All language subtitles for Manas (2024) - 29.970 FPS 1 h 47 min

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:37,197 --> 00:02:44,208 Tajapuru River, Marajó Island, Pará, Amazon Rainforest, Brazil 2 00:03:18,328 --> 00:03:19,381 Tielle. 3 00:03:19,406 --> 00:03:20,616 Give me a hand. 4 00:03:21,168 --> 00:03:22,212 OK. 5 00:03:52,544 --> 00:03:55,841 Mom? Why did Claudinha stop writing? 6 00:03:57,821 --> 00:03:59,532 Why bring that up now? 7 00:04:05,135 --> 00:04:07,180 Claudinha is better off than us. 8 00:04:07,716 --> 00:04:09,385 She got a good man. 9 00:04:11,124 --> 00:04:13,753 You had to see it. He'd stop the barge out in front here. 10 00:04:13,919 --> 00:04:15,713 Give her all sorts of presents. 11 00:04:17,119 --> 00:04:18,538 Just think. 12 00:04:20,555 --> 00:04:22,099 What if you get that lucky? 13 00:04:33,378 --> 00:04:34,547 Mom... 14 00:04:35,787 --> 00:04:37,331 Is she in Rio de Janeiro? 15 00:04:39,119 --> 00:04:40,538 Farther off. 16 00:05:20,600 --> 00:05:22,687 You think I look like her? 17 00:05:27,647 --> 00:05:29,191 Do you even remember her? 18 00:06:23,101 --> 00:06:25,229 Now you choose gold or silver? 19 00:06:25,382 --> 00:06:26,508 Silver! 20 00:06:26,708 --> 00:06:27,751 Gold. 21 00:06:27,776 --> 00:06:29,164 Make up your mind! 22 00:06:29,420 --> 00:06:30,557 - Gold! - Gold? 23 00:06:30,743 --> 00:06:33,185 So, now you turn old. 24 00:06:33,263 --> 00:06:34,348 Diamond. 25 00:06:34,624 --> 00:06:36,669 - Diamond? - He wants diamond. 26 00:06:37,469 --> 00:06:39,995 Hey, now, blind man, where'd you come from? 27 00:06:40,151 --> 00:06:42,256 - From Maranhão. - Again? 28 00:06:42,410 --> 00:06:44,173 - How about you? - From Brazil! 29 00:06:44,198 --> 00:06:46,369 - From China. - From Pará. 30 00:06:46,678 --> 00:06:48,842 Look at all that açaí over there. 31 00:06:48,867 --> 00:06:50,604 Perfect, just ripe. 32 00:06:50,696 --> 00:06:52,282 Go on, Tielle. 33 00:06:53,423 --> 00:06:54,508 Let me go, sis. 34 00:06:54,678 --> 00:06:55,972 I'll do it, Mom. 35 00:06:56,102 --> 00:06:57,228 What's the matter with you? 36 00:06:58,316 --> 00:06:59,359 Nothing. 37 00:06:59,838 --> 00:07:01,716 You be careful, hear, Carol? 38 00:07:01,861 --> 00:07:04,365 - Do it like I showed you. - I will. 39 00:07:13,762 --> 00:07:15,347 It's a big bunch. 40 00:07:15,503 --> 00:07:16,922 I got it! 41 00:07:17,128 --> 00:07:18,546 Come down! 42 00:07:19,667 --> 00:07:21,252 - Great job! - Careful. 43 00:07:21,849 --> 00:07:23,060 Help us. 44 00:07:33,961 --> 00:07:37,049 - Need more straw, Dad? - Let me finish here first. 45 00:07:40,443 --> 00:07:41,779 Hey, we're home! 46 00:07:42,916 --> 00:07:44,085 Come in. 47 00:07:46,606 --> 00:07:49,455 Hey, Dad, look what I got for us! 48 00:07:49,486 --> 00:07:51,739 - She's lying, it wasn't her! - Shut up. 49 00:07:52,212 --> 00:07:54,048 Mmm, give me one! 50 00:07:55,473 --> 00:07:57,184 It was Carol, you hear? 51 00:08:08,329 --> 00:08:09,748 Put it here, Tielle. 52 00:08:19,955 --> 00:08:21,999 We got a lot today, right, Mom? 53 00:08:38,072 --> 00:08:39,199 Here, Mom. 54 00:08:47,713 --> 00:08:49,090 You can leave it there. 55 00:08:58,446 --> 00:08:59,865 Are you crazy, sis? 56 00:09:05,145 --> 00:09:07,649 Carol, that açaí is for selling! 57 00:09:08,190 --> 00:09:09,317 Selling? 58 00:09:11,343 --> 00:09:13,680 Yeah. Tielle. 59 00:09:14,720 --> 00:09:16,557 It's about time she helped out around here. 60 00:09:17,985 --> 00:09:20,572 I don't want no daughter of mine out on those barges. 61 00:09:23,067 --> 00:09:24,152 Let's go. 62 00:09:33,461 --> 00:09:35,089 I'm going to fall over! 63 00:09:36,284 --> 00:09:37,787 Stretch your leg. 64 00:09:43,720 --> 00:09:46,182 You always win because you're bigger. 65 00:09:48,046 --> 00:09:49,549 - You little stinker. - You old pest. 66 00:09:49,646 --> 00:09:51,649 Don't let go of my hand. 67 00:09:53,624 --> 00:09:56,420 Ah, that's not fair, you did that to win! 68 00:09:56,724 --> 00:09:58,727 - So you get a slap. - No. 69 00:09:59,487 --> 00:10:00,616 Tielle! 70 00:10:00,941 --> 00:10:02,819 - Tielle! - What? 71 00:10:03,192 --> 00:10:04,611 Grab my shotgun. 72 00:10:06,715 --> 00:10:08,050 Danílio! 73 00:10:08,319 --> 00:10:09,446 No! 74 00:10:10,356 --> 00:10:12,151 You go get it and come help me. 75 00:10:13,424 --> 00:10:14,718 We'll play later. 76 00:10:42,588 --> 00:10:44,465 It doesn't have to come all the way out. 77 00:10:44,835 --> 00:10:48,048 Just get it unscrewed. Try it. 78 00:10:51,579 --> 00:10:52,706 Is it loose? 79 00:10:53,028 --> 00:10:54,739 - Yeah. - That's fine, then. 80 00:10:54,975 --> 00:10:58,021 That's good, right there. 81 00:10:58,461 --> 00:11:00,131 So then you go like this. 82 00:11:01,188 --> 00:11:02,328 Grab this part here. 83 00:11:02,353 --> 00:11:04,816 Pull it. That's it. 84 00:11:06,062 --> 00:11:07,940 Do it like this. 85 00:11:08,469 --> 00:11:11,682 This little spring here, you've got to get it in place. 86 00:11:11,884 --> 00:11:13,512 See if you can do it. 87 00:11:15,500 --> 00:11:16,669 Let me hold it. 88 00:11:28,257 --> 00:11:29,592 Got it? 89 00:11:33,815 --> 00:11:34,858 Let me see. 90 00:11:37,522 --> 00:11:38,690 Dang! 91 00:11:38,715 --> 00:11:40,426 You did it, honey! 92 00:11:40,889 --> 00:11:43,059 Congrats! You're a clever one! 93 00:11:46,501 --> 00:11:48,212 Hey, look what I found. 94 00:11:49,199 --> 00:11:50,368 For me? 95 00:11:50,911 --> 00:11:53,457 Really? Thanks, Dad. 96 00:11:56,984 --> 00:11:59,780 All right, now. Let Daddy finish up here. 97 00:12:47,138 --> 00:12:49,641 Come on, Danílio! Let's go hunting. 98 00:13:12,005 --> 00:13:13,424 That's all we got. 99 00:13:15,652 --> 00:13:16,779 See ya. 100 00:13:17,974 --> 00:13:19,602 God bless. 101 00:15:18,159 --> 00:15:20,288 - Bye, Mr. Cotia, thanks. - Bye. 102 00:15:40,958 --> 00:15:42,377 Write that down, now. 103 00:15:44,078 --> 00:15:45,956 Environment. 104 00:15:46,502 --> 00:15:47,545 Come on! 105 00:15:50,200 --> 00:15:51,285 Write it down! 106 00:15:51,818 --> 00:15:53,654 Fourth grade and up, 107 00:15:55,178 --> 00:15:59,977 we've just gotten new science books from the Melgaço school. 