Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:37,197 --> 00:02:44,208
Tajapuru River, Marajó Island, Pará,
Amazon Rainforest, Brazil
2
00:03:18,328 --> 00:03:19,381
Tielle.
3
00:03:19,406 --> 00:03:20,616
Give me a hand.
4
00:03:21,168 --> 00:03:22,212
OK.
5
00:03:52,544 --> 00:03:55,841
Mom? Why did Claudinha stop writing?
6
00:03:57,821 --> 00:03:59,532
Why bring that up now?
7
00:04:05,135 --> 00:04:07,180
Claudinha is better off than us.
8
00:04:07,716 --> 00:04:09,385
She got a good man.
9
00:04:11,124 --> 00:04:13,753
You had to see it.
He'd stop the barge out in front here.
10
00:04:13,919 --> 00:04:15,713
Give her all sorts of presents.
11
00:04:17,119 --> 00:04:18,538
Just think.
12
00:04:20,555 --> 00:04:22,099
What if you get that lucky?
13
00:04:33,378 --> 00:04:34,547
Mom...
14
00:04:35,787 --> 00:04:37,331
Is she in Rio de Janeiro?
15
00:04:39,119 --> 00:04:40,538
Farther off.
16
00:05:20,600 --> 00:05:22,687
You think I look like her?
17
00:05:27,647 --> 00:05:29,191
Do you even remember her?
18
00:06:23,101 --> 00:06:25,229
Now you choose gold or silver?
19
00:06:25,382 --> 00:06:26,508
Silver!
20
00:06:26,708 --> 00:06:27,751
Gold.
21
00:06:27,776 --> 00:06:29,164
Make up your mind!
22
00:06:29,420 --> 00:06:30,557
- Gold!
- Gold?
23
00:06:30,743 --> 00:06:33,185
So, now you turn old.
24
00:06:33,263 --> 00:06:34,348
Diamond.
25
00:06:34,624 --> 00:06:36,669
- Diamond?
- He wants diamond.
26
00:06:37,469 --> 00:06:39,995
Hey, now, blind man,
where'd you come from?
27
00:06:40,151 --> 00:06:42,256
- From Maranhão.
- Again?
28
00:06:42,410 --> 00:06:44,173
- How about you?
- From Brazil!
29
00:06:44,198 --> 00:06:46,369
- From China.
- From Pará.
30
00:06:46,678 --> 00:06:48,842
Look at all that açaí over there.
31
00:06:48,867 --> 00:06:50,604
Perfect, just ripe.
32
00:06:50,696 --> 00:06:52,282
Go on, Tielle.
33
00:06:53,423 --> 00:06:54,508
Let me go, sis.
34
00:06:54,678 --> 00:06:55,972
I'll do it, Mom.
35
00:06:56,102 --> 00:06:57,228
What's the matter with you?
36
00:06:58,316 --> 00:06:59,359
Nothing.
37
00:06:59,838 --> 00:07:01,716
You be careful, hear, Carol?
38
00:07:01,861 --> 00:07:04,365
- Do it like I showed you.
- I will.
39
00:07:13,762 --> 00:07:15,347
It's a big bunch.
40
00:07:15,503 --> 00:07:16,922
I got it!
41
00:07:17,128 --> 00:07:18,546
Come down!
42
00:07:19,667 --> 00:07:21,252
- Great job!
- Careful.
43
00:07:21,849 --> 00:07:23,060
Help us.
44
00:07:33,961 --> 00:07:37,049
- Need more straw, Dad?
- Let me finish here first.
45
00:07:40,443 --> 00:07:41,779
Hey, we're home!
46
00:07:42,916 --> 00:07:44,085
Come in.
47
00:07:46,606 --> 00:07:49,455
Hey, Dad, look what I got for us!
48
00:07:49,486 --> 00:07:51,739
- She's lying, it wasn't her!
- Shut up.
49
00:07:52,212 --> 00:07:54,048
Mmm, give me one!
50
00:07:55,473 --> 00:07:57,184
It was Carol, you hear?
51
00:08:08,329 --> 00:08:09,748
Put it here, Tielle.
52
00:08:19,955 --> 00:08:21,999
We got a lot today, right, Mom?
53
00:08:38,072 --> 00:08:39,199
Here, Mom.
54
00:08:47,713 --> 00:08:49,090
You can leave it there.
55
00:08:58,446 --> 00:08:59,865
Are you crazy, sis?
56
00:09:05,145 --> 00:09:07,649
Carol, that açaí is for selling!
57
00:09:08,190 --> 00:09:09,317
Selling?
58
00:09:11,343 --> 00:09:13,680
Yeah. Tielle.
59
00:09:14,720 --> 00:09:16,557
It's about time she
helped out around here.
60
00:09:17,985 --> 00:09:20,572
I don't want no daughter of mine
out on those barges.
61
00:09:23,067 --> 00:09:24,152
Let's go.
62
00:09:33,461 --> 00:09:35,089
I'm going to fall over!
63
00:09:36,284 --> 00:09:37,787
Stretch your leg.
64
00:09:43,720 --> 00:09:46,182
You always win because you're bigger.
65
00:09:48,046 --> 00:09:49,549
- You little stinker.
- You old pest.
66
00:09:49,646 --> 00:09:51,649
Don't let go of my hand.
67
00:09:53,624 --> 00:09:56,420
Ah, that's not fair, you did that to win!
68
00:09:56,724 --> 00:09:58,727
- So you get a slap.
- No.
69
00:09:59,487 --> 00:10:00,616
Tielle!
70
00:10:00,941 --> 00:10:02,819
- Tielle!
- What?
71
00:10:03,192 --> 00:10:04,611
Grab my shotgun.
72
00:10:06,715 --> 00:10:08,050
Danílio!
73
00:10:08,319 --> 00:10:09,446
No!
74
00:10:10,356 --> 00:10:12,151
You go get it and come help me.
75
00:10:13,424 --> 00:10:14,718
We'll play later.
76
00:10:42,588 --> 00:10:44,465
It doesn't have to come all the way out.
77
00:10:44,835 --> 00:10:48,048
Just get it unscrewed. Try it.
78
00:10:51,579 --> 00:10:52,706
Is it loose?
79
00:10:53,028 --> 00:10:54,739
- Yeah.
- That's fine, then.
80
00:10:54,975 --> 00:10:58,021
That's good, right there.
81
00:10:58,461 --> 00:11:00,131
So then you go like this.
82
00:11:01,188 --> 00:11:02,328
Grab this part here.
83
00:11:02,353 --> 00:11:04,816
Pull it. That's it.
84
00:11:06,062 --> 00:11:07,940
Do it like this.
85
00:11:08,469 --> 00:11:11,682
This little spring here,
you've got to get it in place.
86
00:11:11,884 --> 00:11:13,512
See if you can do it.
87
00:11:15,500 --> 00:11:16,669
Let me hold it.
88
00:11:28,257 --> 00:11:29,592
Got it?
89
00:11:33,815 --> 00:11:34,858
Let me see.
90
00:11:37,522 --> 00:11:38,690
Dang!
91
00:11:38,715 --> 00:11:40,426
You did it, honey!
92
00:11:40,889 --> 00:11:43,059
Congrats!
You're a clever one!
93
00:11:46,501 --> 00:11:48,212
Hey, look what I found.
94
00:11:49,199 --> 00:11:50,368
For me?
95
00:11:50,911 --> 00:11:53,457
Really? Thanks, Dad.
96
00:11:56,984 --> 00:11:59,780
All right, now.
Let Daddy finish up here.
97
00:12:47,138 --> 00:12:49,641
Come on, Danílio!
Let's go hunting.
98
00:13:12,005 --> 00:13:13,424
That's all we got.
99
00:13:15,652 --> 00:13:16,779
See ya.
100
00:13:17,974 --> 00:13:19,602
God bless.
101
00:15:18,159 --> 00:15:20,288
- Bye, Mr. Cotia, thanks.
- Bye.
102
00:15:40,958 --> 00:15:42,377
Write that down, now.
103
00:15:44,078 --> 00:15:45,956
Environment.
