Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,933 --> 00:00:28,540
A long time ago there was
a keen looking young man.
2
00:00:28,881 --> 00:00:31,349
And he owned .. in which was named..
3
00:00:31,752 --> 00:00:34,275
Oh! You haven't packed bags as yet.
4
00:00:34,917 --> 00:00:37,261
what have you been doing
here since an hour?
5
00:00:37,596 --> 00:00:38,668
The bus will go away, isn't it?
6
00:00:38,768 --> 00:00:40,670
This tea you've given is very cold.
7
00:00:40,790 --> 00:00:42,558
Can you warm it up for me
and give it to me? - It wasn't cold.
8
00:00:42,658 --> 00:00:44,100
It was lying
there and went cold.
9
00:00:44,200 --> 00:00:45,656
Brother, quickly. The bus has come.
10
00:00:45,756 --> 00:00:49,652
Come on, quickly.. straighten
your tie. - I am doing it!
11
00:00:49,752 --> 00:00:52,800
Mother, where's my diary?
- In the bag. You should check at night.
12
00:00:53,202 --> 00:00:56,839
Bye bye mummy.
- Come on! - Bye bye..
13
00:00:56,939 --> 00:00:58,774
Come on, the bus has come.
- Bye.. bye.
14
00:00:58,874 --> 00:01:01,674
Come on.. come on.. come on..
15
00:01:01,774 --> 00:01:03,586
Don't run. You will fall down.
16
00:01:06,472 --> 00:01:08,817
The kids are all right,
but the father!
17
00:01:08,917 --> 00:01:10,619
lf you go to have a bath
in the bathroom..
18
00:01:10,719 --> 00:01:12,291
..the water stops but her
nagging doesn't stop.
19
00:01:34,972 --> 00:01:36,819
(Police Sirens Wailing)
20
00:01:39,192 --> 00:01:43,578
Hey.. let the sir go. Come on, move.
21
00:01:43,658 --> 00:01:46,394
Move. Move aside. Move.
22
00:01:46,674 --> 00:01:48,323
Sir. The case of the girls being..
23
00:01:48,423 --> 00:01:50,337
..kidnapped in the city is going
on please. will you say..
24
00:01:50,549 --> 00:01:52,484
..something about that case?
- No comments.
25
00:01:52,616 --> 00:01:55,330
Sir, this kidnapping and gang
rapes of innocent girls have..
26
00:01:55,430 --> 00:01:57,742
..definitely given a bad name
to your police department.
27
00:01:58,073 --> 00:02:00,338
Have you anything to say, sir?
- No comments.
28
00:02:13,165 --> 00:02:14,283
lf you think that by catching some..
29
00:02:14,383 --> 00:02:16,818
..few criminals like
these, you have..
30
00:02:16,918 --> 00:02:20,040
..cleared the city of crime,
then you are wrong!
31
00:02:21,320 --> 00:02:24,000
Within 48 hours, I don't want
these. I want those..
32
00:02:24,517 --> 00:02:27,011
..culprits who kidnap girls
in broad daylight.
33
00:02:27,618 --> 00:02:29,202
They kidnap those innocent children.
34
00:02:29,562 --> 00:02:31,877
Due which there is terror in
every corner of the city.
35
00:02:32,703 --> 00:02:35,745
And if such criminals are
not thrown behind bars..
36
00:02:35,879 --> 00:02:39,218
..then me and you have no
right to wear this uniform!
37
00:02:40,379 --> 00:02:41,882
I am sorry sir, you are wrong.
38
00:02:42,523 --> 00:02:44,817
we have the full right
to wear this uniform.
39
00:02:45,334 --> 00:02:46,884
I agree that we haven't succeeded..
40
00:02:46,984 --> 00:02:48,625
..in our tries but our tries
have been genuine too.
41
00:02:48,896 --> 00:02:50,621
lf you say like this,
the people will..
42
00:02:50,721 --> 00:02:52,896
..Joke about the phrase that the
hands of the law are long.
43
00:02:53,985 --> 00:02:55,158
Otherwise, the people who ruin..
44
00:02:55,258 --> 00:02:56,830
..the lives of such young
and innocent girls..
45
00:02:56,910 --> 00:02:58,841
..what about their hands, I will
break their shoulders too!
46
00:03:00,236 --> 00:03:03,331
I believe in every one of
us. And most of all..
47
00:03:03,668 --> 00:03:04,645
..I believe in myself.
48
00:03:05,329 --> 00:03:06,564
(Car Brakes Squeaking)
49
00:03:07,698 --> 00:03:11,719
Hey.. leave her.. where
are you taking her!
50
00:03:13,293 --> 00:03:15,698
Leave her..
- Grandma.. grandma..
51
00:03:16,009 --> 00:03:17,990
where are you taking her?
52
00:03:18,223 --> 00:03:19,729
(Phone Ringing)
53
00:03:20,602 --> 00:03:21,924
Hello.. - Police station.
54
00:03:22,437 --> 00:03:24,715
Mr. Dharamdas's car has been
stolen. - What color?
55
00:03:24,958 --> 00:03:25,862
It is a blue colored car.
56
00:03:26,567 --> 00:03:31,072
The number?
- MRA 4134.
57
00:03:31,829 --> 00:03:32,858
(Door Opens)
58
00:03:35,676 --> 00:03:36,799
(Sobbing)
59
00:03:42,617 --> 00:03:45,130
(Door Closes)
60
00:03:47,322 --> 00:03:48,886
(Sobbing)
61
00:03:49,816 --> 00:03:52,082
Uncle.. he hit me a lot..
62
00:03:52,182 --> 00:03:53,617
when I and grandma were coming..
63
00:03:53,717 --> 00:03:55,631
..from the school he
clutched my hand..
64
00:03:55,731 --> 00:03:57,963
..and he put me in the car.
He slapped me here..
65
00:03:58,063 --> 00:04:02,092
..and he slapped me
here too. I was hurt!
66
00:04:02,262 --> 00:04:04,902
I want to go to grandma!
- No.. no..
67
00:04:04,982 --> 00:04:05,972
(Crying)
68
00:04:06,052 --> 00:04:10,044
Don't cry, baby. Don't cry.
What is your name?
69
00:04:10,755 --> 00:04:13,767
Geeta. My granddaughter's
name is Geeta, inspector.
70
00:04:14,958 --> 00:04:16,113
Please save her.
71
00:04:16,324 --> 00:04:17,847
You want to go to your grandmother?
- Yes.
72
00:04:17,947 --> 00:04:19,582
Don't cry, baby.
73
00:04:19,976 --> 00:04:21,935
(Crying)
74
00:04:27,108 --> 00:04:29,195
Don't cry, don't cry.
75
00:04:29,549 --> 00:04:30,587
Sir. The car was blue colored, sir.
76
00:04:30,687 --> 00:04:32,990
And the number was MRA 4134.
77
00:04:33,090 --> 00:04:34,196
MRA 41
78
00:04:35,361 --> 00:04:36,295
Inspector..
79
00:04:37,428 --> 00:04:39,265
What is the number of
Dharamdas's stolen car?
80
00:04:40,705 --> 00:04:41,609
Idiot!
81
00:04:44,278 --> 00:04:46,606
What number did you say?
- MRA 4134. - Oh my god.
82
00:04:46,829 --> 00:04:48,044
Sir, you'll find my Geeta,
won't you ?
83
00:04:48,144 --> 00:04:49,076
Mother, please have some patience..
84
00:04:49,156 --> 00:04:50,607
You will get your Geeta.
- Inspector..
85
00:04:50,707 --> 00:04:51,875
..we will get Geeta, isn't it?
Inspector, please save her.
86
00:04:51,975 --> 00:04:53,610
I will come right away.
87
00:04:53,710 --> 00:04:55,340
You call in the control room
and inform them quickly. - Yes, sir.
88
00:04:55,440 --> 00:04:57,956
Sir, please save her, sir.
- What happened?
89
00:04:59,984 --> 00:05:03,293
No.. no..
- Come here..
90
00:05:03,875 --> 00:05:06,128
No, uncle..
91
00:05:06,228 --> 00:05:08,195
You want to go home, isn't it?
- Yes..
92
00:05:08,295 --> 00:05:10,794
Don't you want to go to mother?
- Yes, uncle.
93
00:05:12,100 --> 00:05:15,639
Come. Come here.
- No.. no..
94
00:05:47,501 --> 00:05:50,142
Inspector.. I am innocent..
95
00:05:50,222 --> 00:05:53,417
Mr. Dharamdas told me
to set the car on fire.
96
00:05:53,942 --> 00:05:56,413
I am an ordinary driver.. yes.
97
00:05:56,997 --> 00:05:58,970
(Footsteps Receding)
98
00:05:59,685 --> 00:06:00,485
Do you know the meaning of calling..
99
00:06:00,585 --> 00:06:02,624
..me here in this police
station, inspector?
100
00:06:02,868 --> 00:06:03,950
lf you had read the
warrant properly..
101
00:06:04,030 --> 00:06:05,292
..you wouldn't have
asked this question.
102
00:06:05,584 --> 00:06:06,486
Because the person against whom..
103
00:06:06,586 --> 00:06:08,455
..a warrant is issued is not
called to a police station.
104
00:06:08,654 --> 00:06:11,428
He is dragged into the police
station. Lock him up!
105
00:06:12,993 --> 00:06:15,168
The consequences won't
be good, Inspector.
106
00:06:17,829 --> 00:06:19,502
You don't know Mr. Dharamdas.
107
00:06:25,762 --> 00:06:28,992
I didn't know him previously.
But I know him now.
108
00:06:30,216 --> 00:06:31,912
I know that Dharamdas
is that snake..
109
00:06:32,012 --> 00:06:33,926
..who is clinging to
a sandalwood tree.
110
00:06:34,747 --> 00:06:35,927
People think him to be sandalwood..
111
00:06:36,027 --> 00:06:37,054
..and have applied him
on their foreheads.
112
00:06:38,212 --> 00:06:39,319
But I will prove it.
113
00:06:39,419 --> 00:06:41,798
Forget about Dharamdas's place
on someone's forehead.
114
00:06:42,220 --> 00:06:43,525
It doesn't even exist
at anyone's feet.
115
00:06:43,820 --> 00:06:46,546
(Laughing)
116
00:06:47,929 --> 00:06:49,900
Forget about worrying about anyone.
117
00:06:50,114 --> 00:06:51,569
Think about yourself.
118
00:06:51,835 --> 00:06:52,985
(Laughing)
119
00:06:53,532 --> 00:06:58,444
Nobody even dares to look
at this Dharamdas.
120
00:06:58,747 --> 00:06:59,794
And today..
121
00:06:59,894 --> 00:07:02,542
A policeman worth nothing
paisa has accused him.
122
00:07:02,752 --> 00:07:03,898
(Laughing)
123
00:07:04,422 --> 00:07:06,988
It seems that this uniform..
124
00:07:13,880 --> 00:07:17,393
with the echo of his slap..
125
00:07:17,980 --> 00:07:21,907
..you must have understood
how much I love my uniform.
126
00:07:22,495 --> 00:07:23,871
Inspector..
127
00:07:24,245 --> 00:07:27,676
Your hand fell on Dharamdas's cheek.
128
00:07:28,170 --> 00:07:29,591
But it's fingerprints..
129
00:07:29,838 --> 00:07:32,209
..have stuck on this heart of mine.
130
00:07:33,212 --> 00:07:34,419
Wretch..
131
00:07:35,348 --> 00:07:37,822
Your soul and the finger
prints on it..
132
00:07:37,922 --> 00:07:39,883
Both of them won't exist, Dharamdas.
133
00:07:40,980 --> 00:07:42,437
The decision of the
court will wipe..
134
00:07:42,517 --> 00:07:44,556
..the direction of your existence.
135
00:07:44,842 --> 00:07:47,681
This inspector is lying.
Not only he is lying..
136
00:07:47,842 --> 00:07:52,027
..he is downright accusing me.
Think about it, sir.
137
00:07:52,127 --> 00:07:53,438
This Dharamdas..
138
00:07:53,538 --> 00:07:55,430
..who feeds the hungry people..
139
00:07:55,530 --> 00:07:59,790
..and clothes the naked ones,
can he do such a thing?
140
00:07:59,890 --> 00:08:02,448
please make this inspector
understand this, sir.
141
00:08:02,911 --> 00:08:05,563
Mr. Dharamdas. The
court orders you..
142
00:08:05,727 --> 00:08:07,392
Till the time you aren't
asked anything..
143
00:08:07,701 --> 00:08:08,916
..please keep silent.
144
00:08:09,202 --> 00:08:13,978
In the open court.. openly..
my respect is being slighted.
145
00:08:14,114 --> 00:08:16,927
And you say that I should
tolerate this silently?
146
00:08:17,241 --> 00:08:19,836
I should keep tolerating
this? I will. I will.
147
00:08:19,936 --> 00:08:21,467
lf you say, I will tolerate it.
148
00:08:21,998 --> 00:08:24,515
Insult me.. Insult me.
149
00:08:24,788 --> 00:08:26,400
You may proceed, Mr. Mehta.
150
00:08:27,525 --> 00:08:29,076
Do you recognize his statement?
151
00:08:30,362 --> 00:08:31,807
Do you recognize this signature?
152
00:08:32,159 --> 00:08:33,412
Whose signature is this?
153
00:08:34,989 --> 00:08:35,937
It's mine.
154
00:08:36,037 --> 00:08:38,747
Then how did you say that you
aren't Dharamdas's driver?
155
00:08:38,939 --> 00:08:43,481
I Just signed. I didn't write
that I was anyone's driver.
156
00:08:43,916 --> 00:08:45,805
And when I had signed..
157
00:08:46,558 --> 00:08:49,374
..this paper was blank
like my confession.
158
00:08:49,702 --> 00:08:51,493
So that means, you wish
to say that whatever..
159
00:08:51,593 --> 00:08:53,755
what is written on the paper, sir?
160
00:08:53,835 --> 00:08:55,423
It is written that you
are Dharamdas's..
161
00:08:55,523 --> 00:08:57,437
..driver since the last two years.
162
00:08:58,030 --> 00:08:59,439
It is even written in this..
163
00:08:59,714 --> 00:09:01,729
when Inspector Shukla caught you..
164
00:09:02,215 --> 00:09:04,432
..while setting Dharamdas's
ambassador..
165
00:09:04,532 --> 00:09:06,922
..car 4134 on fire, you
said that Dharamdas..
166
00:09:07,093 --> 00:09:10,839
..has ordered you to set it on fire.
167
00:09:10,939 --> 00:09:12,890
And that order was given,
because a fourteen year..
168
00:09:12,970 --> 00:09:15,718
..old girl Geeta was kidnapped
using this same..
169
00:09:15,818 --> 00:09:19,988
..vehicle, which was reported
to the police.
170
00:09:21,810 --> 00:09:23,392
What a time of gratitude
and good deeds!
171
00:09:24,005 --> 00:09:26,022
First of all, I was told to reach..
172
00:09:26,461 --> 00:09:28,219
..the stolen car to
the police station.
173
00:09:28,841 --> 00:09:32,229
A driver.. and being
a good citizen..
174
00:09:32,463 --> 00:09:37,011
..I thought that it was my
duty to help the police.
175
00:09:38,399 --> 00:09:40,788
Then showing me a rod
this inspector..
176
00:09:40,941 --> 00:09:43,106
..took my signature
on a blank paper.
177
00:09:43,607 --> 00:09:45,045
what did I know?
178
00:09:45,275 --> 00:09:47,778
He would print the lines
of misfortune on it..
179
00:09:48,450 --> 00:09:51,859
..and write abuses for a
person like Dharamdas!
180
00:09:51,959 --> 00:09:53,994
Sir, these are lies.
181
00:09:54,307 --> 00:09:56,323
Every word in my statement
is as true..
182
00:09:56,494 --> 00:09:58,803
..as every word written in
Ramayana and Mahabharata.
183
00:09:58,992 --> 00:10:02,116
My statement is as pure as
this uniform on my body.
184
00:10:02,279 --> 00:10:04,325
I swear on my children
and my uniform..
185
00:10:04,425 --> 00:10:05,754
Mr. Shukla..
186
00:10:05,834 --> 00:10:08,003
You say how many ever lies
swearing on your children.
187
00:10:08,139 --> 00:10:12,212
This is something that is
given to you by the law.
188
00:10:12,550 --> 00:10:15,473
Your honor, I would like
to appeal to the court..
189
00:10:15,622 --> 00:10:17,878
..to release my client Mr.
Dharamdas honorably.
190
00:10:18,474 --> 00:10:22,900
On the basis of Ramdas's confession
the court proves..
191
00:10:23,053 --> 00:10:26,413
..Seth Dharamdas innocent
and releases him.
192
00:10:42,303 --> 00:10:45,105
Brother, will their kidneys
be exported by today evening?
193
00:10:45,705 --> 00:10:49,724
I know that I don't have time.
I have sent the message.
194
00:10:50,028 --> 00:10:51,981
My brother will reach
with the kidneys.
195
00:11:02,130 --> 00:11:03,123
You!
196
00:11:06,063 --> 00:11:08,547
(Fighting Sound)
197
00:11:23,024 --> 00:11:26,007
You wretch! I won't
spare you! You dog!
198
00:11:26,107 --> 00:11:27,816
You rape the poor and
innocent people!
199
00:11:33,610 --> 00:11:34,891
I won't spare you.