108 00:16:00,002 --> 00:16:01,559 They are Science books. 109 00:16:01,614 --> 00:16:06,330 Open yours to page two. 110 00:16:07,026 --> 00:16:09,279 - Here, take this. - You got it? 111 00:16:09,708 --> 00:16:11,224 The human body. 112 00:16:11,500 --> 00:16:13,754 Digestive system. 113 00:16:14,786 --> 00:16:17,833 Marcielle! Back in your seat, honey. 114 00:16:19,693 --> 00:16:20,697 Let's go, folks. 115 00:16:20,722 --> 00:16:22,308 - Cynthia! Check that out. - What? 116 00:16:22,333 --> 00:16:26,131 Jamilson opened the stapled page we aren't supposed to look at! 117 00:16:26,535 --> 00:16:28,330 Hey, you two. 118 00:16:29,808 --> 00:16:30,893 Don't open it. 119 00:16:32,140 --> 00:16:34,273 - The human body. - Dang! 120 00:16:34,450 --> 00:16:36,536 Pay attention, son! 121 00:16:36,824 --> 00:16:39,077 Cynthia! Settle down. 122 00:16:39,167 --> 00:16:41,712 They're getting on my case and all of a sudden it's my fault? 123 00:16:42,533 --> 00:16:45,120 You've got to believe that nobody 124 00:16:45,538 --> 00:16:46,623 Was born... 125 00:16:46,873 --> 00:16:52,131 Was born a superhero 126 00:16:52,821 --> 00:16:53,864 Good. 127 00:16:53,889 --> 00:16:56,226 - Our dreams... - The dreams. 128 00:16:56,326 --> 00:16:59,080 We're the ones who create them 129 00:16:59,638 --> 00:17:03,039 Overcoming our limitations 130 00:17:03,212 --> 00:17:05,671 Taking fortresses by storm 131 00:17:05,789 --> 00:17:06,850 That's it, Tielle! 132 00:17:06,875 --> 00:17:11,332 Doing the impossible in the name of faith 133 00:17:11,357 --> 00:17:13,169 That's it. Remember your legs. 134 00:17:13,384 --> 00:17:15,178 Champion 135 00:17:15,381 --> 00:17:16,499 You're a bit slow. 136 00:17:16,524 --> 00:17:18,819 Number one 137 00:17:19,051 --> 00:17:20,178 God gives us wings... 138 00:17:20,203 --> 00:17:21,747 God gives us wings 139 00:17:21,772 --> 00:17:23,942 Stand still and clap your wings. 140 00:17:23,967 --> 00:17:25,720 Very good, Tielle! 141 00:17:31,850 --> 00:17:35,480 - Girl, my husband is so good-looking. - Hands off, he's mine! 142 00:17:35,669 --> 00:17:37,029 How interesting. 143 00:17:37,054 --> 00:17:38,222 Is he going to kiss her? 144 00:17:38,318 --> 00:17:39,737 He's going to kiss me. 145 00:17:40,101 --> 00:17:41,478 In your dreams. 146 00:17:42,243 --> 00:17:43,996 Hey, Cynthia, come here. 147 00:17:50,624 --> 00:17:53,483 That friend of yours from the barge sent you a message over the radio. 148 00:17:53,508 --> 00:17:54,536 Yeah? 149 00:17:54,561 --> 00:17:58,540 Next week his barge is coming by. I'll let you know. 150 00:18:02,060 --> 00:18:03,687 What were you talking to Jaci about? 151 00:18:03,712 --> 00:18:07,968 You're so nosy! You're acting like my neighbors. 152 00:18:08,193 --> 00:18:09,362 I'll tell you later. 153 00:18:09,807 --> 00:18:11,977 - Fine. - So nosy. 154 00:18:13,929 --> 00:18:15,142 They're going to kiss now. 155 00:18:15,167 --> 00:18:17,398 - No pinching, Cynthia. - Pay attention, guys! 156 00:18:17,423 --> 00:18:20,386 - He just grabbed her. - They're going to kiss. 157 00:18:21,200 --> 00:18:22,744 Now. 158 00:18:23,975 --> 00:18:25,769 Oh, it's happening! 159 00:18:30,160 --> 00:18:33,067 - Oh, no! - The power went out! 160 00:18:33,092 --> 00:18:35,721 Erivaldo, the generator crapped out again! 161 00:18:35,807 --> 00:18:38,102 That's the second time. 162 00:18:38,342 --> 00:18:40,215 We're out of diesel. Come back tomorrow. 163 00:18:40,792 --> 00:18:42,962 - Ah, no! - I knew it! 164 00:18:43,408 --> 00:18:45,286 They're not going to show the kiss tomorrow! 165 00:18:45,311 --> 00:18:47,014 Tomorrow's going to be a different episode. 166 00:18:47,039 --> 00:18:50,174 It's not like diesel's cheap enough for us to watch soaps all day. 167 00:18:50,199 --> 00:18:53,197 - Let's go, now! Get on home! - Give me a snack, then. 168 00:18:53,222 --> 00:18:55,158 - A snack? Get out of here! - A lollipop, then? 169 00:18:55,183 --> 00:18:56,936 No lollipop and no snack. Come on, scat! 170 00:18:56,961 --> 00:19:00,132 - I'll pay you later. - Not even an egg for our lunch, auntie? 171 00:19:00,331 --> 00:19:02,918 I'm not your auntie. Now scat! 172 00:19:26,470 --> 00:19:30,101 Hey, sis, look what I made for you. A notebook. 173 00:19:32,853 --> 00:19:34,021 You like it? 174 00:19:35,548 --> 00:19:37,008 How did you make it? 175 00:19:38,774 --> 00:19:40,569 Let me show you. 176 00:19:41,385 --> 00:19:44,640 You've got to smooth it out. Press down hard. 177 00:19:47,620 --> 00:19:49,039 Now you do one. 178 00:20:03,064 --> 00:20:04,399 Oh, Lord 179 00:20:04,612 --> 00:20:06,573 My prayer I address to You. 180 00:20:07,282 --> 00:20:09,744 My God, I trust in You. 181 00:20:10,448 --> 00:20:12,826 Save me from shame and defeat. 182 00:20:13,034 --> 00:20:16,707 Never let my enemies rejoice in my undoing. 183 00:20:16,971 --> 00:20:18,557 Come on, Tielle, give me a hand. 184 00:20:22,086 --> 00:20:23,672 Your dad is tired. Come. 185 00:20:24,491 --> 00:20:25,910 He wants to sleep. Come. 186 00:20:52,854 --> 00:20:54,273 Look, mom. 187 00:20:56,531 --> 00:20:58,242 I think the rope snapped. 188 00:21:01,846 --> 00:21:03,265 Sleep with me, Tielle. 189 00:21:04,307 --> 00:21:05,434 You can sleep here. 190 00:21:07,350 --> 00:21:09,687 I'll sleep with you, Marcílio. Come Tielle. 191 00:21:11,042 --> 00:21:13,379 You haven't slept here for over a month now. 192 00:21:13,686 --> 00:21:15,105 Tielle can sleep here. 193 00:21:15,676 --> 00:21:17,095 I'll fix it tomorrow. 194 00:21:17,370 --> 00:21:18,831 - Bless me, mom. - Come, Marcéu. 195 00:21:18,865 --> 00:21:20,493 You and your big belly. 196 00:21:20,956 --> 00:21:22,250 God bless you. 197 00:21:27,003 --> 00:21:28,547 Goodnight, you all. 198 00:21:34,100 --> 00:21:36,103 God bless you, my children. 199 00:22:39,215 --> 00:22:42,394 My name is Claudia Soares Rosa, I was born on April 5th and I'm 19. 200 00:22:42,419 --> 00:22:44,046 See? You're ready. 201 00:22:47,323 --> 00:22:51,330 My name is Claudia Soares Rosa, I was born on April 5th and I'm 19. 