All language subtitles for One-Punch Man_S01E11_(Sub) The Dominator of the Universe.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,279 --> 00:00:42,878 Th-This can't be happening! 2 00:00:42,920 --> 00:00:46,712 Even Groribas, our best warrior, defeated?! 3 00:00:50,795 --> 00:00:54,753 What manner of creature is he? And how'd he get aboard? 4 00:00:55,087 --> 00:00:55,962 Damn it! 5 00:00:56,003 --> 00:00:58,962 Melzargard was supposed to be guarding the ship! 6 00:00:59,212 --> 00:01:04,045 Now he and I are the only elite fighters left! 7 00:01:05,587 --> 00:01:07,378 I bet he's just mucking about... 8 00:01:07,420 --> 00:01:09,045 I need him now! 9 00:01:09,087 --> 00:01:09,837 Curse the bastard! 10 00:01:09,878 --> 00:01:11,878 Geryuganshoop, what is the problem? 11 00:01:12,795 --> 00:01:15,670 Lord Boros! I-I'm terribly sorry. 12 00:01:15,837 --> 00:01:19,170 I've allowed one of the natives to infiltrate the ship. 13 00:01:20,003 --> 00:01:21,753 In the mere four minutes since coming aboard, 14 00:01:21,795 --> 00:01:24,837 he has damaged 23% of the ship. 15 00:01:24,837 --> 00:01:26,962 It seems he is alone, 16 00:01:27,003 --> 00:01:28,712 but he has managed to instantly kill 17 00:01:28,753 --> 00:01:30,962 every warrior sent to intercept him. 18 00:01:31,295 --> 00:01:32,503 Do not panic. 19 00:01:33,045 --> 00:01:35,628 As long as the power sphere is safe, 20 00:01:35,670 --> 00:01:37,795 the ship will not go down. 21 00:01:38,712 --> 00:01:42,253 The damage so far is limited to the crew's living quarters. 22 00:01:43,212 --> 00:01:45,545 But minnows won't be enough. 23 00:01:46,045 --> 00:01:47,378 Geryuganshoop... 24 00:01:47,420 --> 00:01:51,087 you, Groribas and Melzargard, my top lieutenants, 25 00:01:51,128 --> 00:01:53,045 will go eliminate this intruder. 26 00:01:54,253 --> 00:01:56,962 Groribas has fallen, sir... 27 00:01:58,337 --> 00:01:59,045 What? 28 00:02:00,170 --> 00:02:02,253 Let me get Melzargard back here! 29 00:02:02,503 --> 00:02:07,378 He and I together will wipe out the intruder without fail! 30 00:02:16,541 --> 00:02:20,500 THE DOMINATOR OF THE UNIVERSE 31 00:04:02,500 --> 00:04:06,708 MYSTERY CRAFT IN SKIES ABOVE CITY A We have more information on the enormous flying object 32 00:04:06,708 --> 00:04:10,583 MYSTERY CRAFT IN SKIES ABOVE CITY A that suddenly appeared in the skies over City A. 33 00:04:11,666 --> 00:04:12,958 I'm here at the scene. 34 00:04:13,500 --> 00:04:17,708 As you can see, all the main roads leading to City A have been closed, 35 00:04:17,750 --> 00:04:20,000 and officials are on high alert. 36 00:04:21,500 --> 00:04:23,500 According to survivors, 37 00:04:23,541 --> 00:04:26,375 City A has been almost entirely demolished. 38 00:04:28,541 --> 00:04:30,666 EMPLOYMENT APPLICATION NAME: HAMMERHEAD 39 00:04:36,416 --> 00:04:40,166 This image of the giant flying object was captured with a telephoto lens. 40 00:04:41,041 --> 00:04:42,375 What are your thoughts? 41 00:04:43,750 --> 00:04:47,458 Most likely, this is the act of an alien or extraterrestrial being. 