104
00:15:46,502 --> 00:15:47,545
Come on!
105
00:15:50,200 --> 00:15:51,285
Write it down!
106
00:15:51,818 --> 00:15:53,654
Fourth grade and up,
107
00:15:55,178 --> 00:15:59,977
we've just gotten new science books
from the Melgaço school.
108
00:16:00,002 --> 00:16:01,559
They are Science books.
109
00:16:01,614 --> 00:16:06,330
Open yours to page two.
110
00:16:07,026 --> 00:16:09,279
- Here, take this.
- You got it?
111
00:16:09,708 --> 00:16:11,224
The human body.
112
00:16:11,500 --> 00:16:13,754
Digestive system.
113
00:16:14,786 --> 00:16:17,833
Marcielle!
Back in your seat, honey.
114
00:16:19,693 --> 00:16:20,697
Let's go, folks.
115
00:16:20,722 --> 00:16:22,308
- Cynthia! Check that out.
- What?
116
00:16:22,333 --> 00:16:26,131
Jamilson opened the stapled page
we aren't supposed to look at!
117
00:16:26,535 --> 00:16:28,330
Hey, you two.
118
00:16:29,808 --> 00:16:30,893
Don't open it.
119
00:16:32,140 --> 00:16:34,273
- The human body.
- Dang!
120
00:16:34,450 --> 00:16:36,536
Pay attention, son!
121
00:16:36,824 --> 00:16:39,077
Cynthia! Settle down.
122
00:16:39,167 --> 00:16:41,712
They're getting on my case
and all of a sudden it's my fault?
123
00:16:42,533 --> 00:16:45,120
You've got to believe that nobody
124
00:16:45,538 --> 00:16:46,623
Was born...
125
00:16:46,873 --> 00:16:52,131
Was born a superhero
126
00:16:52,821 --> 00:16:53,864
Good.
127
00:16:53,889 --> 00:16:56,226
- Our dreams...
- The dreams.
128
00:16:56,326 --> 00:16:59,080
We're the ones who create them
129
00:16:59,638 --> 00:17:03,039
Overcoming our limitations
130
00:17:03,212 --> 00:17:05,671
Taking fortresses by storm
131
00:17:05,789 --> 00:17:06,850
That's it, Tielle!
132
00:17:06,875 --> 00:17:11,332
Doing the impossible in the name of faith
133
00:17:11,357 --> 00:17:13,169
That's it. Remember your legs.
134
00:17:13,384 --> 00:17:15,178
Champion
135
00:17:15,381 --> 00:17:16,499
You're a bit slow.
136
00:17:16,524 --> 00:17:18,819
Number one
137
00:17:19,051 --> 00:17:20,178
God gives us wings...
138
00:17:20,203 --> 00:17:21,747
God gives us wings
139
00:17:21,772 --> 00:17:23,942
Stand still and clap your wings.
140
00:17:23,967 --> 00:17:25,720
Very good, Tielle!
141
00:17:31,850 --> 00:17:35,480
- Girl, my husband is so good-looking.
- Hands off, he's mine!
142
00:17:35,669 --> 00:17:37,029
How interesting.
143
00:17:37,054 --> 00:17:38,222
Is he going to kiss her?
144
00:17:38,318 --> 00:17:39,737
He's going to kiss me.
145
00:17:40,101 --> 00:17:41,478
In your dreams.
146
00:17:42,243 --> 00:17:43,996
Hey, Cynthia, come here.
147
00:17:50,624 --> 00:17:53,483
That friend of yours from the barge
sent you a message over the radio.
148
00:17:53,508 --> 00:17:54,536
Yeah?
149
00:17:54,561 --> 00:17:58,540
Next week his barge is coming by.
I'll let you know.
150
00:18:02,060 --> 00:18:03,687
What were you talking to Jaci about?
151
00:18:03,712 --> 00:18:07,968
You're so nosy!
You're acting like my neighbors.
152
00:18:08,193 --> 00:18:09,362
I'll tell you later.
153
00:18:09,807 --> 00:18:11,977
- Fine.
- So nosy.
154
00:18:13,929 --> 00:18:15,142
They're going to kiss now.
155
00:18:15,167 --> 00:18:17,398
- No pinching, Cynthia.
- Pay attention, guys!
156
00:18:17,423 --> 00:18:20,386
- He just grabbed her.
- They're going to kiss.
157
00:18:21,200 --> 00:18:22,744
Now.
158
00:18:23,975 --> 00:18:25,769
Oh, it's happening!
159
00:18:30,160 --> 00:18:33,067
- Oh, no!
- The power went out!
160
00:18:33,092 --> 00:18:35,721
Erivaldo, the generator
crapped out again!
161
00:18:35,807 --> 00:18:38,102
That's the second time.
162
00:18:38,342 --> 00:18:40,215
We're out of diesel.
Come back tomorrow.
163
00:18:40,792 --> 00:18:42,962
- Ah, no!
- I knew it!
164
00:18:43,408 --> 00:18:45,286
They're not going
to show the kiss tomorrow!
165
00:18:45,311 --> 00:18:47,014
Tomorrow's going to be
a different episode.
166
00:18:47,039 --> 00:18:50,174
It's not like diesel's cheap enough
for us to watch soaps all day.
167
00:18:50,199 --> 00:18:53,197
- Let's go, now! Get on home!
- Give me a snack, then.
168
00:18:53,222 --> 00:18:55,158
- A snack? Get out of here!
- A lollipop, then?
169
00:18:55,183 --> 00:18:56,936
No lollipop and no snack.
Come on, scat!
170
00:18:56,961 --> 00:19:00,132
- I'll pay you later.
- Not even an egg for our lunch, auntie?
171
00:19:00,331 --> 00:19:02,918
I'm not your auntie. Now scat!
172
00:19:26,470 --> 00:19:30,101
Hey, sis, look what I made for you.
A notebook.
173
00:19:32,853 --> 00:19:34,021
You like it?
174
00:19:35,548 --> 00:19:37,008
How did you make it?
175
00:19:38,774 --> 00:19:40,569
Let me show you.
176
00:19:41,385 --> 00:19:44,640
You've got to smooth it out.
Press down hard.
177
00:19:47,620 --> 00:19:49,039
Now you do one.
178
00:20:03,064 --> 00:20:04,399
Oh, Lord
179
00:20:04,612 --> 00:20:06,573
My prayer I address to You.
180
00:20:07,282 --> 00:20:09,744
My God, I trust in You.
181
00:20:10,448 --> 00:20:12,826
Save me from shame and defeat.
182
00:20:13,034 --> 00:20:16,707
Never let my enemies
rejoice in my undoing.
183
00:20:16,971 --> 00:20:18,557
Come on, Tielle, give me a hand.
184
00:20:22,086 --> 00:20:23,672
Your dad is tired. Come.
185
00:20:24,491 --> 00:20:25,910
He wants to sleep. Come.
186
00:20:52,854 --> 00:20:54,273
Look, mom.
187
00:20:56,531 --> 00:20:58,242
I think the rope snapped.
188
00:21:01,846 --> 00:21:03,265
Sleep with me, Tielle.
189
00:21:04,307 --> 00:21:05,434
You can sleep here.
190
00:21:07,350 --> 00:21:09,687
I'll sleep with you, Marcílio.
Come Tielle.
191
00:21:11,042 --> 00:21:13,379
You haven't slept here
for over a month now.
192
00:21:13,686 --> 00:21:15,105
Tielle can sleep here.
193
00:21:15,676 --> 00:21:17,095
I'll fix it tomorrow.
194
00:21:17,370 --> 00:21:18,831
- Bless me, mom.
- Come, Marcéu.
195
00:21:18,865 --> 00:21:20,493
You and your big belly.
196
00:21:20,956 --> 00:21:22,250
God bless you.
197
00:21:27,003 --> 00:21:28,547
Goodnight, you all.
198
00:21:34,100 --> 00:21:36,103
God bless you, my children.
199
00:22:39,215 --> 00:22:42,394
My name is Claudia Soares Rosa,
I was born on April 5th and I'm 19.
200
00:22:42,419 --> 00:22:44,046
See? You're ready.