202 00:22:51,998 --> 00:22:55,379 My name is Claudia Soares Rosa, I was born on April 5th and I'm 19. 203 00:22:55,469 --> 00:22:56,971 Next, please. 204 00:22:59,800 --> 00:23:02,554 Hi. Take a seat, girls. 205 00:23:05,252 --> 00:23:07,714 - Is it for the both of you? - No, just her. 206 00:23:09,748 --> 00:23:11,250 Let me see your nail polish. 207 00:23:12,008 --> 00:23:13,594 Glow-in-the-dark. 208 00:23:14,332 --> 00:23:16,043 I like your bracelet. 209 00:23:16,488 --> 00:23:18,074 My mom gave it to me. 210 00:23:19,505 --> 00:23:20,924 Where's your birth certificate? 211 00:23:32,464 --> 00:23:34,384 Nineteen, huh, Claudia? 212 00:23:34,853 --> 00:23:36,146 Yes, ma'am. 213 00:23:36,901 --> 00:23:38,362 You need a duplicate? 214 00:23:42,367 --> 00:23:44,453 OK, then. Are you sisters? 215 00:23:44,685 --> 00:23:47,856 - No, I'm just her friend. - OK. 216 00:23:48,412 --> 00:23:51,708 I'm going to ask you to wait outside. Just for a sec, OK? 217 00:24:10,578 --> 00:24:12,640 What's your full name? 218 00:24:12,732 --> 00:24:14,784 Claudia Soares Rosa. 219 00:24:17,455 --> 00:24:19,166 Claudia Soares Rosa. 220 00:24:19,346 --> 00:24:21,016 What day were you born, Claudia? 221 00:24:21,888 --> 00:24:23,224 April 5th. 222 00:24:24,002 --> 00:24:25,170 What year? 223 00:24:29,728 --> 00:24:30,980 What's your name? 224 00:24:31,458 --> 00:24:33,169 Claudia Soares Rosa. 225 00:24:34,150 --> 00:24:35,861 What's your real name? 226 00:24:36,702 --> 00:24:38,371 I know it's not Claudia. 227 00:24:45,293 --> 00:24:46,712 Don't be afraid. 228 00:24:50,287 --> 00:24:51,998 Just tell me your name. 229 00:24:52,970 --> 00:24:54,389 Marcielle. 230 00:24:56,247 --> 00:24:58,792 Marcielle... That's nice. 231 00:24:59,811 --> 00:25:04,068 Daughter of Danielle and Marcílio. They combined the names. 232 00:25:04,991 --> 00:25:06,786 Marcielle, that's pretty. 233 00:25:07,843 --> 00:25:09,262 And who's Claudia? 234 00:25:12,545 --> 00:25:13,922 My sister. 235 00:25:15,240 --> 00:25:20,206 I wish I could take 10 years off, and you're trying to get older, huh? 236 00:25:22,761 --> 00:25:24,180 That's the way it goes… 237 00:25:25,259 --> 00:25:30,225 But do your mom and dad know you're here? 238 00:25:32,949 --> 00:25:34,076 No? 239 00:25:45,970 --> 00:25:47,764 Here's what we're going to do. 240 00:25:50,054 --> 00:25:52,432 When we come back to town, 241 00:25:52,837 --> 00:25:56,384 you come here with your dad or with your mom, 242 00:25:57,357 --> 00:26:00,403 and we'll get your ID card made. 243 00:26:00,932 --> 00:26:02,392 Yours. 244 00:26:17,977 --> 00:26:20,008 - You distracted me. - I didn't. 245 00:26:45,092 --> 00:26:48,681 Tielle, what's that on your face? 246 00:26:52,166 --> 00:26:54,754 I can't believe you did that! 247 00:26:55,001 --> 00:26:57,213 Ugh, Dad, that stinks! 248 00:26:59,218 --> 00:27:00,762 I can't believe you! 249 00:27:03,547 --> 00:27:04,965 Gross! 250 00:27:10,538 --> 00:27:11,915 Get away! 251 00:27:24,397 --> 00:27:25,816 Come, sis. 252 00:27:35,393 --> 00:27:38,982 - Enough, you gave me so much! - It's to make you strong. 253 00:27:41,689 --> 00:27:42,818 Thanks. 254 00:27:42,897 --> 00:27:44,733 - Get some cassava flour. - OK. 255 00:27:59,252 --> 00:28:01,770 - I don't want coffee. - Leave some for me. 256 00:28:18,064 --> 00:28:19,608 Put some cassava flour for me, honey. 257 00:28:27,889 --> 00:28:29,016 Come on, Tielle. 258 00:28:30,562 --> 00:28:31,735 Lie down. 259 00:28:39,907 --> 00:28:41,716 God bless you, my daughter. 260 00:28:51,225 --> 00:28:54,049 Look here, look, it looks like mom and daughter, right? 261 00:28:54,730 --> 00:28:58,986 This one's the mom, the dad, and the little baby. 262 00:28:59,056 --> 00:29:01,184 No, it's me, you and Maceu. 263 00:29:02,220 --> 00:29:04,265 I'm this one with the long hair. 264 00:29:04,707 --> 00:29:05,792 Yeah. 265 00:29:12,294 --> 00:29:13,713 Look at this one, sis. 266 00:29:13,887 --> 00:29:15,556 It's a diamond, sis! 267 00:29:15,729 --> 00:29:17,190 We're gonna get rich. 268 00:29:17,447 --> 00:29:18,532 Wow! 269 00:29:19,401 --> 00:29:20,987 This one is beautiful! 270 00:29:21,231 --> 00:29:22,650 Where did you find it? 271 00:29:22,846 --> 00:29:24,598 On that creek. Give it to me! 272 00:29:26,646 --> 00:29:27,773 I'll keep it. 273 00:29:29,231 --> 00:29:30,566 So nobody takes it. 274 00:29:30,591 --> 00:29:34,431 Nice and safe, nobody's going to touch it. 275 00:29:34,928 --> 00:29:36,389 Let's go hunting, Tielle? 276 00:29:37,929 --> 00:29:40,307 - Me? Hunt? - How about it? 277 00:29:41,053 --> 00:29:42,145 - Let's go? - Let's go! 278 00:29:42,170 --> 00:29:43,302 Grab your boots. 279 00:29:43,327 --> 00:29:45,104 We can play when I get back. 280 00:29:49,328 --> 00:29:50,747 What we got today? 281 00:29:51,988 --> 00:29:56,161 Rice, beans. And some meat from yesterday. 282 00:29:56,401 --> 00:29:57,527 Danílio? 283 00:30:02,572 --> 00:30:04,074 Stay to help your mom. 284 00:30:04,493 --> 00:30:05,911 - Let's go! - Let's go. 285 00:30:06,739 --> 00:30:08,366 You're going to be my lucky charm. 286 00:30:08,824 --> 00:30:10,577 We're going to bag a paca today. 287 00:32:50,040 --> 00:32:51,376 You hear that? 288 00:32:55,429 --> 00:32:56,639 Over there. 289 00:33:27,088 --> 00:33:28,215 Easy. 290 00:33:42,328 --> 00:33:43,747 Get down, get down. 291 00:33:45,641 --> 00:33:47,060 You see that? 292 00:33:47,460 --> 00:33:49,213 Lean it up here. 293 00:33:55,590 --> 00:33:57,009 Knee on the ground. 294 00:34:05,539 --> 00:34:07,417 It's right over in that bush. 295 00:34:09,315 --> 00:34:10,859 Hold your hand here. 296 00:34:11,104 --> 00:34:12,565 Back a little bit. 297 00:34:14,097 --> 00:34:15,975 I'm going to cock the hammer for you. 298 00:34:16,297 --> 00:34:17,549 You keep watch, now. 299 00:34:17,615 --> 00:34:19,952 Aim right here. 300 00:34:23,518 --> 00:34:24,811 Easy... 301 00:34:25,533 --> 00:34:26,826 Breathe... 302 00:34:29,095 --> 00:34:31,057 When you see it, you shoot. 303 00:34:42,315 --> 00:34:43,525 Clean shot. 304 00:34:47,685 --> 00:34:49,537 Easy, don't look away. 305 00:34:49,562 --> 00:34:50,647 Shoot, Tielle. 