42 00:04:47,500 --> 00:04:49,708 Or perhaps it's an unidentified life-form 43 00:04:49,750 --> 00:04:52,375 that has a highly advanced civilization unbeknownst to us. 44 00:04:52,416 --> 00:04:56,291 Of course, other possibilities exist as well. 45 00:04:56,458 --> 00:04:57,791 I see. 46 00:05:00,166 --> 00:05:02,458 Also, there have been eyewitness accounts of 47 00:05:02,500 --> 00:05:04,250 very powerful life-forms 48 00:05:04,291 --> 00:05:06,541 descending to the ground from the spacecraft. 49 00:05:06,666 --> 00:05:12,041 Several Class S heroes are presently at the location tackling the issue. 50 00:05:27,291 --> 00:05:30,375 He pummeled that thing with nothing but his bare fists. 51 00:05:31,375 --> 00:05:33,041 That's a Class S for you. 52 00:05:33,625 --> 00:05:34,625 But even so... 53 00:05:38,916 --> 00:05:40,208 It's no good! 54 00:05:40,458 --> 00:05:42,375 It possesses incredible regenerative powers. 55 00:05:43,416 --> 00:05:46,166 And don't let it hit any part of you. 56 00:05:46,666 --> 00:05:49,083 A single blow instantly tore my arm off. 57 00:05:52,000 --> 00:05:53,875 Dodge its attacks at all costs! 58 00:05:55,208 --> 00:05:56,666 If I may cut in... 59 00:06:08,541 --> 00:06:11,458 Shall we use a bombardment to finish them off? 60 00:06:11,666 --> 00:06:12,833 That is good. 61 00:06:13,541 --> 00:06:14,791 Contact the ship. 62 00:06:15,750 --> 00:06:17,083 I will go. 63 00:06:18,958 --> 00:06:20,250 Get back here! 64 00:06:22,250 --> 00:06:23,333 You scum! 65 00:06:23,541 --> 00:06:26,416 Best mind your manners! 66 00:06:27,708 --> 00:06:30,166 I hope ya like mincemeat, freak! 67 00:06:31,041 --> 00:06:33,541 Melzargard! What are you doing?! 68 00:06:33,541 --> 00:06:34,500 I'm in battle. 69 00:06:34,708 --> 00:06:35,708 We have an intruder! 70 00:06:36,500 --> 00:06:37,416 Ridiculous. 71 00:06:38,000 --> 00:06:41,583 It's true. Finish them off and get up here! 72 00:06:49,500 --> 00:06:50,791 This one's locked too... 73 00:06:51,541 --> 00:06:54,208 Hey, open up! You've got a visitor! 74 00:06:56,666 --> 00:06:58,291 Oops... I broke it. 75 00:07:07,458 --> 00:07:08,375 I've decided. 76 00:07:08,375 --> 00:07:10,458 I'm going to rip your limbs off, 77 00:07:10,458 --> 00:07:12,250 then keep you as the ship mascot. 78 00:07:12,500 --> 00:07:13,708 That is good. 79 00:07:16,208 --> 00:07:18,416 Put yourself together again, eh? 80 00:07:21,083 --> 00:07:23,416 I'm gonna keep you for batting practice! 81 00:07:43,416 --> 00:07:47,041 Comrades! It may be that direct physical attacks 82 00:07:47,041 --> 00:07:49,250 have no effect on it! 83 00:07:49,416 --> 00:07:50,625 Let's withdraw for now... 84 00:07:50,916 --> 00:07:54,291 and think of a way to destroy it, like heat or something! 85 00:07:55,375 --> 00:07:58,541 Smashing is all I can do! Forget it! 86 00:07:59,250 --> 00:08:01,375 This is all I know, too. 87 00:08:01,375 --> 00:08:04,500 Can't teach an old dog new tricks. 88 00:08:05,291 --> 00:08:08,291 Me, too. Sorry, sweet Iairon! 89 00:08:08,833 --> 00:08:12,458 Iai, don't you have faith in me? 90 00:08:12,500 --> 00:08:14,583 There's nothing I can't cut down. 91 00:08:16,250 --> 00:08:17,416 It's pointless... 92 00:08:18,458 --> 00:08:22,291 These guys aren't the type to listen. 93 00:08:27,041 --> 00:08:28,166 Melzargard! 94 00:08:28,583 --> 00:08:30,416 Look, I really need you on the ship. 95 00:08:30,500 --> 00:08:32,541 Getting rid of the intruder takes priority. 