201
00:22:47,323 --> 00:22:51,330
My name is Claudia Soares Rosa,
I was born on April 5th and I'm 19.
202
00:22:51,998 --> 00:22:55,379
My name is Claudia Soares Rosa,
I was born on April 5th and I'm 19.
203
00:22:55,469 --> 00:22:56,971
Next, please.
204
00:22:59,800 --> 00:23:02,554
Hi. Take a seat, girls.
205
00:23:05,252 --> 00:23:07,714
- Is it for the both of you?
- No, just her.
206
00:23:09,748 --> 00:23:11,250
Let me see your nail polish.
207
00:23:12,008 --> 00:23:13,594
Glow-in-the-dark.
208
00:23:14,332 --> 00:23:16,043
I like your bracelet.
209
00:23:16,488 --> 00:23:18,074
My mom gave it to me.
210
00:23:19,505 --> 00:23:20,924
Where's your birth certificate?
211
00:23:32,464 --> 00:23:34,384
Nineteen, huh, Claudia?
212
00:23:34,853 --> 00:23:36,146
Yes, ma'am.
213
00:23:36,901 --> 00:23:38,362
You need a duplicate?
214
00:23:42,367 --> 00:23:44,453
OK, then. Are you sisters?
215
00:23:44,685 --> 00:23:47,856
- No, I'm just her friend.
- OK.
216
00:23:48,412 --> 00:23:51,708
I'm going to ask you to wait outside.
Just for a sec, OK?
217
00:24:10,578 --> 00:24:12,640
What's your full name?
218
00:24:12,732 --> 00:24:14,784
Claudia Soares Rosa.
219
00:24:17,455 --> 00:24:19,166
Claudia Soares Rosa.
220
00:24:19,346 --> 00:24:21,016
What day were you born, Claudia?
221
00:24:21,888 --> 00:24:23,224
April 5th.
222
00:24:24,002 --> 00:24:25,170
What year?
223
00:24:29,728 --> 00:24:30,980
What's your name?
224
00:24:31,458 --> 00:24:33,169
Claudia Soares Rosa.
225
00:24:34,150 --> 00:24:35,861
What's your real name?
226
00:24:36,702 --> 00:24:38,371
I know it's not Claudia.
227
00:24:45,293 --> 00:24:46,712
Don't be afraid.
228
00:24:50,287 --> 00:24:51,998
Just tell me your name.
229
00:24:52,970 --> 00:24:54,389
Marcielle.
230
00:24:56,247 --> 00:24:58,792
Marcielle... That's nice.
231
00:24:59,811 --> 00:25:04,068
Daughter of Danielle and Marcílio.
They combined the names.
232
00:25:04,991 --> 00:25:06,786
Marcielle, that's pretty.
233
00:25:07,843 --> 00:25:09,262
And who's Claudia?
234
00:25:12,545 --> 00:25:13,922
My sister.
235
00:25:15,240 --> 00:25:20,206
I wish I could take 10 years off,
and you're trying to get older, huh?
236
00:25:22,761 --> 00:25:24,180
That's the way it goes…
237
00:25:25,259 --> 00:25:30,225
But do your mom and dad
know you're here?
238
00:25:32,949 --> 00:25:34,076
No?
239
00:25:45,970 --> 00:25:47,764
Here's what we're going to do.
240
00:25:50,054 --> 00:25:52,432
When we come back to town,
241
00:25:52,837 --> 00:25:56,384
you come here with your dad
or with your mom,
242
00:25:57,357 --> 00:26:00,403
and we'll get your ID card made.
243
00:26:00,932 --> 00:26:02,392
Yours.
244
00:26:17,977 --> 00:26:20,008
- You distracted me.
- I didn't.
245
00:26:45,092 --> 00:26:48,681
Tielle, what's that on your face?
246
00:26:52,166 --> 00:26:54,754
I can't believe you did that!
247
00:26:55,001 --> 00:26:57,213
Ugh, Dad, that stinks!
248
00:26:59,218 --> 00:27:00,762
I can't believe you!
249
00:27:03,547 --> 00:27:04,965
Gross!
250
00:27:10,538 --> 00:27:11,915
Get away!
251
00:27:24,397 --> 00:27:25,816
Come, sis.
252
00:27:35,393 --> 00:27:38,982
- Enough, you gave me so much!
- It's to make you strong.
253
00:27:41,689 --> 00:27:42,818
Thanks.
254
00:27:42,897 --> 00:27:44,733
- Get some cassava flour.
- OK.
255
00:27:59,252 --> 00:28:01,770
- I don't want coffee.
- Leave some for me.
256
00:28:18,064 --> 00:28:19,608
Put some cassava flour for me, honey.
257
00:28:27,889 --> 00:28:29,016
Come on, Tielle.
258
00:28:30,562 --> 00:28:31,735
Lie down.
259
00:28:39,907 --> 00:28:41,716
God bless you, my daughter.
260
00:28:51,225 --> 00:28:54,049
Look here, look, it looks like
mom and daughter, right?
261
00:28:54,730 --> 00:28:58,986
This one's the mom, the dad,
and the little baby.
262
00:28:59,056 --> 00:29:01,184
No, it's me, you and Maceu.
263
00:29:02,220 --> 00:29:04,265
I'm this one with the long hair.
264
00:29:04,707 --> 00:29:05,792
Yeah.
265
00:29:12,294 --> 00:29:13,713
Look at this one, sis.
266
00:29:13,887 --> 00:29:15,556
It's a diamond, sis!
267
00:29:15,729 --> 00:29:17,190
We're gonna get rich.
268
00:29:17,447 --> 00:29:18,532
Wow!
269
00:29:19,401 --> 00:29:20,987
This one is beautiful!
270
00:29:21,231 --> 00:29:22,650
Where did you find it?
271
00:29:22,846 --> 00:29:24,598
On that creek.
Give it to me!
272
00:29:26,646 --> 00:29:27,773
I'll keep it.
273
00:29:29,231 --> 00:29:30,566
So nobody takes it.
274
00:29:30,591 --> 00:29:34,431
Nice and safe,
nobody's going to touch it.
275
00:29:34,928 --> 00:29:36,389
Let's go hunting, Tielle?
276
00:29:37,929 --> 00:29:40,307
- Me? Hunt?
- How about it?
277
00:29:41,053 --> 00:29:42,145
- Let's go?
- Let's go!
278
00:29:42,170 --> 00:29:43,302
Grab your boots.
279
00:29:43,327 --> 00:29:45,104
We can play when I get back.
280
00:29:49,328 --> 00:29:50,747
What we got today?
281
00:29:51,988 --> 00:29:56,161
Rice, beans.
And some meat from yesterday.
282
00:29:56,401 --> 00:29:57,527
Danílio?
283
00:30:02,572 --> 00:30:04,074
Stay to help your mom.
284
00:30:04,493 --> 00:30:05,911
- Let's go!
- Let's go.
285
00:30:06,739 --> 00:30:08,366
You're going to be my lucky charm.
286
00:30:08,824 --> 00:30:10,577
We're going to bag a paca today.
287
00:32:50,040 --> 00:32:51,376
You hear that?
288
00:32:55,429 --> 00:32:56,639
Over there.
289
00:33:27,088 --> 00:33:28,215
Easy.
290
00:33:42,328 --> 00:33:43,747
Get down, get down.
291
00:33:45,641 --> 00:33:47,060
You see that?
292
00:33:47,460 --> 00:33:49,213
Lean it up here.
293
00:33:55,590 --> 00:33:57,009
Knee on the ground.
294
00:34:05,539 --> 00:34:07,417
It's right over in that bush.
295
00:34:09,315 --> 00:34:10,859
Hold your hand here.
296
00:34:11,104 --> 00:34:12,565
Back a little bit.
297
00:34:14,097 --> 00:34:15,975
I'm going to cock the hammer for you.
298
00:34:16,297 --> 00:34:17,549
You keep watch, now.
299
00:34:17,615 --> 00:34:19,952
Aim right here.
300
00:34:23,518 --> 00:34:24,811
Easy...
