All language subtitles for Hotel.Costiera.S01E06.Alice.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX_ita

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,720 --> 00:00:23,000 Ehi, non ti muovere! 2 00:00:26,680 --> 00:00:29,160 - � ferito. Va portato in ospedale. - E Alice? 3 00:00:29,600 --> 00:00:31,079 - Cambio di programma. - Cio�? 4 00:00:31,080 --> 00:00:34,160 Ragazzi, io qui sto morendo. 5 00:00:44,400 --> 00:00:46,560 Hai lasciato la Maserati, per me. 6 00:00:46,880 --> 00:00:50,640 - Non ricordarmelo. Non � stato facile. - Devi pagare i miei debiti. 7 00:00:51,240 --> 00:00:54,239 - Sono tanti. - Non stai morendo, Tancredi. 8 00:00:54,240 --> 00:00:56,880 - A chi va la decappottabile? - A Daniel. 9 00:00:58,120 --> 00:01:01,279 - Leccaculo pure in fin di vita. - Te la caverai. 10 00:01:01,280 --> 00:01:03,639 Non mentirmi. Dimmelo chiaramente! 11 00:01:03,640 --> 00:01:06,239 � un graffio. Il proiettile ti ha appena sfiorato. 12 00:01:06,240 --> 00:01:12,199 Cosa? Ma se mi � passata tutta la vita davanti! 13 00:01:12,200 --> 00:01:13,919 � stata una delusione? 14 00:01:13,920 --> 00:01:17,999 S�, molto, in realt�. Voglio pi� sparatorie. 15 00:01:18,000 --> 00:01:21,200 Torniamo ad Alice. Cos'� successo? 16 00:01:21,360 --> 00:01:23,160 L'hanno presa. Minacciavano Adele. 17 00:01:23,800 --> 00:01:26,120 - Che vuole Laurent da lei? - Da lei, nulla. 18 00:01:27,160 --> 00:01:31,280 - Vuole che io rubi la collana per lui. - Quindi non andiamo pi� in ospedale? 19 00:01:31,760 --> 00:01:32,600 No. 20 00:01:56,880 --> 00:01:58,880 Mio padre sbagliava a fidarsi di te. 21 00:02:01,880 --> 00:02:05,959 E anch'io. Sei proprio come mia sorella. 22 00:02:05,960 --> 00:02:08,080 Possiamo riportarla a casa. Aiutami. 23 00:02:10,000 --> 00:02:12,480 Spiegami il piano di sicurezza per l'asta. 24 00:02:15,320 --> 00:02:17,640 - Chiamo la polizia. - Dai, Adele. 25 00:02:19,240 --> 00:02:23,080 - Sai cosa? Ecco, fai pure. - Ho passato ore a cercarlo. 26 00:02:25,000 --> 00:02:26,880 Alice ti stava proteggendo. 27 00:02:28,080 --> 00:02:29,079 Me? 28 00:02:29,080 --> 00:02:31,599 Volevano farti del male, perci� � rimasta. 29 00:02:31,600 --> 00:02:35,159 � te che volevano, per farsi aiutare nel furto. Non lei. 30 00:02:35,160 --> 00:02:37,320 Bruno ha sbagliato sorella. 31 00:02:42,880 --> 00:02:46,960 Posso riportarla a casa. Fidati. 32 00:03:00,080 --> 00:03:04,160 Una volta iniziata l'asta, l'hotel sar� blindato. 33 00:03:04,920 --> 00:03:09,239 La zona sar� protetta. Gli ospiti saranno da questa parte, 34 00:03:09,240 --> 00:03:13,079 gli acquirenti da remoto laggi� e la collana di Maria Callas sar� l�, 35 00:03:13,080 --> 00:03:15,359 sotto vetro antiproiettile. 36 00:03:15,360 --> 00:03:18,719 Ci saranno guardie armate sulla strada, 37 00:03:18,720 --> 00:03:22,159 al molo, in spiaggia e nel terreno circostante. 38 00:03:22,160 --> 00:03:26,200 Alcune le vedrete, altre no. 39 00:03:28,360 --> 00:03:30,039 Fanno tutto in modo disinvolto, 40 00:03:30,040 --> 00:03:33,720 ma non dubitate, � gente seria. 41 00:03:52,720 --> 00:03:54,480 Non ho l'indole del ladro. 42 00:03:55,120 --> 00:03:57,839 Ci sono troppe variabili. Non siamo preparati. 43 00:03:57,840 --> 00:04:00,799 - Passanti, innocenti, armi... - Ma tu giochi in casa. 44 00:04:00,800 --> 00:04:02,239 Sai cavartela. 