --> 00:06:42,503
Nu, nu. Va fi bine.
95
00:06:43,370 --> 00:06:45,172
Voi procesa sunetul dacă este nevoie.
96
00:06:45,572 --> 00:06:48,574
Bine. Sunteți gata fetelor?
97
00:06:48,842 --> 00:06:53,914
Să mergem.
98
00:07:23,744 --> 00:07:25,012
Înfiorător.
99
00:07:25,012 --> 00:07:28,516
Te rog... pentru orice eventualitate.
100
00:07:30,518 --> 00:07:32,352
Eu zic să începem de la subsol.
101
00:07:33,987 --> 00:07:35,856
Da, îmi place asta. E o idee bună.
102
00:07:37,090 --> 00:07:40,728
Stai, de ce nu coborâți voi și faceți filmarea?
103
00:07:40,728 --> 00:07:43,964
Da, eu voi sta aici și voi prinde sunetele.
104
00:07:43,964 --> 00:07:46,900
Nu pentru asta te plătim.
105
00:07:48,602 --> 00:07:50,704
Mișto. O idee bună.
106
00:07:50,704 --> 00:07:52,740
Mia, prinde niște sunete.
107
00:07:52,740 --> 00:07:54,942
Ne vom întoarce într-o clipă, bine?
108
00:07:54,942 --> 00:07:55,876
În regulă.
109
00:08:01,181 --> 00:08:02,750
Haide, Mia.
110
00:08:02,750 --> 00:08:06,086
Doar ia banii... și pleacă.
111
00:08:08,388 --> 00:08:10,290
Poți face asta, fată.
112
00:08:16,296 --> 00:08:19,432
Da. Asta e o nebunie.
113
00:08:19,432 --> 00:08:22,102
Totul arată exact ca în fotografiile
114
00:08:22,102 --> 00:08:23,503
din ziare.
115
00:08:25,939 --> 00:08:29,009
Se crede că și părinții lui Popeye au murit
116
00:08:29,009 --> 00:08:31,111
în foc, învinuiți fiind că au adus
117
00:08:31,111 --> 00:08:34,447
pe această lume copilul monstru
pe care l-au numit Popeye.
118
00:08:36,116 --> 00:08:37,384
Crezi că fantomele
119
00:08:37,384 --> 00:08:39,319
părinților lui Popeye sunt încă aici,
Cherry?
120
00:08:43,256 --> 00:08:44,658
Îmi place să am audiență.
121
00:08:47,995 --> 00:08:49,096
Ce faci?
122
00:08:55,435 --> 00:09:00,040
Lasă camera să filmeze.
Să încercăm ceva diferit.
123
00:09:06,513 --> 00:09:07,414
La naiba.
124
00:11:49,500 --> 00:11:49,900
La naiba!
125
00:15:05,100 --> 00:15:07,100
Bine ai revenit
126
00:15:14,800 --> 00:15:21,800
Traducerea și adaptarea:
TheOne
127
00:15:40,373 --> 00:15:42,475
Ce naiba o să facem, Lora?
128
00:15:42,475 --> 00:15:44,144
Am avut timp să mă gândesc la asta.
129
00:15:44,144 --> 00:15:45,545
Începem...
130
00:15:45,545 --> 00:15:46,746
Cred că vânzarea proprietății
este singurul lucru
131
00:15:46,746 --> 00:15:47,914
pe care-l putem face acum.
132
00:15:50,250 --> 00:15:52,019
Nu putem face asta.
133
00:15:52,019 --> 00:15:53,686
Păi, de ce naiba nu?
134
00:15:53,686 --> 00:15:55,788
Nu înțeleg.
135
00:15:55,788 --> 00:15:57,757
Dna. Aster,
nenorocita de profesoară de istorie
136
00:15:57,757 --> 00:15:59,692
de la școla la care lucrezi, moare brusc
137
00:15:59,692 --> 00:16:01,961
și îți lasă casa nenorocitului de Popeye.
138
00:16:01,961 --> 00:16:03,330
Nu ridica vocea.
139
00:16:03,330 --> 00:16:04,797
Tara știe deja totul despre acel copil.
140
00:16:04,797 --> 00:16:06,333
Nu datorită ție.
141
00:16:06,333 --> 00:16:09,402
Am tot vorbit despre ce o
să facem cu proprietatea.
142
00:16:09,402 --> 00:16:11,438
Nu o vindem.
143
00:16:11,438 --> 00:16:13,573
O să o lăsăm să stea acolo?
144
00:16:13,573 --> 00:16:16,476
Suntem în urmă cu plățile, Lora.
145
00:16:16,476 --> 00:16:18,211
V-ați trezit devreme.
146
00:16:18,211 --> 00:16:21,248
Neața. Ce mai faci, scumpo?
147
00:16:24,917 --> 00:16:27,820
- George?
- Vreau o îmbrățișare. Sunt bine.
148
00:16:27,820 --> 00:16:30,257
Distracție plăcută.
149
00:16:30,257 --> 00:16:32,259
Mulțumesc.
150
00:16:32,259 --> 00:16:34,127
Prietenii tăi așteaptă
afară de mult timp.
151
00:16:34,127 --> 00:16:35,228
Ce ai făcut atâta timp?
152
00:16:35,228 --> 00:16:37,697
Nu mi-am găsit bikinii.
153
00:16:37,697 --> 00:16:38,931
E în regulă.
154
00:16:38,931 --> 00:16:40,200
I-am trimis un mesaj Donna. Are o pereche
de rezervă.
155
00:16:40,200 --> 00:16:41,434
Bine.
156
00:16:41,434 --> 00:16:42,602
Te iubesc.
157
00:16:42,602 --> 00:16:43,270
- Te iubesc. Distracție plăcută.
- Te iubesc.
158
00:16:43,270 --> 00:16:44,637
Pa.
159
00:16:53,012 --> 00:16:55,215
Da, dar nu este atât de simplu, nu-i așa?
160
00:16:55,215 --> 00:16:57,284
Uite, nu voi spune nimic pentru
că îmi place de tine, Dylan,
161
00:16:57,284 --> 00:17:01,088
dar Tara te iubește și vrea să fie cu tine.
162
00:17:01,088 --> 00:17:03,190
Nu crezi că ar călători, nu?
163
00:17:04,424 --> 00:17:07,294
Casa ei este aici. Casa părinților ei.
164
00:17:07,294 --> 00:17:08,595
Le-am adus.
165
00:17:08,595 --> 00:17:09,996
Doamne. Dar ți-a luat ceva timp.
166
00:17:12,599 --> 00:17:14,467
De ce ți-a luat atât de mult?
167
00:17:14,467 --> 00:17:16,936
Am dat peste părinții mei.
S-au trezit devreme.
168
00:17:16,936 --> 00:17:18,405
Ați luat totul?
169
00:17:18,405 --> 00:17:19,706
Kathy a spus că Max are toate ustensilele
170
00:17:19,706 --> 00:17:21,208
și materialele necesare,
așa că suntem în regulă.
171
00:17:21,208 --> 00:17:23,243
Grozav, se pare că putem lucra
172
00:17:23,243 --> 00:17:24,744
înainte să se întunece.
173
00:17:24,744 --> 00:17:28,381
Ura.
174
00:17:28,381 --> 00:17:32,919
Nu te băga, bine?
Îi voi spune... până la urmă.
175
00:17:39,159 --> 00:17:42,229
Ți-a spus cineva că săruți bine?
176
00:17:42,229 --> 00:17:44,297
Da... iubita mea
177
00:17:49,402 --> 00:17:51,003
Ăștia au devenit mai mari?
178
00:17:56,843 --> 00:18:00,980
Bună dragilor, dacă o s-o faceți,
179
00:18:00,980 --> 00:18:02,415
ar fi în regulă dacă aș privi?
180
00:18:02,415 --> 00:18:05,385
- Nu gratuit, Beanie.
- Dispari.