200
00:11:35,303 --> 00:11:37,825
You can save yourself from
the law, but not from me!
201
00:11:52,576 --> 00:11:54,294
Inspector!
202
00:12:25,278 --> 00:12:30,082
I am sorry. I don't have an answer
for any of your questions.
203
00:12:34,592 --> 00:12:39,359
I cannot go above and beyond
my duty and the law.
204
00:12:41,769 --> 00:12:46,162
Are duty and the law bigger
than a woman's husband?
205
00:12:46,630 --> 00:12:49,028
Are they more important
than the life of orphans?
206
00:12:49,471 --> 00:12:51,171
I can understand your emotions.
207
00:12:53,553 --> 00:12:57,434
But I am sorry, I cannot help you.
208
00:13:00,935 --> 00:13:03,850
Maybe, if Dharamdas can help you..
209
00:13:07,881 --> 00:13:10,541
(Thunder Rumbling)
210
00:13:20,902 --> 00:13:24,484
(Crying)
211
00:13:30,660 --> 00:13:34,871
Frock..
- No.. no..
212
00:13:47,210 --> 00:13:49,823
No.. no.. mother..
213
00:13:51,071 --> 00:13:52,827
Save me, someone!
214
00:13:53,994 --> 00:13:55,693
(Laughing)
215
00:13:56,302 --> 00:13:58,831
No.. no..
216
00:14:09,628 --> 00:14:11,908
I had come here to ask
my husband back.
217
00:14:13,842 --> 00:14:17,153
But coming here, I felt..
why did my..
218
00:14:17,253 --> 00:14:18,785
..husband kill only Karamchand?
219
00:14:20,764 --> 00:14:23,785
lf he would kill you and be hanged
for that also I would..
220
00:14:23,885 --> 00:14:26,160
..happily wipe the vermillion
from my forehead happily.
221
00:14:26,320 --> 00:14:27,413
Come on, child.
222
00:14:31,530 --> 00:14:32,620
No!
223
00:14:39,403 --> 00:14:42,783
(Car Approaching)
224
00:14:42,863 --> 00:14:44,210
(Door Opens)
225
00:14:58,104 --> 00:14:59,144
Mother!
226
00:14:59,224 --> 00:14:59,988
(Door Closes)
227
00:15:00,194 --> 00:15:01,941
(Car Accelerator Sound)
228
00:15:04,835 --> 00:15:05,583
Mother!
229
00:15:05,818 --> 00:15:07,054
What happened, mother?
230
00:15:08,174 --> 00:15:10,949
(Train Horn Sounding)
231
00:15:11,979 --> 00:15:14,061
Brother, the train is coming,.
Come! - Quickly!
232
00:15:16,234 --> 00:15:20,975
(Train Running Sound)
233
00:15:28,219 --> 00:15:31,071
Mother.. what happened?
- Son.
234
00:15:31,916 --> 00:15:35,154
Don't speak mother.. don't speak..
235
00:15:35,254 --> 00:15:39,042
Your brother..
- Don't speak mother..
236
00:15:39,269 --> 00:15:41,171
Don't speak mother.. blood
is oozing mother..
237
00:15:41,271 --> 00:15:43,296
Don't speak.. mother..
238
00:15:44,159 --> 00:15:46,044
(Crying)
239
00:15:48,206 --> 00:15:50,847
Uncle.. uncle.. stop the car..
please stop the car..
240
00:15:50,947 --> 00:15:52,941
Uncle.. take my mother to
the hospital, uncle..
241
00:15:53,021 --> 00:15:54,863
Uncle please stop the car..
242
00:16:03,461 --> 00:16:04,649
(Glass Shatters)
243
00:16:06,069 --> 00:16:09,103
Uncle.. please take my mother
to the hospital quickly..
244
00:16:11,797 --> 00:16:12,880
Please come quickly, uncle..
245
00:16:14,353 --> 00:16:15,009
Mother..
246
00:16:16,826 --> 00:16:19,035
Mrs. Shukla.. Mrs. Shukla.
247
00:16:19,163 --> 00:16:20,221
(Crying)
248
00:16:20,609 --> 00:16:22,881
Who has done this to you?
Speak, Mrs. Shukla..
249
00:16:23,419 --> 00:16:24,893
Please speak, mother..
250
00:16:25,430 --> 00:16:26,588
Dharamdas..
251
00:16:28,184 --> 00:16:30,020
Don't leave us and go, mother!
252
00:16:30,120 --> 00:16:33,004
Don't leave us and go, mother!
253
00:16:33,084 --> 00:16:34,888
(Crying)
254
00:17:19,376 --> 00:17:21,902
Papa.. where will they go now?
255
00:17:22,206 --> 00:17:23,644
Who will look after them?
256
00:17:27,416 --> 00:17:30,823
Can it not be, that
they stay with us?
257
00:17:35,459 --> 00:17:37,007
Come on, with us, brother..
258
00:17:37,362 --> 00:17:38,135
Come, child.
259
00:17:40,167 --> 00:17:41,273
Come with me.
260
00:17:41,983 --> 00:17:44,542
Come on, get up. Come on.
261
00:17:54,175 --> 00:17:55,770
Sir.. sir..
262
00:17:55,870 --> 00:17:58,444
The police has raided all your dens!
263
00:17:58,807 --> 00:18:02,257
Sir.. the police has
raided all your dens!
264
00:18:02,357 --> 00:18:03,696
Please run away from here!
265
00:18:03,796 --> 00:18:06,318
The police commissioner
is after you!
266
00:18:06,418 --> 00:18:09,750
Sir.. the police commissioner
is coming to arrest you!
267
00:18:09,850 --> 00:18:12,456
You run away from here, sir!
268
00:18:14,690 --> 00:18:15,868
(Crying)
269
00:18:18,861 --> 00:18:19,933
What happened?
270
00:18:20,936 --> 00:18:22,674
Ramu hit me.
271
00:18:23,379 --> 00:18:25,150
And he snatched my ball too!
272
00:18:26,313 --> 00:18:27,950
(Crying)
273
00:18:36,469 --> 00:18:39,024
Go. Bring the ball.
- Come on.
274
00:18:39,737 --> 00:18:42,141
(Laughing)
275
00:18:45,538 --> 00:18:47,762
Here. I have kept the
ball here, come.
276
00:18:48,666 --> 00:18:51,032
Take the ball, take it.
277
00:18:51,132 --> 00:18:52,713
Come.. Come..
278
00:18:53,795 --> 00:18:55,600
(Laughing)
279
00:18:57,339 --> 00:18:58,774
Munna, get up.
280
00:18:59,687 --> 00:19:01,500
He is there, not here. Go.
281
00:19:01,580 --> 00:19:02,732
(Laughing)
282
00:19:13,020 --> 00:19:15,791
You want the ball,
don't you? Get up.
283
00:19:17,421 --> 00:19:18,794
Munna, get up!
284
00:19:21,556 --> 00:19:22,730
Mother!
285
00:19:23,501 --> 00:19:24,800
Hit him!
286
00:19:25,992 --> 00:19:26,934
Hit him.
287
00:19:27,762 --> 00:19:32,005
Munna! Hit him!
288
00:19:52,457 --> 00:19:54,346
Hey.. hey.. what are
you doing? Leave him!
289
00:19:54,446 --> 00:19:55,827
Are you crazy?
290
00:19:56,553 --> 00:19:58,970
Salma, he had troubled
you, isn't it?
291
00:19:59,986 --> 00:20:03,101
lf you ever do anything like
this again.. I will tear you!
292
00:20:03,201 --> 00:20:06,842
Come on, apologize..
- Please.. please..
293
00:20:06,942 --> 00:20:08,972
Yes, it is all right. Come home now.
294
00:20:14,605 --> 00:20:16,667
Do you hit someone like this?
What if he died?
295
00:20:16,767 --> 00:20:18,403
where was I hitting him?
Brother would..
296
00:20:18,503 --> 00:20:19,586
..have killed him by his thrashing.
297
00:20:19,742 --> 00:20:20,889
I was saving him.
298
00:20:22,453 --> 00:20:23,222
Oh no!
299
00:20:24,518 --> 00:20:28,094
I told the light man.
I told the car person.
300
00:20:28,194 --> 00:20:31,253
I told the flower vendor.
I told the food vendor and..
301
00:20:31,333 --> 00:20:33,038
Petromax! Petromax!
- I told the man about the Petromax too.
302
00:20:33,138 --> 00:20:36,556
And.. and..
the clothes.. I told the tailor too!
303
00:20:36,656 --> 00:20:38,138
Hey! I told everyone!
304
00:20:38,934 --> 00:20:40,629
That milkmaid is sitting on my head.
305
00:20:40,729 --> 00:20:41,572
You go and take care of her.
306
00:20:41,672 --> 00:20:43,942
Hey! I forgot to tell the priest!
307
00:20:44,042 --> 00:20:45,040
How will the marriage take place?
308
00:20:45,140 --> 00:20:47,341
I will tell the priest
and come back. - Hey..
309
00:20:47,583 --> 00:20:49,719
Let us have some milk first,
then we will go the priest.
310
00:20:49,819 --> 00:20:51,319
Oh! The priest, the milk.. how..
311
00:20:51,419 --> 00:20:52,988
I like the pot,
we will have some milk first.
312
00:20:53,068 --> 00:20:53,774
(Laughing)
313
00:20:53,854 --> 00:20:54,623
The priest..
314
00:20:55,220 --> 00:20:56,321
Munna, why are you trapping me?
315
00:20:56,421 --> 00:20:57,694
I would have gone to the priest.
316
00:20:57,875 --> 00:20:59,493
Where are you trapping
me for Matki ?
317
00:21:01,577 --> 00:21:03,030
What is this?
- Dead!
318
00:21:03,130 --> 00:21:04,565
This milk pot is lying here.
319
00:21:04,665 --> 00:21:06,434
And father was saying that
Matki is screaming!
320
00:21:06,534 --> 00:21:08,133
It is good that it is a pot
and not the milk maid!
321
00:21:08,233 --> 00:21:10,347
What are you staring at! You go
and lay out the food. - Yes.
322
00:21:10,447 --> 00:21:11,437
Come on. Come on!
323
00:21:11,537 --> 00:21:14,334
Brother.. - What now?
- Why are you so happy?
324
00:21:14,462 --> 00:21:16,043
She must be here somewhere
in the locality.
325
00:21:16,251 --> 00:21:17,912
She will not leave without
meeting you.
326
00:21:18,012 --> 00:21:19,356
Oh! Why are you remembering the pot?
327
00:21:19,436 --> 00:21:21,123
Come on, we will have food
and run away from here.
328
00:21:21,285 --> 00:21:24,591
Brother, you eat the food. I
will arrange for the music.
329
00:21:24,808 --> 00:21:27,399
Don't give him the money, okay?
- Yes. Okay.
330
00:21:29,348 --> 00:21:30,994
Salma. You haven't laid
out the food yet?
331
00:21:31,578 --> 00:21:32,903
Brother, you don't have patience
for even a minute.
332
00:21:33,003 --> 00:21:35,204
Don't you know that I can't
work on an empty stomach?
333
00:21:35,304 --> 00:21:36,798
And there is so much work
of the marriage..
334
00:21:36,898 --> 00:21:38,402
And do you know, there is
Just one day left now?
335
00:21:42,936 --> 00:21:43,811
I know.
336
00:21:47,562 --> 00:21:49,231
This is my last day in this house.
337
00:21:54,805 --> 00:21:55,837
(Crying)
338
00:21:55,917 --> 00:21:58,024
Crazy girl.. why do you cry?
339
00:21:58,599 --> 00:22:00,763
Can you ever leave your
brother's heart?
340
00:22:01,515 --> 00:22:04,034
I have only one loving sister !
- Oh! Brother!
341
00:22:04,948 --> 00:22:07,343
She isn't Just your loving sister,
she is mine too.
342
00:22:07,488 --> 00:22:09,634
Come on, Salma. Lay out the
food quickly. Come on!
343
00:22:13,207 --> 00:22:14,912
Brother.. we will have fun.
344
00:22:15,360 --> 00:22:17,187
There will be trumpets and cymbals.
345
00:22:17,470 --> 00:22:18,913
I have arranged for
everything and come.
346
00:22:19,362 --> 00:22:23,299
we will eat the food quickly,
or else if Matki comes.. - Hey!
347
00:22:23,399 --> 00:22:24,515
She has come.
348
00:22:25,304 --> 00:22:28,392
Ajju.. where are you, Ajju!
- I am dead now.
349
00:22:29,074 --> 00:22:32,890
Where are you, Ajju!
- Save me.
350
00:22:33,381 --> 00:22:35,581
That is strange.
He called me and disappeared?
351
00:22:37,230 --> 00:22:38,981
Hey, Viju, where is Ajju?
352
00:22:41,141 --> 00:22:43,661
He.. he.. he must be in the bathroom.
353
00:22:44,657 --> 00:22:46,221
Hey no, no!
354
00:22:47,111 --> 00:22:49,581
He has gone out.
355
00:22:49,981 --> 00:22:51,581
He is in the bathroom,
he has gone out..
356
00:22:52,236 --> 00:22:55,322
Okay, tell me,
how many litres of milk do you want?
357
00:22:55,661 --> 00:22:57,301
Milk. Milk..
358
00:22:59,078 --> 00:23:01,846
Two hundred litres..
- Oh! Two hundred litres..
359
00:23:01,946 --> 00:23:03,541
Thirty litres. - Twenty litres.
360
00:23:03,661 --> 00:23:06,322
Thirty! - Twenty litres.
- Thirty. - Thirty litres.
361
00:23:06,422 --> 00:23:08,339
Ajju told me to bring thirty litres.
362
00:23:08,419 --> 00:23:10,788
Yes, I had told her to
bring thirty litres. Say yes.
363
00:23:10,868 --> 00:23:13,041
Did he say 'thirty'?
- Yes. - So, it must be thirty.
364
00:23:13,381 --> 00:23:15,721
Son. The musicians have come.
365
00:23:15,981 --> 00:23:17,561
They say that they
didn't get the advance.
366
00:23:18,094 --> 00:23:19,561
That.. that..
367
00:23:19,987 --> 00:23:21,961
Ajay must have given them.
368
00:23:22,061 --> 00:23:23,655
Ajay hasn't given them any advance.
369
00:23:23,735 --> 00:23:27,156
I have a stomach ache.
370
00:23:27,236 --> 00:23:29,314
Yes, so go and talk to them.
- No, you won't go. - Should I go?
371
00:23:29,414 --> 00:23:30,538
No! Don't go!
372
00:23:30,685 --> 00:23:34,265
Oh go and meet them. - I will ask.
373
00:23:34,698 --> 00:23:36,300
Whom will you ask? - Myself!
374
00:23:36,400 --> 00:23:41,561
Get up! Get up!
Why don't you get up from there!
375
00:23:42,981 --> 00:23:45,446
Get up! Get up!
376
00:23:45,661 --> 00:23:47,961
Leave me! - No, I will die.
377
00:23:48,061 --> 00:23:51,561
Leave me! - I will die! - Leave me!
378
00:23:53,981 --> 00:23:55,641
Matki.. - Ajju..
379
00:23:56,657 --> 00:23:57,954
Bread..
380
00:24:01,749 --> 00:24:02,961
I am saved.
381
00:24:04,377 --> 00:24:08,281
Salma, don't wake her up.
Let me go. Wake her up now!
382
00:24:08,381 --> 00:24:10,641
Matki.. what happened?
383
00:24:12,063 --> 00:24:13,198
What happened?
384
00:24:13,598 --> 00:24:17,561
I saw Ajju after so many days,
I fainted.
385
00:24:17,661 --> 00:24:19,361
Okay. So you are in your senses,
now, isn't it? - Yes.
386
00:24:19,441 --> 00:24:21,550
Then I will send Ajju
to take the milk today evening.
387
00:24:21,630 --> 00:24:22,561
Sure?
388
00:24:23,089 --> 00:24:24,721
First of all, I should come
to the dairy to take the milk.
389
00:24:25,181 --> 00:24:27,561
Then, only Ajju should
come to take the milk.
390
00:24:29,301 --> 00:24:32,863
Here you are, fill it up quickly.
I have other works too.
391
00:24:33,057 --> 00:24:35,041
Will you go back from outside itself?
Come inside.
392
00:24:35,203 --> 00:24:37,854
I will give you the fresh milk.
- Matki..
393
00:24:37,971 --> 00:24:40,100
Why do you take my name so angrily?
394
00:24:40,180 --> 00:24:43,041
Why doesn't he take it with love,
my name..
395
00:24:43,239 --> 00:24:45,584
Okay, now do it quickly.
396
00:24:45,970 --> 00:24:48,186
Yes I am giving it to you. Don't you..
397
00:24:48,355 --> 00:24:50,201
..see that I am removing it for you!
398
00:25:04,658 --> 00:25:08,658
Don't you feel like
speaking with love to me?
399
00:25:08,826 --> 00:25:11,531
Whenever you speak to me,
you do so haughtily.
400
00:25:11,631 --> 00:25:13,922
Ajju.. - Ajay..
401
00:25:14,167 --> 00:25:16,136
Ajay, all the girls of
the locality are sitting..
402
00:25:16,216 --> 00:25:19,022
..in the palanquins
and are going away.
403
00:25:19,122 --> 00:25:20,733
Salma will go tomorrow too.
404
00:25:21,085 --> 00:25:24,958
Will my whole youth
be wasted in muck and graze?