45 00:04:02,240 --> 00:04:03,720 E se non ci riesco? 46 00:04:04,240 --> 00:04:06,520 - Puoi farcela. - A fare cosa? 47 00:04:07,800 --> 00:04:11,880 Per la cronaca, signor Caetani, non ho mai appoggiato l'idea del colpo. 48 00:04:13,680 --> 00:04:14,719 Roba da gentaglia. 49 00:04:14,720 --> 00:04:18,080 Fuori di qui, tutti! 50 00:04:23,080 --> 00:04:24,400 Dov'� mia figlia? 51 00:04:35,040 --> 00:04:35,880 Pap�? 52 00:04:36,720 --> 00:04:37,599 Pap�? 53 00:04:37,600 --> 00:04:38,640 Dobbiamo andarcene. 54 00:04:39,400 --> 00:04:41,639 Subito. La polizia sar� qui a momenti. 55 00:04:41,640 --> 00:04:42,600 Ma no. 56 00:04:43,680 --> 00:04:45,160 La polizia non verr�. 57 00:04:46,120 --> 00:04:47,280 Non � vero, cara? 58 00:04:48,000 --> 00:04:49,040 Vaffanculo. 59 00:04:58,960 --> 00:05:03,760 Non sei la sorella sbagliata. Tu e Daniel mi siete stati mandati. 60 00:05:05,160 --> 00:05:07,919 Maria Callas vuole che abbia la collana. 61 00:05:07,920 --> 00:05:09,160 Pap�, per favore. 62 00:05:10,440 --> 00:05:11,560 Pap�? 63 00:05:12,440 --> 00:05:13,800 Tu manchi di poesia. 64 00:05:14,880 --> 00:05:15,760 Vattene. 65 00:05:19,560 --> 00:05:20,680 Prendi le mie cose. 66 00:05:39,640 --> 00:05:41,800 Sali. Forza. 67 00:05:53,920 --> 00:05:59,400 Ora vedo tutto molto chiaramente, dopo l'NDE. 68 00:06:00,280 --> 00:06:01,120 Chi � Andy? 69 00:06:01,720 --> 00:06:04,280 "NDE", sta per "esperienza di premorte". 70 00:06:05,600 --> 00:06:07,839 Te la do io un'esperienza di premorte. 71 00:06:07,840 --> 00:06:12,720 Le tue minacce non mi toccano pi�. Sono un uomo nuovo. 72 00:06:13,800 --> 00:06:16,279 Per me, hai la stessa faccia di cazzo di ieri. 73 00:06:16,280 --> 00:06:19,440 - No, �... - Ragazzi, basta. 74 00:06:25,120 --> 00:06:27,639 Rubarla? Assolutamente no. 75 00:06:27,640 --> 00:06:30,479 Laurent ne � ossessionato. Va preso sul serio. 76 00:06:30,480 --> 00:06:34,520 Allora perch� non gli hai sparato? I soldati non fanno cos�? 77 00:06:36,640 --> 00:06:38,920 Dobbiamo fidarci di Daniel. � il suo lavoro. 78 00:06:40,640 --> 00:06:45,960 - Daniel, puoi farlo? Puoi rubarla? - Non in sicurezza, no. 79 00:06:46,080 --> 00:06:50,239 Ti credo. � troppo pericoloso per i miei ospiti, l'hotel e mia figlia. 80 00:06:50,240 --> 00:06:52,600 - Se qualcosa va storto... - Non lo permetter�. 81 00:06:55,200 --> 00:06:56,680 Dev'esserci un altro modo. 82 00:07:03,560 --> 00:07:05,360 Se non possiamo rubarla... 83 00:07:07,040 --> 00:07:08,080 Aggiudichiamocela. 84 00:07:09,000 --> 00:07:09,920 Aggiudichiamocela. 85 00:07:14,160 --> 00:07:21,160 Aggiudicarci all'asta una collana da 50 milioni di dollari? 86 00:07:22,360 --> 00:07:24,120 Contro i miei ospiti pi� ricchi? 87 00:07:26,040 --> 00:07:27,240 Con cosa? 88 00:07:35,520 --> 00:07:36,360 Tutto? 89 00:07:37,680 --> 00:07:38,520 S�. 90 00:07:39,080 --> 00:07:44,159 Con l'hotel. L'altra casa, la "Kleine Burg" e le azioni. 91 00:07:44,160 --> 00:07:47,799 Posso ottenere una linea di credito intorno ai 14. 92 00:07:47,800 --> 00:07:49,799 Facciamo 15 milioni. 93 00:07:49,800 --> 00:07:51,839 - Augusto... - Villa Costiera ne vale 100. 94 00:07:51,840 --> 00:07:52,840 Fallo. 95 00:07:55,040 --> 00:07:58,319 - Porta qui i pagliacci. - Intendi la mia squadra? 96 00:07:58,320 --> 00:08:01,280 Devo insegnarvi un paio di cose sui soldi. 