181
00:18:13,926 --> 00:18:14,827
Ți-a fost dor de mine?
182
00:18:16,696 --> 00:18:18,365
Întotdeauna.
183
00:18:18,365 --> 00:18:21,368
Bine dragilor, adunați-vă.
184
00:18:21,368 --> 00:18:23,770
Vreau doar să spun că vă apreciez
cu adevărat ajutorul.
185
00:18:23,770 --> 00:18:25,872
Chiar înseamnă enorm pentru noi.
186
00:18:25,872 --> 00:18:28,708
Nu este casa asta bântuită sau așa ceva?
187
00:18:28,708 --> 00:18:30,277
Au existat o mulțime de teorii
188
00:18:30,277 --> 00:18:32,545
care au împânzit internetul
despre ceea ce s-a întâmplat.
189
00:18:32,545 --> 00:18:34,080
Dar un lucru care continuă să apară, este
190
00:18:34,080 --> 00:18:36,015
că s-a înecat în lac.
191
00:18:36,015 --> 00:18:38,351
Nu mergem nicăieri în apropierea lacului.
192
00:18:38,351 --> 00:18:39,252
Ce naiba?
193
00:18:40,953 --> 00:18:42,422
Kathy?
194
00:18:42,422 --> 00:18:44,557
Vom fi plătiți în plus pentru
că ne trezim la 04:00 dimineața?
195
00:18:45,592 --> 00:18:47,560
Super, Kathy!
196
00:18:48,695 --> 00:18:51,431
Știam că a ars acum câțiva ani.
197
00:18:51,431 --> 00:18:53,300
Deci... ce?
198
00:18:53,300 --> 00:18:56,336
Vom merge sus acolo,
vom dărâma tot ce a mai rămas
199
00:18:56,336 --> 00:18:57,804
și apoi îl reconstruim.
200
00:18:57,804 --> 00:18:59,972
Nu, locul a fost deja reconstruit.
201
00:18:59,972 --> 00:19:02,809
Deci cine l-a reconstruit atunci?
202
00:19:02,809 --> 00:19:04,277
Nimeni nu știe.
203
00:19:04,277 --> 00:19:06,145
Personal, cred că au fost fanii legendei
204
00:19:06,145 --> 00:19:07,647
cei care l-au reconstruit.
205
00:19:07,647 --> 00:19:09,482
Oricum, în următoarele câteva zile,
206
00:19:09,482 --> 00:19:13,552
o să transformăm casa lui
Popeye... în sunet de tobe...
207
00:19:13,620 --> 00:19:16,623
într-o atracție de casă bântuită.
208
00:19:16,623 --> 00:19:20,327
Atunci, cum și-ar fi permis, mai exact, tatăl
tău asta?
209
00:19:20,327 --> 00:19:23,230
Nu, doamna Aster i-a oferit
mamei mele locul când a murit.
210
00:19:23,230 --> 00:19:24,197
Înțeleg.
211
00:19:24,197 --> 00:19:25,332
De ce i-a dat-o?
212
00:19:25,332 --> 00:19:26,899
Am întrebat-o pe mama,
213
00:19:26,899 --> 00:19:29,602
dar nu-i place să vorbească despre asta,
așa că...
214
00:19:29,602 --> 00:19:33,940
Deci,
ce are doamna Lora despre doamna Aster?
215
00:19:33,940 --> 00:19:36,776
Trebuie să fie fotografii nud, nu-i așa?
216
00:19:36,776 --> 00:19:39,446
Asta trebuie să fie. Trebuie să fie.
217
00:19:39,446 --> 00:19:42,615
Nick, oprește-te. Doamna Aster are 70 de ani.
218
00:19:42,615 --> 00:19:43,783
Este total dezgustător.
219
00:19:44,884 --> 00:19:46,686
Atunci de ce nu o fac părinții tăi?
220
00:19:46,686 --> 00:19:49,121
Pentru că tatăl Tarei și-a rupt piciorul
221
00:19:49,121 --> 00:19:51,057
și nu-și poate permite pe nimeni altcineva
să ajute.
222
00:19:51,057 --> 00:19:54,994
Și toți ați uitat, ce a
făcut mama Tarei pentru noi?!
223
00:19:54,994 --> 00:19:58,498
Da, a fost profesoara mea
preferată de clasa întâi
224
00:19:58,498 --> 00:20:02,802
și era al naibii de sexy.
225
00:20:05,204 --> 00:20:07,640
Serios, asta va fi distractiv.
226
00:20:07,640 --> 00:20:10,377
Bine, deci vom lua două mașini separate.
227
00:20:10,377 --> 00:20:13,780
Ar trebui să ajungem la
locație în aproximativ 12 ore.
228
00:20:15,582 --> 00:20:16,983
- 12?
- Sună bine.
229
00:20:16,983 --> 00:20:19,118
Stai, vom fi plătiți înainte sau după asta?
230
00:20:19,886 --> 00:20:20,887
Tara.
231
00:20:26,225 --> 00:20:27,660
De ce îi plătești?
232
00:20:27,660 --> 00:20:30,229
Mi-ai spus că toți o facem pentru mama ta.
233
00:20:30,229 --> 00:20:33,099
Aveam nevoie de mâini suplimentare.
Vom vorbi despre asta mai târziu, bine?
234
00:20:33,866 --> 00:20:36,102
Da. Mai târziu.
235
00:21:23,616 --> 00:21:26,252
Ești nebună să conduci cu viteza asta?
236
00:21:26,252 --> 00:21:27,487
Nu ești rănit?
237
00:21:27,487 --> 00:21:29,021
Ce faci conducând aici?
238
00:21:29,021 --> 00:21:31,090
Nu e nimic aici în afară
de o casă veche abandonată.
239
00:21:31,090 --> 00:21:32,859
Da, casa lui Popeye.
240
00:21:32,859 --> 00:21:34,461
Părinții mei dețin locul.
241
00:21:34,461 --> 00:21:35,562
O punem la punct.
242
00:21:35,562 --> 00:21:36,596
Casa lui Popeye?
243
00:21:37,730 --> 00:21:39,065
Serios, vă duceți la casa lui Popeye?
244
00:21:39,065 --> 00:21:41,968
Nu ai auzit zvonurile despre acel loc?
245
00:21:41,968 --> 00:21:44,671
Ce? Poveștile copiilor la un
foc de tabără și alte rahaturi?
246
00:21:46,573 --> 00:21:48,107
Incredibil.
247
00:21:48,107 --> 00:21:50,477
Nu vă apropiați de acel loc, vorbesc serios.
248
00:21:50,477 --> 00:21:53,646
O ultimă avertizare. Stați departe de ceață.
249
00:21:53,646 --> 00:21:54,614
Este letală.
250
00:21:56,248 --> 00:21:57,784
Ceață mortală.
251
00:21:59,185 --> 00:22:01,921
Trebuie să fi luat ceva. Să mergem.
252
00:22:08,961 --> 00:22:10,162
Bine, haide.
253
00:22:25,978 --> 00:22:28,415
Asta este o adevărată priveliște.
254
00:22:34,921 --> 00:22:37,690
De ce nu o tăiem cu toporul?
255
00:22:37,690 --> 00:22:41,293
Nu, nu poți vorbi serios.
Acesta este la fel ca originalul.
256
00:22:41,293 --> 00:22:43,430
Credeam că nu știi nimic despre asta.
257
00:22:43,430 --> 00:22:45,565
Păi, nu știam nimic despre asta,
258
00:22:45,565 --> 00:22:48,267
dar apoi am putut să fac un
studiu profund în mașină
259
00:22:48,267 --> 00:22:52,004
pentru că,
Kathy nu a vrut să vorbească cu mine.
260
00:22:53,372 --> 00:22:56,743
La naiba, Iisuse Hristoase.
La naiba, îți bați joc de mine?
261
00:22:56,743 --> 00:22:57,610
Nu este semnal?
262
00:22:57,610 --> 00:22:58,945
Vezi primprejur.