405
00:25:26,526 --> 00:25:27,746
Tell me..
406
00:25:27,895 --> 00:25:30,426
When will our fate's trumpet ring?
407
00:25:30,526 --> 00:25:32,426
Milk.. milk..
408
00:25:34,673 --> 00:25:36,342
The trumpets will ring.
Surely, tomorrow!
409
00:25:36,442 --> 00:25:38,826
But Ajju won't come in your hands!
410
00:25:39,766 --> 00:25:43,194
(Crackers Sound)
411
00:25:49,621 --> 00:25:53,905
(Music Playing)
412
00:25:56,752 --> 00:26:02,826
(Singing)
"God is your guardian."
413
00:26:03,246 --> 00:26:08,426
"Farewell, my sister."
414
00:26:09,246 --> 00:26:20,426
"You are going to a new house,
be happy there."
415
00:26:20,719 --> 00:26:26,164
"Farewell, my sister."
416
00:26:26,566 --> 00:26:32,426
"God is your guardian."
417
00:26:32,526 --> 00:26:38,426
"Farewell, my sister."
418
00:26:38,526 --> 00:26:50,127
"You are going to a new house,
be happy there."
419
00:26:50,227 --> 00:26:55,426
"Farewell, my sister."
420
00:26:55,922 --> 00:27:02,426
"Farewell, my sister."
421
00:27:24,345 --> 00:27:30,426
"How do we bid farewell to you?"
422
00:27:30,680 --> 00:27:35,978
"We have stayed with
you for so many years."
423
00:27:36,078 --> 00:27:47,426
"This sorrow of separation
will make us cry for years."
424
00:27:47,923 --> 00:27:58,426
"We will miss you.. tears will fall."
425
00:27:59,264 --> 00:28:10,826
"Farewell, my sister."
426
00:28:47,245 --> 00:28:49,215
(Gun Firing)
427
00:29:42,826 --> 00:29:47,906
You had thrown a woman
in these tracks ten years ago.
428
00:29:54,930 --> 00:29:56,267
Did you remember anything?
429
00:30:04,433 --> 00:30:09,585
(Train Horn Sounding)
430
00:30:19,861 --> 00:30:21,745
(Train Running Sound)
431
00:30:22,269 --> 00:30:24,672
That.. it was Dharamdas..
432
00:30:24,837 --> 00:30:28,984
(Thunder Rumbling)
433
00:30:29,927 --> 00:30:33,827
After that incident..
he is in Bombay..
434
00:30:34,938 --> 00:30:37,121
(Train Horn Sounding)
435
00:30:44,607 --> 00:30:49,507
Anger.. anger.. anger!
436
00:31:06,083 --> 00:31:11,363
(Train Running Sound)
437
00:31:21,617 --> 00:31:24,587
If you two didn't bring
me with you you'd repent.
438
00:31:24,667 --> 00:31:26,107
Forget about searching for Dharamdas..
439
00:31:26,207 --> 00:31:27,330
..you yourself would
have wandered off.
440
00:31:27,430 --> 00:31:28,747
You would keep on
searching Dharamdas..
441
00:31:28,827 --> 00:31:30,107
..and I would be searching for you.
442
00:31:30,207 --> 00:31:32,107
This is good that my uncle lives here.
443
00:31:32,207 --> 00:31:35,107
At least, we will get
space to shelter ourselves.
444
00:31:37,207 --> 00:31:38,827
That's it. That's it. Enough. Stop it.
445
00:31:38,927 --> 00:31:40,640
Uncle Mastram's dairy.
446
00:31:42,587 --> 00:31:43,639
(Door Opens)
447
00:31:45,171 --> 00:31:45,687
(Door Closes)
448
00:31:45,767 --> 00:31:48,107
Come on, you take out
the luggage quickly, okay?
449
00:31:48,865 --> 00:31:50,766
This is my uncle's house.
450
00:31:51,211 --> 00:31:53,107
Uncle! See! We have come!
451
00:31:54,065 --> 00:31:55,107
Uncle!
452
00:31:55,187 --> 00:31:56,956
(Cow Moos)
453
00:32:02,076 --> 00:32:02,750
Uncle!
454
00:32:02,830 --> 00:32:05,457
(Cow Moos)
455
00:32:06,206 --> 00:32:06,907
Uncle!
456
00:32:12,051 --> 00:32:14,570
Uncle has been made into a pyjama.
457
00:32:16,418 --> 00:32:21,282
This bullock kicked me so badly..
that I fell down here.
458
00:32:25,093 --> 00:32:27,107
Like this.. like this..
459
00:32:29,207 --> 00:32:30,347
Who is this?
460
00:32:30,775 --> 00:32:34,012
Uncle, didn't you recognize me?
I am Matki!
461
00:32:34,112 --> 00:32:37,107
Matki! Where did you drop in from?
462
00:32:37,527 --> 00:32:39,523
I didn't drop in, uncle.
463
00:32:39,623 --> 00:32:43,018
Ask where all I have
wandered searching for you.
464
00:32:43,841 --> 00:32:47,107
Matki.. I cannot
understand what you said.
465
00:32:47,847 --> 00:32:50,107
Uncle, you used to brag so much.
466
00:32:50,207 --> 00:32:51,667
You used to say that if you ask..
467
00:32:51,767 --> 00:32:53,893
..my address in Bombay even
to the breeze, you'll get it.
468
00:32:53,973 --> 00:32:57,107
But, asking your address,
my health flew in the breeze!
469
00:32:57,207 --> 00:32:59,347
And when we got the address,
it was from a poor beggar.
470
00:32:59,447 --> 00:33:01,107
Hey, the beggars are poor.
But asking..
471
00:33:01,207 --> 00:33:03,765
..the address from a beggar,
you have insulted your uncle.
472
00:33:03,969 --> 00:33:06,747
You ruined your uncle's respect.
473
00:33:06,956 --> 00:33:10,197
You put your uncle's respect
in the begging bowl of a beggar.
474
00:33:10,277 --> 00:33:12,304
If you wanted to ask
your uncle's address..
475
00:33:12,404 --> 00:33:15,107
..you should have asked
some famous personality.
476
00:33:15,207 --> 00:33:19,999
Like.. like Sridevi, Rekha..
Unam.. Poonam.. Chunam..
477
00:33:20,099 --> 00:33:24,734
Hey, they are drinking
my milk and showing their youth!
478
00:33:24,834 --> 00:33:26,907
They are making the public writhe!
479
00:33:28,004 --> 00:33:29,339
She said that my
uncle lives in Bombay.
480
00:33:29,439 --> 00:33:30,827
And she has brought
us here in the dairy.
481
00:33:32,044 --> 00:33:34,827
Who has come in this dairy?
482
00:33:36,365 --> 00:33:37,903
Uncle, didn't you recognize them?
483
00:33:37,983 --> 00:33:42,507
This is Ajay and this is Vijay!
- Oh! Ajju!
484
00:33:43,364 --> 00:33:48,427
You were so young.
You used to bathe in the lake naked.
485
00:33:48,527 --> 00:33:50,507
I used to catch you and bring you out.
486
00:33:50,779 --> 00:33:54,107
You two have become James Bond now!
487
00:33:54,411 --> 00:33:57,682
You have become hogs! I mean..
488
00:33:57,762 --> 00:34:00,628
..I used to massage
all these bullocks..
489
00:34:00,894 --> 00:34:03,507
..with hog oil all alone.
Now, you hogs have come.
490
00:34:03,607 --> 00:34:07,914
These cows will start
giving milks fearing you.
491
00:34:07,994 --> 00:34:10,107
Like this! Like this!
492
00:34:11,406 --> 00:34:13,902
Hey, monkey..
monkey.. - What is all this?
493
00:34:13,982 --> 00:34:17,107
Monkey.. monkey..
- What is the meaning of all this?
494
00:34:17,304 --> 00:34:20,587
In this city, people come
to extort money every week.
495
00:34:20,775 --> 00:34:23,734
They come in the
market to extort money.
496
00:34:23,814 --> 00:34:26,507
Get aside, get aside.
I will tell you later.
497
00:34:26,607 --> 00:34:28,427
I will go now. I will go now.
498
00:34:28,527 --> 00:34:31,587
Hey, wait uncle!
Wait! Hey, take me with you too!
499
00:34:31,752 --> 00:34:33,507
Sit! Sit! - Take me with you too!
500
00:34:33,607 --> 00:34:37,107
Take this.
Take this! - Take this umbrella!
501
00:34:37,207 --> 00:34:39,107
Catch it ! Come catch it !
502
00:34:41,447 --> 00:34:44,107
This is called linking Road.
503
00:34:45,127 --> 00:34:49,107
Just like joining is called..
linking..
504
00:34:49,272 --> 00:34:54,180
Here, the people who
join are called brokers.
505
00:34:54,260 --> 00:34:55,708
There are many brokers moving around.
506
00:34:55,847 --> 00:34:57,827
Brokers for a shop,
brokers for a house.
507
00:34:57,927 --> 00:35:00,187
All and sundry, brokers.
508
00:35:01,359 --> 00:35:06,107
There is a pimp for that too.
But if we deal directly..
509
00:35:06,207 --> 00:35:08,941
..we will be in a profit. See around.
510
00:35:09,041 --> 00:35:11,871
The sea is flowing, dive in it.
God knows..
511
00:35:11,971 --> 00:35:14,120
..which pearl you will get!
God knows..
512
00:35:14,200 --> 00:35:16,587
..which lotus you
will get in the muck!
513
00:35:16,904 --> 00:35:19,427
You are getting the aroma, isn't it?
- Did you understand?
514
00:35:19,803 --> 00:35:22,747
Uncle.. I don't understand
anything that you say,
515
00:35:22,884 --> 00:35:24,614
The uncle is turned into a pyjama.
516
00:35:24,694 --> 00:35:29,594
If you do not understand, see there.
517
00:35:33,427 --> 00:35:34,427
Oh!
518
00:35:34,679 --> 00:35:36,107
Hold this umbrella.
519
00:35:36,207 --> 00:35:37,747
Oh!
520
00:36:10,409 --> 00:36:11,507
You will be pricked..
521
00:36:22,526 --> 00:36:24,252
Oh! Oh!
522
00:36:24,388 --> 00:36:26,288
What is he doing with the finger?
523
00:36:26,388 --> 00:36:29,288
He has a pin on his finger,
and there is she in front.
524
00:36:29,388 --> 00:36:32,288
She is the pin,
there is a problem now.
525
00:36:32,460 --> 00:36:33,542
Oh! Oh!
526
00:36:33,642 --> 00:36:35,896
What should I do ? What should I do ?
527
00:36:35,976 --> 00:36:37,288
Should I put you
in it or put it in you ?
528
00:36:37,388 --> 00:36:40,041
Take this, and run!
529
00:36:40,121 --> 00:36:43,350
Take your pin !
Oh! There is a problem!
530
00:36:43,490 --> 00:36:45,288
Run! You would have killed me!
531
00:36:58,710 --> 00:37:00,672
Yes? - Hey, where is Mastram?
532
00:37:00,926 --> 00:37:03,912
That Mastram.. wait.
533
00:37:08,593 --> 00:37:10,672
Those people have come
to extort money from uncle.
534
00:37:18,442 --> 00:37:19,672
Uncle Mastram has gone out.
535
00:37:19,954 --> 00:37:23,312
Why has he gone out?
Is his death coming that he went out?
536
00:37:23,764 --> 00:37:24,984
Doesn't he know that
we will take money today?
537
00:37:25,064 --> 00:37:26,364
Today is the day to take money?
538
00:37:27,042 --> 00:37:28,992
I am seeing everything new in Bombay.
539
00:37:34,234 --> 00:37:36,672
Do you know what my name is? Sikandar.
540
00:37:37,175 --> 00:37:40,152
The breed of a dog doesn't
change if he calls himself a tiger.
541
00:37:40,959 --> 00:37:44,232
Your name is Sikandar
and you are a beggar by race !
542
00:37:44,844 --> 00:37:47,369
It seems that I will
have to show you my race now.
543
00:37:52,636 --> 00:37:55,205
(Fighting Sound)
544
00:38:42,950 --> 00:38:44,099
You should be ashamed.
545
00:38:44,383 --> 00:38:46,301
In the places where
you took tax since years..
546
00:38:46,639 --> 00:38:48,199
..you were hit by a normal man there?
547
00:38:48,495 --> 00:38:50,472
Sir, your son has come outside.
548
00:38:51,951 --> 00:38:53,576
He isn't coming inside.
He is doing dramas.
549
00:38:56,549 --> 00:38:58,817
You are fortunate.
My son has come, you are fortunate.
550
00:38:58,897 --> 00:39:00,792
You are saved, come on.
551
00:39:06,850 --> 00:39:11,537
Bahadur.. Bahadur.. my life! My son!
552
00:39:14,170 --> 00:39:16,149
Nobody else should be jealous of him.
553
00:39:16,358 --> 00:39:20,309
For that, I didn't even marry.
If he sneezes, I die.
554
00:39:21,231 --> 00:39:24,219
Sir.. your horse in the racing arena..
- Shut up!
555
00:39:24,878 --> 00:39:29,217
Dare you call him a horse!
I'll not only pull your tongue..
556
00:39:29,470 --> 00:39:31,537
..but I will pull it and
shove it back into your mouth !
557
00:39:32,029 --> 00:39:34,644
You idiot,
I am keeping on calling him my son..
558
00:39:34,744 --> 00:39:35,696
..and you are keeping
him calling him a horse?
559
00:39:35,813 --> 00:39:37,459
Sorry, sir.
It just slipped out of my mouth.
560
00:39:37,908 --> 00:39:39,817
Suddenly,
your mouth can just break too.
561
00:39:43,063 --> 00:39:44,547
All we have come to tell you is..
562
00:39:44,758 --> 00:39:47,867
..that your men can
take tax from the locality.
563
00:39:48,222 --> 00:39:50,707
And we will take tax from you.
564
00:39:52,795 --> 00:39:55,260
Sir.. maybe brother
said something wrong.
565
00:39:55,406 --> 00:39:56,365
Which he shouldn't have told you.
566
00:39:56,516 --> 00:39:57,867
Yes. You are intelligent.
567
00:39:58,185 --> 00:39:59,867
You understand your
mistakes very quickly.
568
00:40:01,601 --> 00:40:03,187
We had come to take a tax from you.
569
00:40:03,673 --> 00:40:05,937
But looking at your house
and your pomp and circumstance..
570
00:40:06,126 --> 00:40:07,547
..we thought what will
we get if we take a tax from you?
571
00:40:07,940 --> 00:40:11,111
We should ask for a share from you.
That too equal.
572
00:40:11,382 --> 00:40:12,267
Fifty fifty.
573
00:40:12,516 --> 00:40:14,547
You say such nice dialogues.
There are two things in this.
574
00:40:15,210 --> 00:40:17,867
Listen.. this big stable
that you are seeing..
575
00:40:18,233 --> 00:40:21,405
..it is for Bahadur.
If you wish, you can call him a horse.
576
00:40:21,727 --> 00:40:23,824
You can call him a horse, so that..
577
00:40:23,982 --> 00:40:27,547
..you know that such a huge,
such a grand stable..
578
00:40:27,713 --> 00:40:30,787
..exists only for horses.
Not for donkeys like you.
579
00:40:31,196 --> 00:40:33,457
No mad dog has bit me till now..
580
00:40:33,557 --> 00:40:35,814
..so that I lift
some ruffians like you..
581
00:40:35,894 --> 00:40:37,547
..and make them equal
partners in my business.
582
00:40:37,806 --> 00:40:38,707
The second matter is..
583
00:40:39,144 --> 00:40:42,656
Get lost!
- Come on! - Get lost! - Silent!
584
00:40:42,736 --> 00:40:45,627
We will go.
We will go. But remember one thing.
585
00:40:45,727 --> 00:40:47,627
First of all you will
search for a mad dog. - Yes.
586
00:40:47,727 --> 00:40:49,187
Then, you will have
yourself bitten by him.
587
00:40:49,382 --> 00:40:52,547
After that,
you will wag your tail and follow us.
588
00:40:52,647 --> 00:40:55,547
You will come.
Make us sit in an air conditioned car.
589
00:40:55,647 --> 00:40:57,226
And you will make us
move all around Bombay.
590
00:40:57,306 --> 00:40:59,133
And you will tell us,
with your mind, body and soul..
591
00:40:59,295 --> 00:41:01,707
..that you are our servant.
Shall we move, brother?
592
00:41:02,130 --> 00:41:06,095
We will tell him.. - Later.. later..
593
00:41:36,549 --> 00:41:40,807
Oh! What is this? What is this?
594
00:41:53,133 --> 00:41:55,267
How many I have told you
not to become such smart asses!
595
00:41:55,367 --> 00:41:57,613
This is not your village
that it will work.
596
00:41:57,746 --> 00:42:00,164
That Sikandar,
whom you'd shown your smartness..
597
00:42:00,244 --> 00:42:02,110
..he has come,
with many other smart people.
598
00:42:02,190 --> 00:42:03,507
To teach you a lesson!
599
00:42:08,045 --> 00:42:09,046
(Door Closes)
600
00:42:23,173 --> 00:42:27,027
Father.. I have come
to tell you just this much..
601
00:42:27,238 --> 00:42:29,947
..that under the security
of so many guards, where even..
602
00:42:30,047 --> 00:42:31,947
..a bird cannot fly,
you barged inside and cut..