97 00:08:03,840 --> 00:08:06,799 Non � la prima volta che teniamo un'asta qui. 98 00:08:06,800 --> 00:08:10,080 La gente pensa di comprare delle cose. Non � cos�. 99 00:08:11,120 --> 00:08:13,319 - No? - No, Conte Rochester. 100 00:08:13,320 --> 00:08:14,639 Qui domina l'ego. 101 00:08:14,640 --> 00:08:16,879 L'asta � competizione. 102 00:08:16,880 --> 00:08:18,880 Giochi con le persone, non col denaro. 103 00:08:19,640 --> 00:08:21,639 Nella foga, le cose cambiano in fretta. 104 00:08:21,640 --> 00:08:27,399 I pazzi cedono, i dilettanti impazziscono, i provocatori gonfiano il prezzo... 105 00:08:27,400 --> 00:08:29,919 Pochi entrano sapendo quando fermarsi 106 00:08:29,920 --> 00:08:32,160 e quasi nessuno ne esce soddisfatto. 107 00:08:36,840 --> 00:08:39,759 Ecco gli acquirenti registrati per stasera. 108 00:08:39,760 --> 00:08:43,880 Studiateveli, capite con chi avete a che fare e cosa vogliono. 109 00:08:44,760 --> 00:08:47,319 Capite quando rilanciare e quando stare fermi. 110 00:08:47,320 --> 00:08:52,800 Io e Adele non possiamo fare offerte, ma useremo il nostro miglior giocatore. 111 00:08:55,480 --> 00:08:57,120 Accetto la sfida. 112 00:08:57,880 --> 00:08:58,920 Intendo Daniel. 113 00:09:00,760 --> 00:09:02,000 Certo. 114 00:09:04,840 --> 00:09:06,440 Il francese ha mia figlia. 115 00:09:07,680 --> 00:09:11,520 Il prezzo di vendita previsto � di 12,5 milioni di euro. 116 00:09:12,360 --> 00:09:16,640 Tu ne hai 15, gli avversari hanno liquidit� illimitata. Fatti i conti. 117 00:09:18,640 --> 00:09:21,520 Agisci a modo mio, da manuale. Niente trucchi, 118 00:09:21,640 --> 00:09:25,480 niente che metta in pericolo Alice. Devi promettermelo. 119 00:09:26,440 --> 00:09:27,360 Lo prometto. 120 00:09:31,360 --> 00:09:33,480 Mia moglie dipingeva qui. 121 00:09:46,800 --> 00:09:49,359 Bene, mettiamoci al lavoro. 122 00:09:49,360 --> 00:09:51,440 Scusatemi un secondo. 123 00:10:02,120 --> 00:10:07,679 Ehi, ciao. Come stai? Che piacere sentirti. 124 00:10:07,680 --> 00:10:14,480 Mi chiedevo se ti andrebbe di venire a un evento di gala al Villa Costiera. 125 00:10:43,680 --> 00:10:45,120 Buongiorno, signorina! 126 00:10:46,520 --> 00:10:47,480 Via la benda. 127 00:10:52,920 --> 00:10:59,000 {\an8}Benvenuta nella tua nuova casa. Forse l'ultima. Chi lo sa? 128 00:11:01,360 --> 00:11:02,320 Sabine. 129 00:11:16,840 --> 00:11:19,600 Artigianato francese, terribile. 130 00:11:19,720 --> 00:11:20,839 Come il cibo inglese. 131 00:11:20,840 --> 00:11:23,000 Frena la lingua, eretico. 132 00:11:23,200 --> 00:11:25,679 Solo cinque o sei fanno sul serio. 133 00:11:25,680 --> 00:11:28,039 Gli altri vengono per l'evento. 134 00:11:28,040 --> 00:11:30,559 C'� l'aragosta. Non voglio rovinarmi l'appetito. 135 00:11:30,560 --> 00:11:31,999 Zitto e mangia. 136 00:11:32,000 --> 00:11:33,079 Vogliamo cominciare? 137 00:11:33,080 --> 00:11:38,480 Ramon Maria Hernandez, superstar del football, vale 20 di queste collane. 138 00:11:39,880 --> 00:11:42,159 Ma � la sua amante che decide il gioco. 139 00:11:42,160 --> 00:11:44,320 � una cantante lirica fallita. 140 00:11:45,440 --> 00:11:50,439 Poi abbiamo Henrique Von Erden, della Von Erden Diamonds, Sudafrica. 141 00:11:50,440 --> 00:11:53,879 Vuole smontare le pietre e rivenderle al doppio. 142 00:11:53,880 --> 00:11:58,320 Yazan Atanasu, figlio dell'armatore greco. 143 00:11:59,840 --> 00:12:03,320 Vuole donare la collana al Museo di Atene. 