306 00:36:35,402 --> 00:36:38,532 You know that's a sin, right? Wasting food. 307 00:36:46,259 --> 00:36:49,347 I'll give it to you, okay? Come later. 308 00:37:18,395 --> 00:37:22,068 You can have it later. 309 00:37:24,957 --> 00:37:27,628 Glory to God! Hallelujah! 310 00:37:29,186 --> 00:37:32,691 There is no happiness outside of God's plan. 311 00:37:34,035 --> 00:37:37,791 God's plan, which is called Family. 312 00:37:39,214 --> 00:37:41,384 Hallelujah! 313 00:37:42,575 --> 00:37:47,291 Some will go with Abraham to the South. 314 00:37:47,316 --> 00:37:49,027 Others will go North. 315 00:37:49,537 --> 00:37:52,290 But wherever we go, 316 00:37:52,489 --> 00:37:57,622 we will sow blessed families. 317 00:37:57,647 --> 00:37:59,942 Hallelujah! 318 00:38:00,687 --> 00:38:02,106 Praise the Lord! 319 00:38:03,336 --> 00:38:05,798 If you've got some problem at home... 320 00:38:06,696 --> 00:38:09,492 Accept... accept it and have faith. 321 00:38:10,300 --> 00:38:13,179 Have faith to face the problem, 322 00:38:13,658 --> 00:38:15,484 so your family won't succumb, 323 00:38:15,515 --> 00:38:16,984 so you'll resist! 324 00:38:17,135 --> 00:38:18,220 Hallelujah! 325 00:38:18,686 --> 00:38:19,729 Praise! 326 00:38:19,868 --> 00:38:22,706 Hallelujah, the word of God! 327 00:38:22,731 --> 00:38:24,359 Praise the Lord! 328 00:38:43,283 --> 00:38:48,749 You've got to believe, the hour of victory has come 329 00:38:50,382 --> 00:38:55,724 The strength comes from within you 330 00:38:57,375 --> 00:39:02,383 You might even touch the sky 331 00:39:02,730 --> 00:39:07,738 If you believe 332 00:39:11,534 --> 00:39:14,122 You've got to believe 333 00:39:14,174 --> 00:39:17,345 That none of us 334 00:39:18,560 --> 00:39:23,985 Was born a superhero 335 00:39:25,638 --> 00:39:30,979 We're the ones who create our dreams 336 00:39:31,379 --> 00:39:34,766 Overcoming our limits 337 00:39:34,889 --> 00:39:38,144 Taking fortresses by storm 338 00:39:38,417 --> 00:39:44,176 Doing the impossible through faith 339 00:39:44,613 --> 00:39:46,908 Champion 340 00:39:48,147 --> 00:39:51,194 Number one 341 00:39:51,679 --> 00:39:54,809 God will give you wings 342 00:39:55,235 --> 00:39:58,644 To fly 343 00:39:58,788 --> 00:40:01,000 Champion 344 00:40:02,232 --> 00:40:04,444 Number one 345 00:40:06,462 --> 00:40:09,717 The faith that makes you unstoppable 346 00:40:10,358 --> 00:40:13,070 Shows you what you're worth 347 00:40:47,254 --> 00:40:49,132 Careful with this one. 348 00:40:49,459 --> 00:40:51,255 Don't use more than you need, 349 00:40:51,280 --> 00:40:52,699 for the love of God! 350 00:40:53,129 --> 00:40:55,884 - I know how to do it. - You just pay attention! 351 00:40:57,227 --> 00:40:59,898 - Want a bag? - No, I'll put it in my purse. 352 00:41:03,097 --> 00:41:04,516 Do you sell on credit? 353 00:41:05,484 --> 00:41:07,278 - What? - The rope... 354 00:41:08,064 --> 00:41:09,816 You know I don't, honey. 355 00:41:09,954 --> 00:41:12,917 If you went to the barges, you'd buy it. 356 00:41:13,470 --> 00:41:15,265 How old are you now, Tielle? 357 00:41:15,456 --> 00:41:16,676 Thirteen. 358 00:41:18,900 --> 00:41:21,612 Your friend's barge is coming by again next week. 359 00:41:24,477 --> 00:41:25,687 Let's go. 360 00:41:48,897 --> 00:41:50,608 Can I have some? 361 00:41:51,395 --> 00:41:53,314 What for? You pregnant? 362 00:41:55,567 --> 00:41:58,071 Drieli got that belly on the barge, right? 363 00:41:58,906 --> 00:42:00,993 No, sis, she got it at home. 364 00:42:01,279 --> 00:42:03,532 Haven't you seen her dad's face? 365 00:42:08,171 --> 00:42:10,567 People get all like that about us going on the barge 366 00:42:10,592 --> 00:42:13,179 as if they don't know what happens at home. 367 00:42:39,011 --> 00:42:41,347 I throw the salt and you mix it up. 368 00:42:44,158 --> 00:42:46,787 You just go from the bottom up. 369 00:43:03,244 --> 00:43:04,829 Careful not to hurt yourself. 370 00:43:45,817 --> 00:43:46,902 Mom. 371 00:43:49,821 --> 00:43:51,490 I want to sleep in my hammock. 372 00:44:06,648 --> 00:44:07,691 Tielle... 373 00:44:17,416 --> 00:44:20,796 There's no use trying to change some things. 374 00:44:33,049 --> 00:44:36,429 Come on, let's finish before your dad sees it. 375 00:45:04,685 --> 00:45:05,811 Come on. 376 00:45:09,457 --> 00:45:11,001 Watch your step now. 377 00:45:13,897 --> 00:45:15,566 Come here. Give me the açaí. 378 00:45:27,673 --> 00:45:29,070 You have to get to the bottom. 379 00:45:29,095 --> 00:45:31,557 - Everything's going to be fine, sis. - What do I say? 380 00:45:31,745 --> 00:45:35,042 "Who wants some of Marcielle's shrimp?" 381 00:45:35,112 --> 00:45:38,367 If they ask you to do anything, you ask them for money. 382 00:45:43,916 --> 00:45:45,035 Let's go. 383 00:45:47,130 --> 00:45:50,009 Cynthia! Can I borrow your lipstick? 384 00:46:22,323 --> 00:46:23,992 Hey, what's up? 385 00:46:26,602 --> 00:46:28,063 What are you selling? 386 00:46:30,199 --> 00:46:31,618 Shrimp. Want some? 387 00:46:32,982 --> 00:46:34,234 Let me see. 388 00:46:34,941 --> 00:46:36,360 Looks good. 389 00:46:37,217 --> 00:46:38,761 You really just sell shrimp? 390 00:46:39,142 --> 00:46:41,896 No, my mom said we'll have açaí sometimes. 391 00:46:42,422 --> 00:46:43,840 And is that it? 392 00:46:47,520 --> 00:46:49,147 You're real pretty, you hear? 393 00:46:49,802 --> 00:46:51,012 Thanks. 394 00:46:51,787 --> 00:46:53,206 You got a boyfriend? 395 00:46:59,022 --> 00:47:01,902 If you go inside with me, I'll buy all your shrimp right up. 396 00:47:06,644 --> 00:47:08,230 What, you don't want it? 397 00:47:10,045 --> 00:47:13,134 Don't be like that. Say something. 398 00:47:14,830 --> 00:47:16,415 Relax, take a seat. 399 00:47:22,820 --> 00:47:24,906 - What's your name? - Marcielle. 400 00:47:24,931 --> 00:47:26,274 Marcielle? 401 00:47:26,941 --> 00:47:28,359 Mine's Faguinho. 402 00:47:29,707 --> 00:47:31,293 I don't have a girlfriend either. 403 00:47:33,525 --> 00:47:34,944 You live down South? 