603
00:42:32,125 --> 00:42:35,569
..Bahadur's neck and
therefore shocked me..
604
00:42:36,296 --> 00:42:38,947
..with that ! It is proved
that both of you are my fathers.
605
00:42:39,370 --> 00:42:40,947
I got up in the morning.
I didn't even have a bath.
606
00:42:41,027 --> 00:42:43,947
I didn't even offer my prayers.
I went to search for a mad dog.
607
00:42:44,027 --> 00:42:48,267
I found a dog, I had myself bitten.
608
00:42:48,785 --> 00:42:49,947
But my fathers !
609
00:42:50,212 --> 00:42:53,347
To have my head bowed to you,
what was..
610
00:42:53,447 --> 00:42:56,267
..the need of cutting
my son Bahadur's head? - Need?
611
00:42:56,589 --> 00:42:59,827
There was a need,
therefore you have come here.
612
00:42:59,978 --> 00:43:00,732
(Laughing)
613
00:43:00,908 --> 00:43:02,427
You are laughing at my state?
614
00:43:02,527 --> 00:43:04,267
We are laughing on your foolishness.
615
00:43:04,570 --> 00:43:05,667
Think about it, Awasthi.
616
00:43:05,828 --> 00:43:07,347
To whom we have stretched
the hand of friendship..
617
00:43:07,447 --> 00:43:08,947
..can we cut the head
of the son of that friend?
618
00:43:09,047 --> 00:43:13,107
What did you say?
What? - We are humans.
619
00:43:13,287 --> 00:43:16,187
We aren't devils,
that we will behead a mute animal.
620
00:43:16,855 --> 00:43:19,532
We used a false head
and false blood on your bed..
621
00:43:19,943 --> 00:43:21,747
..and proved our intelligence to you.
622
00:43:22,424 --> 00:43:24,427
My Bahadur is alive.. - Oh Matki..!
623
00:43:24,640 --> 00:43:25,533
(Horse Neighs)
624
00:43:26,803 --> 00:43:34,947
Bahadur..
Bahadur.. oh the piece of my heart!
625
00:43:38,391 --> 00:43:40,507
Prem, take him away,
take him away carefully.
626
00:43:42,165 --> 00:43:44,187
Father.. father..
627
00:43:44,926 --> 00:43:48,109
I feel like smashing
my head against a wall.
628
00:43:48,343 --> 00:43:50,347
And with the blood, I wash your feet.
629
00:43:51,575 --> 00:43:53,267
Fie on this mind! Fie on this mind
630
00:43:53,458 --> 00:43:55,947
Such great geniuses
came into my house..
631
00:43:56,066 --> 00:43:57,107
..and I didn't respect them at all !
632
00:43:57,719 --> 00:43:59,267
I agree to all of your conditions.
633
00:43:59,396 --> 00:44:01,267
I make you a fifty-fifty partner.
634
00:44:01,932 --> 00:44:02,947
And before that,
I will make you sit in my car..
635
00:44:03,047 --> 00:44:05,187
..and make you around Bombay too.
You will do it, isn't it?
636
00:44:05,639 --> 00:44:07,442
I will surely roam Bombay, brother.
637
00:44:07,522 --> 00:44:10,341
(Music Playing)
638
00:44:25,207 --> 00:44:27,173
(Singing)
"Bombay.. Bombay.."
639
00:44:27,367 --> 00:44:30,347
"Bombay.. Bombay!"
640
00:44:30,447 --> 00:44:34,507
"The city Bombay runs like this.."
641
00:44:34,607 --> 00:44:38,479
"Nobody sleeps,
everyone just keeps awake."
642
00:44:38,559 --> 00:44:42,947
"The nights here are
short the days are.."
643
00:44:43,047 --> 00:44:46,347
"Long.. long.. long.."
644
00:44:46,447 --> 00:44:48,347
"Bombay.. Bombay.."
645
00:44:48,607 --> 00:44:51,347
"Bombay.. Bombay!"
646
00:45:31,491 --> 00:45:39,391
"Fate brings people
here from far away lands."
647
00:45:40,017 --> 00:45:48,151
"Fate brings people
here from far away lands."
648
00:45:48,659 --> 00:45:56,933
"All the religions
and languages reside here."
649
00:45:57,290 --> 00:46:00,655
"There is the 'Bhangra' somewhere.."
650
00:46:00,735 --> 00:46:04,751
"..and somewhere there
are the ramba and the samba !"
651
00:46:05,107 --> 00:46:10,151
"Bombay.. Bombay.."
652
00:46:11,362 --> 00:46:16,611
"Bombay.. Bombay!"
653
00:46:16,822 --> 00:46:20,598
"The city Bombay runs like this.."
654
00:46:20,851 --> 00:46:25,071
"Nobody sleeps,
everyone just keeps awake."
655
00:46:59,085 --> 00:47:06,985
"Who ever comes here, he stays here."
656
00:47:07,085 --> 00:47:14,985
"Whoever comes here, he stays here."
657
00:47:15,085 --> 00:47:19,985
"This is the destination,
and on reaching the destination.."
658
00:47:20,085 --> 00:47:22,985
"..the travelers themselves get lost."
659
00:47:23,085 --> 00:47:27,385
"The person who left Bombay,
he then returned to.."
660
00:47:27,485 --> 00:47:30,360
"Bombay.. Bombay.. Bombay.."
661
00:47:30,514 --> 00:47:35,497
"Bombay.. Bombay.. Bombay.."
662
00:47:35,577 --> 00:47:38,985
"The city Bombay runs like this.."
663
00:47:39,729 --> 00:47:43,465
"Nobody sleeps,
everyone just keeps awake."
664
00:48:09,624 --> 00:48:17,985
"The hero comes here,
he become a zero."
665
00:48:18,165 --> 00:48:26,385
"The hero comes here,
he becomes a zero."
666
00:48:26,565 --> 00:48:34,779
"The zero comes here,
he becomes a hero."
667
00:48:35,006 --> 00:48:42,708
"In these paths,
day and night there are miracles.."
668
00:48:42,788 --> 00:48:47,985
"Bombay.. Bombay.. Bombay.."
669
00:48:49,085 --> 00:48:54,050
"Bombay.. Bombay.. Bombay.."
670
00:48:54,130 --> 00:48:57,985
"The city Bombay runs like this.."
671
00:48:58,405 --> 00:49:01,868
"Nobody sleeps,
everyone just keeps awake."
672
00:49:02,321 --> 00:49:06,225
"The nights here are
short the days are.."
673
00:49:06,325 --> 00:49:09,985
"Long.. long.. long.."
674
00:49:10,085 --> 00:49:15,305
"Bombay.. Bombay.."
675
00:49:16,176 --> 00:49:21,329
"Bombay.. Bombay!"
676
00:49:21,565 --> 00:49:24,872
(Gun Firing)
677
00:49:37,405 --> 00:49:38,834
Who were those people, Awasthi?
678
00:49:39,005 --> 00:49:41,768
Who shot at us?
- They didn't shoot you. They shot me.
679
00:49:41,915 --> 00:49:43,142
They are Kumar's men.
680
00:49:43,222 --> 00:49:45,300
They have tried to
loot my goods many a times.
681
00:49:45,440 --> 00:49:47,985
And now, they are trying to kill me.
682
00:49:48,430 --> 00:49:50,819
Kumar is my enemy and
you two are my partners.
683
00:49:50,989 --> 00:49:52,339
So therefore, he shot at you too.
684
00:49:52,645 --> 00:49:55,985
Okay, Kumar is your enemy.
And your enemy is our enemy.
685
00:49:56,325 --> 00:49:58,794
Kumar has looted your
items and you suffered a loss.
686
00:49:58,934 --> 00:50:02,225
We will take care of
Kumar and make up your loss.
687
00:50:03,004 --> 00:50:05,145
There are two things in this.
One thing is..
688
00:50:05,245 --> 00:50:08,385
Tell us just one thing. Who is Kumar?
689
00:50:08,719 --> 00:50:12,545
You don't worry, rest assured.
- Mr. Kumar has come.
690
00:50:20,900 --> 00:50:22,705
Sir, Chunnibhai Barjatya has come.
691
00:50:23,085 --> 00:50:25,305
The one who gave us 25 lakhs donation.
692
00:50:25,805 --> 00:50:29,305
That industrial minister,
he cancelled his license.
693
00:50:29,519 --> 00:50:32,625
He wishes that you would
speak to the minister.
694
00:50:39,725 --> 00:50:42,225
Get me the minister
for trade and commerce.
695
00:50:48,449 --> 00:50:49,985
I am Kumar here.
696
00:50:51,045 --> 00:50:51,985
Hello..
697
00:50:53,794 --> 00:50:55,385
I have heard that..
698
00:50:56,050 --> 00:50:59,065
..you have cancelled the
license of Chunnilal Barjatya.
699
00:51:01,556 --> 00:51:05,385
He is my friend. I see.
700
00:51:08,556 --> 00:51:10,625
So. That's that.
701
00:51:11,807 --> 00:51:14,465
Go home and rest. Don't be worried.
702
00:51:15,291 --> 00:51:18,385
You will get your licenses tomorrow
itself. - Hello? Just hold on.
703
00:51:20,353 --> 00:51:21,705
There is a call for you, sir.
704
00:51:24,805 --> 00:51:26,625
Yes? - Mr. Kumar..
705
00:51:27,537 --> 00:51:29,625
You seem to have a
penchant of putting your..
706
00:51:29,725 --> 00:51:32,065
..hands in a lion's mouth
and counting his teeth ! Listen.
707
00:51:32,645 --> 00:51:34,985
Your goods,
which are to be transferred tomorrow..
708
00:51:35,216 --> 00:51:37,705
..I will be stealing
them in front of your eyes.
709
00:51:38,325 --> 00:51:41,705
If you have strength, stop me !
710
00:51:42,647 --> 00:51:44,870
Who is speaking? - I am your father.
711
00:51:54,325 --> 00:51:56,545
Sir, Shamshuddin has arrived.
712
00:51:58,245 --> 00:52:01,385
See. The gold is worth crores.
My consignment..
713
00:52:01,485 --> 00:52:05,649
..should reach here safely.
My people..
714
00:52:06,044 --> 00:52:08,545
..and the gold will
be in a police van.
715
00:52:08,645 --> 00:52:10,225
Wow! Boss! What planning!
716
00:52:10,788 --> 00:52:12,394
Smuggling!
And that too in a police van?
717
00:54:00,258 --> 00:54:01,254
(Gun Firing)
718
00:55:00,005 --> 00:55:02,345
(Gun Firing)
719
00:55:08,338 --> 00:55:10,281
I had to see this day for the first..
720
00:55:10,381 --> 00:55:12,601
..time in my life
due to that wretched man!
721
00:55:12,856 --> 00:55:14,738
Who is he ? Who is he ?
722
00:55:14,904 --> 00:55:17,121
We have found out that they
are Awasthi's men.
723
00:55:17,577 --> 00:55:18,961
And they work for him.
724
00:55:19,139 --> 00:55:20,521
They won't work any longer.
725
00:55:20,981 --> 00:55:23,281
I want the bodies of those two dogs !
726
00:55:23,463 --> 00:55:25,881
In the celebration of
Awasthi's victory..
727
00:55:25,981 --> 00:55:28,361
..I will give him the bodies
of those dogs as a present!
728
00:55:28,461 --> 00:55:30,281
Because of them I have
suffered such a loss!
729
00:55:31,114 --> 00:55:33,521
Today I am so happy. I am so happy.
730
00:55:33,799 --> 00:55:35,881
I wasn't so happy
even when I was born.
731
00:55:35,981 --> 00:55:39,761
Friends, after I met you,
I felt that I hit a lottery!
732
00:55:39,901 --> 00:55:40,961
Here is your share.
733
00:55:42,141 --> 00:55:44,281
We didn't sell our
conscience for these pieces.
734
00:55:45,630 --> 00:55:47,881
We have risked our lives..
735
00:55:48,590 --> 00:55:50,681
..because we want
to snatch someone's life.
736
00:55:51,050 --> 00:55:54,041
And you can make us reach him,
Awasthi.
737
00:55:55,571 --> 00:56:00,121
Wow! There are two matters
in this matter too. Who is he?
738
00:56:00,577 --> 00:56:01,601
Dharamdas.
739
00:56:04,085 --> 00:56:05,041
Dharamdas?
740
00:56:06,695 --> 00:56:07,881
Who is Dharamdas?
741
00:56:08,981 --> 00:56:11,881
Whose search has brought
us to the world of crime.
742
00:56:13,451 --> 00:56:15,441
Can you tell anything
about his appearance?
743
00:56:15,883 --> 00:56:18,681
We just know his name,
we don't recognize him.
744
00:56:21,221 --> 00:56:25,361
These two want Dharamdas,
you want them.
745
00:56:26,005 --> 00:56:27,891
You don't know Dharamdas, but..
746
00:56:28,148 --> 00:56:30,201
..put the shackles
of greed on their feet.
747
00:56:30,794 --> 00:56:32,961
Kumar will always dance on your tune.
748
00:56:35,410 --> 00:56:36,521
What are you thinking about?
749
00:56:38,940 --> 00:56:39,881
I am thinking..
750
00:56:40,049 --> 00:56:42,281
You have risked your life for me.
751
00:56:42,486 --> 00:56:44,469
So I will also search
for Dharamdas for you.
752
00:56:44,569 --> 00:56:45,498
This is my promise.
753
00:56:46,981 --> 00:56:48,655
What is your enmity with Dharamdas?
754
00:56:49,061 --> 00:56:52,881
We don't question you
before we do anything for you.
755
00:56:53,497 --> 00:56:56,441
Before you do anything for us,
you won't question us too.
756
00:56:56,541 --> 00:56:57,778
Sir, Your phone.
757
00:57:00,021 --> 00:57:03,108
I know whose phone it is. Hello.
758
00:57:03,790 --> 00:57:09,875
You had started the game.
Now. I will end this game.
759
00:57:11,079 --> 00:57:13,775
(Laughing)
760
00:57:15,952 --> 00:57:17,910
(Laughing)
761
00:57:18,897 --> 00:57:20,637
Sir.. we have got the information..
762
00:57:20,737 --> 00:57:22,431
..from Lalbaug that those two will..
763
00:57:22,531 --> 00:57:24,319
..be attending a Evening
in tribute to Rafi.
764
00:57:25,057 --> 00:57:30,362
Before those two snakes
belonging to Awasthi..
765
00:57:31,130 --> 00:57:33,557
..try to bite me again,
crush their heads forever.
766
00:57:34,290 --> 00:57:36,237
Today's evening should be the..
767
00:57:36,337 --> 00:57:37,877
..last night in their lives, go!
768
00:57:38,767 --> 00:57:40,090
(Birds Chirping)
769
00:57:43,442 --> 00:57:46,237
Oh! Oh! - Dead.
770
00:57:46,657 --> 00:57:49,716
Waiting for you,
I ate betel worth two hundred.
771
00:57:49,875 --> 00:57:52,237
And the shop keeper
ate my two hundred rupees.
772
00:57:52,852 --> 00:57:55,122
Oh! My head is broken!
773
00:57:55,222 --> 00:57:56,797
You will make me pay
the doctor's bill too!
774
00:57:56,963 --> 00:58:00,237
Dead! - Child you were dead the day..
775
00:58:00,337 --> 00:58:03,384
..I had shown you
the linking road! Oh!
776
00:58:03,577 --> 00:58:06,637
Oh! This is the same pin female.
777
00:58:07,576 --> 00:58:10,317
Matki.. Matki.
Quicky, the show is starting..
778
00:58:10,485 --> 00:58:12,949
Forget the locality,
we will see the people inside first.
779
00:58:13,029 --> 00:58:15,237
Yes.. yes.. - Come on!
780
00:58:15,337 --> 00:58:17,588
You leave, I will bring the betel.
- Come on!
781
00:58:17,719 --> 00:58:22,397
Ghanshyam!
Lift the veil and show me your face.
782
00:58:24,582 --> 00:58:27,237
Ghanshyam is gone, come in inside.
783
00:58:27,696 --> 00:58:29,237
The bungalows of the rich people..
784
00:58:29,337 --> 00:58:30,442
..echo with your songs, even the..
785
00:58:30,542 --> 00:58:32,583
..huts of the poor
people have your music.
786
00:58:32,753 --> 00:58:35,079
Everyone is proud of your music..
787
00:58:35,237 --> 00:58:37,944
..today music itself
is proud of you, O Rafi.
788
00:58:38,024 --> 00:58:40,717
Friends..
Mr. Amitabh Bachchan is going..
789
00:58:40,817 --> 00:58:43,298
..to offer the flowers of
his tribute to this great singer.
790
00:58:43,378 --> 00:58:45,262
(Crowd Applauding)
791
00:58:59,449 --> 00:59:03,525
(All Laughing And Cheering)
792
00:59:20,922 --> 00:59:23,237
'The world will look
for me after I'm no more !'
793
00:59:24,652 --> 00:59:26,237
Mr. Rafi had said these words.
794
00:59:28,125 --> 00:59:28,937
He had even said..
795
00:59:29,017 --> 00:59:33,037
'The caravan has moved away,
the people kept looking on..'
796
00:59:35,798 --> 00:59:37,237
Mr. Rafi has gone.
797
00:59:38,738 --> 00:59:42,797
And behind him,
he left a plethora of memories.
798
00:59:44,883 --> 00:59:47,278
Everyone who loves him, is searching..