144 00:12:05,480 --> 00:12:07,600 Solo per far incazzare suo padre. 145 00:12:12,760 --> 00:12:15,919 Lord Fabian Selby Wicker, collezionista inglese. 146 00:12:15,920 --> 00:12:20,039 Pari del regno, fissato con la collana quasi quanto Laurent. 147 00:12:20,040 --> 00:12:23,640 Mia madre lo odia con tutta se stessa. 148 00:12:24,520 --> 00:12:28,199 - E infine abbiamo... - Manja... Man... Manjel... 149 00:12:28,200 --> 00:12:33,319 Mahendra Chandrashekar, di Telecom India, ha met� del mercato. 150 00:12:33,320 --> 00:12:35,400 Met� del mercato, cazzo. 151 00:12:36,680 --> 00:12:39,399 E non dimentichiamo gli offerenti da remoto. 152 00:12:39,400 --> 00:12:43,519 Il retro � pieno di gente che chiama da fondi speculativi. 153 00:12:43,520 --> 00:12:47,560 Tech bros, pop star e banche varie. 154 00:12:47,720 --> 00:12:49,120 Grazie per il volo. 155 00:12:56,760 --> 00:12:58,079 Per la cabina elettrica. 156 00:12:58,080 --> 00:13:01,839 Da l�, in un attimo, staccate la luce e le linee telefoniche. 157 00:13:01,840 --> 00:13:05,160 Saltano l'hotel, la mia carriera e la mia vita. Ma fa niente. 158 00:13:05,800 --> 00:13:07,520 Chiamiamolo "piano B". 159 00:13:08,880 --> 00:13:12,679 - Mordi e fuggi. - Guarda guarda. 160 00:13:12,680 --> 00:13:15,679 Calma, Genny. Non voglio andare in galera. 161 00:13:15,680 --> 00:13:17,359 Speriamo di non doverle usare. 162 00:13:17,360 --> 00:13:19,560 Se giochiamo sporco, le guardie scattano. 163 00:13:20,080 --> 00:13:21,559 Stiamo gi� giocando sporco. 164 00:13:21,560 --> 00:13:26,359 Io sono abituato a rubare collane. Mio padre era un rapinatore di banche. 165 00:13:26,360 --> 00:13:28,399 - Che meraviglia. - Lo so. 166 00:13:28,400 --> 00:13:31,200 Prepariamoci. Dobbiamo averla noi. Buon lavoro. 167 00:13:34,560 --> 00:13:35,399 Io... 168 00:13:35,400 --> 00:13:36,320 No. 169 00:14:00,360 --> 00:14:01,440 Wow. 170 00:14:03,800 --> 00:14:04,720 Che c'�? 171 00:14:05,920 --> 00:14:08,800 Comincio a somigliare al mio vecchio. 172 00:14:09,520 --> 00:14:10,360 Tuo padre. 173 00:14:14,760 --> 00:14:16,320 Era un elegantone? 174 00:14:17,360 --> 00:14:18,200 S�. 175 00:14:20,920 --> 00:14:22,240 Che c'�? 176 00:14:24,920 --> 00:14:25,880 Stai benissimo. 177 00:14:27,120 --> 00:14:28,679 Non hai un'asta da pilotare? 178 00:14:28,680 --> 00:14:31,959 Pilotare? Io voglio aggiudicarmi la collana onestamente. 179 00:14:31,960 --> 00:14:32,880 Certo. 180 00:14:34,400 --> 00:14:38,680 In te c'� un fuorilegge, Daniel De Luca. 181 00:14:40,640 --> 00:14:42,440 Qui si dice "scugnizz'". 182 00:14:43,840 --> 00:14:46,360 - Scugnizz'. - Ci sei quasi. 183 00:15:56,840 --> 00:16:01,519 Dicono sempre che non provi niente quando ti sparano, invece senti qualcosa. 184 00:16:01,520 --> 00:16:07,120 Soprattutto dolore. Poi... Poi diventa tutto nero. 185 00:16:08,680 --> 00:16:12,480 E sai una cosa? C'� una luce alla fine del tunnel. 186 00:16:13,120 --> 00:16:14,120 Di che colore? 187 00:16:17,480 --> 00:16:20,280 - Tecnicamente, ero morto. - Eri morto? 188 00:16:22,240 --> 00:16:23,200 Ero morto. 189 00:16:24,160 --> 00:16:25,120 Tutto bene? 190 00:16:26,680 --> 00:16:28,000 Dici che possiamo farcela? 191 00:16:28,680 --> 00:16:31,680 Sar� dura, ma s�. Penso di s�. 192 00:16:33,840 --> 00:16:36,120 E quel bastardo manterr� l'accordo? 193 00:16:36,440 --> 00:16:37,279 Beh... 194 00:16:37,280 --> 00:16:38,440 Certo! 