96 00:08:33,291 --> 00:08:37,625 I'd love to, but I'm busy. These creatures are persistent. 97 00:08:38,000 --> 00:08:39,208 What the hell? 98 00:08:39,583 --> 00:08:43,416 The life forms down there are proving tough to handle too? 99 00:08:43,958 --> 00:08:45,583 Nothing tough about them. 100 00:08:46,125 --> 00:08:48,500 What's with the ship? Is it going down? 101 00:08:50,250 --> 00:08:51,583 It's not going down, 102 00:08:51,750 --> 00:08:54,625 but more than half the crew have been killed. 103 00:08:54,916 --> 00:08:55,750 What?! 104 00:08:59,250 --> 00:09:02,083 Listen. Begin cleansing my location 105 00:09:02,083 --> 00:09:04,041 with a bombardment from the ship! 106 00:09:04,666 --> 00:09:07,125 I've got my hands full right now. 107 00:09:07,500 --> 00:09:10,166 Besides, artillery bombardment is the job of the lower ranks. 108 00:09:10,708 --> 00:09:13,500 Well, I'm in a situation where I can't return to the ship. 109 00:09:14,250 --> 00:09:15,083 All right. 110 00:09:15,416 --> 00:09:17,750 I'll notify the artillery crews. 111 00:09:18,041 --> 00:09:20,500 Don't get caught up in the barrage and die. 112 00:09:21,416 --> 00:09:22,916 Hey, wait! 113 00:09:25,750 --> 00:09:28,541 You should come down here and help me. 114 00:09:28,833 --> 00:09:30,208 That'd be much faster. 115 00:09:31,208 --> 00:09:33,375 Oi! Geryuganshoop! 116 00:09:34,375 --> 00:09:37,916 Damn him. How tough is this intruder? 117 00:09:40,708 --> 00:09:43,333 How about another one?! 118 00:09:46,166 --> 00:09:47,583 More futile attacks. 119 00:09:47,833 --> 00:09:50,875 Although you are exhausting yourself. That is good. 120 00:09:54,041 --> 00:09:55,291 The hell is this? 121 00:10:00,208 --> 00:10:02,791 A marble? Why've you got this? 122 00:10:03,750 --> 00:10:05,458 Give it back! 123 00:10:05,833 --> 00:10:07,000 Sure thing. 124 00:10:12,416 --> 00:10:13,291 Damn! 125 00:10:13,416 --> 00:10:16,958 That's nasty, ya nasty bastard! You dead? 126 00:10:17,333 --> 00:10:21,708 Hey, this guy's got marble-looking things inside him. 127 00:10:22,416 --> 00:10:23,625 That's where ya hurt him! 128 00:10:26,416 --> 00:10:27,333 Oh! 129 00:10:27,333 --> 00:10:28,583 Nice work. 130 00:10:29,000 --> 00:10:33,750 So I just have to keep slicing until I hit a vital marble! 131 00:10:38,375 --> 00:10:39,375 Impossible! 132 00:10:39,375 --> 00:10:42,583 I've been growing that head for a hundred years! 133 00:10:42,583 --> 00:10:44,500 It died in a dump like this? 134 00:10:46,250 --> 00:10:49,458 But you scum are all dead when the shells hit. 135 00:10:49,458 --> 00:10:52,416 They're on their way! 136 00:10:58,875 --> 00:11:00,458 Attention, intruder! 137 00:11:00,625 --> 00:11:03,500 Stop your destructive acts and leave this instant. 138 00:11:03,791 --> 00:11:04,708 Attention, intruder! 139 00:11:05,166 --> 00:11:06,541 Leave immediately. 140 00:11:07,041 --> 00:11:10,583 Otherwise, we will unleash all our forces against you! 141 00:11:11,208 --> 00:11:11,916 That's weird. 