263
00:22:58,945 --> 00:22:59,979
În regulă.
264
00:23:14,761 --> 00:23:16,729
Stai, asta e casa?
265
00:23:17,564 --> 00:23:19,932
Da, dar de ce este curată?
266
00:23:21,333 --> 00:23:23,335
Eu și tata ieșim cam o dată pe lună
267
00:23:23,335 --> 00:23:26,573
să facem un pic de curățenie, discutăm
despre ceva idei pentru acest loc.
268
00:23:26,573 --> 00:23:29,408
Asta e o chestie chiar infiorătoare.
Nu vreau să dorm acolo.
269
00:23:29,408 --> 00:23:31,077
Stai, ce? Nu dorm acolo.
270
00:23:31,077 --> 00:23:33,680
E în regulă. Am o surpriză pentru voi.
271
00:23:33,680 --> 00:23:34,547
Ce este?
272
00:23:34,547 --> 00:23:35,414
Ei bine, doar asta...
273
00:23:36,248 --> 00:23:37,149
Asta ce a mai fost?
274
00:23:38,451 --> 00:23:40,052
Ce?
275
00:23:45,324 --> 00:23:48,094
Măi, nu mi-ați spus că aici
va fi o cadă cu hidromasaj.
276
00:23:48,094 --> 00:23:50,497
Ce este acest loc?
277
00:23:50,497 --> 00:23:52,331
Aici ne vom petrece următoarele zile
278
00:23:52,331 --> 00:23:53,800
în timp ce aranjăm casa.
279
00:23:53,800 --> 00:23:56,736
Bun venit la ”Casa de Prietenie”.
280
00:23:56,736 --> 00:23:58,905
Kathy, ai găsit vreun semnal?
281
00:24:00,072 --> 00:24:00,840
Am fost distrasă,
282
00:24:00,840 --> 00:24:01,841
încă mai caut.
283
00:24:03,009 --> 00:24:04,176
Da, despre asta.
284
00:24:04,176 --> 00:24:06,479
Nu avem semnal aici,
285
00:24:06,479 --> 00:24:08,781
dar e în regulă, sunt doar câteva zile.
286
00:24:10,016 --> 00:24:12,084
Haide, hai să luăm lucrurile din mașină.
287
00:24:13,119 --> 00:24:14,554
Mă simt un pic amețit, iubito,
288
00:24:14,554 --> 00:24:15,988
de la urcare.
289
00:24:15,988 --> 00:24:19,025
Beanie,
te superi dacă o ajuți pe Donna cu bagajele?
290
00:24:20,059 --> 00:24:21,427
În regulă.
291
00:24:21,427 --> 00:24:22,896
Mulțumesc.
292
00:24:22,696 --> 00:24:25,231
O să-ți aduc ceva pentru durerea ta de cap.
293
00:24:25,231 --> 00:24:26,398
Da. Mulțumesc.
294
00:24:26,398 --> 00:24:28,768
Și noi vom descărca mașina.
295
00:24:41,147 --> 00:24:45,417
Deci... poate vrei să faci
o baie aici mai târziu?
296
00:24:45,417 --> 00:24:48,487
Poate. Mi-am adus bikini.
297
00:24:49,455 --> 00:24:50,623
Este perechea cea nouă?
298
00:24:52,258 --> 00:24:54,727
Va trebui doar să aștepți și să vezi.
299
00:24:57,096 --> 00:24:59,131
Kathy, dragă, nu e niciun semnal.
300
00:24:59,131 --> 00:25:00,833
Haide. Să mergem la cabană.
301
00:25:02,268 --> 00:25:03,335
Îmi pare rău.
302
00:25:23,923 --> 00:25:25,057
Îmi pare rău.
303
00:25:25,057 --> 00:25:26,125
Vino aici.
304
00:25:26,926 --> 00:25:28,761
Va fi bine. Da.
305
00:25:28,761 --> 00:25:29,996
Ştii asta.
306
00:25:31,363 --> 00:25:33,733
Da, vom descărca mașina
307
00:25:33,733 --> 00:25:36,302
și apoi ne luăm 10 minute doar pentru noi,
bine?
308
00:25:38,270 --> 00:25:39,505
- Bine.
- Bine.
309
00:25:44,777 --> 00:25:47,346
Voi doi, porumbeilor, vreți să veniți
să ajutați?
310
00:25:47,880 --> 00:25:50,182
Nu vă faceți griji, dragilor.
Cred că am reușit.
311
00:26:26,619 --> 00:26:27,654
La dracu.
312
00:26:29,656 --> 00:26:31,057
Îmi pare rău.
313
00:26:31,057 --> 00:26:32,091
E în regulă.
314
00:26:33,225 --> 00:26:34,994
Ai lucruri mai importante de
care să-ți faci griji.
315
00:26:40,232 --> 00:26:41,968
Cum de ai prins semnal aici?
316
00:26:44,370 --> 00:26:47,173
Există anumite locuri în
zonă în care prind semnal.
317
00:26:47,974 --> 00:26:49,308
Această cabană este una dintre ele.
318
00:26:50,677 --> 00:26:53,379
Atunci ai mințit-o pe Kathy, da?
319
00:26:53,379 --> 00:26:55,481
Vreau să lucreze.
320
00:26:55,481 --> 00:26:57,516
Am plătit-o să fie aici, nu-i așa?
321
00:27:05,191 --> 00:27:06,826
- Tara, ascultă...
- La naiba.
322
00:27:08,060 --> 00:27:10,196
Vremea nu este bună în acest weekend.
323
00:27:10,196 --> 00:27:11,731
Ce?
324
00:27:11,731 --> 00:27:14,633
Uite, din momentul în care apune soarele
325
00:27:14,633 --> 00:27:17,169
și până când se ridică din nou, e ceață.
326
00:27:17,169 --> 00:27:19,205
Nu era așa când am verificat acasă.
327
00:27:19,205 --> 00:27:20,306
Sunt sigur că ne descurcăm
cu un pic de ceață.
328
00:27:20,306 --> 00:27:22,308
Nu cu o ceață atât de deasă ca aceasta.
329
00:27:22,308 --> 00:27:23,876
Asta înseamnă că zilele sunt mai scurte,
330
00:27:23,876 --> 00:27:25,144
ceea ce înseamnă că va
trebui să-i conving pe toți
331
00:27:25,144 --> 00:27:26,112
să muncească mai mult
332
00:27:26,112 --> 00:27:27,513
și... la naiba.
333
00:27:29,615 --> 00:27:31,517
Vino așează-te, bine?
334
00:27:32,518 --> 00:27:35,087
Faci tot ce poți
335
00:27:38,991 --> 00:27:43,562
și voi fi alături de tine tot timpul... bine?
336
00:27:45,131 --> 00:27:46,799
La naiba, te iubesc.
337
00:29:35,374 --> 00:29:37,409
Aceste cade cu hidromasaj sunt perfecte.
338
00:29:38,244 --> 00:29:39,411
Au fost mereu aici?
339
00:29:41,480 --> 00:29:42,381
Tara?
340
00:29:43,182 --> 00:29:45,451
Îmi pare rău.
341
00:29:45,451 --> 00:29:47,653
Știi, proprietarii dinaintea părinților mei
le-au instalat
342
00:29:47,653 --> 00:29:49,188
când au renovat locul.
343
00:29:50,156 --> 00:29:52,058
Vrei să încerci să te relaxezi puțin?
344
00:29:52,058 --> 00:29:53,692
Nu înainte să fie casa terminată.
345
00:29:53,692 --> 00:29:54,593
La dracu.
346
00:29:56,062 --> 00:29:58,264
Dragii mei! Dragilor, mă aude toată lumea?