301
00:34:25,533 --> 00:34:26,826
Breathe...
302
00:34:29,095 --> 00:34:31,057
When you see it, you shoot.
303
00:34:42,315 --> 00:34:43,525
Clean shot.
304
00:34:47,685 --> 00:34:49,537
Easy, don't look away.
305
00:34:49,562 --> 00:34:50,647
Shoot, Tielle.
306
00:36:35,402 --> 00:36:38,532
You know that's a sin, right?
Wasting food.
307
00:36:46,259 --> 00:36:49,347
I'll give it to you, okay?
Come later.
308
00:37:18,395 --> 00:37:22,068
You can have it later.
309
00:37:24,957 --> 00:37:27,628
Glory to God!
Hallelujah!
310
00:37:29,186 --> 00:37:32,691
There is no happiness
outside of God's plan.
311
00:37:34,035 --> 00:37:37,791
God's plan, which is called Family.
312
00:37:39,214 --> 00:37:41,384
Hallelujah!
313
00:37:42,575 --> 00:37:47,291
Some will go with Abraham to the South.
314
00:37:47,316 --> 00:37:49,027
Others will go North.
315
00:37:49,537 --> 00:37:52,290
But wherever we go,
316
00:37:52,489 --> 00:37:57,622
we will sow blessed families.
317
00:37:57,647 --> 00:37:59,942
Hallelujah!
318
00:38:00,687 --> 00:38:02,106
Praise the Lord!
319
00:38:03,336 --> 00:38:05,798
If you've got some problem at home...
320
00:38:06,696 --> 00:38:09,492
Accept... accept it and have faith.
321
00:38:10,300 --> 00:38:13,179
Have faith to face the problem,
322
00:38:13,658 --> 00:38:15,484
so your family won't succumb,
323
00:38:15,515 --> 00:38:16,984
so you'll resist!
324
00:38:17,135 --> 00:38:18,220
Hallelujah!
325
00:38:18,686 --> 00:38:19,729
Praise!
326
00:38:19,868 --> 00:38:22,706
Hallelujah, the word of God!
327
00:38:22,731 --> 00:38:24,359
Praise the Lord!
328
00:38:43,283 --> 00:38:48,749
You've got to believe,
the hour of victory has come
329
00:38:50,382 --> 00:38:55,724
The strength comes from within you
330
00:38:57,375 --> 00:39:02,383
You might even touch the sky
331
00:39:02,730 --> 00:39:07,738
If you believe
332
00:39:11,534 --> 00:39:14,122
You've got to believe
333
00:39:14,174 --> 00:39:17,345
That none of us
334
00:39:18,560 --> 00:39:23,985
Was born a superhero
335
00:39:25,638 --> 00:39:30,979
We're the ones who create our dreams
336
00:39:31,379 --> 00:39:34,766
Overcoming our limits
337
00:39:34,889 --> 00:39:38,144
Taking fortresses by storm
338
00:39:38,417 --> 00:39:44,176
Doing the impossible through faith
339
00:39:44,613 --> 00:39:46,908
Champion
340
00:39:48,147 --> 00:39:51,194
Number one
341
00:39:51,679 --> 00:39:54,809
God will give you wings
342
00:39:55,235 --> 00:39:58,644
To fly
343
00:39:58,788 --> 00:40:01,000
Champion
344
00:40:02,232 --> 00:40:04,444
Number one
345
00:40:06,462 --> 00:40:09,717
The faith that makes you unstoppable
346
00:40:10,358 --> 00:40:13,070
Shows you what you're worth
347
00:40:47,254 --> 00:40:49,132
Careful with this one.
348
00:40:49,459 --> 00:40:51,255
Don't use more than you need,
349
00:40:51,280 --> 00:40:52,699
for the love of God!
350
00:40:53,129 --> 00:40:55,884
- I know how to do it.
- You just pay attention!
351
00:40:57,227 --> 00:40:59,898
- Want a bag?
- No, I'll put it in my purse.
352
00:41:03,097 --> 00:41:04,516
Do you sell on credit?
353
00:41:05,484 --> 00:41:07,278
- What?
- The rope...
354
00:41:08,064 --> 00:41:09,816
You know I don't, honey.
355
00:41:09,954 --> 00:41:12,917
If you went to the barges, you'd buy it.
356
00:41:13,470 --> 00:41:15,265
How old are you now, Tielle?
357
00:41:15,456 --> 00:41:16,676
Thirteen.
358
00:41:18,900 --> 00:41:21,612
Your friend's barge
is coming by again next week.
359
00:41:24,477 --> 00:41:25,687
Let's go.
360
00:41:48,897 --> 00:41:50,608
Can I have some?
361
00:41:51,395 --> 00:41:53,314
What for? You pregnant?
362
00:41:55,567 --> 00:41:58,071
Drieli got that belly
on the barge, right?
363
00:41:58,906 --> 00:42:00,993
No, sis, she got it at home.
364
00:42:01,279 --> 00:42:03,532
Haven't you seen her dad's face?
365
00:42:08,171 --> 00:42:10,567
People get all like that
about us going on the barge
366
00:42:10,592 --> 00:42:13,179
as if they don't know
what happens at home.
367
00:42:39,011 --> 00:42:41,347
I throw the salt and you mix it up.
368
00:42:44,158 --> 00:42:46,787
You just go from the bottom up.
369
00:43:03,244 --> 00:43:04,829
Careful not to hurt yourself.
370
00:43:45,817 --> 00:43:46,902
Mom.
371
00:43:49,821 --> 00:43:51,490
I want to sleep in my hammock.
372
00:44:06,648 --> 00:44:07,691
Tielle...
373
00:44:17,416 --> 00:44:20,796
There's no use
trying to change some things.
374
00:44:33,049 --> 00:44:36,429
Come on, let's finish
before your dad sees it.
375
00:45:04,685 --> 00:45:05,811
Come on.
376
00:45:09,457 --> 00:45:11,001
Watch your step now.
377
00:45:13,897 --> 00:45:15,566
Come here. Give me the açaí.
378
00:45:27,673 --> 00:45:29,070
You have to get to the bottom.
379
00:45:29,095 --> 00:45:31,557
- Everything's going to be fine, sis.
- What do I say?
380
00:45:31,745 --> 00:45:35,042
"Who wants some of Marcielle's shrimp?"
381
00:45:35,112 --> 00:45:38,367
If they ask you to do anything,
you ask them for money.
382
00:45:43,916 --> 00:45:45,035
Let's go.
383
00:45:47,130 --> 00:45:50,009
Cynthia!
Can I borrow your lipstick?
384
00:46:22,323 --> 00:46:23,992
Hey, what's up?
385
00:46:26,602 --> 00:46:28,063
What are you selling?
386
00:46:30,199 --> 00:46:31,618
Shrimp. Want some?
387
00:46:32,982 --> 00:46:34,234
Let me see.
388
00:46:34,941 --> 00:46:36,360
Looks good.
389
00:46:37,217 --> 00:46:38,761
You really just sell shrimp?
390
00:46:39,142 --> 00:46:41,896
No, my mom said
we'll have açaí sometimes.
391
00:46:42,422 --> 00:46:43,840
And is that it?
392
00:46:47,520 --> 00:46:49,147
You're real pretty, you hear?
393
00:46:49,802 --> 00:46:51,012
Thanks.
394
00:46:51,787 --> 00:46:53,206
You got a boyfriend?
395
00:46:59,022 --> 00:47:01,902
If you go inside with me,
I'll buy all your shrimp right up.
396
00:47:06,644 --> 00:47:08,230
What, you don't want it?
397
00:47:10,045 --> 00:47:13,134
Don't be like that.
Say something.
398
00:47:14,830 --> 00:47:16,415
Relax, take a seat.
399
00:47:22,820 --> 00:47:24,906
- What's your name?
- Marcielle.
400
00:47:24,931 --> 00:47:26,274
Marcielle?
401
00:47:26,941 --> 00:47:28,359
Mine's Faguinho.
402
00:47:29,707 --> 00:47:31,293
I don't have a girlfriend either.
403
00:47:33,525 --> 00:47:34,944
You live down South?