195 00:16:39,200 --> 00:16:40,120 Come sempre. 196 00:16:43,120 --> 00:16:45,840 - Lo sapevo, cazzo. - Touch�. 197 00:16:46,960 --> 00:16:49,760 La sorella seriosa, finalmente. Enchant�. 198 00:16:53,560 --> 00:16:55,280 � davvero un hotel stupendo. 199 00:16:56,040 --> 00:17:00,199 Tu e tuo padre mi avete cacciato via da qui, da ragazzo. 200 00:17:00,200 --> 00:17:04,359 - Come va la spalla, Ratatouille? - Bene. Sei un tiratore pessimo. 201 00:17:04,360 --> 00:17:05,680 "Clemente", vorrai dire. 202 00:17:06,360 --> 00:17:07,400 Se le fate del male... 203 00:17:07,840 --> 00:17:13,199 Consegnatemi la collana e se la caver�. Quando fate lo scambio? 204 00:17:13,200 --> 00:17:14,879 Non sono affari tuoi. 205 00:17:14,880 --> 00:17:18,159 Dovrebbe essere facile. Vi ho dato tutto il necessario. 206 00:17:18,160 --> 00:17:20,880 La tua collana finta � una merda che cade a pezzi. 207 00:17:22,520 --> 00:17:26,320 Aspetta, non volete scambiarle. 208 00:17:28,440 --> 00:17:34,799 Volete comprarla per me? No. Troppo buoni. 209 00:17:34,800 --> 00:17:37,160 Signore e signori, 210 00:17:38,320 --> 00:17:43,160 benvenuti all'asta per la collana di Maria Callas. 211 00:17:43,880 --> 00:17:49,640 Ora, senza ulteriori indugi, presentiamo la protagonista della serata. 212 00:17:55,600 --> 00:17:57,240 Non � splendida? 213 00:18:01,960 --> 00:18:03,160 Certo che s�. 214 00:18:09,520 --> 00:18:13,039 Vi chiedo due-sei, signore e signori. Due-sei. Hernandez. 215 00:18:13,040 --> 00:18:15,880 Grazie, signore. Due-sei. Procediamo con due-otto. 216 00:18:16,000 --> 00:18:17,800 Due-otto, signore e signori. 217 00:18:19,080 --> 00:18:22,039 Due-sette. Due-sette, Cagliostro. 218 00:18:22,040 --> 00:18:23,239 Due-sette. 219 00:18:23,240 --> 00:18:26,839 Due-sette-cinque. Tre milioni, se � possibile. 220 00:18:26,840 --> 00:18:30,399 Tre milioni. Tre milioni. Grazie mille, signore. 221 00:18:30,400 --> 00:18:33,800 Daniel. Daniel. 222 00:18:34,120 --> 00:18:35,799 - Grazie mille. Tre-uno. - S�? 223 00:18:35,800 --> 00:18:39,240 Tutto ok? Non vuoi fare un'offerta? 224 00:18:40,720 --> 00:18:43,440 Ancora no. Quello della Telecom cerca rogne. 225 00:18:45,520 --> 00:18:46,840 Credo ci vorr� un po'. 226 00:18:47,480 --> 00:18:51,479 Chi va piano, va lontano, Genny. 227 00:18:51,480 --> 00:18:54,680 Qui vanno pianissimo. I ricchi sono tirchi. 228 00:18:55,080 --> 00:18:57,599 C'� tre-uno-cinque? Tre-uno-cinque, grazie. 229 00:18:57,600 --> 00:18:59,880 Tre-tre, se possiamo tre-tre. 230 00:19:00,680 --> 00:19:03,120 Tre-tre-cinque. Chi mi d� tre-quattro? 231 00:19:08,280 --> 00:19:10,800 Buonasera. Tancredi Villanova-Rochester. 232 00:19:19,120 --> 00:19:22,799 Grazie. Tre-otto. Tre-otto qui. Grazie mille. 233 00:19:22,800 --> 00:19:24,399 Tre-otto. Tre-otto-cinque. 234 00:19:24,400 --> 00:19:26,480 Tre-otto-cinque l� al centro. 235 00:19:30,080 --> 00:19:32,920 Nove milioni e centocinquanta per De Luca. 236 00:19:36,400 --> 00:19:38,040 Chi dice nove-due? 237 00:19:38,800 --> 00:19:41,839 Nove-due. Nove-due, prego. In sala, possibilmente. 238 00:19:41,840 --> 00:19:43,359 Nove-due da remoto. Grazie. 239 00:19:43,360 --> 00:19:44,759 - Cazzo! - Nove-due-cinque? 240 00:19:44,760 --> 00:19:46,840 Chiedo nove-due-cinque. De Luca? 241 00:19:49,120 --> 00:19:51,399 De Luca, devo spingere a nove-due-cinque. 