347
00:30:02,368 --> 00:30:03,269
Deci, așa
348
00:30:06,973 --> 00:30:09,708
având în vedere că condițiile
meteorologice au cam
349
00:30:09,708 --> 00:30:12,444
precipitat puțin lucrurile,
350
00:30:12,445 --> 00:30:13,845
cred că ar putea fi o idee
bună să muncim câteva ore
351
00:30:13,846 --> 00:30:17,283
înainte
ca ceața să coboare de la lac.
352
00:30:17,283 --> 00:30:19,085
Nu vorbești serios, nu-i așa?
353
00:30:19,085 --> 00:30:21,587
O putem face dimineață
354
00:30:29,595 --> 00:30:32,398
Măi! Măi, haideți.
355
00:30:32,398 --> 00:30:34,766
Familia Tarei a avut o perioadă nașpa recent.
356
00:30:34,766 --> 00:30:36,668
Tara trebuie să facă schimburi suplimentare
357
00:30:36,668 --> 00:30:39,071
ca să nu-și piardă casa părintească, deci.
358
00:30:39,071 --> 00:30:40,839
Asta înseamnă Lora,
359
00:30:40,839 --> 00:30:44,243
Doamna Cooper, cea mai bună profesoară
din toate timpurile, are probleme.
360
00:30:46,645 --> 00:30:49,381
Da, vreau să spun, haideți, măi.
361
00:30:49,381 --> 00:30:52,384
Haideți. Va fi ușor pentru
noi să o facem.
362
00:30:52,384 --> 00:30:54,620
Vom pune muzică, nu?
363
00:30:54,620 --> 00:30:57,156
Vă mulțumesc, dragilor.
Chiar vă rămân datoare.
364
00:31:11,337 --> 00:31:14,106
De un an stăm pe acest pământ.
365
00:31:14,106 --> 00:31:15,942
Știu că este această istorie
întunecată în spatele ei,
366
00:31:15,942 --> 00:31:18,344
dar sunt sigur că se va vinde dacă
îl punem la jumătate din valoare.
367
00:31:18,344 --> 00:31:20,012
În nici un caz.
368
00:31:21,413 --> 00:31:22,915
Ce nu-mi spui?
369
00:31:26,852 --> 00:31:29,521
Jane, ce cauți aici.
370
00:31:29,521 --> 00:31:32,391
Lora, s-a întors.El trebuie să fie.
371
00:31:43,769 --> 00:31:44,570
Uite.
372
00:31:47,239 --> 00:31:48,975
Trei morți în casa Popeye.
373
00:31:48,975 --> 00:31:50,442
El trebuie să fie.
374
00:31:50,442 --> 00:31:52,278
Dylan a spus că copiii vor merge
undeva în weekendul acesta,
375
00:31:52,278 --> 00:31:53,645
dar nu a spus unde.
376
00:31:53,645 --> 00:31:55,414
Nu crezi că s-au dus la casă?
377
00:31:55,414 --> 00:31:56,682
Jane, chiar trebuie să te calmezi.
378
00:31:56,682 --> 00:31:59,251
Știi unde sunt? Știi?
379
00:31:59,251 --> 00:32:00,987
Uite, și ceilalți?
380
00:32:00,987 --> 00:32:03,355
George e acasă.
381
00:32:03,355 --> 00:32:05,757
Vom vorbi despre asta mâine, bine?
382
00:32:05,757 --> 00:32:06,993
Bine.
383
00:32:15,968 --> 00:32:17,269
Luați-o mai ușor cu vopseaua.
384
00:32:17,269 --> 00:32:19,305
Nu vom putea face o altă cutie la fel.
385
00:32:21,807 --> 00:32:25,111
Apreciez prudența, fetelor.
Ce s-a întâmplat cu roșu?
386
00:32:25,111 --> 00:32:28,547
Da, am vrut să adăugăm o notă personală
387
00:32:28,547 --> 00:32:33,419
Personală, Tara,
știu că îți place foarte, foarte mult.
388
00:32:36,288 --> 00:32:38,424
Cred că rozul ăla trebuia să fie roșu, nu?
389
00:32:38,424 --> 00:32:39,458
Ce? Oprește-te.
390
00:32:39,458 --> 00:32:40,859
Este perfect,
391
00:32:40,859 --> 00:32:43,395
Corect, Tara,
pot vorbi cu tine despre asta acolo?
392
00:32:43,395 --> 00:32:44,296
Da, haide.
393
00:32:55,541 --> 00:32:56,508
Ce vrei, Beanie?
394
00:32:56,508 --> 00:32:59,345
Ei bine, doar mă gândeam,
395
00:32:59,345 --> 00:33:03,048
Nu știu, fetelor, poate,
m-ați putea ajuta să mă simt mai bine?
396
00:33:09,521 --> 00:33:11,023
Trebuie să înveți să spui nu.
397
00:33:11,023 --> 00:33:13,025
Dacă spun nu, nu o vor face.
398
00:33:35,614 --> 00:33:37,616
Bună, te putem ajuta?
399
00:33:39,885 --> 00:33:41,587
Nu ar trebui să fiți aici.
400
00:33:43,989 --> 00:33:45,924
Îmi pare rău.
Tatăl meu este proprietarul locului.
401
00:33:50,762 --> 00:33:52,231
Nu o să-i placă asta.
402
00:33:53,199 --> 00:33:54,100
Niciuna dintre astea.
403
00:33:57,236 --> 00:33:59,505
Dacă plecați acum, nu vă va răni.
404
00:34:01,273 --> 00:34:03,075
Ce ai de gând să faci?
405
00:34:03,075 --> 00:34:05,177
Da, ce ai de gând să faci, târfă?
406
00:34:09,981 --> 00:34:11,250
Nu este ceea ce eu voi face.
407
00:34:12,084 --> 00:34:13,552
Să fim realiști.
408
00:34:13,552 --> 00:34:16,888
Sunt șapte împotriva la unu
și nu poți suna pe nimeni
409
00:34:16,888 --> 00:34:18,890
pentru că nu facem nimic greșit.
410
00:34:22,828 --> 00:34:24,930
Aceasta este casa mea.
411
00:34:24,930 --> 00:34:27,866
Ce-ar fi să sunăm la spitalul local de nebuni?
412
00:34:27,866 --> 00:34:30,836
Poate ne pot ajuta?
413
00:34:30,836 --> 00:34:33,339
Acum fă-ne tuturor o favoare și dispari naibii.
414
00:34:37,243 --> 00:34:40,746
N-am știut niciodată că poți fi așa o târfă.
415
00:34:42,914 --> 00:34:44,250
Când lucram la bar,
416
00:34:44,250 --> 00:34:46,652
era singura modalitate de a
scăpa de idioți.
417
00:34:46,652 --> 00:34:48,187
Totuși, nu a fost în regulă, Donna.
418
00:34:48,187 --> 00:34:50,289
Era clar că era ceva în neregulă cu ea.
419
00:34:50,289 --> 00:34:52,558
Cum altfel trebuia să scap de ea?
420
00:34:54,293 --> 00:34:56,595
Tara, ce faci?
421
00:34:58,564 --> 00:34:59,465
Bună treabă...
422
00:35:17,316 --> 00:35:19,050
Te rog, îmi pare rău.
423
00:35:21,453 --> 00:35:24,323
Este ceva ce putem face?
424
00:35:24,323 --> 00:35:26,692
Ai nevoie să te duc undeva?
425
00:35:28,727 --> 00:35:32,698
Vreau ca toți să suferiți
așa cum a suferit el.
426
00:35:45,211 --> 00:35:47,613
Tu ești. Tu ești aceea.
427
00:35:50,816 --> 00:35:52,784
El vine să te ia.
428
00:35:55,787 --> 00:35:56,688
Fugi.
429
00:36:04,596 --> 00:36:07,299
Acum că emoțiile s-au terminat,
ar trebui să mergem și...
430
00:36:08,434 --> 00:36:09,468
Ce faci?
431
00:36:10,502 --> 00:36:13,171
Asta a fost cea mai tare chestie
pe care am văzut-o vreodată
432
00:36:13,171 --> 00:36:15,807
în viața mea, că ai făcut-o.