404 00:47:36,275 --> 00:47:38,528 Yeah. Every where’s south of here. 405 00:47:41,738 --> 00:47:44,618 Where you live, do folks wear coats in the cold? 406 00:47:45,624 --> 00:47:48,211 Sure they do. Let me show you. 407 00:47:51,694 --> 00:47:52,821 Look. 408 00:47:57,530 --> 00:48:01,661 - Where's that? - Gravatá. My hometown. 409 00:48:03,802 --> 00:48:05,221 Nice, isn't it? 410 00:48:06,988 --> 00:48:09,826 I can take you there someday. How about it? 411 00:48:12,566 --> 00:48:16,447 - That's a nice coat. - You sure like coats, huh? 412 00:48:17,312 --> 00:48:20,317 No use wearing them here, it's so hot! 413 00:48:26,497 --> 00:48:28,124 You're real serious. 414 00:48:30,102 --> 00:48:32,648 Too serious. How old are you? 415 00:48:32,856 --> 00:48:33,900 Thirteen. 416 00:48:33,925 --> 00:48:35,969 Too serious for thirteen. 417 00:48:48,698 --> 00:48:50,284 What's the matter, princess? 418 00:48:51,499 --> 00:48:53,502 Didn't you like our thing? 419 00:49:00,098 --> 00:49:01,726 Well, I really like you. 420 00:49:03,636 --> 00:49:05,055 I really do. 421 00:49:14,468 --> 00:49:16,179 Want to be my girlfriend? 422 00:49:25,082 --> 00:49:27,135 In two weeks, this barge is coming by again. 423 00:49:27,160 --> 00:49:29,622 Get someone with a radio to let you know, OK? 424 00:49:30,849 --> 00:49:32,518 It's called the Transbenevides. 425 00:49:48,507 --> 00:49:50,301 Dang, sis, what's the matter? 426 00:49:52,745 --> 00:49:53,914 Nothing. 427 00:50:08,002 --> 00:50:09,671 Was it that bad? 428 00:50:23,195 --> 00:50:24,322 Look... 429 00:50:25,635 --> 00:50:28,306 Dang! He paid you with that? 430 00:50:28,632 --> 00:50:30,050 Kind of... 431 00:50:39,441 --> 00:50:40,610 Come on, sing! 432 00:50:41,027 --> 00:50:43,823 - If you don't, I'll stand up. - You're crazy. 433 00:50:44,115 --> 00:50:45,673 Because I'm from the North 434 00:50:46,205 --> 00:50:47,958 Come on! I'll stand up if you don't sing. 435 00:50:48,671 --> 00:50:50,800 - Don't stand up! - I'm up! Look at the shake. 436 00:50:51,089 --> 00:50:55,554 - Sis, you're gonna tip us over! - So sing with me. 437 00:50:56,917 --> 00:50:58,712 God! The boat… 438 00:50:58,737 --> 00:51:01,616 I'm from Pará, there's no better land 439 00:51:02,009 --> 00:51:05,097 I'm from Pará, I'm from here 440 00:51:05,172 --> 00:51:08,135 The land of tacacá and açaí 441 00:51:11,435 --> 00:51:15,400 I know what will cheer you up. 442 00:51:20,918 --> 00:51:24,215 Check out those lights! 443 00:51:24,287 --> 00:51:25,915 Let's get a drink. 444 00:51:45,976 --> 00:51:47,061 Here. 445 00:51:48,009 --> 00:51:49,177 Come on, drink it. 446 00:51:50,812 --> 00:51:52,231 Good, isn't it? 447 00:51:53,600 --> 00:51:56,103 Go on, chug it. Take a big gulp. 448 00:52:01,292 --> 00:52:03,170 Good, isn't it? 449 00:52:03,888 --> 00:52:05,098 It's awful strong, Cynthia. 450 00:52:05,123 --> 00:52:08,044 Tielle, there's a cute guy checking you out! 451 00:52:09,375 --> 00:52:10,669 Cut it out. 452 00:52:12,064 --> 00:52:14,067 Come on silly, let's dance! 453 00:52:14,451 --> 00:52:16,705 Go, go, go! 454 00:52:16,946 --> 00:52:18,908 Let loose, honey! 455 00:52:22,590 --> 00:52:23,633 Let's go, Tielle! 456 00:53:49,234 --> 00:53:50,861 Dang! 457 00:53:58,855 --> 00:54:02,069 Let go of me! I said no! 458 00:54:02,250 --> 00:54:03,794 You're so fucking hot! 459 00:54:04,272 --> 00:54:07,777 - Let me go! - Shut your mouth, you whore! 460 00:54:09,438 --> 00:54:12,526 Hey, take it easy! 461 00:54:12,885 --> 00:54:15,055 I'm leaving. 462 00:54:33,571 --> 00:54:35,240 What you looking at, girl? 463 00:54:50,662 --> 00:54:52,206 Pull the boat over. 464 00:54:55,021 --> 00:54:56,941 Keep your voice down. 465 00:55:04,131 --> 00:55:05,550 Cool it! 466 00:55:08,654 --> 00:55:09,781 You're gonna fall in, sis. 467 00:55:09,806 --> 00:55:11,266 - Bye. - Bye. 468 00:55:11,343 --> 00:55:14,264 - Watch out! You're gonna fall. - Keep your voice down. 469 00:55:14,413 --> 00:55:17,292 You're about to tip us over! 470 00:55:17,593 --> 00:55:18,652 Look out, sis. 471 00:55:18,677 --> 00:55:20,313 - Bye, sis. - Bye. Take care. 472 00:55:21,548 --> 00:55:24,219 - You fleabag. - You are! 473 00:55:27,001 --> 00:55:28,545 - Bye. - Bye! 474 00:55:29,695 --> 00:55:33,242 Watch yourself. This time of night, the current is real strong! 475 00:55:52,027 --> 00:55:53,070 Tielle. 476 00:55:59,855 --> 00:56:01,357 What did you do to your hair? 477 00:56:04,197 --> 00:56:06,117 You look like a whore. 478 00:56:07,098 --> 00:56:08,350 What did you do? 479 00:56:11,693 --> 00:56:12,987 Are you drunk? 480 00:56:13,600 --> 00:56:15,019 Are you drunk? 481 00:56:16,435 --> 00:56:17,687 Get inside! 482 00:56:18,416 --> 00:56:19,709 Barge girl. 483 00:56:20,962 --> 00:56:22,089 Get inside! 484 00:56:22,114 --> 00:56:23,950 - Marcílio! - Get the fuck out of my way! 485 00:56:25,149 --> 00:56:26,797 - Marcílio! - You goddamn barge girl! 486 00:56:26,822 --> 00:56:28,408 You goddamn barge girl! 487 00:56:28,554 --> 00:56:30,557 - You're hurting me. - I'm not hurting shit! 488 00:56:30,832 --> 00:56:33,515 Under my roof? 489 00:56:33,587 --> 00:56:35,214 Look at me! I'm talking to you. 490 00:56:35,331 --> 00:56:37,483 Look at me, you whore! 491 00:56:37,508 --> 00:56:40,721 - You're hurting me. - Under my roof? 492 00:56:40,873 --> 00:56:43,336 Look at me, goddammit! Under my roof? 493 00:56:43,795 --> 00:56:45,442 Now I'm not sparing the rod! 494 00:56:45,467 --> 00:56:46,541 Leave! 495 00:56:48,316 --> 00:56:49,818 - Out! - Marcílio! 496 00:56:49,993 --> 00:56:53,482 - Enough. - You're a goddamn barge girl! 497 00:56:53,513 --> 00:56:57,206 - Mom! - Shut your mouth! 498 00:56:59,846 --> 00:57:00,847 Get in there! 499 00:57:00,872 --> 00:57:02,374 Danilio! 500 00:57:03,542 --> 00:57:04,753 Mom! 501 00:57:04,778 --> 00:57:05,904 Shut up! 502 00:57:06,043 --> 00:57:07,963 - Danilio! - Shut up. 503 00:57:12,325 --> 00:57:13,744 Shut up, you barge girl. 504 00:57:14,137 --> 00:57:15,187 Mom! 505 00:57:15,212 --> 00:57:16,547 Goddamn whore. 506 00:57:57,257 --> 00:57:58,468 Come, sis. 507 00:59:39,437 --> 00:59:40,605 Mom... 508 00:59:44,438 --> 00:59:45,732 I'm sorry. 