404
00:47:36,275 --> 00:47:38,528
Yeah. Every where’s south of here.
405
00:47:41,738 --> 00:47:44,618
Where you live,
do folks wear coats in the cold?
406
00:47:45,624 --> 00:47:48,211
Sure they do.
Let me show you.
407
00:47:51,694 --> 00:47:52,821
Look.
408
00:47:57,530 --> 00:48:01,661
- Where's that?
- Gravatá. My hometown.
409
00:48:03,802 --> 00:48:05,221
Nice, isn't it?
410
00:48:06,988 --> 00:48:09,826
I can take you there someday.
How about it?
411
00:48:12,566 --> 00:48:16,447
- That's a nice coat.
- You sure like coats, huh?
412
00:48:17,312 --> 00:48:20,317
No use wearing them here,
it's so hot!
413
00:48:26,497 --> 00:48:28,124
You're real serious.
414
00:48:30,102 --> 00:48:32,648
Too serious.
How old are you?
415
00:48:32,856 --> 00:48:33,900
Thirteen.
416
00:48:33,925 --> 00:48:35,969
Too serious for thirteen.
417
00:48:48,698 --> 00:48:50,284
What's the matter, princess?
418
00:48:51,499 --> 00:48:53,502
Didn't you like our thing?
419
00:49:00,098 --> 00:49:01,726
Well, I really like you.
420
00:49:03,636 --> 00:49:05,055
I really do.
421
00:49:14,468 --> 00:49:16,179
Want to be my girlfriend?
422
00:49:25,082 --> 00:49:27,135
In two weeks,
this barge is coming by again.
423
00:49:27,160 --> 00:49:29,622
Get someone with a radio
to let you know, OK?
424
00:49:30,849 --> 00:49:32,518
It's called the Transbenevides.
425
00:49:48,507 --> 00:49:50,301
Dang, sis, what's the matter?
426
00:49:52,745 --> 00:49:53,914
Nothing.
427
00:50:08,002 --> 00:50:09,671
Was it that bad?
428
00:50:23,195 --> 00:50:24,322
Look...
429
00:50:25,635 --> 00:50:28,306
Dang! He paid you with that?
430
00:50:28,632 --> 00:50:30,050
Kind of...
431
00:50:39,441 --> 00:50:40,610
Come on, sing!
432
00:50:41,027 --> 00:50:43,823
- If you don't, I'll stand up.
- You're crazy.
433
00:50:44,115 --> 00:50:45,673
Because I'm from the North
434
00:50:46,205 --> 00:50:47,958
Come on! I'll stand up if you don't sing.
435
00:50:48,671 --> 00:50:50,800
- Don't stand up!
- I'm up! Look at the shake.
436
00:50:51,089 --> 00:50:55,554
- Sis, you're gonna tip us over!
- So sing with me.
437
00:50:56,917 --> 00:50:58,712
God! The boat…
438
00:50:58,737 --> 00:51:01,616
I'm from Pará, there's no better land
439
00:51:02,009 --> 00:51:05,097
I'm from Pará, I'm from here
440
00:51:05,172 --> 00:51:08,135
The land of tacacá and açaí
441
00:51:11,435 --> 00:51:15,400
I know what will cheer you up.
442
00:51:20,918 --> 00:51:24,215
Check out those lights!
443
00:51:24,287 --> 00:51:25,915
Let's get a drink.
444
00:51:45,976 --> 00:51:47,061
Here.
445
00:51:48,009 --> 00:51:49,177
Come on, drink it.
446
00:51:50,812 --> 00:51:52,231
Good, isn't it?
447
00:51:53,600 --> 00:51:56,103
Go on, chug it.
Take a big gulp.
448
00:52:01,292 --> 00:52:03,170
Good, isn't it?
449
00:52:03,888 --> 00:52:05,098
It's awful strong, Cynthia.
450
00:52:05,123 --> 00:52:08,044
Tielle, there's a cute guy
checking you out!
451
00:52:09,375 --> 00:52:10,669
Cut it out.
452
00:52:12,064 --> 00:52:14,067
Come on silly, let's dance!
453
00:52:14,451 --> 00:52:16,705
Go, go, go!
454
00:52:16,946 --> 00:52:18,908
Let loose, honey!
455
00:52:22,590 --> 00:52:23,633
Let's go, Tielle!
456
00:53:49,234 --> 00:53:50,861
Dang!
457
00:53:58,855 --> 00:54:02,069
Let go of me! I said no!
458
00:54:02,250 --> 00:54:03,794
You're so fucking hot!
459
00:54:04,272 --> 00:54:07,777
- Let me go!
- Shut your mouth, you whore!
460
00:54:09,438 --> 00:54:12,526
Hey, take it easy!
461
00:54:12,885 --> 00:54:15,055
I'm leaving.
462
00:54:33,571 --> 00:54:35,240
What you looking at, girl?
463
00:54:50,662 --> 00:54:52,206
Pull the boat over.
464
00:54:55,021 --> 00:54:56,941
Keep your voice down.
465
00:55:04,131 --> 00:55:05,550
Cool it!
466
00:55:08,654 --> 00:55:09,781
You're gonna fall in, sis.
467
00:55:09,806 --> 00:55:11,266
- Bye.
- Bye.
468
00:55:11,343 --> 00:55:14,264
- Watch out! You're gonna fall.
- Keep your voice down.
469
00:55:14,413 --> 00:55:17,292
You're about to tip us over!
470
00:55:17,593 --> 00:55:18,652
Look out, sis.
471
00:55:18,677 --> 00:55:20,313
- Bye, sis.
- Bye. Take care.
472
00:55:21,548 --> 00:55:24,219
- You fleabag.
- You are!
473
00:55:27,001 --> 00:55:28,545
- Bye.
- Bye!
474
00:55:29,695 --> 00:55:33,242
Watch yourself. This time of night,
the current is real strong!
475
00:55:52,027 --> 00:55:53,070
Tielle.
476
00:55:59,855 --> 00:56:01,357
What did you do to your hair?
477
00:56:04,197 --> 00:56:06,117
You look like a whore.
478
00:56:07,098 --> 00:56:08,350
What did you do?
479
00:56:11,693 --> 00:56:12,987
Are you drunk?
480
00:56:13,600 --> 00:56:15,019
Are you drunk?
481
00:56:16,435 --> 00:56:17,687
Get inside!
482
00:56:18,416 --> 00:56:19,709
Barge girl.
483
00:56:20,962 --> 00:56:22,089
Get inside!
484
00:56:22,114 --> 00:56:23,950
- Marcílio!
- Get the fuck out of my way!
485
00:56:25,149 --> 00:56:26,797
- Marcílio!
- You goddamn barge girl!
486
00:56:26,822 --> 00:56:28,408
You goddamn barge girl!
487
00:56:28,554 --> 00:56:30,557
- You're hurting me.
- I'm not hurting shit!
488
00:56:30,832 --> 00:56:33,515
Under my roof?
489
00:56:33,587 --> 00:56:35,214
Look at me! I'm talking to you.
490
00:56:35,331 --> 00:56:37,483
Look at me, you whore!
491
00:56:37,508 --> 00:56:40,721
- You're hurting me.
- Under my roof?
492
00:56:40,873 --> 00:56:43,336
Look at me, goddammit!
Under my roof?
493
00:56:43,795 --> 00:56:45,442
Now I'm not sparing the rod!
494
00:56:45,467 --> 00:56:46,541
Leave!
495
00:56:48,316 --> 00:56:49,818
- Out!
- Marcílio!
496
00:56:49,993 --> 00:56:53,482
- Enough.
- You're a goddamn barge girl!
497
00:56:53,513 --> 00:56:57,206
- Mom!
- Shut your mouth!
498
00:56:59,846 --> 00:57:00,847
Get in there!
499
00:57:00,872 --> 00:57:02,374
Danilio!
500
00:57:03,542 --> 00:57:04,753
Mom!
501
00:57:04,778 --> 00:57:05,904
Shut up!
502
00:57:06,043 --> 00:57:07,963
- Danilio!
- Shut up.