433
00:36:18,176 --> 00:36:19,077
Ce?
434
00:36:20,246 --> 00:36:22,614
Sunt acolo și au distracția lor.
435
00:36:22,614 --> 00:36:27,686
Dylan îl consolează pe liderul nostru
neînfricat, Tara. Unde este distracția mea?
436
00:36:28,887 --> 00:36:29,788
Bine dragilor.
437
00:36:31,857 --> 00:36:34,926
Deci a fost ciudat, nu?
438
00:36:34,926 --> 00:36:36,495
Da, va suna la poliție?
439
00:36:36,495 --> 00:36:39,765
Nu. E doar o persoană ciudată
care s-a pierdut pe aici.
440
00:36:39,765 --> 00:36:40,666
Asta e tot.
441
00:36:41,867 --> 00:36:43,168
Ceața aceea coboară.
442
00:36:44,503 --> 00:36:47,406
Aș spune că ăsta e finalul primei zile,
dragilor. Bună treabă.
443
00:36:50,342 --> 00:36:53,412
Stai... unde te duci?
444
00:36:53,412 --> 00:36:55,514
Nick, încetează. Nu am chef.
445
00:36:55,514 --> 00:36:57,283
Sunt sigură că acest lucru
este incitant pentru tine,
446
00:36:57,283 --> 00:36:59,050
dar nu este interesant pentru mine.
447
00:37:00,352 --> 00:37:01,987
Bună, ai sunat-o pe Tara.
448
00:37:01,987 --> 00:37:04,856
Probabil că sunt ocupată să-mi
verific lista cu lucruri de făcut,
449
00:37:04,856 --> 00:37:06,558
dar te rog lasă un mesaj
450
00:37:06,558 --> 00:37:08,960
și promit că te sun
cât de repede voi putea.
451
00:37:08,960 --> 00:37:10,629
Vorbim în curând. La revedere.
452
00:37:10,629 --> 00:37:12,964
Te rog sună-mă înapoi când poți.
453
00:37:12,964 --> 00:37:14,266
Mulţumesc, te iubesc.
454
00:37:17,369 --> 00:37:19,338
De la o vreme încoace te porți puțin
cam ciudat.
455
00:37:28,747 --> 00:37:31,883
Știi că te iubesc, nu?
456
00:37:31,883 --> 00:37:32,784
Da.
457
00:37:34,353 --> 00:37:35,621
Ai fost nenorocitul meu de înger păzitor
458
00:37:35,621 --> 00:37:36,722
în tot acest timp.
459
00:37:39,291 --> 00:37:41,560
Și orice fac este în
beneficiul amândurora
460
00:37:42,661 --> 00:37:47,633
pentru că m-am îndrăgostit profund de tine.
461
00:37:49,735 --> 00:37:50,636
Da.
462
00:37:55,574 --> 00:37:58,810
Am fost acceptat la Lakeman College.
463
00:37:59,845 --> 00:38:02,414
Dylan, la naiba. Asta e grozav.
464
00:38:04,049 --> 00:38:06,618
De ce nu mi-ai spus mai devreme?
465
00:38:09,688 --> 00:38:12,023
E în cealaltă parte a țării, Tara.
466
00:38:16,562 --> 00:38:18,263
Vreau să vii cu mine.
467
00:38:23,469 --> 00:38:26,505
Nu pot pleca. Știi că nu pot.
468
00:38:26,505 --> 00:38:29,475
Știu că eu nu sunt atât de apropiat
de părinții mei ca tine,
469
00:38:31,009 --> 00:38:33,311
dar este timpul să-i
părăsești pe mama și pe tata.
470
00:38:33,311 --> 00:38:34,880
E timpul să te maturizezi.
471
00:38:37,280 --> 00:38:38,480
Poți să pleci. Lasă-mă.
472
00:38:40,118 --> 00:38:41,019
La naiba.
473
00:39:21,627 --> 00:39:23,662
Parcă nu ai atins
niciodată o femeie înainte.
474
00:39:23,662 --> 00:39:26,932
Nu, ei bine, Donna nu se prea implica,
așa cum aveam eu nevoie.
475
00:39:32,170 --> 00:39:33,304
Ce?
476
00:39:33,304 --> 00:39:35,641
Nick, chiar îmi place de tine.
477
00:39:37,308 --> 00:39:39,545
Da, și mie îmi place de tine.
478
00:39:39,545 --> 00:39:41,580
De ce crezi că sunt aici cu tine?
479
00:39:43,248 --> 00:39:45,283
Desparte-te de Donna atunci.
480
00:39:46,384 --> 00:39:47,285
Ce?
481
00:39:48,820 --> 00:39:51,189
M-am săturat să fie un secret, eu și cu tine.
482
00:39:53,959 --> 00:39:55,827
Nu este totuși incitant?
483
00:39:56,995 --> 00:39:59,698
Știi că poți fi prinsă, nu-i așa?
484
00:39:59,698 --> 00:40:01,232
Te aprinde un pic?
485
00:40:06,271 --> 00:40:08,239
Da. Da.
486
00:40:08,239 --> 00:40:11,342
Poate vreau să fiu prinsă.
487
00:40:13,144 --> 00:40:14,680
Ce faci?
488
00:40:14,680 --> 00:40:17,315
Dacă nu îi spui, o voi face eu.
489
00:40:19,217 --> 00:40:20,686
Pe naiba, vei face.
490
00:40:20,686 --> 00:40:21,587
Privește-mă.
491
00:40:23,822 --> 00:40:25,624
Bine atunci, am terminat.
492
00:40:27,459 --> 00:40:28,660
Am terminat.
493
00:40:28,660 --> 00:40:31,396
Sky, orice am avut s-a terminat, nu?
494
00:40:33,565 --> 00:40:36,468
De fapt,
nu vreau să-ți mai văd vreodată fața ta futută.
495
00:40:40,972 --> 00:40:42,508
O cale de a-mi strica buna dispoziție,
puștoaico.
496
00:40:45,808 --> 00:40:46,708
La naiba.
497
00:40:48,313 --> 00:40:49,781
Bulangiul naibii.
498
00:41:12,481 --> 00:41:15,081
”DONNA, ȘTIU CĂ NU NE-AM ÎNȚELES TOT TIMPUL
PERFECT, DAR TREBUIE SĂ ȘTII ASTA.
499
00:41:17,281 --> 00:41:20,281
EU ȘI CU NICK NE-O PUNEM DEJA DE MULT TIMP
ORICUM, AM CREZUT CĂ VREI SĂ ȘTII.”
500
00:43:49,828 --> 00:43:50,996
Ei sunt.
501
00:43:53,131 --> 00:43:55,033
Asta e ceea ce ai așteptat.
502
00:44:05,133 --> 00:44:07,233
Mesaj netransmis
Mesajul către Donna nu s-a transmis
503
00:44:15,320 --> 00:44:16,855
Ați dormit bine?
504
00:44:16,855 --> 00:44:20,391
Am dormit de fapt buștean,
dar am luat o melatonină.
505
00:44:23,394 --> 00:44:24,930
Ați văzut-o pe Sky?
506
00:44:27,398 --> 00:44:29,434
Da. Nu, m-am trezit mai devreme.
507
00:44:29,434 --> 00:44:32,070
Am văzut-o plecând. Ea a comandat un taxi.
508
00:44:32,070 --> 00:44:33,872
Ce?
509
00:44:33,872 --> 00:44:36,942
De ce? Am crezut că vrea să ajute.
510
00:44:36,942 --> 00:44:39,444
Da, dar nu prea știu de ce a plecat.
511
00:44:39,444 --> 00:44:40,545
Nu sunt sigur.
512
00:44:40,545 --> 00:44:43,414
Probleme în familie? Părea supărată.
513
00:44:46,117 --> 00:44:48,754
Asta nu schimbă orele pe care
le lucrăm astăzi, nu-i așa?