142 00:11:12,833 --> 00:11:15,333 I hear a voice right inside my head. 143 00:11:15,791 --> 00:11:17,750 Take one more step... 144 00:11:18,041 --> 00:11:19,583 ...and you're dead! 145 00:11:19,875 --> 00:11:21,041 Even if I wanted to get out, 146 00:11:21,083 --> 00:11:23,375 I can't. I've lost my way! 147 00:11:24,375 --> 00:11:25,875 Really? You'll leave? 148 00:11:26,000 --> 00:11:27,875 All right, I will guide you. 149 00:11:28,583 --> 00:11:32,500 Take a right, then go up the stairs there. 150 00:11:33,166 --> 00:11:34,333 A right? 151 00:11:34,583 --> 00:11:36,208 Exactly, a right. 152 00:11:38,500 --> 00:11:40,375 I guess I'll go left! 153 00:11:40,416 --> 00:11:42,458 No, wait! Not that way! 154 00:11:42,666 --> 00:11:46,250 W-W-Wait... Hang on! You can't...! 155 00:11:46,375 --> 00:11:48,375 All right, that was my fault! 156 00:11:48,416 --> 00:11:51,750 I'll come to you. Please stay right there. 157 00:11:51,791 --> 00:11:54,750 Ahhh! Noooo! 158 00:11:58,583 --> 00:12:01,541 Now this place looks like a control room or something. 159 00:12:02,125 --> 00:12:03,166 You... 160 00:12:06,583 --> 00:12:07,625 An octopus? 161 00:12:10,583 --> 00:12:14,708 You dare go around busting up our ship? 162 00:12:16,291 --> 00:12:18,958 Hey! The debris is all flying at me! 163 00:12:21,291 --> 00:12:26,125 Now Geryuganshoop, the supreme telekinetic power in the universe, 164 00:12:26,166 --> 00:12:28,041 will grind you into blood sausage. 165 00:12:57,750 --> 00:12:59,333 Just about there. 166 00:13:00,416 --> 00:13:03,250 Lord Geryuganshoop, preparations for the bombardment 167 00:13:03,291 --> 00:13:04,416 are nearly complete. 168 00:13:04,458 --> 00:13:05,958 Shall I proceed? 169 00:13:08,916 --> 00:13:11,791 Maybe he went to the bathroom... 170 00:13:15,083 --> 00:13:17,541 Hey, Lord Geryuganshoop! 171 00:13:18,041 --> 00:13:21,125 Telekinetic power...like a psychic? 172 00:13:22,583 --> 00:13:24,416 You leave me no choice. 173 00:13:24,416 --> 00:13:26,500 Super Telekinetic Gravitational Wave! 174 00:13:28,416 --> 00:13:30,541 Die, Earthling! 175 00:13:35,250 --> 00:13:38,500 My unparalleled telekinetic powers allow me 176 00:13:38,541 --> 00:13:41,541 to manipulate even the forces of gravity! 177 00:13:42,041 --> 00:13:45,291 Have you any idea what a black hole is, you ape? 178 00:13:45,333 --> 00:13:48,458 Inside one, the gravitational effects are so strong 179 00:13:48,500 --> 00:13:50,375 even light itself cannot escape! 180 00:13:51,000 --> 00:13:52,166 Wait...? 181 00:14:04,166 --> 00:14:05,416 Now what? 182 00:14:06,500 --> 00:14:08,833 Take this! Telekinetic Shower of Rubble! 183 00:14:18,541 --> 00:14:20,208 I got him! 184 00:14:22,125 --> 00:14:24,750 What a waste of psychic powers. 185 00:14:24,791 --> 00:14:27,083 I mean, all you're doing is tossing pebbles around. 186 00:14:27,625 --> 00:14:29,541 Anyone can do that. 187 00:14:31,500 --> 00:14:32,916 How...could... 188 00:14:32,958 --> 00:14:35,333 I...Geryuganshoop... 189 00:14:35,375 --> 00:14:36,541 be... 190 00:14:40,208 --> 00:14:41,375 Excuse me— 191 00:14:42,708 --> 00:14:44,375 Can I ask... 192 00:14:45,250 --> 00:14:46,916 ...where your boss is? 193 00:14:52,125 --> 00:14:53,833 This looks bad. 194 00:15:00,125 --> 00:15:01,541 Is that confirmed? 195 00:15:01,541 --> 00:15:05,291 Yes, Child Emperor said that the energy level in 196 00:15:05,333 --> 00:15:08,458 the spaceship is rapidly rising. 