503
00:57:12,325 --> 00:57:13,744
Shut up, you barge girl.
504
00:57:14,137 --> 00:57:15,187
Mom!
505
00:57:15,212 --> 00:57:16,547
Goddamn whore.
506
00:57:57,257 --> 00:57:58,468
Come, sis.
507
00:59:39,437 --> 00:59:40,605
Mom...
508
00:59:44,438 --> 00:59:45,732
I'm sorry.
509
01:00:26,551 --> 01:00:30,891
You're going to look mad
in your ID picture. Smile.
510
01:00:32,478 --> 01:00:34,064
Smile a little, honey.
511
01:00:36,547 --> 01:00:38,237
One, two, three, and...
512
01:00:39,737 --> 01:00:42,450
Now I'm going to take your fingerprints.
513
01:00:52,962 --> 01:00:54,381
Give me a finger.
514
01:00:58,430 --> 01:01:01,226
Let me do it.
Don't press down.
515
01:01:02,637 --> 01:01:05,225
Turn it over.
516
01:01:05,743 --> 01:01:07,120
That's it.
517
01:01:07,713 --> 01:01:08,965
Clean it here.
518
01:01:09,188 --> 01:01:13,069
Now write your name here
in your best handwriting.
519
01:01:15,886 --> 01:01:16,929
What's that?
520
01:01:18,643 --> 01:01:20,897
Nothing. I fell down.
521
01:01:21,320 --> 01:01:23,216
Is that it? Can we go?
522
01:01:23,241 --> 01:01:26,203
No, you need the receipt
523
01:01:26,938 --> 01:01:30,276
so you can come pick up her ID.
524
01:01:39,209 --> 01:01:41,671
How many people live
in your home with you?
525
01:01:42,195 --> 01:01:44,365
- There's...
- My dad...
526
01:01:49,102 --> 01:01:50,521
My dad.
527
01:01:51,387 --> 01:01:52,556
Me.
528
01:01:53,743 --> 01:01:55,078
My mom.
529
01:01:55,864 --> 01:01:57,616
My two brothers.
530
01:01:58,153 --> 01:01:59,363
And my sister.
531
01:01:59,388 --> 01:02:01,892
And another one on the way.
532
01:02:02,069 --> 01:02:04,740
- Big family, huh?
- Thank the Lord.
533
01:02:12,808 --> 01:02:14,060
Jaci?
534
01:02:16,557 --> 01:02:18,059
Hey, Jaci?
535
01:02:18,483 --> 01:02:19,526
Hey.
536
01:02:22,561 --> 01:02:24,611
How's it going?
537
01:02:24,636 --> 01:02:26,597
- Hi there.
- You good?
538
01:02:27,175 --> 01:02:28,343
Tielle...
539
01:02:33,718 --> 01:02:37,391
Jaci, I want that hammock rope.
540
01:02:38,584 --> 01:02:41,297
You got the money?
You know I don't do credit.
541
01:02:45,617 --> 01:02:47,202
That's not enough for both.
542
01:02:47,227 --> 01:02:49,439
The rope's ten, the notebook's five.
543
01:02:51,138 --> 01:02:52,432
- Jaci?
- Yeah?
544
01:02:52,505 --> 01:02:54,091
You still got diesel?
545
01:03:00,741 --> 01:03:02,076
Right.
546
01:03:02,782 --> 01:03:04,577
Can you get the gallon, Tielle?
547
01:03:05,589 --> 01:03:07,716
Bye, Jaci. God bless.
548
01:03:07,747 --> 01:03:09,625
You too. Good luck with the delivery!
549
01:03:09,728 --> 01:03:11,147
God willing.
550
01:03:14,202 --> 01:03:15,621
I want the rope.
551
01:03:27,294 --> 01:03:29,256
- Hurry.
- Come on, Tielle!
552
01:03:29,587 --> 01:03:31,257
It's fixing to storm.
553
01:03:38,171 --> 01:03:39,840
Let's go, Tielle!
554
01:04:32,638 --> 01:04:33,723
Tielle.
555
01:04:41,464 --> 01:04:42,549
Tielle.
556
01:04:56,078 --> 01:04:58,248
Such pretty hair.
557
01:05:07,510 --> 01:05:08,929
I don't want it.
558
01:05:19,433 --> 01:05:21,687
The barge is no place for you, sweetie.
559
01:05:44,648 --> 01:05:47,861
Tielle? What's this?
560
01:05:48,137 --> 01:05:51,293
What's this?
561
01:05:52,902 --> 01:05:54,487
Where did you get this?
562
01:05:56,637 --> 01:05:58,098
What, you dumb or something?
563
01:05:58,871 --> 01:06:01,667
That'll snap right away.
It's no good.
564
01:06:04,690 --> 01:06:06,443
Ah, Tielle...
565
01:06:08,475 --> 01:06:10,186
I'll sleep with you, Marcílio.
566
01:06:12,649 --> 01:06:15,863
Tielle sleeps with me, and that's that.
Nonsense!
567
01:06:43,804 --> 01:06:44,972
Tielle?
568
01:06:46,409 --> 01:06:47,828
Dad's calling you.
569
01:08:10,235 --> 01:08:14,282
- Tielle, you're dirtying the house!
- Leave her alone.
570
01:08:14,652 --> 01:08:16,705
She's sad because she didn't get
anything this time.
571
01:08:16,730 --> 01:08:19,610
Oh, don't be sad. It's all right.
572
01:08:21,245 --> 01:08:22,664
What's wrong, honey?
573
01:08:25,522 --> 01:08:26,732
Tielle...
574
01:08:31,521 --> 01:08:33,274
Come on, let's get you washed up.
575
01:08:43,871 --> 01:08:45,290
Good night, my children.
576
01:08:50,185 --> 01:08:51,603
God bless you.
577
01:09:45,977 --> 01:09:48,439
Tielle, are you Daddy's wife too?
578
01:09:51,672 --> 01:09:54,885
Dang it, boy, stop messing around!
Get out right now! Both of you!
579
01:09:57,896 --> 01:09:59,314
This is hell!
580
01:10:07,612 --> 01:10:09,114
You get out too.
581
01:10:13,304 --> 01:10:14,348
Out!
582
01:11:33,643 --> 01:11:34,770
Jaci...
583
01:11:43,428 --> 01:11:44,513
Hey, Tielle.
584
01:11:55,004 --> 01:11:57,383
I need to return this
and get my money back.
585
01:11:58,556 --> 01:12:01,519
But did you use it?
If you did, I can't help you.
586
01:12:02,089 --> 01:12:07,097
- My dad said it's no good.
- No good, my foot! Is he crazy?
587
01:12:11,069 --> 01:12:14,449
- He's real mad at me.
- On account of the rope?
588
01:12:17,710 --> 01:12:19,547
Because I went out on the barge.
589
01:12:28,824 --> 01:12:30,535
He takes me out hunting, Jaci.
590
01:12:32,108 --> 01:12:34,778
Just me and him.
591
01:12:39,308 --> 01:12:41,520
Tielle... you're not the only one.
592
01:12:42,192 --> 01:12:43,611
But it'll pass.
593
01:12:44,557 --> 01:12:47,353
Soon you'll have a life of your own,
maybe far from here.
594
01:12:50,588 --> 01:12:52,007
Like my sister?
595
01:12:53,022 --> 01:12:54,065
That's right.
596
01:12:55,280 --> 01:12:56,741
Just like Claudia.
597
01:16:06,054 --> 01:16:09,789
Damn, we're going to get
our asses kicked, man.
598
01:16:14,035 --> 01:16:15,698
It's here, here.
599
01:16:25,425 --> 01:16:27,553
- Is Faguinho there?
- He's in the cabin.
600
01:16:59,001 --> 01:17:00,879
Hey, you came.
601
01:17:01,843 --> 01:17:02,928
Come on in.
602
01:17:10,838 --> 01:17:12,675
You sure were hungry, huh?
603
01:17:14,882 --> 01:17:16,301
So, where we going?
604
01:17:17,030 --> 01:17:19,242
The barge? To Manaus.
605
01:17:20,114 --> 01:17:21,784
No. Us.