242 00:19:51,400 --> 00:19:52,760 Posso averlo da lei? 243 00:19:57,480 --> 00:19:59,799 - Perch� no? - Da remoto dormono. 244 00:19:59,800 --> 00:20:03,720 Non serve svegliarli, non voglio fare a chi ce l'ha pi� lungo. 245 00:20:04,720 --> 00:20:07,280 � gi� un'enorme gara a chi ce l'ha pi� lungo. 246 00:20:09,040 --> 00:20:12,639 Nove-tre-cinque. Torno da Von Erden per nove-quattro-cinque. 247 00:20:12,640 --> 00:20:14,759 - Dove diavolo �? - Nove-quattro-cinque. 248 00:20:14,760 --> 00:20:15,799 Chi? 249 00:20:15,800 --> 00:20:18,479 In fondo, nove-quattro-cinque. 250 00:20:18,480 --> 00:20:20,759 Ok. Bicchiere mezzo pieno. 251 00:20:20,760 --> 00:20:23,280 Mai capitato un appuntamento da nove milioni. 252 00:20:33,640 --> 00:20:35,200 Tecnicamente, ero morto. 253 00:21:22,000 --> 00:21:24,999 Siamo a 13 milioni e 154, Von Erden. 254 00:21:25,000 --> 00:21:28,679 Tredici-due? Ramon, grazie. 255 00:21:28,680 --> 00:21:31,239 Tredici-tre? Signore e signori. 256 00:21:31,240 --> 00:21:34,079 Tredici-tre, Chandrashekar. Tredici-quattro, Atanasu. 257 00:21:34,080 --> 00:21:35,839 - Tredici-cinque. Grazie. - S�. 258 00:21:35,840 --> 00:21:38,159 De Luca, al centro. Tredici-cinque. 259 00:21:38,160 --> 00:21:39,439 Tredici-sei da remoto. 260 00:21:39,440 --> 00:21:41,439 Grazie mille. Tredici-sette. 261 00:21:41,440 --> 00:21:43,519 - Va troppo veloce. - Tredici-sette? 262 00:21:43,520 --> 00:21:45,319 Tredici-sette, De Luca. Grazie. 263 00:21:45,320 --> 00:21:47,679 Tredici-otto, chi pu�. Grazie, Chandrashekar. 264 00:21:47,680 --> 00:21:49,879 Tredici-otto. Chiedo tredici-nove. 265 00:21:49,880 --> 00:21:52,080 Cerco tredici-nove in sala. 266 00:21:55,600 --> 00:21:58,160 Mi scusi, da parte del signor De Luca. 267 00:21:58,920 --> 00:22:00,680 Chi pu�, tredici-nove? 268 00:22:01,800 --> 00:22:05,879 Tredici-nove. Chiedo scusa, signore e signori. Tredici-nove. 269 00:22:05,880 --> 00:22:08,839 Tredici-nove. Grazie mille, signore. 270 00:22:08,840 --> 00:22:11,879 Quattordici, quattordici milioni, se possibile. 271 00:22:11,880 --> 00:22:14,120 Quattordici milioni e mezzo. 272 00:22:14,840 --> 00:22:18,199 Quattordici-cinque, Lord Selby Wicker. Grazie mille, signore. 273 00:22:18,200 --> 00:22:20,919 Benvenuto all'asta. 274 00:22:20,920 --> 00:22:23,439 Possiamo superare Lord Selby Wicker? 275 00:22:23,440 --> 00:22:26,399 Quattordici-sei da remoto. Grazie, signora. 276 00:22:26,400 --> 00:22:28,440 Quattordici-sei. Quattordici-sette? 277 00:22:28,560 --> 00:22:30,079 - Lord Fabian? - Chi � lei? 278 00:22:30,080 --> 00:22:31,759 Tancredi Villanova-Rochester. 279 00:22:31,760 --> 00:22:36,359 Lei ha conosciuto mia madre, la contessa, a Bellagio o forse a Gstaad... 280 00:22:36,360 --> 00:22:38,799 - Sparisca! - Quattordici-otto. Grazie. 281 00:22:38,800 --> 00:22:40,639 - Quattordici-nove... - 2008 o 2006, 282 00:22:40,640 --> 00:22:42,959 ero molto piccolo all'epoca. 283 00:22:42,960 --> 00:22:46,599 Le ho detto di sparire! Quindici milioni. 284 00:22:46,600 --> 00:22:48,680 Quindici, Lord Selby Wicker. 285 00:23:02,440 --> 00:23:06,480 Proseguiamo, signore e signori, oltre i 15 milioni? Qui alla mia destra. 286 00:23:08,200 --> 00:23:11,120 - Che succede? - Hai altro denaro da qualche parte? 287 00:23:12,000 --> 00:23:14,520 - S�? - Non ho neanche i 15 milioni. 288 00:23:16,640 --> 00:23:19,360 Ok, non importa. 