799
00:59:48,155 --> 00:59:51,237
..for him in that
plethora of memories.
800
00:59:52,555 --> 00:59:56,237
And as long as this world exists,
they'll keep on searching for him.
801
00:59:57,531 --> 01:00:01,877
Because.. one gets such
a musician with great difficulty.
802
01:00:03,182 --> 01:00:06,237
Who with his talent and his quality..
803
01:00:06,486 --> 01:00:08,237
..makes a house in everyone's heart.
804
01:00:10,338 --> 01:00:12,734
And when he goes away..
805
01:00:14,861 --> 01:00:20,637
..he leaves a pain of memories,
a wound in his place.
806
01:00:22,921 --> 01:00:26,039
And when that pain
and wound is alive..
807
01:00:28,291 --> 01:00:31,237
..only then is the
voice of the heart heard !
808
01:00:33,554 --> 01:00:40,637
(Singing) "There wasn't another
singer like you, after you."
809
01:00:40,717 --> 01:00:43,093
(Crowd Applauding)
810
01:00:45,722 --> 01:00:52,237
"There wasn't another
singer like you, after you."
811
01:00:52,656 --> 01:00:58,877
"Muhammad Rafi, we miss you a lot."
812
01:00:58,977 --> 01:01:04,868
"Muhammad Rafi, we miss you a lot."
813
01:01:05,028 --> 01:01:10,862
"There wasn't another
singer like you, after you."
814
01:01:10,962 --> 01:01:17,088
"Muhammad Rafi, we miss you a lot."
815
01:01:17,188 --> 01:01:23,328
"Muhammad Rafi, we miss you a lot."
816
01:01:49,353 --> 01:01:55,928
"Your sorrow is very old.."
817
01:01:56,028 --> 01:02:02,204
"Your sorrow is very old.."
818
01:02:02,304 --> 01:02:08,764
"It is years that
separated you from us."
819
01:02:08,844 --> 01:02:11,752
"It is years that
you separated from us."
820
01:02:11,852 --> 01:02:18,408
"Nobody could forget your name."
821
01:02:18,687 --> 01:02:24,928
"Muhammad Rafi, we miss you a lot."
822
01:02:25,164 --> 01:02:31,488
"Muhammad Rafi, we miss you a lot."
823
01:02:57,488 --> 01:03:07,193
"We will go,
we are travelers, we are travelers."
824
01:03:07,293 --> 01:03:13,593
"But we have a complaint on our lips."
825
01:03:13,673 --> 01:03:20,193
"Why did God call you so soon?"
826
01:03:20,293 --> 01:03:26,633
"Muhammad Rafi, we miss you a lot."
827
01:03:26,733 --> 01:03:33,273
"Muhammad Rafi, we miss you a lot."
828
01:04:18,253 --> 01:04:24,783
"My heart has been
wrenched once again today."
829
01:04:24,883 --> 01:04:31,193
"I have remembered that
scene once again today."
830
01:04:31,293 --> 01:04:37,669
"I have remembered that
scene once again today."
831
01:04:37,769 --> 01:04:44,058
"My heart has been
wrenched once again today."
832
01:04:44,158 --> 01:04:50,307
"I have remembered that
scene once again today."
833
01:04:50,407 --> 01:04:56,913
"The people took out
your funeral procession.."
834
01:04:57,013 --> 01:05:09,364
"Muhammad Rafi, I miss you a lot."
835
01:05:09,584 --> 01:05:15,793
"There wasn't a musician after you,
like you."
836
01:05:16,123 --> 01:05:22,069
"Muhammad Rafi, I miss you a lot."
837
01:05:22,631 --> 01:05:31,673
"Muhammad Rafi, I miss you a lot."
838
01:05:32,353 --> 01:05:35,715
(Crowd Applauding)
839
01:05:52,724 --> 01:05:55,235
(Gun Firing)
840
01:05:55,675 --> 01:05:57,513
Run! Run! Run!
841
01:06:01,960 --> 01:06:05,842
(Fighting Sound)
842
01:07:06,339 --> 01:07:07,595
(Gun Firing)
843
01:07:32,658 --> 01:07:33,617
(Door Opens)
844
01:07:34,245 --> 01:07:35,673
(Gun Firing)
845
01:07:42,510 --> 01:07:48,285
Run! Munna!
Munna! Run! For my sake! Run!
846
01:08:02,008 --> 01:08:05,205
(Car Accelerator Sound)
847
01:08:07,310 --> 01:08:08,690
Brother..
848
01:08:13,511 --> 01:08:15,346
(Laughing)
849
01:08:15,798 --> 01:08:17,410
One and one were eleven.
850
01:08:18,003 --> 01:08:21,895
One went to the prison,
think I wiped the strength of ten!
851
01:08:22,208 --> 01:08:24,187
And the one left is just one, Vijay.
852
01:08:25,226 --> 01:08:29,378
I can wipe him away
anywhere and anyhow!
853
01:08:30,636 --> 01:08:32,104
This is surely the same pistol.
854
01:08:32,853 --> 01:08:34,716
It can even have my fingerprints.
855
01:08:35,706 --> 01:08:38,086
But I didn't kill the manager Saxena.
856
01:08:38,349 --> 01:08:41,027
You have killed the manager Saxena,
Ajay Shukla.
857
01:08:41,156 --> 01:08:42,986
You have killed him!
You have killed him!
858
01:08:44,169 --> 01:08:45,094
Look at this woman.
859
01:08:45,274 --> 01:08:46,640
Look at this woman, your honor.
860
01:08:47,221 --> 01:08:50,403
This woman.. is the victim
of this tyrant's injustice.
861
01:08:50,565 --> 01:08:53,938
He has killed her husband
and had widowed her.
862
01:08:54,208 --> 01:08:57,083
He has snatched her
happiness and ruined her.
863
01:08:57,693 --> 01:08:59,527
Look at these orphaned kids. By..
864
01:08:59,690 --> 01:09:02,110
..taking away their father..
865
01:09:02,273 --> 01:09:04,307
..from them, he has made them orphans!
866
01:09:04,824 --> 01:09:07,803
He has not only killed their father..
867
01:09:07,903 --> 01:09:10,954
..he has killed their life,
future and happiness too!
868
01:09:11,088 --> 01:09:14,003
I won't spare you!
I won't leave you alive!
869
01:09:14,103 --> 01:09:15,073
Order.. order..
870
01:09:15,173 --> 01:09:17,123
You are the killer!
You are the murderer!
871
01:09:17,223 --> 01:09:19,283
You want to prove the truth as a lie !
872
01:09:19,786 --> 01:09:21,283
I didn't kill anyone!
873
01:09:22,013 --> 01:09:26,043
Judge.. catch him! He is the killer!
874
01:09:26,737 --> 01:09:29,383
The person who tries to kill me..
875
01:09:29,483 --> 01:09:32,355
..in the open court
and your presence..
876
01:09:32,455 --> 01:09:35,599
..me, the public prosecutor,
with which..
877
01:09:35,699 --> 01:09:37,958
..cruelty he must have killed the..
878
01:09:38,058 --> 01:09:39,861
..Manager Saxena, your honor !
879
01:09:40,098 --> 01:09:41,374
You yourself can understand that.
880
01:09:41,505 --> 01:09:44,803
Therefore, your honor.
Not only a stringent punishment..
881
01:09:44,883 --> 01:09:49,283
..he should be only given death!
Death! Death!
882
01:09:49,475 --> 01:09:54,003
This is my sincere request.
That is all, your honor.
883
01:09:54,175 --> 01:09:55,115
That is all.
884
01:09:55,215 --> 01:09:57,803
What the public prosecutor, Mr.
Mehta has said..
885
01:09:58,325 --> 01:10:00,003
..the eye witnesses' accounts..
886
01:10:00,373 --> 01:10:03,123
..and the other proofs,
clearly prove..
887
01:10:03,504 --> 01:10:07,403
..that the accused,
Ajay Shukla has killed Manager Saxena.
888
01:10:08,224 --> 01:10:10,803
Therefore, the court accepts
the accused as a criminal..
889
01:10:11,054 --> 01:10:14,564
..and a killer,
and orders him to be hanged.
890
01:10:14,996 --> 01:10:17,003
To be hanged, till death.
891
01:10:26,314 --> 01:10:29,065
Squad! Attention!
892
01:10:35,514 --> 01:10:37,323
Squad..!
893
01:10:39,587 --> 01:10:43,125
Squad..!
894
01:10:47,935 --> 01:10:49,283
Do you have any last request?
895
01:10:50,735 --> 01:10:55,453
I want to meet my brother
Munna for the last time.
896
01:11:02,443 --> 01:11:12,226
Brother! Brother! No brother!
897
01:11:13,318 --> 01:11:14,442
Brother!
898
01:11:18,365 --> 01:11:19,505
Time up.
899
01:11:20,832 --> 01:11:22,810
No! No! No!
900
01:11:23,232 --> 01:11:25,014
Brother! No Brother!
901
01:11:25,178 --> 01:11:30,062
Leave me. No! No!
Brother! No Brother!
902
01:11:30,162 --> 01:11:33,225
Let me go!
903
01:11:33,471 --> 01:11:35,793
Let me go! Let me go! Let me go!
904
01:11:36,095 --> 01:11:37,922
No! Brother!
905
01:11:38,139 --> 01:11:39,847
No! No! No!
906
01:11:39,947 --> 01:11:41,665
Brother! No!
907
01:11:42,009 --> 01:11:47,468
Brother! No!
908
01:11:47,765 --> 01:11:51,152
Let go of my brother!
Let go of my brother!
909
01:11:51,252 --> 01:11:57,225
Let go of my brother!
Let go of my brother!
910
01:11:57,911 --> 01:11:59,014
No!
911
01:12:00,335 --> 01:12:02,225
No.
912
01:12:03,441 --> 01:12:08,328
(Panting)
913
01:12:11,753 --> 01:12:12,705
No.
914
01:12:13,457 --> 01:12:14,505
No.
915
01:12:15,354 --> 01:12:17,385
No!
916
01:12:32,116 --> 01:12:33,457
Brother..
917
01:12:39,941 --> 01:12:41,882
(Crying)
918
01:12:56,927 --> 01:12:58,311
My brother.
919
01:13:01,646 --> 01:13:02,585
Come.
920
01:13:03,451 --> 01:13:05,438
(Crying)
921
01:13:21,462 --> 01:13:24,025
I had filled fiery sparks
in your eyes, Munna..
922
01:13:24,686 --> 01:13:28,635
..with the faith that you
will burn everyone with anger.
923
01:13:30,100 --> 01:13:31,338
Get lost from here.
924
01:13:35,511 --> 01:13:38,570
If you are my brother.. then go!
925
01:13:39,245 --> 01:13:41,993
Write your name on that sky of crime !
926
01:13:44,374 --> 01:13:47,074
Fall on this city
like such lightning..
927
01:13:47,993 --> 01:13:51,281
..that not only a person,
but everything in this city..
928
01:13:51,361 --> 01:13:53,487
..should tremble and shriek out!
929
01:13:53,968 --> 01:13:55,554
They should be scared and cry out!
930
01:13:56,571 --> 01:14:01,036
They will be forced to ask you,
'What do you want after all ?'
931
01:14:01,414 --> 01:14:02,292
Then..
932
01:14:03,739 --> 01:14:07,074
Then only one name should come..
933
01:14:07,426 --> 01:14:08,300
..out from your every nerve..
Dharamdas.
934
01:14:10,163 --> 01:14:11,603
That Dharamdas..
935
01:14:13,264 --> 01:14:17,664
..who had killed our mother !
936
01:14:20,129 --> 01:14:21,353
But Munna..
937
01:14:22,464 --> 01:14:25,402
You will never come
here to meet me after today.
938
01:14:27,718 --> 01:14:29,122
I don't want..
939
01:14:29,797 --> 01:14:33,680
..that my love should become
an obstruction in your path.
940
01:14:35,437 --> 01:14:38,554
Swear to me, Munna. Swear to me.
941
01:14:59,893 --> 01:15:02,064
(Bell Tolling)
942
01:15:41,658 --> 01:15:43,674
One doesn't act like this, son.
Food is always respected.
943
01:15:44,349 --> 01:15:47,074
You place worse food than that..
944
01:15:47,941 --> 01:15:49,551
..given to animals and
you give suggestions, old man?
945
01:15:50,100 --> 01:15:51,714
I don't want this food.
946
01:15:56,619 --> 01:15:57,832
Please forgive him,. Jailor.
947
01:15:58,228 --> 01:16:00,474
He is new here.
He doesn't know the laws here.
948
01:16:05,775 --> 01:16:08,394
This isn't your father's
five star hotel, you wretch!
949
01:16:09,494 --> 01:16:12,279
You wretch! I will kill you!
950
01:16:12,506 --> 01:16:15,822
Remember that!
With which hand you hit me..
951
01:16:16,033 --> 01:16:18,223
..I will separate
that hand from your body!
952
01:16:18,411 --> 01:16:20,129
Teach him a lesson !
953
01:16:20,515 --> 01:16:22,074
And don't give him
food till the time..
954
01:16:22,174 --> 01:16:23,554
..he doesn't writhe
and beg for forgiveness.
955
01:16:23,654 --> 01:16:27,618
I will die starving,
but I won't beg you!
956
01:16:28,322 --> 01:16:30,891
Go home and wait for your death.
957
01:16:31,047 --> 01:16:33,980
Nobody will give him food.
I have rectified many devils.
958
01:16:45,677 --> 01:16:49,194
Son, I have made this
food with my own hands.
959
01:16:53,060 --> 01:16:55,657
I know that you don't get
good food in the prison but..
960
01:16:55,957 --> 01:16:57,394
Hey, I don't want the food.
961
01:16:58,549 --> 01:17:00,594
If the jailor listens,
it will be difficult for me.
962
01:17:10,754 --> 01:17:13,090
Even when I refused,
you brought food for this animal?
963
01:17:14,020 --> 01:17:15,139
How dare you!
964
01:17:16,715 --> 01:17:18,394
Meet me in the office
tomorrow morning. - Yes.
965
01:17:18,981 --> 01:17:19,558
Okay.
966
01:17:25,636 --> 01:17:28,869
(Car Approaching)
967
01:17:31,032 --> 01:17:33,277
(Footsteps Receding)
968
01:17:40,262 --> 01:17:41,954
How are you Aslam Khan?
- I am all right.
969
01:17:42,288 --> 01:17:43,759
Did you have any problems on the way?
- No, sir.
970
01:17:43,963 --> 01:17:44,541
Good.
971
01:17:44,788 --> 01:17:46,129
You were to leave tomorrow, sir?
972
01:17:46,345 --> 01:17:48,822
Yes, I was about to go.
I gave the charge to your assistant.
973
01:17:48,922 --> 01:17:49,452
Okay..
974
01:17:49,532 --> 01:17:52,252
But I waited to welcome you. Gautam !
975
01:17:52,352 --> 01:17:53,741
Yes, sir.
976
01:17:55,235 --> 01:17:58,071
This is our new jailor.
Show him his quarters. - Yes.
977
01:17:58,171 --> 01:18:00,781
You please have some rest.
- Salma.. - Yes?
978
01:18:00,881 --> 01:18:02,967
You go the quarters with him. - Okay.
979
01:18:03,199 --> 01:18:05,094
Sir, I am not in
a mood to rest at all.
980
01:18:05,824 --> 01:18:07,067
I wish to move around the place.
981
01:18:07,834 --> 01:18:09,776
Where are the prisoners
working at this time, sir?
982
01:18:10,301 --> 01:18:12,541
Gautam ! - Yes?
- Take him to the quarries.
983
01:18:13,152 --> 01:18:14,655
(Thudding)
984
01:18:19,186 --> 01:18:21,701
Friend. I had heard that
his punishment is excused?
985
01:18:22,478 --> 01:18:24,101
He was to go today. What happened?
986
01:18:24,478 --> 01:18:27,252
He won't be released now.
He went to give him food.
987
01:18:27,401 --> 01:18:28,621
Without the Jailor's permission.
988
01:18:28,721 --> 01:18:29,781
The jailor increased his punishment.
989
01:18:30,131 --> 01:18:30,941
He removed him from wardenship..
990
01:18:31,021 --> 01:18:32,101
..and sent him to break these stones.
991
01:18:39,505 --> 01:18:40,701
Listen..
992
01:18:41,444 --> 01:18:42,981
Are these people saying
the truth? - What?
993
01:18:43,304 --> 01:18:45,085
That your punishment
was to be excused..
994
01:18:45,315 --> 01:18:47,277
..and it won't be the case now,
due to me?
995
01:18:47,721 --> 01:18:48,704
No, son. This isn't the case..
996
01:18:48,784 --> 01:18:52,221
If that jailor has put
this hammer in these old hands..
997
01:18:52,321 --> 01:18:58,563
..due to me then I will take
this jailor away from this world.
998
01:18:58,736 --> 01:19:00,086
No son, no. don't be crazy.
999
01:19:00,890 --> 01:19:02,862
This anger that sets
on your nose all time..
1000
01:19:03,259 --> 01:19:05,024
..this nose one day
will have you disrespected.
1001
01:19:05,291 --> 01:19:06,870
I am not here to listen to lectures..
1002
01:19:07,462 --> 01:19:11,813
..I have come to hear the truth.
- I am telling you the truth.
1003
01:19:13,381 --> 01:19:15,221
And the truth is that..
anger.. anger..