606
01:17:22,715 --> 01:17:23,883
Us?
607
01:17:27,751 --> 01:17:30,213
Where do you live down south, again?
608
01:17:31,226 --> 01:17:32,728
I live in Gravatá.
609
01:17:33,968 --> 01:17:35,011
Why?
610
01:17:35,659 --> 01:17:38,163
You wanna come with me, princess?
611
01:17:39,558 --> 01:17:41,477
Didn't you say you'd take me?
612
01:17:41,502 --> 01:17:44,465
- Did I, now?
- You did.
613
01:17:51,475 --> 01:17:53,478
Faguinho, the police is out there.
614
01:17:54,400 --> 01:17:55,652
Faguinho!
615
01:17:55,879 --> 01:17:57,813
- You gotta get out of here.
- Come on, come on!
616
01:17:57,838 --> 01:17:59,620
You said you'd take me!
I'm going with you.
617
01:17:59,665 --> 01:18:01,358
- I can't take you now.
- You promised!
618
01:18:01,383 --> 01:18:03,170
Are you crazy?
Want to go to jail?
619
01:18:03,195 --> 01:18:04,688
You promised you would take me!
620
01:18:04,713 --> 01:18:05,953
- Out, right now.
- Faguinho!
621
01:18:06,166 --> 01:18:08,339
Did you think I was going to take you?
622
01:18:08,364 --> 01:18:09,928
Get out of here, barge girl!
623
01:18:11,017 --> 01:18:12,069
- Leave it!
- No!
624
01:18:12,094 --> 01:18:14,055
I won't screw myself for you.
625
01:18:14,080 --> 01:18:16,333
- They're my things!
- Leave, barge girl!
626
01:19:04,986 --> 01:19:06,071
Girl.
627
01:19:10,620 --> 01:19:12,039
Come with me.
628
01:19:13,575 --> 01:19:14,869
Come here.
629
01:19:42,524 --> 01:19:44,861
What the hell did you get up to now?!
630
01:19:45,543 --> 01:19:46,586
Calm down, now.
631
01:19:48,074 --> 01:19:49,952
Afternoon, Danielle.
632
01:19:50,804 --> 01:19:52,812
She was at the citizenship campaign
at the school.
633
01:19:52,837 --> 01:19:54,674
So you're Marcílio?
634
01:19:54,699 --> 01:19:56,952
I'm Police Chief Aretha. Civil Police.
635
01:19:57,043 --> 01:19:59,381
- Where the hell were you?
- That's what we want to know.
636
01:19:59,800 --> 01:20:02,137
What was a minor doing on that barge?
637
01:20:02,390 --> 01:20:04,613
I told you I wanted
no daughter of mine on the barges!
638
01:20:04,638 --> 01:20:06,004
Mom didn't know.
639
01:20:06,029 --> 01:20:07,156
Please!
640
01:20:08,041 --> 01:20:10,921
Get your IDs.
I'll be waiting on the boat.
641
01:20:18,144 --> 01:20:20,188
She was just selling açaí.
642
01:20:21,360 --> 01:20:23,614
She was selling açaí, right Tielle?
643
01:20:24,387 --> 01:20:25,453
Tell her.
644
01:20:25,484 --> 01:20:30,074
You know very well what they do
with those girls on the barges.
645
01:20:30,099 --> 01:20:31,351
You know.
646
01:20:32,781 --> 01:20:34,868
The risk they face.
647
01:20:35,577 --> 01:20:36,996
You don't know?
648
01:20:38,480 --> 01:20:39,982
Mrs. Danielle.
649
01:20:43,906 --> 01:20:45,825
Don't take my daughter from me.
650
01:20:46,341 --> 01:20:49,105
- We're not taking her from you.
- You will, I know.
651
01:20:49,137 --> 01:20:51,766
- We are taking care of her.
- I know!
652
01:20:59,787 --> 01:21:01,290
Easy, Mrs. Danielle.
653
01:21:06,003 --> 01:21:07,130
Mum!
654
01:21:07,673 --> 01:21:08,761
Breathe.
655
01:21:08,786 --> 01:21:10,580
Fabio, head to the hospital!
656
01:21:11,140 --> 01:21:13,560
- Easy.
- Take me home, Marcilio.
657
01:21:13,804 --> 01:21:16,975
- I want to go home, Marcílio.
- I'm here with you.
658
01:21:18,606 --> 01:21:20,567
Easy, mom, you'll be alright.
659
01:21:40,818 --> 01:21:42,445
You ever wear lipstick?
660
01:21:44,088 --> 01:21:45,507
Did you like it?
661
01:21:47,132 --> 01:21:49,052
Makes you even prettier, right?
662
01:21:50,071 --> 01:21:51,490
I like it.
663
01:21:58,074 --> 01:22:01,705
That part you're coloring...
What's it called?
664
01:22:05,538 --> 01:22:06,664
Breast.
665
01:22:07,627 --> 01:22:10,048
You know that breasts are private parts?
666
01:22:10,934 --> 01:22:12,394
You know what that means?
667
01:22:12,967 --> 01:22:15,971
Something that's just yours,
nobody else's.
668
01:22:21,474 --> 01:22:24,813
Has anyone ever touched your breast?
669
01:22:37,845 --> 01:22:39,640
What color you going to use now?
670
01:22:46,546 --> 01:22:48,466
Ah, the shorts.
671
01:22:53,466 --> 01:22:54,593
This…
672
01:22:55,962 --> 01:22:58,257
This is also a private part.
673
01:22:58,689 --> 01:23:00,859
What do you call this part?
674
01:23:02,419 --> 01:23:03,504
Paca.
675
01:23:07,413 --> 01:23:09,542
And did anyone ever touch you here?
676
01:23:10,618 --> 01:23:11,954
On your paca?
677
01:23:15,145 --> 01:23:17,440
Did anyone ever touch your paca?
678
01:23:22,276 --> 01:23:23,444
On the barge?
679
01:23:28,925 --> 01:23:30,469
How about at home?
680
01:23:41,291 --> 01:23:43,169
Did it ever happen at home?
681
01:24:02,850 --> 01:24:04,060
Come here, Tielle.
682
01:24:21,592 --> 01:24:23,219
Look at your daughter, ma'am.
683
01:24:26,236 --> 01:24:28,573
Tell her what you just told me.
684
01:24:29,808 --> 01:24:31,602
What did you say, Mom?
685
01:24:37,746 --> 01:24:39,165
Mrs. Danielle,
686
01:24:40,413 --> 01:24:43,542
We know
when the abuse starts at home.
687
01:24:45,600 --> 01:24:48,562
You aren't going to contradict
your daughter's testimony…
688
01:24:54,601 --> 01:24:56,230
I don't know what you're talking about.
689
01:24:57,502 --> 01:25:00,297
Marcílio did the same thing
with Claudia, didn't he?
690
01:25:02,511 --> 01:25:04,722
With Marcielle, things can be different.
691
01:25:06,021 --> 01:25:07,691
Let me help.
692
01:25:08,811 --> 01:25:10,731
I trusted the police once.
693
01:25:16,371 --> 01:25:21,003
I told my teacher something
694
01:25:22,306 --> 01:25:24,100
and she brought me
to the police station.
695
01:25:25,228 --> 01:25:26,271
No use.
696
01:25:27,409 --> 01:25:28,828
You know what happened?
697
01:25:29,328 --> 01:25:32,666
Nothing, not to my dad.
He came back home.
698
01:25:34,026 --> 01:25:36,572
And I was the one
who got kicked out, Ms. Aretha.
699
01:25:36,597 --> 01:25:39,592
What happened to you
doesn't have to happen to Tielle.
700
01:25:39,617 --> 01:25:41,578
You say you'll help us, huh?
701
01:25:41,823 --> 01:25:43,284
Will you confirm what she said?
702
01:25:44,041 --> 01:25:49,257
Marcílio's the one who gave me shelter.
He took me in.
703
01:25:50,012 --> 01:25:51,640
Me and Claudinha.
704
01:25:54,915 --> 01:25:56,501
It was Marcílio.