289 00:23:20,040 --> 00:23:22,920 Daniel, fai quello che devi fare. 290 00:23:26,280 --> 00:23:27,120 Sissignore. 291 00:23:52,440 --> 00:23:55,279 - Ehi. - Tesoro, scusa il ritardo. 292 00:23:55,280 --> 00:23:56,439 Il jet non partiva 293 00:23:56,440 --> 00:23:58,839 e ho dimenticato il passaporto. 294 00:23:58,840 --> 00:24:01,199 - La solita storia. - Sono tornata indietro. 295 00:24:01,200 --> 00:24:02,679 Sei in tempo. Tranquilla. 296 00:24:02,680 --> 00:24:04,479 E ho un favore da chiederti. 297 00:24:04,480 --> 00:24:06,160 Sei un figurino. 298 00:24:06,800 --> 00:24:08,759 Anche tu. Grazie. Stai benissimo. 299 00:24:08,760 --> 00:24:12,560 Ho un favore grande da chiederti. Sei pronta? 300 00:24:12,680 --> 00:24:15,559 Suppongo di dovertelo, no? 301 00:24:15,560 --> 00:24:17,679 Tecnicamente s�, infatti. 302 00:24:17,680 --> 00:24:19,879 Mi serve che tu vada all'asta 303 00:24:19,880 --> 00:24:21,720 e vinca coi soldi del tuo ex. Ok? 304 00:24:23,160 --> 00:24:26,080 - Scusa, cosa? - Ho gi� 15 milioni, 305 00:24:26,640 --> 00:24:29,239 non dovrai spendere chiss� quanto. 306 00:24:29,240 --> 00:24:32,759 Devi solo chiudere l'asta per me. � molto importante. 307 00:24:32,760 --> 00:24:35,200 Non mi porti a cena prima? 308 00:24:35,880 --> 00:24:36,879 Stavo per farlo. 309 00:24:36,880 --> 00:24:39,879 L'avremmo fatto, se non avessi tardato cinque ore, 310 00:24:39,880 --> 00:24:41,040 - sai? - Quattro. 311 00:24:41,920 --> 00:24:45,600 - Quattro. Scusa tanto. - Quanti soldi ti servono? 312 00:24:46,560 --> 00:24:48,959 Andiamo a scoprirlo, ok? 313 00:24:48,960 --> 00:24:50,399 � dal vivo, lo scopriremo. 314 00:24:50,400 --> 00:24:53,239 Ma quella collana non mi piace. � vecchia. 315 00:24:53,240 --> 00:24:56,680 Ok, ma ti ricordi Alice, la ragazza scomparsa? 316 00:24:57,880 --> 00:24:58,879 - La figlia? - S�. 317 00:24:58,880 --> 00:25:00,719 - L'hai trovata? - S�. 318 00:25:00,720 --> 00:25:04,599 Ma devo prendere questa collana o la uccideranno. 319 00:25:04,600 --> 00:25:06,599 - Cosa? - S�. L'hanno rapita. 320 00:25:06,600 --> 00:25:08,839 - Non volevo spaventarti. - Oddio. 321 00:25:08,840 --> 00:25:10,559 S�. � assurdo, 322 00:25:10,560 --> 00:25:13,319 ma devi solo comprare la collana e risolviamo tutto. 323 00:25:13,320 --> 00:25:16,319 Se me la presti, te la restituisco domattina 324 00:25:16,320 --> 00:25:19,920 e le avrai salvato la vita, ok? Fidati ancora di me. 325 00:25:20,920 --> 00:25:22,000 Mi fido. 326 00:25:22,960 --> 00:25:25,640 Bene. Al mio segnale, ok? 327 00:25:26,280 --> 00:25:28,800 Ma no, non la compro. 328 00:25:29,120 --> 00:25:29,999 Cio�? 329 00:25:30,000 --> 00:25:31,840 Pensavo fosse un appuntamento. 330 00:25:32,920 --> 00:25:34,720 C'� una vita in gioco. 331 00:25:36,320 --> 00:25:39,680 � strano. Frequenti ancora Genny? 332 00:25:40,280 --> 00:25:42,560 Possiamo parlarne un'altra volta? 333 00:25:43,560 --> 00:25:44,880 No. Scusa, tesoro. 334 00:25:45,800 --> 00:25:50,080 C'� un'isola che voglio comprare. Voglio ripopolarla di tartarughe. 335 00:25:51,200 --> 00:25:52,400 � per il pianeta. 336 00:25:55,840 --> 00:25:57,359 Il cambiamento climatico. 337 00:25:57,360 --> 00:26:00,800 Non credo significhi ci� che pensi tu. Ok. 338 00:26:02,320 --> 00:26:07,240 Sembri cos� triste, ma sei comunque bellissimo. 339 00:26:14,320 --> 00:26:16,319 Diciassette-sette, signore e signori. 