All language subtitles for Peter Weylands 2023 TED Talk
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,560 --> 00:00:10,420
T.E. Lawrence
2
00:00:11,100 --> 00:00:13,540
abominevolmente d’Arabia, ma molto inglese
3
00:00:14,960 --> 00:00:19,120
amava pizzicare un fiammifero acceso tra le dita per spegnerlo
4
00:00:20,680 --> 00:00:24,220
Quando gli fu chiesto dal suo collega William Potter di rivelare il suo trucco
5
00:00:25,660 --> 00:00:29,920
come mai fosse tanto abile a spegnere la fiamma senza ferirsi
6
00:00:30,580 --> 00:00:33,580
Lawrence sorrise e disse il trucco, Potter,
7
00:00:34,500 --> 00:00:35,680
è non pensare al fatto che fa male
8
00:00:39,820 --> 00:00:42,100
Il fuoco che danzava al termine di quel fiammifero
9
00:00:43,480 --> 00:00:45,660
è stato un dono del titano Prometeo
10
00:00:46,140 --> 00:00:47,960
un dono che ha rubato
11
00:00:48,240 --> 00:00:49,340
dagli Dei
12
00:00:49,360 --> 00:00:51,200
Quando Prometeo è stato catturato
13
00:00:51,460 --> 00:00:53,720
e portato a giudizio per il suo furto
14
00:00:54,420 --> 00:00:55,680
gli Dei
15
00:00:55,940 --> 00:00:57,680
si può ben dire
16
00:00:58,140 --> 00:00:59,680
reagirono in modo un po’ eccessivo
17
00:01:01,860 --> 00:01:04,100
Il pover’uomo fu legato ad una roccia
18
00:01:04,440 --> 00:01:05,580
e un’aquila
19
00:01:05,720 --> 00:01:09,680
strappatagli la pancia gli divorava il fegato piĂą e piĂą volte
20
00:01:10,160 --> 00:01:11,680
Giorno dopo giorno
21
00:01:12,440 --> 00:01:13,720
Ad Infinitum
22
00:01:14,560 --> 00:01:16,720
Tutto perché ci ha dato il fuoco
23
00:01:18,080 --> 00:01:20,700
Il nostro primo vero pezzo di tecnologia
24
00:01:22,120 --> 00:01:22,860
Il fuoco
25
00:01:24,080 --> 00:01:26,060
100.000 aC
26
00:01:26,320 --> 00:01:27,400
strumenti di pietra
27
00:01:27,520 --> 00:01:29,020
4000 aC
28
00:01:29,180 --> 00:01:29,900
La ruota
29
00:01:29,960 --> 00:01:32,660
9° secolo dC – polvere da sparo
30
00:01:33,660 --> 00:01:35,060
Abbastanza rivoluzionaria
31
00:01:35,340 --> 00:01:36,720
19° secolo
32
00:01:36,720 --> 00:01:38,940
Eureka! La lampadina!
33
00:01:39,060 --> 00:01:40,420
20° secolo
34
00:01:41,200 --> 00:01:42,660
L’automobile
35
00:01:43,000 --> 00:01:43,980
la televisione
36
00:01:44,100 --> 00:01:45,400
armi nucleari
37
00:01:45,540 --> 00:01:47,700
viaggi spaziali, Internet
38
00:01:48,220 --> 00:01:49,780
21° secolo
39
00:01:50,080 --> 00:01:51,900
Le biotecnologie, le nanotecnologie,
40
00:01:52,000 --> 00:01:54,680
fusione e fissione e la Teoria M. e questo solo
41
00:01:54,680 --> 00:01:56,460
nel primo Decennio!
42
00:01:57,220 --> 00:02:01,200
Ora siamo da tre mesi nell’anno di nostro signore 2023
43
00:02:02,680 --> 00:02:04,660
In questo momento nella nostra civiltĂ
44
00:02:04,760 --> 00:02:07,140
si possono creare individui cibernetici
45
00:02:07,380 --> 00:02:09,440
Che, nel giro di pochi anni
46
00:02:09,560 --> 00:02:11,740
saranno completamente indistinguibili da noi
47
00:02:12,540 --> 00:02:15,380
Ciò porta a una conclusione ovvia
48
00:02:16,980 --> 00:02:17,960
noi
49
00:02:18,500 --> 00:02:19,960
siamo gli Dei ora
50
00:02:25,120 --> 00:02:27,000
Per quelli di voi che mi conoscono
51
00:02:27,380 --> 00:02:30,840
sapete ormai che la mia ambizione è illimitata
52
00:02:31,000 --> 00:02:32,440
Sapete che mi accontenterò
53
00:02:32,620 --> 00:02:35,160
di niente di meno che la grandiositĂ
54
00:02:35,420 --> 00:02:37,420
O morirò provandoci
55
00:02:39,040 --> 00:02:41,540
per quelli di voi che ancora non mi conoscono
56
00:02:41,800 --> 00:02:44,680
permettetemi di presentarmi
57
00:02:46,880 --> 00:02:49,660
Il mio nome è Peter Weyland
58
00:02:51,060 --> 00:02:53,400
e se mi asseconderete
59
00:02:54,420 --> 00:02:56,700
mi piacerebbe cambiare il mondo.3766