514
00:44:49,587 --> 00:44:51,122
Vrei să încerci ceva din asta?
515
00:44:52,791 --> 00:44:57,662
Aceasta este o tulpină de sativa
numită ”Futăciosul verde”.
516
00:44:57,662 --> 00:44:59,364
Așa am auzit.
517
00:45:01,432 --> 00:45:02,968
Nu am nevoie. Mulţumesc.
518
00:45:09,374 --> 00:45:10,441
Ce crezi?
519
00:45:12,443 --> 00:45:14,179
Ar trebui să mă duc să o întreb?
520
00:45:14,179 --> 00:45:16,414
Amândoi suntem ființe umane.
521
00:45:16,414 --> 00:45:18,249
Știi, presupun că avem asta în comun.
522
00:45:18,249 --> 00:45:19,751
Nu-mi pasă chiar deloc, amice.
523
00:45:19,751 --> 00:45:21,486
Este viața ta. Fă ce vrei.
524
00:45:38,703 --> 00:45:40,839
Poți să nu-mi mai respiri aerul?
525
00:45:42,407 --> 00:45:44,142
Kathy, mă gândeam,
526
00:45:44,142 --> 00:45:46,511
ne cunoaștem de când aveam cinci ani.
527
00:45:46,511 --> 00:45:47,745
Şi?
528
00:45:47,745 --> 00:45:51,449
Și ei bine, aș vrea să știu mult mai multe.
529
00:45:51,449 --> 00:45:54,685
Deci ce crezi? Putem merge la o întâlnire?
530
00:45:56,955 --> 00:45:58,056
Dă-mi telefonul tău.
531
00:46:04,830 --> 00:46:08,299
Ia asta.
Oricum nu vrei să te întâlnești cu mine.
532
00:46:08,299 --> 00:46:10,301
Poți să faci ce vrei cu aia.
533
00:46:12,871 --> 00:46:14,605
Du-te naibii, Beanie.
534
00:46:18,176 --> 00:46:19,577
Ești bine?
535
00:46:23,915 --> 00:46:25,050
Bine.
536
00:46:40,331 --> 00:46:43,534
Târfa naibii. Cine se crede?
537
00:46:43,534 --> 00:46:46,104
La naiba, oricum nu contează.
538
00:46:53,845 --> 00:46:54,745
Bună?
539
00:47:01,286 --> 00:47:02,320
Pădurea naibii.
540
00:48:05,783 --> 00:48:07,018
Asta e o nebunie.
541
00:51:01,159 --> 00:51:03,861
Mă predau, Tara.
542
00:51:03,861 --> 00:51:06,631
Nu te simți inconfortabil fără clipboard?
543
00:51:06,631 --> 00:51:07,965
Asta nu este pentru mine.
544
00:51:09,434 --> 00:51:12,203
Bună Donna, intră odată.
545
00:51:12,203 --> 00:51:14,672
Rezistă. Lasă-mă să fac o poză.
546
00:51:20,872 --> 00:51:22,972
Sky:
DONNA, ȘTIU CĂ NU NE-AM ÎNȚELES TOT...
547
00:51:23,381 --> 00:51:24,415
A fost un text?
548
00:51:24,415 --> 00:51:25,850
Tocmai ai prins semnal?
549
00:51:34,392 --> 00:51:35,960
Este totul în regulă?
550
00:51:35,960 --> 00:51:37,695
Nu, doar un minut.
551
00:51:40,865 --> 00:51:42,400
Atunci e mai mult pentru mine.
552
00:51:42,400 --> 00:51:44,034
Cred că este suficient.
553
00:51:48,005 --> 00:51:49,507
Bine.
554
00:51:49,507 --> 00:51:50,908
Lora, calmează-te.
555
00:51:50,908 --> 00:51:52,277
Au spus că sunt
clasificați ca dispăruți
556
00:51:52,377 --> 00:51:54,445
doar după trei zile și au trecut
doar 24 de ore.
557
00:51:54,445 --> 00:51:57,014
Hristoase, te auzi acum? Ce se întâmplă?
558
00:51:59,550 --> 00:52:00,451
Jane, ce faci?
559
00:52:00,451 --> 00:52:02,587
Lora, am găsit jurnalul lui Dylan.
560
00:52:02,587 --> 00:52:03,421
Ce?
561
00:52:03,421 --> 00:52:04,889
Uite, chiar spune asta.
562
00:52:04,889 --> 00:52:07,225
Turiștii vor fi duși pe ușa din față
563
00:52:07,325 --> 00:52:08,559
și li se va arăta casă
564
00:52:08,659 --> 00:52:09,760
și apoi se menționează chiar și cabanele
565
00:52:09,860 --> 00:52:11,496
unde vor sta turiştii.
566
00:52:11,496 --> 00:52:13,864
Au plecat la casă, Lora. Acolo sunt.
567
00:52:13,864 --> 00:52:15,700
Lasă-mă puțin.
568
00:52:15,700 --> 00:52:17,001
Ce naiba se întâmplă?
569
00:52:17,001 --> 00:52:18,135
Ea nu ți-a spus?
570
00:52:18,135 --> 00:52:19,069
Ce să-mi spună?
571
00:52:19,970 --> 00:52:21,439
Cheile au dispărut.
572
00:52:34,219 --> 00:52:36,587
Orice a spus ea, minte, bine?
573
00:52:36,587 --> 00:52:40,057
Ești un adevărat gunoi, știi asta, Nick?
574
00:52:40,057 --> 00:52:42,627
Cum ai putut să mă înșeli cu târfa aia?
575
00:52:42,627 --> 00:52:43,928
Să mă fut.
576
00:52:43,928 --> 00:52:45,896
Nu știu care ce este așa mare scofală.
577
00:52:45,896 --> 00:52:47,532
Un bărbat are nevoi.
578
00:52:47,532 --> 00:52:49,166
Atunci de ce nu te întâlnești cu ea?
579
00:52:49,166 --> 00:52:53,304
Pentru că ea nu este cine vreau eu să-mi
fie nenorocita mea de soție, Donna.
580
00:52:53,304 --> 00:52:57,942
Ea a fost doar, nu știu,
o piesă secundară distractivă.
581
00:52:57,942 --> 00:53:00,144
O piesă secundară? Du-te naibii, Nick.
582
00:53:00,144 --> 00:53:02,046
Donna, nu pleci nicăieri.
583
00:53:02,046 --> 00:53:03,147
Lasă-mă.
584
00:53:03,147 --> 00:53:04,181
Nu pleci nicăieri. Stop.
585
00:53:04,181 --> 00:53:05,149
Mă rănești.
586
00:53:05,149 --> 00:53:06,351
Oprește-te.
587
00:53:06,351 --> 00:53:07,785
Putem doar să vorbim despre asta, te rog?
588
00:53:07,785 --> 00:53:09,320
Nick, lasă-mă.
589
00:53:09,320 --> 00:53:12,089
Nu vreau să te mai văd niciodată.
Stai departe de mine.
590
00:53:12,089 --> 00:53:14,459
Donna! Donna!
591
00:53:16,694 --> 00:53:21,766
La naiba!
592
00:54:44,915 --> 00:54:46,817
Tu ce naiba ești?
593
00:54:56,060 --> 00:54:57,695
La naiba!
594
00:54:57,695 --> 00:54:58,663
Nu, te rog.
595
00:55:01,566 --> 00:55:05,570
Nu... nu. Te rog... te rog.
596
00:55:05,570 --> 00:55:08,138
La dracu '! La naiba, nu, te rog.
597
00:55:08,138 --> 00:55:11,709
Te implor! Te implor!
598
00:56:12,002 --> 00:56:14,004
Ce naiba, Nick?
599
00:56:23,280 --> 00:56:26,451
Nick, ce naiba e în neregulă cu tine?
600
00:56:26,451 --> 00:56:27,685
De ce ai...
601
00:56:30,921 --> 00:56:31,822
Nick?