1004
01:19:16,057 --> 01:19:21,039
..is that poisonous snake
that bites someone else..
1005
01:19:22,425 --> 01:19:24,568
..but it poisons it's own life too !
1006
01:19:27,732 --> 01:19:28,952
This is the truth.
1007
01:19:30,052 --> 01:19:31,112
And..
1008
01:19:31,842 --> 01:19:33,860
I understood this truth the day that..
1009
01:19:35,449 --> 01:19:38,478
..this fear snatched
everything I had..
1010
01:19:39,505 --> 01:19:42,952
..and buried me behind
the walls of this prison.
1011
01:19:44,522 --> 01:19:49,712
This fear snatched from
me my wife and my sons.
1012
01:19:51,812 --> 01:19:53,472
My sons..
1013
01:19:53,665 --> 01:19:55,160
..will be young like you by now.
1014
01:19:55,240 --> 01:19:56,952
The jailor is coming!
1015
01:20:00,634 --> 01:20:02,950
Don't blast ! The jailor is coming!
1016
01:20:07,442 --> 01:20:11,198
(Car Approaching)
1017
01:20:16,982 --> 01:20:19,382
(Explosion)
1018
01:20:23,310 --> 01:20:27,247
Doctor.. doctor..
save Aslam.. Doctor.. please save him!
1019
01:20:27,598 --> 01:20:30,952
Doctor.. his life is in your hands..
Leave me !
1020
01:20:31,468 --> 01:20:33,959
Doctor.. please save him!
1021
01:20:48,174 --> 01:20:49,992
Come with me!
1022
01:20:53,012 --> 01:20:56,072
See.. see you pitiless person, see.
1023
01:20:56,644 --> 01:20:58,472
This is the cow that was slaughtered..
1024
01:20:58,572 --> 01:20:59,952
..at the hands of a butcher like you.
1025
01:21:00,571 --> 01:21:02,472
May god forbid, if her husband dies..
1026
01:21:02,990 --> 01:21:04,712
..then this woman
will become a widow..
1027
01:21:04,812 --> 01:21:06,854
..at such a young age
and die while she is alive.
1028
01:21:06,972 --> 01:21:09,589
And you and your madness
will be responsible for it.
1029
01:21:15,473 --> 01:21:17,635
Hey, where will you go
and have this crime excused?
1030
01:21:17,715 --> 01:21:19,712
You won't be able to rise
from the burden of this crime.
1031
01:21:20,204 --> 01:21:22,002
Forget about asking
forgiveness from someone..
1032
01:21:22,102 --> 01:21:23,766
..you won't be able
to forgive yourself.
1033
01:21:23,866 --> 01:21:25,112
You will never be able to do that!
1034
01:21:25,750 --> 01:21:27,045
(Crying)
1035
01:21:40,669 --> 01:21:45,847
(Music Playing)
1036
01:22:17,871 --> 01:22:26,744
(Singing) "For the first time,
I have come in your temple, O Rama!"
1037
01:22:28,258 --> 01:22:36,950
"For the first time,
I have come in your temple, O Rama!"
1038
01:22:37,715 --> 01:22:41,952
"Listen to my request,
listen to my request.."
1039
01:22:43,463 --> 01:22:48,232
"I will chant your
name all through my life."
1040
01:22:49,137 --> 01:22:56,952
"For the first time,
I have come in your temple, O Rama!"
1041
01:23:28,360 --> 01:23:31,792
"I quenched the thirst of my anger."
1042
01:23:32,485 --> 01:23:35,192
"I set my sister's house afire."
1043
01:23:36,299 --> 01:23:39,162
"I quenched the thirst of my anger."
1044
01:23:40,364 --> 01:23:43,352
"I set my sister's house afire."
1045
01:23:44,256 --> 01:23:49,472
"God knows what kind
of a brother I am.."
1046
01:23:49,572 --> 01:23:52,204
"I have slighted
every brother's love.."
1047
01:23:52,801 --> 01:24:00,952
"For the first time,
I have come in your temple, O Rama!"
1048
01:24:43,059 --> 01:24:53,263
"This sorrow shouldn't kill me.
Save my sister's husband."
1049
01:24:53,860 --> 01:24:58,651
"Save my sister's husband."
1050
01:25:01,713 --> 01:25:06,712
"Otherwise,
listen to this, o almighty."
1051
01:25:09,670 --> 01:25:13,992
"Listen to this otherwise,
o almighty."
1052
01:25:15,014 --> 01:25:17,076
"O almighty!"
1053
01:25:17,280 --> 01:25:22,371
"Today's evening will
be the last evening of my life."
1054
01:25:23,039 --> 01:25:31,385
"For the first time,
I have come in your temple, O Rama!"
1055
01:25:32,396 --> 01:25:42,091
"Listen to my request,
listen to my request!"
1056
01:25:43,138 --> 01:25:47,341
"Oh Rama! Oh Rama!"
1057
01:25:48,067 --> 01:25:52,374
"Oh Rama! Oh Rama!"
1058
01:25:53,317 --> 01:25:58,155
"Oh Rama! Oh Rama!"
1059
01:25:58,255 --> 01:26:02,251
"Oh Rama! Oh Rama!"
1060
01:26:17,983 --> 01:26:21,413
Listen.. Aslam is all right now.
He is out of danger now.
1061
01:26:21,734 --> 01:26:23,080
Father.. father..
1062
01:26:23,180 --> 01:26:24,166
Aslam is all right now..
1063
01:26:24,246 --> 01:26:25,853
Is it so, child..
- ..he is out of danger. - Father..
1064
01:26:25,953 --> 01:26:27,539
Child. Listen to me, child.
Listen to me.
1065
01:26:27,619 --> 01:26:28,878
Aslam is all right,
father, he is all right.
1066
01:26:28,958 --> 01:26:30,112
Listen to me, child.
1067
01:26:30,212 --> 01:26:32,382
Along with these prisoners, there is..
1068
01:26:32,482 --> 01:26:34,806
..another prisoner who has brought..
1069
01:26:35,643 --> 01:26:37,491
..your husband back from
the jaws of death. Come.
1070
01:26:39,924 --> 01:26:43,632
Child, this is the one..
whose prayers..
1071
01:26:44,095 --> 01:26:46,952
..had become requests
and reached God's house. Go.
1072
01:27:04,692 --> 01:27:05,952
Brother..
1073
01:27:08,454 --> 01:27:10,651
You.. here..
1074
01:27:10,867 --> 01:27:12,712
You.. in a prisoner's garb..
1075
01:27:14,889 --> 01:27:16,260
What crime did you commit, brother?
1076
01:27:16,852 --> 01:27:21,089
Why are you being punished?
You are innocent, brother..
1077
01:27:22,188 --> 01:27:24,952
You cannot commit any crime.
You are innocent.
1078
01:27:27,195 --> 01:27:28,517
You cannot commit any crime, brother.
1079
01:27:28,597 --> 01:27:32,112
Salma.. Aslam wants to meet you.
Come on.
1080
01:27:33,446 --> 01:27:36,720
Come on, brother.
Come on, meet Aslam. Get up.
1081
01:27:42,132 --> 01:27:43,482
Yes, I have gone mad.
1082
01:27:44,139 --> 01:27:46,421
I have promised not
to meet my brother.
1083
01:27:46,565 --> 01:27:48,635
But I won't let you take any step..
1084
01:27:49,190 --> 01:27:50,484
..which will take you to death's door.
1085
01:27:50,772 --> 01:27:53,422
By wearing a funeral cap,
death is awaited for.
1086
01:27:54,285 --> 01:27:56,137
And I have donned the funeral cap.
1087
01:27:57,092 --> 01:27:59,281
According to the vow
I gave to my brother..
1088
01:27:59,665 --> 01:28:01,533
..I will keep searching for Dharamdas.
1089
01:28:02,286 --> 01:28:05,563
But with that, I will hound
those dogs and kill them..
1090
01:28:06,038 --> 01:28:07,867
..because of whom,
my brother is in prison.
1091
01:28:16,144 --> 01:28:18,164
Hey. Get behind.
1092
01:28:18,862 --> 01:28:20,273
Give us three plates of brains.
1093
01:28:28,862 --> 01:28:30,324
Quickly!
1094
01:28:44,866 --> 01:28:46,358
(Gun Firing)
1095
01:28:48,062 --> 01:28:49,656
(Glass Shatters)
1096
01:28:49,949 --> 01:28:52,114
(Gun Firing)
1097
01:28:59,720 --> 01:29:02,371
(Fighting Sound)
1098
01:29:34,644 --> 01:29:38,860
(Footsteps Receding)
1099
01:30:16,667 --> 01:30:23,154
Murder! Murder!
Murder! Police! Police!
1100
01:30:23,318 --> 01:30:24,738
What are you saying!
1101
01:30:25,302 --> 01:30:27,343
He killed my people
in the open market and you..
1102
01:30:27,423 --> 01:30:31,472
..have come to tell me
the news here so shamelessly?
1103
01:30:31,552 --> 01:30:32,658
We have search a lot for him.
1104
01:30:32,996 --> 01:30:34,407
But everything, he changes his..
1105
01:30:34,487 --> 01:30:37,058
I don't want excuses.
I want Vijay's bones.
1106
01:30:37,573 --> 01:30:39,689
See. Nobody knows brother
Ajay better than me.
1107
01:30:40,139 --> 01:30:41,423
He cannot commit any crime at all.
1108
01:30:42,233 --> 01:30:44,016
Salma. You are saying the same thing.
1109
01:30:44,238 --> 01:30:46,338
He can't commit any crime !
He is not a criminal !
1110
01:30:46,713 --> 01:30:48,818
He isn't only your brother,
I am related to him too.
1111
01:30:49,520 --> 01:30:50,752
The rules and regulations
of the prison..
1112
01:30:51,217 --> 01:30:52,418
..are not set on
the basis of emotions.
1113
01:30:53,118 --> 01:30:54,258
In fact, they become weaker.
1114
01:30:55,173 --> 01:30:58,018
And then, I myself am saying
that I will find out the truth.
1115
01:30:59,011 --> 01:31:01,010
If he is innocent..
then the law has no right..
1116
01:31:01,201 --> 01:31:06,098
..to deem an innocent man
guilty and play with his life.
1117
01:31:07,435 --> 01:31:08,914
But if he has committed a crime..
1118
01:31:10,236 --> 01:31:13,058
..I don't have any right
to play with the law, Salma.
1119
01:31:14,708 --> 01:31:17,173
By the way, the minister
is coming here on 15th August.
1120
01:31:18,078 --> 01:31:20,789
That day, he will order
the release of those prisoners..
1121
01:31:21,599 --> 01:31:24,178
..whose good behavior
is the proof of their humanity.
1122
01:31:29,227 --> 01:31:31,844
(Car Approaching)
1123
01:31:33,612 --> 01:31:34,709
(Door Opens)
1124
01:31:36,998 --> 01:31:38,818
Squad.. attention!
1125
01:31:40,302 --> 01:31:42,680
Squad.. salute!
1126
01:31:51,458 --> 01:31:52,228
Squad..
1127
01:32:00,660 --> 01:32:03,480
Squad.. Swords up!
1128
01:32:55,640 --> 01:32:57,292
(Gun Firing)
1129
01:34:00,729 --> 01:34:03,188
Oh my cycle.
1130
01:34:38,262 --> 01:34:39,478
(Glass Shatters)
1131
01:34:40,557 --> 01:34:41,516
(Car Brakes Squeaking)
1132
01:34:43,048 --> 01:34:45,885
(Fighting Sound)
1133
01:35:21,116 --> 01:35:22,488
If the person who has broken the law..
1134
01:35:22,568 --> 01:35:24,378
..becomes a guardian of the law..
1135
01:35:24,458 --> 01:35:27,278
..then it is our and
our law's duty to respect him.
1136
01:35:28,433 --> 01:35:29,320
If someone guards your respect..
1137
01:35:29,420 --> 01:35:31,218
..and saves your respect
from being slighted..
1138
01:35:31,457 --> 01:35:34,870
..then what will you think him to be?
1139
01:35:35,098 --> 01:35:36,458
A guardian, sir. - Yes.
1140
01:35:37,486 --> 01:35:39,030
Even I wish to give
him the post of a guardian..
1141
01:35:39,540 --> 01:35:40,944
..and make him more respectful.
1142
01:35:41,356 --> 01:35:43,341
I want to show him the right path.
1143
01:35:44,028 --> 01:35:45,863
Even the government has opened..
1144
01:35:46,176 --> 01:35:47,894
..so many reform centers
to reform the prisoners.
1145
01:35:48,484 --> 01:35:49,443
But the appeal that I wish to make..
1146
01:35:49,543 --> 01:35:53,155
..that will be a new
experience for the government.
1147
01:35:53,562 --> 01:35:55,397
It will be a new search for the law.
1148
01:35:55,841 --> 01:35:58,023
It will be a lesson for
the people who break the law.
1149
01:35:58,289 --> 01:36:02,044
And it will be reward
for Ajay's bravery and honesty.
1150
01:36:46,532 --> 01:36:47,066
(Door Opens)
1151
01:36:53,704 --> 01:36:54,827
Oh! Vijay!
1152
01:37:10,542 --> 01:37:12,005
(Horn Honking)
1153
01:37:49,983 --> 01:37:51,350
No!
1154
01:38:03,761 --> 01:38:06,642
Inspector.. Inspector.. one hoodlum..
1155
01:38:06,800 --> 01:38:08,035
(Gun Firing)
1156
01:38:12,636 --> 01:38:14,406
(Car Accelerator Sound)
1157
01:38:17,418 --> 01:38:18,374
I want to give you
that power and right..
1158
01:38:18,474 --> 01:38:19,797
..with which, you can
give Dharamdas the punishment..
1159
01:38:19,897 --> 01:38:23,548
..for his crimes while
fighting the war of law.
1160
01:38:23,628 --> 01:38:24,647
No. Aslam no.
1161
01:38:25,276 --> 01:38:27,284
Punishing Dharamdas
hiding behind the law..
1162
01:38:27,784 --> 01:38:30,561
..won't extinguish the fire
of revenge burning in my heart.
1163
01:38:31,088 --> 01:38:32,792
I will kill Dharamdas myself.
1164
01:38:33,006 --> 01:38:35,284
Then go and extinguish
the fire in your heart.
1165
01:38:36,113 --> 01:38:38,976
Go and search for
Dharamdas and kill him.
1166
01:38:40,643 --> 01:38:42,963
I will keep the noose
ready for you here.
1167
01:38:44,898 --> 01:38:45,990
But on one condition.
1168
01:38:47,482 --> 01:38:49,034
Before going to the hangman, kill me..
1169
01:38:49,588 --> 01:38:51,283
..and your sister Salma too.
1170
01:38:53,252 --> 01:38:55,607
Don't become Ravana to kill Ravana.
1171
01:38:56,608 --> 01:38:58,557
Fight the battle of truth like Rama
1172
01:38:59,143 --> 01:39:01,004
Kill Kansa, but not by becoming Kansa.
1173
01:39:01,104 --> 01:39:02,164
By becoming Krisna.
1174
01:39:04,793 --> 01:39:08,707
Dharamdas is that snake
who not only bit you..
1175
01:39:09,438 --> 01:39:11,284
..but he has bit the law too.
To kill him..
1176
01:39:12,586 --> 01:39:16,037
..to remove his poison,
you and the law..
1177
01:39:16,193 --> 01:39:20,146
..should join hands.
Take the law in your hands..
1178
01:39:20,776 --> 01:39:25,252
..not to break it, but to guard it.
And remember one thing.
1179
01:39:26,227 --> 01:39:29,766
The principled person
and law always wins.
1180
01:39:30,541 --> 01:39:31,855
Just like Rama and Krishna.
1181
01:39:31,935 --> 01:39:33,446
(Crowd Applauding)
1182
01:39:35,187 --> 01:39:36,364
One minute.
1183
01:39:37,081 --> 01:39:40,039
Before you clap further,
I wish to say two things.
1184
01:39:41,543 --> 01:39:42,473
First..
1185
01:39:42,573 --> 01:39:45,901
The one who is shining
like a moon in the sky of crime..
1186
01:39:46,001 --> 01:39:48,901
..the one who is
striking that lightning..
1187
01:39:49,570 --> 01:39:53,461
..only that man can become
chairman of our association.
1188
01:39:53,988 --> 01:39:55,621
The second matter is.
1189
01:39:56,074 --> 01:40:00,469
v..that for this, we have
chosen our king and our chairman.
1190
01:40:00,850 --> 01:40:02,524
(Crowd Applauding)
1191
01:40:20,945 --> 01:40:23,781
Write your name on
this sky of crime. Munna.
1192
01:40:24,256 --> 01:40:26,898
Fall on this city
like such lightning..
1193
01:40:27,147 --> 01:40:31,681
..that not only a person,
but everything in this city..
1194
01:40:31,876 --> 01:40:34,141
..should tremble and shriek out!
1195
01:40:40,304 --> 01:40:45,159
Friends..
in his business of dishonesty..
1196
01:40:46,037 --> 01:40:48,229
..it is very important
for one to be honest.
1197
01:40:53,970 --> 01:40:58,692
And on this same honesty and
dishonesty, I remembered something.
1198
01:41:02,478 --> 01:41:05,101
There was a mango tree in my village.
1199
01:41:07,953 --> 01:41:11,680
That tree gave shade to everyone..
1200
01:41:13,029 --> 01:41:16,525
..but with that, it bore fruits too.