509 01:00:26,551 --> 01:00:30,891 You're going to look mad in your ID picture. Smile. 510 01:00:32,478 --> 01:00:34,064 Smile a little, honey. 511 01:00:36,547 --> 01:00:38,237 One, two, three, and... 512 01:00:39,737 --> 01:00:42,450 Now I'm going to take your fingerprints. 513 01:00:52,962 --> 01:00:54,381 Give me a finger. 514 01:00:58,430 --> 01:01:01,226 Let me do it. Don't press down. 515 01:01:02,637 --> 01:01:05,225 Turn it over. 516 01:01:05,743 --> 01:01:07,120 That's it. 517 01:01:07,713 --> 01:01:08,965 Clean it here. 518 01:01:09,188 --> 01:01:13,069 Now write your name here in your best handwriting. 519 01:01:15,886 --> 01:01:16,929 What's that? 520 01:01:18,643 --> 01:01:20,897 Nothing. I fell down. 521 01:01:21,320 --> 01:01:23,216 Is that it? Can we go? 522 01:01:23,241 --> 01:01:26,203 No, you need the receipt 523 01:01:26,938 --> 01:01:30,276 so you can come pick up her ID. 524 01:01:39,209 --> 01:01:41,671 How many people live in your home with you? 525 01:01:42,195 --> 01:01:44,365 - There's... - My dad... 526 01:01:49,102 --> 01:01:50,521 My dad. 527 01:01:51,387 --> 01:01:52,556 Me. 528 01:01:53,743 --> 01:01:55,078 My mom. 529 01:01:55,864 --> 01:01:57,616 My two brothers. 530 01:01:58,153 --> 01:01:59,363 And my sister. 531 01:01:59,388 --> 01:02:01,892 And another one on the way. 532 01:02:02,069 --> 01:02:04,740 - Big family, huh? - Thank the Lord. 533 01:02:12,808 --> 01:02:14,060 Jaci? 534 01:02:16,557 --> 01:02:18,059 Hey, Jaci? 535 01:02:18,483 --> 01:02:19,526 Hey. 536 01:02:22,561 --> 01:02:24,611 How's it going? 537 01:02:24,636 --> 01:02:26,597 - Hi there. - You good? 538 01:02:27,175 --> 01:02:28,343 Tielle... 539 01:02:33,718 --> 01:02:37,391 Jaci, I want that hammock rope. 540 01:02:38,584 --> 01:02:41,297 You got the money? You know I don't do credit. 541 01:02:45,617 --> 01:02:47,202 That's not enough for both. 542 01:02:47,227 --> 01:02:49,439 The rope's ten, the notebook's five. 543 01:02:51,138 --> 01:02:52,432 - Jaci? - Yeah? 544 01:02:52,505 --> 01:02:54,091 You still got diesel? 545 01:03:00,741 --> 01:03:02,076 Right. 546 01:03:02,782 --> 01:03:04,577 Can you get the gallon, Tielle? 547 01:03:05,589 --> 01:03:07,716 Bye, Jaci. God bless. 548 01:03:07,747 --> 01:03:09,625 You too. Good luck with the delivery! 549 01:03:09,728 --> 01:03:11,147 God willing. 550 01:03:14,202 --> 01:03:15,621 I want the rope. 551 01:03:27,294 --> 01:03:29,256 - Hurry. - Come on, Tielle! 552 01:03:29,587 --> 01:03:31,257 It's fixing to storm. 553 01:03:38,171 --> 01:03:39,840 Let's go, Tielle! 554 01:04:32,638 --> 01:04:33,723 Tielle. 555 01:04:41,464 --> 01:04:42,549 Tielle. 556 01:04:56,078 --> 01:04:58,248 Such pretty hair. 557 01:05:07,510 --> 01:05:08,929 I don't want it. 558 01:05:19,433 --> 01:05:21,687 The barge is no place for you, sweetie. 559 01:05:44,648 --> 01:05:47,861 Tielle? What's this? 560 01:05:48,137 --> 01:05:51,293 What's this? 561 01:05:52,902 --> 01:05:54,487 Where did you get this? 562 01:05:56,637 --> 01:05:58,098 What, you dumb or something? 563 01:05:58,871 --> 01:06:01,667 That'll snap right away. It's no good. 564 01:06:04,690 --> 01:06:06,443 Ah, Tielle... 565 01:06:08,475 --> 01:06:10,186 I'll sleep with you, Marcílio. 566 01:06:12,649 --> 01:06:15,863 Tielle sleeps with me, and that's that. Nonsense! 567 01:06:43,804 --> 01:06:44,972 Tielle? 568 01:06:46,409 --> 01:06:47,828 Dad's calling you. 569 01:08:10,235 --> 01:08:14,282 - Tielle, you're dirtying the house! - Leave her alone. 570 01:08:14,652 --> 01:08:16,705 She's sad because she didn't get anything this time. 571 01:08:16,730 --> 01:08:19,610 Oh, don't be sad. It's all right. 572 01:08:21,245 --> 01:08:22,664 What's wrong, honey? 573 01:08:25,522 --> 01:08:26,732 Tielle... 574 01:08:31,521 --> 01:08:33,274 Come on, let's get you washed up. 575 01:08:43,871 --> 01:08:45,290 Good night, my children. 576 01:08:50,185 --> 01:08:51,603 God bless you. 577 01:09:45,977 --> 01:09:48,439 Tielle, are you Daddy's wife too? 578 01:09:51,672 --> 01:09:54,885 Dang it, boy, stop messing around! Get out right now! Both of you! 579 01:09:57,896 --> 01:09:59,314 This is hell! 580 01:10:07,612 --> 01:10:09,114 You get out too. 581 01:10:13,304 --> 01:10:14,348 Out! 582 01:11:33,643 --> 01:11:34,770 Jaci... 583 01:11:43,428 --> 01:11:44,513 Hey, Tielle. 584 01:11:55,004 --> 01:11:57,383 I need to return this and get my money back. 585 01:11:58,556 --> 01:12:01,519 But did you use it? If you did, I can't help you. 586 01:12:02,089 --> 01:12:07,097 - My dad said it's no good. - No good, my foot! Is he crazy? 587 01:12:11,069 --> 01:12:14,449 - He's real mad at me. - On account of the rope? 588 01:12:17,710 --> 01:12:19,547 Because I went out on the barge. 589 01:12:28,824 --> 01:12:30,535 He takes me out hunting, Jaci. 590 01:12:32,108 --> 01:12:34,778 Just me and him. 591 01:12:39,308 --> 01:12:41,520 Tielle... you're not the only one. 592 01:12:42,192 --> 01:12:43,611 But it'll pass. 593 01:12:44,557 --> 01:12:47,353 Soon you'll have a life of your own, maybe far from here. 594 01:12:50,588 --> 01:12:52,007 Like my sister? 595 01:12:53,022 --> 01:12:54,065 That's right. 596 01:12:55,280 --> 01:12:56,741 Just like Claudia. 597 01:16:06,054 --> 01:16:09,789 Damn, we're going to get our asses kicked, man. 598 01:16:14,035 --> 01:16:15,698 It's here, here. 599 01:16:25,425 --> 01:16:27,553 - Is Faguinho there? - He's in the cabin. 600 01:16:59,001 --> 01:17:00,879 Hey, you came. 601 01:17:01,843 --> 01:17:02,928 Come on in. 602 01:17:10,838 --> 01:17:12,675 You sure were hungry, huh? 603 01:17:14,882 --> 01:17:16,301 So, where we going? 604 01:17:17,030 --> 01:17:19,242 The barge? To Manaus. 605 01:17:20,114 --> 01:17:21,784 No. Us. 606 01:17:22,715 --> 01:17:23,883 Us? 607 01:17:27,751 --> 01:17:30,213 Where do you live down south, again? 608 01:17:31,226 --> 01:17:32,728 I live in Gravatá. 609 01:17:33,968 --> 01:17:35,011 Why? 610 01:17:35,659 --> 01:17:38,163 You wanna come with me, princess? 