602
00:56:35,225 --> 00:56:36,126
Nick?
603
00:56:42,700 --> 00:56:43,601
Nick?
604
00:57:44,128 --> 00:57:46,030
Cât este ceasul?
605
00:57:46,030 --> 00:57:46,897
18:00.
606
00:57:48,499 --> 00:57:50,034
Dumnezeule.
607
00:57:50,034 --> 00:57:51,636
De ce nu m-ai trezit mai devreme?
608
00:57:56,040 --> 00:57:58,709
Nu știu unde sunt toți.
609
00:57:58,709 --> 00:58:00,310
Ce vrei să spui?
610
00:58:14,525 --> 00:58:15,560
Văd că ai găsit-o pe Tara.
611
00:58:15,560 --> 00:58:16,761
Unde sunt toți?
612
00:58:16,761 --> 00:58:17,928
Nu știu. M-am uitat peste tot.
613
00:58:17,928 --> 00:58:19,396
Tocmai m-am întors din casă.
614
00:58:19,396 --> 00:58:22,332
Bine, să nu intrăm în panică, bine?
615
00:58:22,332 --> 00:58:23,868
Se vor întoarce.
616
00:58:23,868 --> 00:58:26,804
Cel mai probabil au fost să ia
o bere sau ceva de genul ăsta
617
00:58:26,804 --> 00:58:28,673
dar nu au plecat cu mașina, nu-i așa?
618
00:58:29,874 --> 00:58:31,175
Bănuiesc că are sens.
619
00:58:31,175 --> 00:58:32,677
Poate devenim paranoici din nimic.
620
00:58:32,677 --> 00:58:35,913
Ce zici de ceață? Ai verificat lacul?
621
00:58:38,348 --> 00:58:39,383
Mă întorc imediat.
622
00:58:39,383 --> 00:58:40,250
Nu, Tara, așteaptă.
623
00:58:40,250 --> 00:58:41,852
Dylan, lasă-o să se uite.
624
00:58:41,852 --> 00:58:42,953
Am căutat peste tot.
625
00:58:42,953 --> 00:58:44,388
Se va întoarce într-un minut.
626
00:59:18,355 --> 00:59:19,256
Mama?
627
01:00:20,985 --> 01:00:22,753
Ai găsit ceva?
628
01:00:22,753 --> 01:00:25,222
Nu m-am dus la lac. Am găsit asta.
629
01:00:27,224 --> 01:00:31,495
Mama mea are aceeași poză pe perete.
630
01:00:31,495 --> 01:00:35,733
La fel,
dar copilul din spate nu este în poza mea.
631
01:00:35,733 --> 01:00:39,336
Da, la fel. De ce este arsă atât de rău?
632
01:00:39,336 --> 01:00:44,308
Stai, cine nu e menit să fie în imagine?
633
01:00:46,010 --> 01:00:47,745
Hai să bem sau să facem ceva
634
01:00:47,745 --> 01:00:50,280
Corect, nu este o idee rea.
635
01:00:51,749 --> 01:00:55,319
Să ne întoarcem acolo și să-i
așteptăm pe ceilalți, da?
636
01:00:57,822 --> 01:00:58,655
Bine.
637
01:00:58,655 --> 01:00:59,724
Da. Vino.
638
01:01:33,423 --> 01:01:36,060
Te rog nu. Te rog, te rog.
639
01:01:37,227 --> 01:01:38,863
Nu, te rog, te rog.
640
01:01:45,235 --> 01:01:46,270
Ajutați-mă.
641
01:02:06,123 --> 01:02:07,524
Ce a fost asta?
642
01:02:14,031 --> 01:02:14,932
La naiba!
643
01:02:22,306 --> 01:02:23,207
Donna!
644
01:02:27,611 --> 01:02:28,512
Du-te!
645
01:02:36,787 --> 01:02:37,855
Dumnezeule.
646
01:02:39,890 --> 01:02:41,558
Hai, hai.
647
01:02:45,462 --> 01:02:46,363
Așteaptă!
648
01:03:07,284 --> 01:03:08,618
Dylan! Dylan!
649
01:03:15,659 --> 01:03:16,793
Dylan! Dylan!
650
01:03:17,895 --> 01:03:19,063
Dylan! Dylan!
651
01:03:20,464 --> 01:03:23,400
Mașinile sunt aici,
dar luminile nu sunt aprinse.
652
01:03:23,400 --> 01:03:25,135
Trebuie să fie în cabane.
653
01:03:25,135 --> 01:03:26,203
În ce direcție sunt cabanele?
654
01:03:26,203 --> 01:03:29,673
Sunt acolo.
655
01:03:29,673 --> 01:03:32,609
Dylan? Dylan?
656
01:03:34,478 --> 01:03:36,413
Dylan, tu ești?
657
01:03:37,481 --> 01:03:39,349
Chiar mă sperii, Lora.
658
01:03:39,349 --> 01:03:42,652
Ce ascundeți voi doi de mine. Unde e Tara?
659
01:03:46,656 --> 01:03:48,926
Îți voi explica totul
odată ce o găsim pe Tara.
660
01:03:50,294 --> 01:03:51,228
Jane, hai să mergem.
661
01:04:42,947 --> 01:04:44,982
Ce dracu a fost asta?
662
01:04:44,982 --> 01:04:47,117
El este Popeye. S-a întors.
663
01:04:49,987 --> 01:04:51,688
Așteaptă, așteaptă. Unde este Kathy?
664
01:04:51,688 --> 01:04:53,323
Am crezut că e în spatele nostru.
665
01:04:53,323 --> 01:04:54,291
Îmi pare atât de rău.
666
01:04:54,291 --> 01:04:55,359
El este real.
667
01:04:56,326 --> 01:04:58,996
După tot ce am citit despre el.
668
01:04:58,996 --> 01:05:00,097
Nu... nu. Nu se poate.
669
01:05:00,097 --> 01:05:01,131
El nu poate să fie real.
670
01:05:01,131 --> 01:05:03,067
Atunci ce dracu a fost ăsta?
671
01:05:04,768 --> 01:05:06,336
A murit. A murit în lac.
672
01:05:06,336 --> 01:05:07,871
Știu, bine? Știu.
673
01:05:11,008 --> 01:05:13,343
Trebuie doar să ajungem la mașină.
674
01:05:19,449 --> 01:05:21,451
La naiba, Iisuse Hristoase.
675
01:05:23,653 --> 01:05:25,689
Stai, de unde ai știut unde să ne găsești?
676
01:05:26,890 --> 01:05:29,759
Mama ta. Mi-a arătat articolul de presă.
677
01:05:29,759 --> 01:05:30,927
Stai, mama e aici?
678
01:05:34,098 --> 01:05:35,332
Îmi pare rău.
679
01:05:37,901 --> 01:05:40,070
Stai, ce vrei să spui?
680
01:05:41,138 --> 01:05:42,539
Trebuie să mergem.
681
01:05:43,340 --> 01:05:46,043
Trebuie să mergem. Trebuie să plecăm.
682
01:07:54,704 --> 01:07:56,106
Ce este destul, e destul.
683
01:07:56,106 --> 01:07:57,774
O să-mi spui ce dracu se întâmplă.
684
01:07:57,774 --> 01:07:59,209
Știi ceva despre Popeye pe care noi nu știm,
685
01:07:59,209 --> 01:08:00,344
este corect?
686
01:08:05,349 --> 01:08:08,385
Poveștile pe care le-ați
auzit în ultimii 15 ani
687
01:08:08,385 --> 01:08:09,586
de cand s-au întâmplat?
688
01:08:09,586 --> 01:08:10,787
Toate sunt minciuni.
689
01:08:12,889 --> 01:08:14,791
Mamă, poți să ne spui.
690
01:08:19,196 --> 01:08:23,367
Chestia aia pe care o vezi acolo?
Ăsta este Johnny.
691
01:08:23,367 --> 01:08:24,534
El a fost elevul meu.