705
01:25:59,250 --> 01:26:01,337
He's a good man, your dad.
706
01:26:02,568 --> 01:26:04,237
A blessed man.
707
01:26:09,848 --> 01:26:12,073
Tielle? Let's go home.
708
01:26:12,210 --> 01:26:13,295
Mr. Marcílio,
709
01:26:13,320 --> 01:26:17,409
shouldn't you be at the hospital
with your wife and your newborn baby girl?
710
01:26:17,624 --> 01:26:19,043
What did you do to her?
711
01:26:19,387 --> 01:26:22,100
Marcielle is in our custody now.
712
01:26:23,242 --> 01:26:25,496
We found a new home for her.
713
01:26:25,521 --> 01:26:27,398
No. Tielle's going with me.
Come on, now.
714
01:26:27,617 --> 01:26:30,004
She's your daughter,
but she's not your property.
715
01:26:31,515 --> 01:26:32,934
You're not a mom, are you?
716
01:26:36,838 --> 01:26:40,093
You think you have the right
to do that, huh?
717
01:26:41,009 --> 01:26:44,264
I know what you do with her.
718
01:26:49,881 --> 01:26:53,094
- I'm a man of God, officer.
- And she's a child.
719
01:26:56,131 --> 01:26:59,094
- Let's go home, Tielle.
- You get out.
720
01:27:04,460 --> 01:27:05,879
She's my daughter.
721
01:27:20,645 --> 01:27:22,064
Maria?
722
01:27:26,218 --> 01:27:27,637
Anyone home?
723
01:27:28,972 --> 01:27:31,518
Hi, Ms. Aretha. Hi, Eti.
724
01:27:35,644 --> 01:27:37,439
I brought this food parcel for you.
725
01:27:37,464 --> 01:27:40,719
Tielle! I missed you.
726
01:27:41,382 --> 01:27:42,676
- How are you doing?
- I'm fine.
727
01:27:42,701 --> 01:27:44,120
Take that to the kitchen.
728
01:27:49,653 --> 01:27:52,950
I want to thank you
for your generosity.
729
01:27:54,897 --> 01:27:58,349
Don't worry, we'll bring over
a food parcel over whenever we can.
730
01:27:58,374 --> 01:28:00,920
- I'm just doing the Lord's work.
- Thank you.
731
01:28:03,035 --> 01:28:04,955
I'm going to leave you
with this number…
732
01:28:05,002 --> 01:28:06,087
Tielle?
733
01:28:10,764 --> 01:28:13,351
Here. It's yours.
734
01:28:16,798 --> 01:28:18,092
Just got done.
735
01:28:21,205 --> 01:28:22,999
It's your ID.
736
01:28:30,521 --> 01:28:31,940
Let's go, Eti.
737
01:28:34,344 --> 01:28:37,265
Bruninha's hungry.
She's eating her toys, now.
738
01:28:40,819 --> 01:28:42,864
Did you hear from your dad, Cynthia?
739
01:28:43,929 --> 01:28:46,057
He's far off. Just like your sister.
740
01:28:47,054 --> 01:28:50,560
- Does he write to you?
- I already said he doesn't.
741
01:28:55,374 --> 01:28:56,959
What you did was brave.
742
01:28:57,252 --> 01:28:59,046
Crazy, but brave.
743
01:29:02,571 --> 01:29:04,533
Hey, you're ruining it.
744
01:29:04,726 --> 01:29:06,312
I'll make a sun.
745
01:29:07,439 --> 01:29:09,442
Look what you did, Tielle.
746
01:29:12,093 --> 01:29:13,136
Tielle!
747
01:29:14,832 --> 01:29:15,875
Tielle!
748
01:29:17,481 --> 01:29:18,566
Tielle!
749
01:29:19,477 --> 01:29:20,482
Where's my daughter?
750
01:29:20,507 --> 01:29:22,427
- What is this about?
- What did you do to her?
751
01:29:23,059 --> 01:29:25,313
Where's my daughter?
Go get her now!
752
01:29:25,650 --> 01:29:26,777
You can't come in here.
753
01:29:27,085 --> 01:29:28,879
- She's my daughter.
- She's not leaving.
754
01:29:28,904 --> 01:29:30,486
The court said she has to stay here.
755
01:29:30,537 --> 01:29:33,709
- You tell them what you do on the barge?
- Leave my family out of it.
756
01:29:33,740 --> 01:29:35,577
You want another
to fill up your pockets.
757
01:29:35,602 --> 01:29:36,772
What are you talking about?
758
01:29:36,810 --> 01:29:39,130
My daughter is no barge girl!
759
01:29:39,155 --> 01:29:41,534
You've got some nerve!
760
01:29:44,059 --> 01:29:45,227
Let's go, Tielle.
761
01:29:47,014 --> 01:29:48,307
She's staying!
762
01:29:51,245 --> 01:29:53,207
Come on, your mom's waiting.
763
01:29:53,358 --> 01:29:55,319
She's staying.
764
01:29:58,568 --> 01:30:00,446
You want me to do this the hard way?
765
01:30:01,328 --> 01:30:03,206
You want the hard way, Tielle?
766
01:30:08,709 --> 01:30:09,957
Let's go!
767
01:30:15,828 --> 01:30:17,873
Mom, he can't do that.
768
01:30:19,779 --> 01:30:20,822
Tielle!
769
01:30:24,125 --> 01:30:25,752
Tielle, don't go!
770
01:30:34,724 --> 01:30:36,727
Eat up, so you'll get big and strong.
771
01:30:37,129 --> 01:30:39,508
Come on, Carol, have some more, honey.
772
01:30:44,691 --> 01:30:46,986
Is that good? Want some cassava flour?
773
01:30:48,054 --> 01:30:51,006
Your plate is full of cassava flour, boy.
774
01:30:51,703 --> 01:30:53,025
That's not it.
775
01:30:54,269 --> 01:30:55,402
What is it then?
776
01:30:56,523 --> 01:30:59,193
Eat yours.
Leave your sister's alone, now.
777
01:31:00,129 --> 01:31:02,382
She's gotta get strong now.
778
01:31:04,102 --> 01:31:05,604
I'm already strong.
779
01:31:05,912 --> 01:31:08,312
- You're already strong?
- Already strong, already ready.
780
01:31:08,451 --> 01:31:09,995
Eat some more, Carol.
781
01:31:11,158 --> 01:31:14,288
I'll give you some more, Carol.
So you'll get strong.
782
01:31:15,083 --> 01:31:17,127
Don't cough on your sister's plate.
783
01:31:18,020 --> 01:31:20,190
When are we gonna have paca for dinner?
784
01:31:20,376 --> 01:31:22,129
I'm going to hunt us a paca tomorrow.
785
01:31:22,385 --> 01:31:24,096
You want some paca, Carol?
786
01:31:24,447 --> 01:31:26,116
I'm going to hunt some paca for us.
787
01:31:29,597 --> 01:31:31,725
What are you doing, Tielle?
Stop that!
788
01:32:10,590 --> 01:32:11,675
Move.
789
01:32:21,055 --> 01:32:23,476
Marcílio, where is she supposed to sleep?
790
01:32:24,489 --> 01:32:25,825
On the floor.
791
01:32:40,748 --> 01:32:41,975
Dad.
792
01:32:45,259 --> 01:32:46,608
where's my sister?
793
01:33:57,871 --> 01:33:59,290
Where is Carol?
794
01:34:09,569 --> 01:34:10,696
Carol!
795
01:37:48,213 --> 01:37:55,766
We thank the Manas from Marajó for their
courage in telling us their stories.
796
01:37:57,022 --> 01:38:04,619
Dedicated to all women
who suffer abuse and violence.
797
01:45:08,560 --> 01:45:12,768
WE WOULD LIKE TO THANK ALL THE PEOPLE
WHO INSPIRED US BY TELLING THEIR STORIES,
798
01:45:12,793 --> 01:45:16,224
SHARING THEIR EXPERIENCES
AND KNOWLEDGE,
799
01:45:16,249 --> 01:45:19,500
AND COLLABORATING IN THE
MAKING OF THIS FILM.52935
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.