611 01:17:39,558 --> 01:17:41,477 Didn't you say you'd take me? 612 01:17:41,502 --> 01:17:44,465 - Did I, now? - You did. 613 01:17:51,475 --> 01:17:53,478 Faguinho, the police is out there. 614 01:17:54,400 --> 01:17:55,652 Faguinho! 615 01:17:55,879 --> 01:17:57,813 - You gotta get out of here. - Come on, come on! 616 01:17:57,838 --> 01:17:59,620 You said you'd take me! I'm going with you. 617 01:17:59,665 --> 01:18:01,358 - I can't take you now. - You promised! 618 01:18:01,383 --> 01:18:03,170 Are you crazy? Want to go to jail? 619 01:18:03,195 --> 01:18:04,688 You promised you would take me! 620 01:18:04,713 --> 01:18:05,953 - Out, right now. - Faguinho! 621 01:18:06,166 --> 01:18:08,339 Did you think I was going to take you? 622 01:18:08,364 --> 01:18:09,928 Get out of here, barge girl! 623 01:18:11,017 --> 01:18:12,069 - Leave it! - No! 624 01:18:12,094 --> 01:18:14,055 I won't screw myself for you. 625 01:18:14,080 --> 01:18:16,333 - They're my things! - Leave, barge girl! 626 01:19:04,986 --> 01:19:06,071 Girl. 627 01:19:10,620 --> 01:19:12,039 Come with me. 628 01:19:13,575 --> 01:19:14,869 Come here. 629 01:19:42,524 --> 01:19:44,861 What the hell did you get up to now?! 630 01:19:45,543 --> 01:19:46,586 Calm down, now. 631 01:19:48,074 --> 01:19:49,952 Afternoon, Danielle. 632 01:19:50,804 --> 01:19:52,812 She was at the citizenship campaign at the school. 633 01:19:52,837 --> 01:19:54,674 So you're Marcílio? 634 01:19:54,699 --> 01:19:56,952 I'm Police Chief Aretha. Civil Police. 635 01:19:57,043 --> 01:19:59,381 - Where the hell were you? - That's what we want to know. 636 01:19:59,800 --> 01:20:02,137 What was a minor doing on that barge? 637 01:20:02,390 --> 01:20:04,613 I told you I wanted no daughter of mine on the barges! 638 01:20:04,638 --> 01:20:06,004 Mom didn't know. 639 01:20:06,029 --> 01:20:07,156 Please! 640 01:20:08,041 --> 01:20:10,921 Get your IDs. I'll be waiting on the boat. 641 01:20:18,144 --> 01:20:20,188 She was just selling açaí. 642 01:20:21,360 --> 01:20:23,614 She was selling açaí, right Tielle? 643 01:20:24,387 --> 01:20:25,453 Tell her. 644 01:20:25,484 --> 01:20:30,074 You know very well what they do with those girls on the barges. 645 01:20:30,099 --> 01:20:31,351 You know. 646 01:20:32,781 --> 01:20:34,868 The risk they face. 647 01:20:35,577 --> 01:20:36,996 You don't know? 648 01:20:38,480 --> 01:20:39,982 Mrs. Danielle. 649 01:20:43,906 --> 01:20:45,825 Don't take my daughter from me. 650 01:20:46,341 --> 01:20:49,105 - We're not taking her from you. - You will, I know. 651 01:20:49,137 --> 01:20:51,766 - We are taking care of her. - I know! 652 01:20:59,787 --> 01:21:01,290 Easy, Mrs. Danielle. 653 01:21:06,003 --> 01:21:07,130 Mum! 654 01:21:07,673 --> 01:21:08,761 Breathe. 655 01:21:08,786 --> 01:21:10,580 Fabio, head to the hospital! 656 01:21:11,140 --> 01:21:13,560 - Easy. - Take me home, Marcilio. 657 01:21:13,804 --> 01:21:16,975 - I want to go home, Marcílio. - I'm here with you. 658 01:21:18,606 --> 01:21:20,567 Easy, mom, you'll be alright. 659 01:21:40,818 --> 01:21:42,445 You ever wear lipstick? 660 01:21:44,088 --> 01:21:45,507 Did you like it? 661 01:21:47,132 --> 01:21:49,052 Makes you even prettier, right? 662 01:21:50,071 --> 01:21:51,490 I like it. 663 01:21:58,074 --> 01:22:01,705 That part you're coloring... What's it called? 664 01:22:05,538 --> 01:22:06,664 Breast. 665 01:22:07,627 --> 01:22:10,048 You know that breasts are private parts? 666 01:22:10,934 --> 01:22:12,394 You know what that means? 667 01:22:12,967 --> 01:22:15,971 Something that's just yours, nobody else's. 668 01:22:21,474 --> 01:22:24,813 Has anyone ever touched your breast? 669 01:22:37,845 --> 01:22:39,640 What color you going to use now? 670 01:22:46,546 --> 01:22:48,466 Ah, the shorts. 671 01:22:53,466 --> 01:22:54,593 This… 672 01:22:55,962 --> 01:22:58,257 This is also a private part. 673 01:22:58,689 --> 01:23:00,859 What do you call this part? 674 01:23:02,419 --> 01:23:03,504 Paca. 675 01:23:07,413 --> 01:23:09,542 And did anyone ever touch you here? 676 01:23:10,618 --> 01:23:11,954 On your paca? 677 01:23:15,145 --> 01:23:17,440 Did anyone ever touch your paca? 678 01:23:22,276 --> 01:23:23,444 On the barge? 679 01:23:28,925 --> 01:23:30,469 How about at home? 680 01:23:41,291 --> 01:23:43,169 Did it ever happen at home? 681 01:24:02,850 --> 01:24:04,060 Come here, Tielle. 682 01:24:21,592 --> 01:24:23,219 Look at your daughter, ma'am. 683 01:24:26,236 --> 01:24:28,573 Tell her what you just told me. 684 01:24:29,808 --> 01:24:31,602 What did you say, Mom? 685 01:24:37,746 --> 01:24:39,165 Mrs. Danielle, 686 01:24:40,413 --> 01:24:43,542 We know when the abuse starts at home. 687 01:24:45,600 --> 01:24:48,562 You aren't going to contradict your daughter's testimony… 688 01:24:54,601 --> 01:24:56,230 I don't know what you're talking about. 689 01:24:57,502 --> 01:25:00,297 Marcílio did the same thing with Claudia, didn't he? 690 01:25:02,511 --> 01:25:04,722 With Marcielle, things can be different. 691 01:25:06,021 --> 01:25:07,691 Let me help. 692 01:25:08,811 --> 01:25:10,731 I trusted the police once. 693 01:25:16,371 --> 01:25:21,003 I told my teacher something 694 01:25:22,306 --> 01:25:24,100 and she brought me to the police station. 695 01:25:25,228 --> 01:25:26,271 No use. 696 01:25:27,409 --> 01:25:28,828 You know what happened? 697 01:25:29,328 --> 01:25:32,666 Nothing, not to my dad. He came back home. 698 01:25:34,026 --> 01:25:36,572 And I was the one who got kicked out, Ms. Aretha. 699 01:25:36,597 --> 01:25:39,592 What happened to you doesn't have to happen to Tielle. 700 01:25:39,617 --> 01:25:41,578 You say you'll help us, huh? 701 01:25:41,823 --> 01:25:43,284 Will you confirm what she said? 702 01:25:44,041 --> 01:25:49,257 Marcílio's the one who gave me shelter. He took me in. 703 01:25:50,012 --> 01:25:51,640 Me and Claudinha. 704 01:25:54,915 --> 01:25:56,501 It was Marcílio. 