692
01:08:25,369 --> 01:08:26,270
Johnny?
693
01:08:28,071 --> 01:08:29,739
Acesta este numele adevărat al lui Popeye.
694
01:08:29,739 --> 01:08:33,543
La o săptămână după moartea lui,
era în coșmarurile mele.
695
01:08:33,543 --> 01:08:35,245
A fost în visele mele tot timpul
696
01:08:35,245 --> 01:08:36,646
și se dovedește că oamenii
697
01:08:36,646 --> 01:08:39,349
din Sweetville aveau
aceleași vise îngrozitoare.
698
01:08:39,349 --> 01:08:41,685
Parcă visul ne spunea să facem ceva.
699
01:08:41,685 --> 01:08:42,619
Să faceți ce?
700
01:08:45,622 --> 01:08:48,158
Visul ne spunea să reconstruim casa,
701
01:08:48,158 --> 01:08:52,296
pentru ca o persoană să dețină terenul
și proprietatea în orice moment
702
01:08:52,296 --> 01:08:54,231
și să nu facă nimic cu ele.
703
01:08:54,231 --> 01:08:58,067
Am decis să o luăm în ordine alfabetică
cu numele de familie mai întâi
704
01:08:58,067 --> 01:08:59,669
a acelui care deţinea pământul.
705
01:08:59,669 --> 01:09:02,672
Julie Aster a fost prima și apoi a murit
706
01:09:03,973 --> 01:09:05,041
și eu am fost următorul.
707
01:09:06,176 --> 01:09:08,912
Înțelegi cât de nebunește sună asta.
708
01:09:08,912 --> 01:09:11,681
Mamă, cum îl oprim?
709
01:09:11,681 --> 01:09:12,916
Nu știu.
710
01:09:14,218 --> 01:09:16,886
Dacă nu m-aș fi dus în
acea casă cu oamenii aceia,
711
01:09:18,488 --> 01:09:20,324
dar știam că trebuie să fac ceva
712
01:09:20,324 --> 01:09:23,493
când v-am văzut prin
fereastră și erați împreună.
713
01:09:25,161 --> 01:09:26,196
Ce vrei să spui?
714
01:09:27,664 --> 01:09:29,866
A fost în mod constant hărțuit la școală
715
01:09:29,866 --> 01:09:32,202
și le-am spus să se oprească
716
01:09:32,202 --> 01:09:34,938
și să-l includă în jocurile din pauză
717
01:09:34,938 --> 01:09:36,273
dar nu au făcut-o.
718
01:09:37,774 --> 01:09:40,176
Dar tu ai încercat să-l salvezi, Tara.
719
01:09:41,945 --> 01:09:42,979
Ce vrei să spui?
720
01:09:45,282 --> 01:09:47,050
Ai încercat să-i oprești suferința
721
01:09:48,084 --> 01:09:49,786
dar m-am temut pentru siguranța ta.
722
01:09:51,521 --> 01:09:53,757
Așa că am mers cu părinții copiilor din din sat
723
01:09:55,525 --> 01:09:58,061
și am încercat să oprim...
724
01:09:58,061 --> 01:10:00,597
Am încercat să oprim amenințarea
la adresa copiilor noștri.
725
01:10:01,765 --> 01:10:06,370
Cât timp Johnny era în viață, era periculos.
726
01:10:08,538 --> 01:10:10,907
Mamă, ce ai făcut?
727
01:10:18,948 --> 01:10:21,251
Te rog, te rog, hai să mergem acasă acum.
728
01:10:21,251 --> 01:10:22,118
Nu pot.
729
01:10:30,527 --> 01:10:31,428
Lora!
730
01:10:37,667 --> 01:10:38,802
Nu vă mișcați.
731
01:10:40,504 --> 01:10:42,572
Știam că nu te va răni, Tara
732
01:10:43,507 --> 01:10:44,874
pentru că ești ca mine.
733
01:10:44,874 --> 01:10:46,843
Johnny mi-a spus totul despre tine.
734
01:10:49,713 --> 01:10:52,081
El vrea doar dragoste.
I-ai dat acea dragoste.
735
01:10:54,484 --> 01:10:55,419
Cine eşti tu?
736
01:10:57,454 --> 01:11:00,457
Numele meu este Olive. Johnny e fratele meu.
737
01:11:05,028 --> 01:11:06,496
Eram închisă la subsol
738
01:11:07,864 --> 01:11:10,033
așa că m-au ascuns.
739
01:11:13,437 --> 01:11:15,639
Bătrâna mamă îl
iubea pe micuțul Johnny.
740
01:11:18,508 --> 01:11:19,909
Era atât de dulce.
741
01:11:21,911 --> 01:11:23,447
Obișnuia să coboare în subsol
742
01:11:23,447 --> 01:11:25,415
și să mă hrănească când părinții mei uitau.
743
01:11:28,852 --> 01:11:30,354
Urăsc să-l văd supărat.
744
01:11:34,558 --> 01:11:38,628
Nu în ziua aceea.
745
01:11:38,628 --> 01:11:40,364
Nu l-am putut salva.
746
01:11:41,164 --> 01:11:43,633
Nu l-am putut salva.
747
01:11:43,633 --> 01:11:44,868
Nu era rău.
748
01:11:46,436 --> 01:11:49,205
Ar fi trebuit să fiți voi toți,
cei care să vă înecați în acel lac.
749
01:11:50,540 --> 01:11:52,241
El nu a meritat.
750
01:11:55,244 --> 01:11:59,048
Sufletul bietului Johnny va hoinări
pentru totdeauna prin pădurea Sweetville.
751
01:12:00,584 --> 01:12:03,086
El bântuie visele tuturor ucigașilor
752
01:12:03,086 --> 01:12:06,222
care au luat parte la arderea întregii lui vieți
753
01:12:06,222 --> 01:12:07,824
până ne vor restaura casa.
754
01:12:12,161 --> 01:12:13,196
I-am spus lui Johnny,
755
01:12:15,799 --> 01:12:18,535
trăiește în ceața care
se coboară din lac.
756
01:12:22,138 --> 01:12:24,340
Vrem doar să facem ceea
ce nu aveam voie să facem
757
01:12:24,340 --> 01:12:26,075
când eram mici.
758
01:12:28,177 --> 01:12:29,078
Să ne jucăm.
759
01:12:38,922 --> 01:12:42,759
Mă voi distra puțin cu tine când vei muri.
760
01:12:46,430 --> 01:12:47,330
Oprește-te!
761
01:12:56,740 --> 01:12:58,374
Lora, trebuie să plecăm.
762
01:13:10,787 --> 01:13:11,688
Tara!
763
01:13:21,698 --> 01:13:23,533
Tara, te iubește.
764
01:13:27,704 --> 01:13:28,605
La naiba!
765
01:13:38,081 --> 01:13:40,917
Asta e pentru mama mea, târfă.
766
01:14:04,007 --> 01:14:04,908
Ajutați-mă!
767
01:14:05,809 --> 01:14:06,710
Mamă.
768
01:14:07,644 --> 01:14:08,545
Ajutor.
769
01:14:11,147 --> 01:14:12,048
Tara.
770
01:14:14,951 --> 01:14:16,452
Tara, Tara, Tara.
771
01:15:05,969 --> 01:15:07,370
Mori, tâmpitule.
772
01:16:07,263 --> 01:16:09,599
Ești în siguranță. Ești în siguranță.
773
01:16:17,573 --> 01:16:21,077
Asta înseamnă că poți veni să stai cu mine?
774
01:17:01,384 --> 01:17:03,186
Să plecăm de aici.
775
01:17:35,484 --> 01:17:36,385
Tara?
776
01:17:39,055 --> 01:17:39,956
Tara?
777
01:17:43,793 --> 01:17:44,694
Tara!
778
01:17:52,894 --> 01:17:59,894
Traducerea și adaptarea:
TheOne55997
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.