197 00:15:08,500 --> 00:15:10,791 Yes, but the civilians— 198 00:15:11,375 --> 00:15:13,541 Recall the search and rescue teams for now. 199 00:15:13,833 --> 00:15:16,166 Have everyone take cover. 200 00:15:16,333 --> 00:15:18,083 You'll be taking fire soon! 201 00:15:30,416 --> 00:15:31,458 Hop on! 202 00:15:36,541 --> 00:15:37,458 There we go. 203 00:15:38,083 --> 00:15:40,500 Geryuganshoop still hasn't gotten back to me... 204 00:15:40,541 --> 00:15:41,458 but whatever. 205 00:15:41,958 --> 00:15:43,291 Let's see... 206 00:15:43,916 --> 00:15:46,458 I believe the order was to concentrate fire 207 00:15:46,500 --> 00:15:50,416 around the enemies on the surface near Melzargard. 208 00:15:56,375 --> 00:15:57,583 Two heads to go! 209 00:15:57,833 --> 00:15:59,625 I'll bust 'em wide open! 210 00:15:59,958 --> 00:16:01,208 Is it time? 211 00:16:01,250 --> 00:16:03,666 Ship, bombardment, coming... 212 00:16:06,250 --> 00:16:07,541 There they are. 213 00:16:08,041 --> 00:16:09,041 All right... 214 00:16:09,083 --> 00:16:09,958 click! 215 00:16:15,416 --> 00:16:16,625 It's over. 216 00:16:16,666 --> 00:16:19,500 Evasion, impossible. Instant death. 217 00:16:30,958 --> 00:16:33,291 Huh... What happened? 218 00:16:34,500 --> 00:16:35,541 What on earth? 219 00:16:35,875 --> 00:16:37,041 They stopped. 220 00:16:38,291 --> 00:16:41,416 All of you would be dead without me. 221 00:16:41,458 --> 00:16:43,541 Can't you even finish one small fry? 222 00:16:43,833 --> 00:16:46,583 Maybe try starting over from Class C. 223 00:16:53,125 --> 00:16:54,500 You can have... 224 00:16:54,541 --> 00:16:56,208 your shells back. 225 00:17:05,375 --> 00:17:06,875 Th-This is... 226 00:17:15,041 --> 00:17:16,375 I wanna go home. 227 00:17:21,500 --> 00:17:23,583 I didn't expect you to be here. 228 00:17:24,041 --> 00:17:26,166 Thank you, Mumen Rider. 229 00:17:26,916 --> 00:17:29,583 Which areas are likely to have survivors? 230 00:17:29,875 --> 00:17:32,000 There must be more out there. 231 00:17:32,041 --> 00:17:33,583 But you... 232 00:17:34,083 --> 00:17:35,458 I'll go rescue them right now. 233 00:17:35,958 --> 00:17:38,458 We want to know, too. 234 00:17:38,875 --> 00:17:41,583 Yeah, can't let him hog the limelight. 235 00:17:42,416 --> 00:17:44,500 Stinger, Lightning Max... 236 00:17:44,541 --> 00:17:46,458 Mind if we borrow this? 237 00:17:47,416 --> 00:17:48,458 You guys... 238 00:18:03,083 --> 00:18:04,375 Nice catch. 239 00:18:13,750 --> 00:18:14,875 Found it... 240 00:18:15,041 --> 00:18:15,958 Smush. 241 00:18:18,291 --> 00:18:19,458 One left! 242 00:18:26,125 --> 00:18:27,458 Silverfang! 243 00:18:28,416 --> 00:18:30,958 A...direct hit. 244 00:18:37,541 --> 00:18:38,958 Weak, weak! 245 00:18:39,208 --> 00:18:41,583 You are all so very weak. 246 00:18:41,708 --> 00:18:43,416 Dead after a single hit! 247 00:18:44,416 --> 00:18:46,708 A change of tactics was all I needed. 248 00:18:47,125 --> 00:18:50,583 If I forget defense and focus on attack, 249 00:18:50,625 --> 00:18:52,583 this will all be over quickly. 250 00:18:52,833 --> 00:18:54,416 And you're next! 251 00:18:57,041 --> 00:19:00,708 I will spring past that sword and squeeze your skull 'til it pops. 252 00:19:01,416 --> 00:19:04,291 Think so? Then be my guest. 