705 01:25:59,250 --> 01:26:01,337 He's a good man, your dad. 706 01:26:02,568 --> 01:26:04,237 A blessed man. 707 01:26:09,848 --> 01:26:12,073 Tielle? Let's go home. 708 01:26:12,210 --> 01:26:13,295 Mr. Marcílio, 709 01:26:13,320 --> 01:26:17,409 shouldn't you be at the hospital with your wife and your newborn baby girl? 710 01:26:17,624 --> 01:26:19,043 What did you do to her? 711 01:26:19,387 --> 01:26:22,100 Marcielle is in our custody now. 712 01:26:23,242 --> 01:26:25,496 We found a new home for her. 713 01:26:25,521 --> 01:26:27,398 No. Tielle's going with me. Come on, now. 714 01:26:27,617 --> 01:26:30,004 She's your daughter, but she's not your property. 715 01:26:31,515 --> 01:26:32,934 You're not a mom, are you? 716 01:26:36,838 --> 01:26:40,093 You think you have the right to do that, huh? 717 01:26:41,009 --> 01:26:44,264 I know what you do with her. 718 01:26:49,881 --> 01:26:53,094 - I'm a man of God, officer. - And she's a child. 719 01:26:56,131 --> 01:26:59,094 - Let's go home, Tielle. - You get out. 720 01:27:04,460 --> 01:27:05,879 She's my daughter. 721 01:27:20,645 --> 01:27:22,064 Maria? 722 01:27:26,218 --> 01:27:27,637 Anyone home? 723 01:27:28,972 --> 01:27:31,518 Hi, Ms. Aretha. Hi, Eti. 724 01:27:35,644 --> 01:27:37,439 I brought this food parcel for you. 725 01:27:37,464 --> 01:27:40,719 Tielle! I missed you. 726 01:27:41,382 --> 01:27:42,676 - How are you doing? - I'm fine. 727 01:27:42,701 --> 01:27:44,120 Take that to the kitchen. 728 01:27:49,653 --> 01:27:52,950 I want to thank you for your generosity. 729 01:27:54,897 --> 01:27:58,349 Don't worry, we'll bring over a food parcel over whenever we can. 730 01:27:58,374 --> 01:28:00,920 - I'm just doing the Lord's work. - Thank you. 731 01:28:03,035 --> 01:28:04,955 I'm going to leave you with this number… 732 01:28:05,002 --> 01:28:06,087 Tielle? 733 01:28:10,764 --> 01:28:13,351 Here. It's yours. 734 01:28:16,798 --> 01:28:18,092 Just got done. 735 01:28:21,205 --> 01:28:22,999 It's your ID. 736 01:28:30,521 --> 01:28:31,940 Let's go, Eti. 737 01:28:34,344 --> 01:28:37,265 Bruninha's hungry. She's eating her toys, now. 738 01:28:40,819 --> 01:28:42,864 Did you hear from your dad, Cynthia? 739 01:28:43,929 --> 01:28:46,057 He's far off. Just like your sister. 740 01:28:47,054 --> 01:28:50,560 - Does he write to you? - I already said he doesn't. 741 01:28:55,374 --> 01:28:56,959 What you did was brave. 742 01:28:57,252 --> 01:28:59,046 Crazy, but brave. 743 01:29:02,571 --> 01:29:04,533 Hey, you're ruining it. 744 01:29:04,726 --> 01:29:06,312 I'll make a sun. 745 01:29:07,439 --> 01:29:09,442 Look what you did, Tielle. 746 01:29:12,093 --> 01:29:13,136 Tielle! 747 01:29:14,832 --> 01:29:15,875 Tielle! 748 01:29:17,481 --> 01:29:18,566 Tielle! 749 01:29:19,477 --> 01:29:20,482 Where's my daughter? 750 01:29:20,507 --> 01:29:22,427 - What is this about? - What did you do to her? 751 01:29:23,059 --> 01:29:25,313 Where's my daughter? Go get her now! 752 01:29:25,650 --> 01:29:26,777 You can't come in here. 753 01:29:27,085 --> 01:29:28,879 - She's my daughter. - She's not leaving. 754 01:29:28,904 --> 01:29:30,486 The court said she has to stay here. 755 01:29:30,537 --> 01:29:33,709 - You tell them what you do on the barge? - Leave my family out of it. 756 01:29:33,740 --> 01:29:35,577 You want another to fill up your pockets. 757 01:29:35,602 --> 01:29:36,772 What are you talking about? 758 01:29:36,810 --> 01:29:39,130 My daughter is no barge girl! 759 01:29:39,155 --> 01:29:41,534 You've got some nerve! 760 01:29:44,059 --> 01:29:45,227 Let's go, Tielle. 761 01:29:47,014 --> 01:29:48,307 She's staying! 762 01:29:51,245 --> 01:29:53,207 Come on, your mom's waiting. 763 01:29:53,358 --> 01:29:55,319 She's staying. 764 01:29:58,568 --> 01:30:00,446 You want me to do this the hard way? 765 01:30:01,328 --> 01:30:03,206 You want the hard way, Tielle? 766 01:30:08,709 --> 01:30:09,957 Let's go! 767 01:30:15,828 --> 01:30:17,873 Mom, he can't do that. 768 01:30:19,779 --> 01:30:20,822 Tielle! 769 01:30:24,125 --> 01:30:25,752 Tielle, don't go! 770 01:30:34,724 --> 01:30:36,727 Eat up, so you'll get big and strong. 771 01:30:37,129 --> 01:30:39,508 Come on, Carol, have some more, honey. 772 01:30:44,691 --> 01:30:46,986 Is that good? Want some cassava flour? 773 01:30:48,054 --> 01:30:51,006 Your plate is full of cassava flour, boy. 774 01:30:51,703 --> 01:30:53,025 That's not it. 775 01:30:54,269 --> 01:30:55,402 What is it then? 776 01:30:56,523 --> 01:30:59,193 Eat yours. Leave your sister's alone, now. 777 01:31:00,129 --> 01:31:02,382 She's gotta get strong now. 778 01:31:04,102 --> 01:31:05,604 I'm already strong. 779 01:31:05,912 --> 01:31:08,312 - You're already strong? - Already strong, already ready. 780 01:31:08,451 --> 01:31:09,995 Eat some more, Carol. 781 01:31:11,158 --> 01:31:14,288 I'll give you some more, Carol. So you'll get strong. 782 01:31:15,083 --> 01:31:17,127 Don't cough on your sister's plate. 783 01:31:18,020 --> 01:31:20,190 When are we gonna have paca for dinner? 784 01:31:20,376 --> 01:31:22,129 I'm going to hunt us a paca tomorrow. 785 01:31:22,385 --> 01:31:24,096 You want some paca, Carol? 786 01:31:24,447 --> 01:31:26,116 I'm going to hunt some paca for us. 787 01:31:29,597 --> 01:31:31,725 What are you doing, Tielle? Stop that! 788 01:32:10,590 --> 01:32:11,675 Move. 789 01:32:21,055 --> 01:32:23,476 Marcílio, where is she supposed to sleep? 790 01:32:24,489 --> 01:32:25,825 On the floor. 791 01:32:40,748 --> 01:32:41,975 Dad. 792 01:32:45,259 --> 01:32:46,608 where's my sister? 793 01:33:57,871 --> 01:33:59,290 Where is Carol? 794 01:34:09,569 --> 01:34:10,696 Carol! 795 01:37:48,213 --> 01:37:55,766 We thank the Manas from Marajó for their courage in telling us their stories. 796 01:37:57,022 --> 01:38:04,619 Dedicated to all women who suffer abuse and violence. 797 01:45:08,560 --> 01:45:12,768 WE WOULD LIKE TO THANK ALL THE PEOPLE WHO INSPIRED US BY TELLING THEIR STORIES, 798 01:45:12,793 --> 01:45:16,224 SHARING THEIR EXPERIENCES AND KNOWLEDGE, 799 01:45:16,249 --> 01:45:19,500 AND COLLABORATING IN THE MAKING OF THIS FILM.52935

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.