1201
01:41:18,720 --> 01:41:22,901
Suddenly one day that
tree's roots were rotten..
1202
01:41:24,090 --> 01:41:29,421
..and that rot instead of eating
the fruit, started eating the tree.
1203
01:41:30,404 --> 01:41:34,738
That tree, one day became
hollow and fell on the ground.
1204
01:41:35,447 --> 01:41:39,028
That tree, which gives
all of us shade and fruit..
1205
01:41:40,991 --> 01:41:45,134
..if it is rotten,
then I will not tolerate it.
1206
01:42:08,603 --> 01:42:10,003
I..
1207
01:42:10,655 --> 01:42:15,320
I want Dharamdas.. I want Dharamdas.
1208
01:42:27,001 --> 01:42:27,983
Mr. Kumar.
1209
01:42:28,290 --> 01:42:31,083
The underworld has removed
you from the position..
1210
01:42:31,373 --> 01:42:33,861
..and has made that
new boy a chairman.
1211
01:42:34,852 --> 01:42:38,059
I stayed underground
for one month because..
1212
01:42:38,908 --> 01:42:40,713
..of this and they became so daring?
1213
01:42:40,947 --> 01:42:46,301
Not only that sir. Vijay
has kept a condition too. - What?
1214
01:42:46,857 --> 01:42:49,038
He is searching for some old enemy.
1215
01:42:49,283 --> 01:42:53,101
These people will have
to give him that person, alive.
1216
01:42:54,606 --> 01:42:57,079
And in today's date,
his enemy is just me.
1217
01:42:57,269 --> 01:43:00,220
Not you, Mr.
Kumar. One of his old enemies..
1218
01:43:00,704 --> 01:43:01,509
Dharamdas.
1219
01:43:12,605 --> 01:43:13,548
What are you thinking?
1220
01:43:14,914 --> 01:43:17,905
He has shot one arrow
and has set one target.
1221
01:43:19,238 --> 01:43:20,579
Now Kumar..
1222
01:43:21,047 --> 01:43:26,781
..will show him to get
three targets with one arrow.
1223
01:43:35,540 --> 01:43:38,031
Sonu is the name of the girl,
isn't it? Sonu !
1224
01:43:49,046 --> 01:43:56,581
Vijay.. Vijay.. Vijay..
1225
01:44:06,441 --> 01:44:10,261
What is Vijay's enmity with Dharamdas?
- I don't know.
1226
01:44:13,389 --> 01:44:15,210
(Footsteps Receding)
1227
01:44:19,361 --> 01:44:22,101
What is Vijay's enmity with Dharamdas?
1228
01:44:22,932 --> 01:44:24,261
I don't know anything.
1229
01:44:38,361 --> 01:44:40,240
What is Vijay's enmity with Dharamdas?
1230
01:44:40,441 --> 01:44:42,523
I don't know anything.
1231
01:45:01,116 --> 01:45:02,535
Let me go!
1232
01:45:03,884 --> 01:45:05,381
Let me go!
1233
01:45:07,335 --> 01:45:08,221
Vijay!
1234
01:45:12,002 --> 01:45:14,541
Let me go! Leave me!
1235
01:45:14,919 --> 01:45:17,865
Leave me! Stop it! Leave me!
1236
01:45:17,945 --> 01:45:19,076
(Phone Ringing)
1237
01:45:20,636 --> 01:45:21,838
Hello!
1238
01:45:22,940 --> 01:45:24,282
Hello, Awasthi? - Yes, tell me?
1239
01:45:24,507 --> 01:45:27,823
Sonu is being raped.
In Rajwansh Bungalow.
1240
01:45:28,204 --> 01:45:32,467
Who are you?
And where are you speaking from?
1241
01:45:35,806 --> 01:45:37,381
Help me!
1242
01:45:40,303 --> 01:45:42,901
Let me go, you dog!
1243
01:45:43,581 --> 01:45:44,381
Help me.
1244
01:45:44,572 --> 01:45:45,701
(Phone Ringing)
1245
01:45:47,351 --> 01:45:48,000
Hello?
1246
01:45:48,100 --> 01:45:49,581
Hello, Vijay.
1247
01:45:50,582 --> 01:45:54,101
Your Sonu is being raped,
in Rajwansh Bungalow.
1248
01:45:55,749 --> 01:45:58,586
And the one is looting
is nobody else..
1249
01:45:59,557 --> 01:46:05,381
..but your close friend, Awasthi.
- Awasthi..
1250
01:46:06,413 --> 01:46:09,421
Who is speaking? - Dharamdas.
1251
01:46:19,256 --> 01:46:21,115
No.. no..
1252
01:46:22,393 --> 01:46:23,599
(Glass Shatters)
1253
01:46:26,405 --> 01:46:28,336
(Car Approaching)
1254
01:46:43,961 --> 01:46:46,389
(Car Approaching)
1255
01:46:49,812 --> 01:46:50,565
(Door Closes)
1256
01:46:51,910 --> 01:46:55,777
Whoever has done this to you,
I won't spare him.
1257
01:46:58,318 --> 01:47:00,792
Vijay.. Vijay.. someone..
1258
01:47:00,872 --> 01:47:02,398
(Gun Firing)
1259
01:47:08,263 --> 01:47:09,981
(Footsteps Receding)
1260
01:47:29,902 --> 01:47:34,167
Sonu.. what did you do, Sonu..
1261
01:47:55,791 --> 01:47:57,446
(Car Brakes Squeaking)
1262
01:47:58,688 --> 01:48:00,041
(Door Opens)
1263
01:48:37,187 --> 01:48:40,457
I don't have any regret
for killing Awasthi, Kumar.
1264
01:48:42,627 --> 01:48:46,577
Yes, I am a bit sad because
he was the only person..
1265
01:48:47,799 --> 01:48:50,168
..who could reach me to Dharamdas.
1266
01:48:51,086 --> 01:48:51,934
But..
1267
01:48:52,525 --> 01:48:54,657
Why do you want to reach Dharamdas?
1268
01:48:56,703 --> 01:49:00,191
Dharamdas is that poison in my soul..
1269
01:49:01,149 --> 01:49:05,522
..which can be cleansed
only by Dharamdas's blood.
1270
01:49:06,392 --> 01:49:09,572
But.. you didn't tell me !
What is your enmity with Dharamdas?
1271
01:49:10,844 --> 01:49:12,206
You just tell me that much..
1272
01:49:14,559 --> 01:49:16,847
I promise you that I will tell
you the whereabouts of Dharamdas.
1273
01:49:21,674 --> 01:49:24,577
The day you tell me about Dharamdas..
1274
01:49:25,746 --> 01:49:28,297
..all of your questions
will be answered.
1275
01:49:30,006 --> 01:49:32,937
Okay, we are friends
from today onwards.
1276
01:50:38,822 --> 01:50:40,897
Brother.. - My brother..
1277
01:50:41,555 --> 01:50:43,057
My brother..
1278
01:50:49,471 --> 01:50:50,444
My brother..
1279
01:50:56,297 --> 01:50:58,357
Munna, how are you?
1280
01:51:03,131 --> 01:51:07,237
My brother..
don't let me go away from you.
1281
01:51:07,943 --> 01:51:09,928
Don't let me go away from you.
1282
01:51:10,594 --> 01:51:14,517
You fool! I have stayed
away from you for two years.
1283
01:51:15,071 --> 01:51:18,116
I feel like embracing you
for making up these two years.
1284
01:51:18,789 --> 01:51:20,486
(Sobbing)
1285
01:51:22,226 --> 01:51:23,557
Come on, sit down.
1286
01:51:41,977 --> 01:51:43,370
Munna..
1287
01:51:45,480 --> 01:51:48,899
Won't you ask me why
this uniform on this body?
1288
01:51:50,652 --> 01:51:52,357
I know.
1289
01:51:52,684 --> 01:51:55,997
Munna's separation forced
you to wear this uniform.
1290
01:51:56,887 --> 01:51:59,302
You took the help
of this fake uniform..
1291
01:51:59,819 --> 01:52:01,483
..and came along to meet your Munna.
1292
01:52:01,777 --> 01:52:04,292
No, Munna. This is a real uniform.
1293
01:52:04,372 --> 01:52:05,513
(Laughing)
1294
01:52:05,930 --> 01:52:07,693
Then the one who
wears it must be fake.
1295
01:52:10,812 --> 01:52:14,779
But brother.. you look
a real inspector in this uniform.
1296
01:52:14,859 --> 01:52:17,932
I not only look, Munna..
I have become an inspector.
1297
01:52:38,581 --> 01:52:42,517
This uniform is as
true as our relation.
1298
01:52:43,460 --> 01:52:45,071
Wearing this uniform, I have come..
1299
01:52:46,158 --> 01:52:48,277
..to take you out from
this quicksand of crime.
1300
01:52:49,877 --> 01:52:54,037
The person who is drowning
in the quicksand is removed.
1301
01:52:55,161 --> 01:52:57,663
But the person who has
mixed with the quicksand..
1302
01:52:57,743 --> 01:53:00,877
..and he himself
has become a quicksand..
1303
01:53:02,029 --> 01:53:05,637
..nobody can remove him.
Not even you, brother. - Munna.
1304
01:53:09,087 --> 01:53:10,997
I want to ask you a question, brother.
1305
01:53:13,097 --> 01:53:17,670
Who taught me to walk
on the path of crime? You did.
1306
01:53:18,946 --> 01:53:20,200
Remember.
1307
01:53:20,936 --> 01:53:23,877
When Ramu snatched
my ball in childhood..
1308
01:53:24,829 --> 01:53:27,397
..you told me to
snatch that ball back.
1309
01:53:28,266 --> 01:53:31,677
And since that time,
I learnt to snatch.
1310
01:53:32,274 --> 01:53:34,237
And I have been snatching till today.
1311
01:53:34,823 --> 01:53:36,877
And I will be snatching till the day..
1312
01:53:37,128 --> 01:53:39,557
..I don't snatch Dharamdas's life.
1313
01:53:41,048 --> 01:53:44,757
Who snatched all the
happiness of our family.
1314
01:53:46,054 --> 01:53:49,835
I believe the law, Munna.
You believe me.
1315
01:53:50,443 --> 01:53:54,077
The hand of the law will
surely catch Dharamdas one day.
1316
01:53:54,762 --> 01:53:58,757
That law that didn't reach
Dharamdas since fifteen years !
1317
01:53:59,320 --> 01:54:00,492
How is it supposed to reach now?
1318
01:54:01,592 --> 01:54:04,197
I do not believe such a weak law.
1319
01:54:04,401 --> 01:54:06,197
The law is not weak, Munna.
1320
01:54:06,448 --> 01:54:08,572
You don't know the strength of law.
1321
01:54:08,701 --> 01:54:11,197
I just know my strength, brother.
1322
01:54:11,913 --> 01:54:13,329
You had told me..
1323
01:54:13,967 --> 01:54:17,557
..to write my name
on the sky of crime.
1324
01:54:18,262 --> 01:54:21,157
So, I have had it written. And now..
1325
01:54:21,310 --> 01:54:24,957
And now, I cannot take
the help of the law and wipe it.
1326
01:54:25,849 --> 01:54:29,397
I am that star, which will
destroy itself in the sky itself.
1327
01:54:30,108 --> 01:54:31,077
Munna..
1328
01:54:31,758 --> 01:54:33,396
Whenever a star breaks, it breaks..
1329
01:54:33,648 --> 01:54:39,397
..and falls into the ground.
- What do you mean to say?
1330
01:54:40,201 --> 01:54:43,197
Nothing. I have come to take you.
1331
01:54:43,678 --> 01:54:44,864
I have come to take
you away from this hell.
1332
01:54:44,944 --> 01:54:49,346
No, brother.
No. this hell is my heaven.
1333
01:54:50,517 --> 01:54:52,623
I am habituated to stay in this hell.
1334
01:54:53,607 --> 01:54:55,659
You won't go with your brother? - No!
1335
01:54:56,378 --> 01:54:57,941
Munna, try to understand.
1336
01:54:58,075 --> 01:54:59,597
I don't want to understand anything.
1337
01:55:00,446 --> 01:55:02,387
I am here because of your convincing.
1338
01:55:04,063 --> 01:55:06,407
Therefore, I have come to take you.
Come on. Come on.
1339
01:55:06,562 --> 01:55:09,523
I will not go.
Didn't I tell you ? I won't go !
1340
01:55:10,472 --> 01:55:12,593
You go, brother. I won't go.
1341
01:55:15,046 --> 01:55:17,066
Do you know the meaning
of not going, Munna?
1342
01:55:19,022 --> 01:55:21,146
This means that you don't love me.
1343
01:55:22,246 --> 01:55:23,466
This means that you don't want..
1344
01:55:24,241 --> 01:55:26,546
..to keep any relations with me.
- Relations?
1345
01:55:27,098 --> 01:55:28,466
You have broken the
relations with a brother..
1346
01:55:28,779 --> 01:55:30,669
..by having a relation with the law.
1347
01:55:30,886 --> 01:55:32,536
What kind of a relation
are you talking about now?
1348
01:55:41,132 --> 01:55:45,146
Yes, go.
Go away. But remember one thing.
1349
01:55:45,662 --> 01:55:48,986
I will burn that law that
has snatched my brother from me.
1350
01:55:49,234 --> 01:55:52,306
What do you think?
I cannot live without you?
1351
01:55:52,741 --> 01:55:55,366
I don't need you people to live!
I will show you..
1352
01:55:55,708 --> 01:55:59,917
..how I live without you.
I don't need anyone, brother.
1353
01:55:59,997 --> 01:56:03,106
I don't need anyone!
1354
01:56:22,119 --> 01:56:22,798
Ajay..
1355
01:56:26,110 --> 01:56:29,758
Munna was very lonely
after Sonu's death.
1356
01:56:30,322 --> 01:56:34,358
I have seen him crying alone at night.
1357
01:56:35,447 --> 01:56:37,329
And he stayed alive with this hope..
1358
01:56:37,811 --> 01:56:39,861
..that his brother
will come back one day..
1359
01:56:40,098 --> 01:56:42,118
..and he will share
all his loneliness.
1360
01:56:42,819 --> 01:56:43,854
But you..
1361
01:56:47,845 --> 01:56:52,158
I will go to him.
I will bring him to me.
1362
01:56:54,259 --> 01:57:00,198
I will keep him close to my heart.
I will bring my Munna.
1363
01:57:02,773 --> 01:57:07,958
I have come to tell you,
that Ajay cannot live without you.
1364
01:57:08,923 --> 01:57:11,402
Did you ask this question
to that brother of yours?
1365
01:57:13,413 --> 01:57:18,092
First go and tell him,
that he stay here with me.
1366
01:57:29,561 --> 01:57:30,900
The one who repents on his crimes..
1367
01:57:31,000 --> 01:57:32,764
..and then walks on the path of good..
1368
01:57:33,607 --> 01:57:35,034
..it is a sin to
even tell him to walk..
1369
01:57:35,134 --> 01:57:36,187
..once again on the path of crime.
1370
01:57:37,521 --> 01:57:40,009
And I cannot ask this
question to my brother..
1371
01:57:40,708 --> 01:57:44,054
..because I cannot tell him
to live under the roof of evil.
1372
01:57:45,187 --> 01:57:48,301
Before giving me suggestions,
didn't you think..
1373
01:57:48,755 --> 01:57:52,181
..as to who built that
roof of evil over my head?
1374
01:57:52,624 --> 01:57:55,915
Your brother, whom you
have come to speak about here.
1375
01:58:10,824 --> 01:58:12,550
(Footsteps Receding)
1376
01:58:12,733 --> 01:58:14,261
(Door Opens)
1377
01:58:15,929 --> 01:58:16,799
(Gun Firing)
1378
01:58:16,879 --> 01:58:19,490
(Glass Shatters)
1379
01:59:03,631 --> 01:59:04,779
(Gun Firing)
1380
01:59:06,335 --> 01:59:11,741
Tell me.. tell me where I Dharamdas?
1381
01:59:11,965 --> 01:59:16,341
I don't know.
- Where is Dharamdas? - I don't know.
1382
01:59:26,232 --> 01:59:30,712
Where is Dharamdas? - I don't know.
1383
01:59:38,194 --> 01:59:39,985
Where is Dharamdas? - Ajay, stop it!
1384
01:59:40,218 --> 01:59:42,934
He could die.
- No. Leave me. - Ajay.
1385
01:59:43,998 --> 01:59:46,725
Does his police dog
search for Dharamdas too?
1386
01:59:46,896 --> 01:59:48,979
Yes, boss,
he is raiding all of our dens.
1387
01:59:49,185 --> 01:59:50,605
He is confiscating our goods too.
1388
01:59:50,685 --> 01:59:52,849
And if he catches any of our men..
1389
01:59:52,949 --> 01:59:56,125
..he breaks his bones
and asks just one question.
1390
01:59:56,478 --> 01:59:57,475
Who is Dharamdas ?
1391
01:59:58,785 --> 02:00:01,725
And this Inspector is Vijay's brother.
1392
02:00:07,575 --> 02:00:14,822
Brother..
both brothers are Dharamdas enemies..
1393
02:00:28,193 --> 02:00:31,405
Salma.. - Uncle..
1394
02:00:34,830 --> 02:00:37,685
Why are you crying?
- Nothing, just like that.
1395
02:00:38,527 --> 02:00:42,165
Yes, congratulations. - For what?