253 00:19:16,083 --> 00:19:17,166 So he's come. 254 00:19:46,375 --> 00:19:48,666 This planet's finest warrior... 255 00:19:49,125 --> 00:19:51,666 I can sense no limit to his energy. 256 00:19:53,708 --> 00:19:55,750 You the boss of these invaders? 257 00:19:56,916 --> 00:19:58,291 Wonderful! 258 00:20:00,041 --> 00:20:02,750 Before we fight, let us exchange names. 259 00:20:05,791 --> 00:20:10,000 I lead the pirate band known as Dark Matter, 260 00:20:10,041 --> 00:20:13,083 and am Dominator of the Universe. I am Boros. 261 00:20:13,958 --> 00:20:16,375 I'm a hero for fu—I mean, 262 00:20:16,416 --> 00:20:17,958 a professional hero. 263 00:20:18,208 --> 00:20:19,583 My name's Saitama. 264 00:20:20,250 --> 00:20:21,375 Saitama... 265 00:20:21,416 --> 00:20:23,958 Look, I don't know what the Denominator of the Universe 266 00:20:24,000 --> 00:20:25,583 wants with Earth... 267 00:20:26,041 --> 00:20:28,833 ...but you sure trashed City A. 268 00:20:30,250 --> 00:20:32,000 What I want with Earth? 269 00:20:34,875 --> 00:20:36,750 There exists a prophecy. 270 00:20:37,125 --> 00:20:39,166 Prophecy? You mean... 271 00:20:40,458 --> 00:20:44,250 Once, I traveled the universe, ravaging everything in sight. 272 00:20:46,250 --> 00:20:48,000 But I was too strong. 273 00:20:48,541 --> 00:20:52,333 Eventually, there were none left who could face me. 274 00:20:52,500 --> 00:20:56,416 I came to know the torment of utter, all-encompassing boredom. 275 00:20:57,333 --> 00:21:00,833 Then one day, a seer told me... 276 00:21:01,125 --> 00:21:03,458 On a faraway planet, 277 00:21:03,500 --> 00:21:05,458 a being exists who is my match, 278 00:21:05,500 --> 00:21:08,000 one who could rekindle my passion for battle. 279 00:21:08,500 --> 00:21:11,125 That was nearly twenty years ago. 280 00:21:11,750 --> 00:21:15,250 Have you any idea the distance I have traveled to get here? 281 00:21:16,041 --> 00:21:19,875 My men thought the prophecy was a ruse, 282 00:21:19,916 --> 00:21:22,583 made up to lure me away... 283 00:21:23,541 --> 00:21:25,250 But now I am certain. 284 00:21:25,666 --> 00:21:28,916 Come. Give stimulation to my existence. 285 00:21:29,458 --> 00:21:31,166 That is why I am here! 286 00:21:36,458 --> 00:21:37,750 Are you stupid? 287 00:21:38,250 --> 00:21:40,916 You can't just go around attacking other planets 288 00:21:40,958 --> 00:21:42,541 just to liven up your boring life. 289 00:21:42,750 --> 00:21:44,625 Even telemarketers wouldn't think that. 290 00:22:01,000 --> 00:22:06,291 This set of armor, used to seal in my immeasurable, irresistible power... 291 00:22:06,333 --> 00:22:08,208 ...has been broken. 292 00:22:08,875 --> 00:22:09,875 OK. 293 00:22:36,083 --> 00:22:37,333 It is time! 294 00:24:11,833 --> 00:24:13,416 THE STRONGEST HERO 295 00:24:13,416 --> 00:24:18,666 THE STRONGEST HERO The next...and final episode of One-Punch Man is... 296 00:24:18,666 --> 00:24:20,791 "The Strongest Hero." 297 00:24:21,916 --> 00:24:23,875 What does it mean to be "strongest," 298 00:24:23,875 --> 00:24:25,333 Saitama? 299 00:24:25,875 --> 00:24:28,833 You must tell me too... 19600

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.