1396
02:00:42,750 --> 02:00:45,325
Your punishment is over today. - Yes.
1397
02:00:46,535 --> 02:00:48,085
To me, it seems that my punishment..
1398
02:00:49,028 --> 02:00:51,605
..to go away from you
and Aslam has started.
1399
02:00:52,739 --> 02:00:55,965
Therefore, I came to meet you.
- That was very good, uncle.
1400
02:00:56,326 --> 02:00:57,965
But.. where will you go now?
1401
02:01:00,065 --> 02:01:01,700
I will go to meet
my wife and children.
1402
02:01:02,193 --> 02:01:03,412
Maybe, I will be able to meet them.
1403
02:01:04,368 --> 02:01:05,645
I don't know where they must be now.
1404
02:01:13,107 --> 02:01:13,845
This picture..
1405
02:01:14,250 --> 02:01:17,245
This is the childhood photo
of my brothers, Ajay and Vijay.
1406
02:01:18,423 --> 02:01:21,605
This one is Ajay, this one is Vijay.
And this is me.
1407
02:01:22,172 --> 02:01:23,125
And their mother?
1408
02:01:23,772 --> 02:01:25,860
Their mother went to God's
house when they were children.
1409
02:01:27,509 --> 02:01:29,753
Maybe God wrote the love of these..
1410
02:01:29,898 --> 02:01:31,325
..two brothers in only my fate.
1411
02:01:32,256 --> 02:01:35,285
You did see how much Ajay loves me?
1412
02:01:36,252 --> 02:01:38,201
Even if I had a true brother..
1413
02:01:39,945 --> 02:01:43,125
But uncle..
how do you know their mother?
1414
02:01:45,463 --> 02:01:49,125
You are Rahim's daughter? - Yes, but..
1415
02:01:51,136 --> 02:01:52,245
You didn't recognize me?
1416
02:01:55,381 --> 02:01:56,775
And I didn't recognize me.
1417
02:01:58,564 --> 02:02:00,381
I couldn't recognize
the hot bloodedness..
1418
02:02:01,591 --> 02:02:04,864
..and the color of my own blood.
1419
02:02:06,822 --> 02:02:10,285
I felt it so many times that..
- But.. uncle..
1420
02:02:12,385 --> 02:02:21,125
Yes, child.
I am their father. - Father..
1421
02:02:30,109 --> 02:02:34,750
I have been yearning for them
day and night for years! - Father!
1422
02:02:44,451 --> 02:02:45,365
My child..
1423
02:02:47,071 --> 02:02:48,405
My son..
1424
02:03:02,889 --> 02:03:07,165
I convinced him a lot, I tried
to bring him on the right path.
1425
02:03:09,497 --> 02:03:11,245
But he is not ready
to understand at all.
1426
02:03:13,510 --> 02:03:14,790
He will come.
1427
02:03:15,972 --> 02:03:17,312
I will bring him.
1428
02:03:18,734 --> 02:03:22,672
The time he sees me,
he will embrace me as a father.
1429
02:03:23,474 --> 02:03:26,232
And then, I will never
let him be separated from me.
1430
02:03:26,759 --> 02:03:30,552
I have full faith
in my love and my blood.
1431
02:03:31,024 --> 02:03:34,319
You just tell me where he is.
1432
02:03:53,960 --> 02:03:57,333
Listen.. brother..
tell me something.. where is Vijay?
1433
02:03:57,433 --> 02:03:58,677
There, he is.
1434
02:04:15,900 --> 02:04:19,507
Vijay.. Vijay..
1435
02:04:27,401 --> 02:04:31,112
I.. didn't you recognize me?
1436
02:04:32,818 --> 02:04:34,466
I am your father, son.
1437
02:04:35,052 --> 02:04:36,952
I am your father..
1438
02:04:42,659 --> 02:04:45,158
I am your father, son.
I am your father, Vikram Shukla.
1439
02:04:45,258 --> 02:04:49,171
Let me go,
I am his father, he is my son.
1440
02:04:57,177 --> 02:04:59,037
He is my son. He doesn't recognize me.
1441
02:05:00,137 --> 02:05:01,997
Vijay.. Vijay..
1442
02:05:04,592 --> 02:05:06,551
You are my son, Vijay..
1443
02:05:06,651 --> 02:05:09,217
My father died fifteen years ago.
1444
02:05:09,297 --> 02:05:12,477
No.. no..
don't say like that son, don't..
1445
02:05:13,500 --> 02:05:16,484
There are other ways of begging
alms too, old man. - No my son.
1446
02:05:18,015 --> 02:05:21,115
You want money? You want money?
1447
02:05:21,215 --> 02:05:25,477
Here you are!
Here you are! Here you are!
1448
02:05:29,205 --> 02:05:31,811
(Crying)
1449
02:05:38,338 --> 02:05:40,569
(Car Brakes Squeaking)
1450
02:05:40,732 --> 02:05:42,021
(Door Opens)
1451
02:05:44,324 --> 02:05:45,311
(Door Closes)
1452
02:05:59,035 --> 02:06:00,402
Good evening sir.
1453
02:06:01,751 --> 02:06:03,342
Who was this man?
1454
02:06:04,475 --> 02:06:05,997
I don't know, he was a mad man.
1455
02:06:06,168 --> 02:06:07,982
He was telling Vijay
that he is his father.
1456
02:06:13,072 --> 02:06:16,524
The day you make me meet Dharamdas..
1457
02:06:17,344 --> 02:06:19,455
..you will get the answer
to all your questions.
1458
02:06:21,288 --> 02:06:23,667
I understand everything clearly now.
- What matter?
1459
02:06:24,748 --> 02:06:26,997
Why was Vijay looking for Dharamdas ?
1460
02:06:28,778 --> 02:06:31,009
And what is his enmity
with Dharamdas !
1461
02:06:33,457 --> 02:06:35,117
(Phone Ringing)
1462
02:06:35,717 --> 02:06:37,304
(Phone Ringing)
1463
02:06:38,738 --> 02:06:40,653
You probably don't know
that I have the proof that..
1464
02:06:40,733 --> 02:06:43,917
..your brother is a murderer !
1465
02:06:44,855 --> 02:06:47,588
Today, this man who is
in front of me right now..
1466
02:06:48,463 --> 02:06:50,359
..is ready to be a witness
along with the proof !
1467
02:06:51,374 --> 02:06:53,668
I want to arrest him at any cost !
1468
02:06:55,316 --> 02:06:56,877
We have just got the news
that Vijay is already on..
1469
02:06:57,136 --> 02:07:00,960
..his way for Rethi Bunder
for a smuggling assignment.
1470
02:07:04,481 --> 02:07:09,551
Let's go and see how the two
brothers play the game of death !
1471
02:07:23,191 --> 02:07:25,321
(Car Accelerator Sound)
1472
02:07:31,547 --> 02:07:34,487
Sir, the car has just passed
from here and is on its way there.
1473
02:07:40,102 --> 02:07:45,940
Wait ! Wait, son ! Wait !
1474
02:07:46,166 --> 02:07:49,484
The police have set up a trap ahead.
I am your father.
1475
02:07:49,702 --> 02:07:52,340
Listen to your father !
- Move.
1476
02:07:52,871 --> 02:07:53,895
(Car Brakes Squeaking)
1477
02:07:54,067 --> 02:07:57,407
Vijay, my son ! Listen to me ! Wait !
1478
02:07:59,899 --> 02:08:07,073
Sir! Stop my son ! Sir! Stop my son !
1479
02:08:07,402 --> 02:08:09,672
Leaving his life behind,
he's chasing death !
1480
02:08:09,752 --> 02:08:12,320
Please stop my son !
1481
02:08:28,187 --> 02:08:30,045
(Laughing)
1482
02:08:30,576 --> 02:08:31,596
Dharamdas !
1483
02:08:31,990 --> 02:08:34,872
Yes, it's Dharamdas.
1484
02:08:35,635 --> 02:08:36,872
Dharamdas !
1485
02:08:37,430 --> 02:08:40,087
Your sons knew me as Mr. Kumar.
1486
02:08:41,562 --> 02:08:42,927
20 years ago,
your wife was standing in front..
1487
02:08:43,027 --> 02:08:44,807
..of me in the same way.
1488
02:08:46,272 --> 02:08:50,047
Go! Join your wife now !
1489
02:08:50,960 --> 02:08:52,767
Your children will also join you !
1490
02:08:53,162 --> 02:08:54,000
(Gun Firing)
1491
02:09:00,645 --> 02:09:02,148
(Car Accelerator Sound)
1492
02:09:05,020 --> 02:09:06,635
(Gun Firing)
1493
02:09:08,309 --> 02:09:11,831
(Birds Chirping)
1494
02:09:16,477 --> 02:09:18,138
(Car Brakes Squeaking)
1495
02:09:21,380 --> 02:09:22,597
(Horn Honking)
1496
02:09:26,370 --> 02:09:27,617
(Horn Honking)
1497
02:09:37,820 --> 02:09:39,095
(Horn Honking)
1498
02:09:45,969 --> 02:09:46,782
(Door Opens)
1499
02:10:11,494 --> 02:10:14,392
(Gun Firing)
1500
02:10:17,390 --> 02:10:18,413
(Door Closes)
1501
02:10:19,921 --> 02:10:21,731
(Car Accelerator Sound)
1502
02:10:53,626 --> 02:10:55,993
(Car Brakes Squeaking)
1503
02:11:02,996 --> 02:11:05,167
Father.. father..
1504
02:11:30,038 --> 02:11:31,732
Doctor, how is father?
1505
02:11:32,335 --> 02:11:33,852
It is too early to say anything.
1506
02:11:34,224 --> 02:11:37,772
But even while unconscious..
he was saying Munna.
1507
02:11:41,947 --> 02:11:46,372
What is sad is that I had
to run away from the police.
1508
02:11:47,497 --> 02:11:50,109
Because that police
inspector was my brother.
1509
02:11:50,262 --> 02:11:51,432
He was my brother.
1510
02:11:51,842 --> 02:11:53,824
(Gun Firing)
1511
02:11:57,612 --> 02:12:01,591
(Footsteps Receding)
1512
02:12:13,701 --> 02:12:16,717
The people say God's
name at their last moments.
1513
02:12:17,392 --> 02:12:20,325
Our father has just
your name on his lips.
1514
02:12:22,059 --> 02:12:25,412
And today, that father
is going to die waiting for you.
1515
02:12:26,124 --> 02:12:27,926
Come on, Munna. It is possible..
1516
02:12:28,026 --> 02:12:29,445
..that looking at you,
the death standing..
1517
02:12:29,545 --> 02:12:30,972
..at his door will run away too.
1518
02:12:31,382 --> 02:12:35,958
It is a nice story.
But you cannot trap Munna.
1519
02:12:37,186 --> 02:12:40,212
You couldn't do anything to
Munna with the whole police force.
1520
02:12:40,636 --> 02:12:41,884
And now..
1521
02:12:42,176 --> 02:12:45,092
You are trying to trap
Munna in the net of words?
1522
02:12:46,192 --> 02:12:48,013
You and your law is so weak now..
1523
02:12:48,113 --> 02:12:50,750
..that you try to clasp
Munna in the chains..
1524
02:12:50,850 --> 02:12:52,612
..of the memories of his father..
1525
02:12:52,712 --> 02:12:55,252
..who has died twenty years ago?
1526
02:12:56,866 --> 02:12:58,612
I have come to know today..
1527
02:12:59,410 --> 02:13:02,612
..that your law can fall
so low just to apprehend me.
1528
02:13:02,712 --> 02:13:06,132
That it has to take
the help of a corpse.
1529
02:13:21,805 --> 02:13:23,600
No. No. this is not possible.
1530
02:13:23,765 --> 02:13:25,772
The law and the crime
can never be one.
1531
02:13:25,872 --> 02:13:26,915
But it has happened today, sir.
1532
02:13:27,109 --> 02:13:28,612
But one brother told
another that their father..
1533
02:13:28,712 --> 02:13:30,852
..is counting his last
breath in the hospital.
1534
02:13:33,860 --> 02:13:35,092
Last breaths?
1535
02:13:40,408 --> 02:13:43,357
You go and make that
hospital a cemetery.
1536
02:13:43,457 --> 02:13:45,892
Kill all the three.
None should survive! Go!
1537
02:13:46,863 --> 02:13:50,300
(Footsteps Receding)
1538
02:13:54,311 --> 02:13:55,092
Father..
1539
02:14:02,670 --> 02:14:03,613
Munna..
1540
02:14:07,422 --> 02:14:08,812
I am your father..
1541
02:14:14,173 --> 02:14:17,372
Father.. please forgive me, father.
Forgive me.
1542
02:14:23,286 --> 02:14:30,665
That.. that Kumar..
whom you think to be your friend..
1543
02:14:32,845 --> 02:14:41,212
..that.. he has..
he has.. snatched all our happiness.
1544
02:14:43,560 --> 02:14:53,350
He.. he isn't Kumar..
he is Dharamdas..
1545
02:15:23,835 --> 02:15:25,772
Munna!
1546
02:15:49,323 --> 02:15:53,522
(Car Brakes Squeaking)
1547
02:15:53,602 --> 02:15:56,422
(Gun Firing)
1548
02:15:56,680 --> 02:15:59,308
(Glass Shatters)
1549
02:16:03,747 --> 02:16:05,459
Hello.. police station..
1550
02:16:05,657 --> 02:16:06,929
(Gun Firing)
1551
02:16:12,570 --> 02:16:13,556
Tell me, where is Kumar?
1552
02:16:13,656 --> 02:16:15,030
St. Xavier's school.
1553
02:16:16,335 --> 02:16:18,301
(Police Sirens Wailing)
1554
02:16:19,272 --> 02:16:20,827
Police..
1555
02:16:28,519 --> 02:16:30,942
(Sirens Wailing)
1556
02:16:36,266 --> 02:16:38,586
(Car Brakes Squeaking)
1557
02:16:41,081 --> 02:16:43,147
(Car Brakes Squeaking)
1558
02:16:58,908 --> 02:17:01,440
(Sirens Wailing)
1559
02:17:10,947 --> 02:17:15,084
(Car Brakes Squeaking)
1560
02:17:28,360 --> 02:17:31,445
(Car Brakes Squeaking)
1561
02:17:34,661 --> 02:17:40,388
(Sirens Wailing)
1562
02:17:50,454 --> 02:17:52,351
(Car Brakes Squeaking)
1563
02:17:53,327 --> 02:17:55,519
Now.. I will request the Chief Guest..
1564
02:17:55,619 --> 02:17:59,307
..to say a few words to the children.
1565
02:17:59,956 --> 02:18:01,821
(Crowd Applauding)
1566
02:18:02,182 --> 02:18:05,667
Dear children..
I have always loved children.
1567
02:18:05,767 --> 02:18:07,467
Thinking them to be mine.
1568
02:18:07,657 --> 02:18:12,427
Today, whatever I am..
truly.. I am that due to you.
1569
02:18:12,628 --> 02:18:15,654
(Car Brakes Squeaking)
1570
02:18:18,597 --> 02:18:20,608
(Glass Shatters)
1571
02:18:35,527 --> 02:18:39,161
(Fighting Sound)
1572
02:18:39,527 --> 02:18:41,698
(Gun Firing)
1573
02:20:56,590 --> 02:20:57,906
(Gun Firing)
1574
02:21:02,322 --> 02:21:03,529
(Gun Firing)
1575
02:21:12,516 --> 02:21:14,006
(Gun Firing)
1576
02:21:18,927 --> 02:21:21,435
Forgive me! Forgive me!
1577
02:21:21,535 --> 02:21:24,000
I should forgive you?
I should forgive you?
1578
02:21:25,072 --> 02:21:27,333
The one who stole a
mother's love in childhood..
1579
02:21:27,511 --> 02:21:29,569
I should forgive him?
1580
02:21:31,207 --> 02:21:33,511
The one who separated two brothers..
1581
02:21:33,668 --> 02:21:35,062
..I should forgive him?
Asks for forgiveness!
1582
02:21:36,265 --> 02:21:41,025
..I should forgive him?
Asks for forgiveness!
1583
02:21:41,125 --> 02:21:43,720
I beg of you! No! I beg of you!
1584
02:21:43,942 --> 02:21:46,627
No.. no.. no..
1585
02:21:47,752 --> 02:21:49,844
(Crying)
1586
02:21:55,576 --> 02:21:57,315
No.. no..
1587
02:22:08,965 --> 02:22:10,651
No.. no..
1588
02:22:23,364 --> 02:22:26,955
(Screaming)
1589
02:22:44,055 --> 02:22:45,525
(Panting)
1590
02:22:48,882 --> 02:22:51,383
(Panting)
1591
02:22:51,663 --> 02:22:52,441
Munna..
1592
02:22:53,964 --> 02:22:57,014
(Panting)
1593
02:23:05,856 --> 02:23:07,507
Munna..
1594
02:23:17,747 --> 02:23:19,382
Brother..
1595
02:23:22,260 --> 02:23:25,129
(Panting)
1596
02:23:32,977 --> 02:23:34,347
Munna..
1597
02:23:36,467 --> 02:23:37,639
My brother..
1598
02:23:40,161 --> 02:23:41,557
No, Munna..
1599
02:23:43,364 --> 02:23:44,515
Munna..
1600
02:24:15,359 --> 02:24:16,337
No, Munna..
1601
02:24:30,376 --> 02:24:32,909
(Music Playing)
120008
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.