340 00:26:16,320 --> 00:26:21,759 Diciassette-sette. Atanasu, grazie mille. 341 00:26:21,760 --> 00:26:22,759 Chiedo 17-8, 342 00:26:22,760 --> 00:26:25,599 diciassette-otto da remoto. Diciassette-nove. 343 00:26:25,600 --> 00:26:28,439 Diciassette-nove. Von Erden, grazie ancora. 344 00:26:28,440 --> 00:26:33,320 Diciassette-nove. Diciotto. Chiedo diciotto milioni. 345 00:26:34,400 --> 00:26:36,599 Diciotto milioni l� al centro, grazie. 346 00:26:36,600 --> 00:26:37,999 - Diciotto. - Piano B? 347 00:26:38,000 --> 00:26:39,159 - Diciotto. - Piano B. 348 00:26:39,160 --> 00:26:41,319 Diciotto milioni e centomila. 349 00:26:41,320 --> 00:26:43,640 Genny. Le luci. 350 00:26:49,040 --> 00:26:51,319 Quanto ci vuole per staccare la corrente? 351 00:26:51,320 --> 00:26:53,080 Trenta secondi, pi� o meno. 352 00:26:55,400 --> 00:26:57,280 Venti milioni per Von Erden. 353 00:26:58,120 --> 00:27:01,800 Chi offre di pi� del signor Von Erden? 354 00:27:09,880 --> 00:27:13,520 In tal caso, signore e signori, 20 milioni e uno. 355 00:27:15,000 --> 00:27:16,640 Venti milioni e due. 356 00:27:25,600 --> 00:27:29,520 - Venti milioni e tre. E... - Ok. 357 00:27:31,000 --> 00:27:32,920 Venticinque milioni! 358 00:27:36,880 --> 00:27:38,559 Sono dollari o sterline? 359 00:27:38,560 --> 00:27:43,839 - Sbaglio o quella � Sheryl Tarsky? - L'asta � in euro, signorina... 360 00:27:43,840 --> 00:27:44,919 Sheryl. 361 00:27:44,920 --> 00:27:47,919 S�, proprio lei, ma senza "Tarsky". 362 00:27:47,920 --> 00:27:51,879 Ok, allora 25 milioni di euro. 363 00:27:51,880 --> 00:27:55,160 - Chi l'ha invitata? - Forse Daniel. 364 00:27:56,160 --> 00:27:57,160 Silenzio. 365 00:28:03,760 --> 00:28:04,679 Bign�? 366 00:28:04,680 --> 00:28:07,000 � registrata per l'asta di stasera? 367 00:28:08,640 --> 00:28:11,360 S�, � registrata. 368 00:28:13,800 --> 00:28:16,479 Nel caso qualcuno voglia insistere, 369 00:28:16,480 --> 00:28:19,080 ho ancora una montagna di soldi da spendere. 370 00:28:19,800 --> 00:28:20,640 Molto bene. 371 00:28:22,080 --> 00:28:27,719 In tal caso, se non ci sono altre offerte, 25 milioni e uno. 372 00:28:27,720 --> 00:28:34,040 Venticinque e due. Venticinque e tre. 373 00:28:35,520 --> 00:28:41,679 Venduta per 25 milioni di euro alla signorina Sheryl. Congratulazioni. 374 00:28:41,680 --> 00:28:46,639 - S�! - Bene. 375 00:28:46,640 --> 00:28:48,360 - Altro? Di qua, prego. - No. 376 00:28:49,160 --> 00:28:51,520 - Grazie. - Prego. 377 00:28:56,280 --> 00:29:00,399 Ti credevo un uomo capace. Ma sei solo un portiere. 378 00:29:00,400 --> 00:29:02,400 - Ho la collana. - Non � vero. 379 00:29:03,840 --> 00:29:05,599 Sto per prenderla. Laurent! 380 00:29:05,600 --> 00:29:08,360 Consegnamela tra tre ore, se ce l'hai. 381 00:29:14,600 --> 00:29:15,440 Merda. 382 00:29:24,520 --> 00:29:25,520 Sabine... 383 00:29:26,160 --> 00:29:27,120 Che facciamo ora? 384 00:29:27,960 --> 00:29:31,240 Se non ci danno la collana, ci liberiamo della ragazza e via. 385 00:29:31,720 --> 00:29:34,680 Sono una ladra, non un'assassina. 386 00:29:38,480 --> 00:29:39,440 Come vuoi. 387 00:29:52,440 --> 00:29:53,719 TRASFERIMENTO DI VALUTA 388 00:29:53,720 --> 00:29:56,040 DESTINATARIO COLLEZIONE LAMMERMOOR 389 00:30:02,280 --> 00:30:03,920 INVIA INVIATO 390 00:30:13,760 --> 00:30:16,880 Davvero non vuole che gliela riportiamo al caveau? 391 00:30:20,200 --> 00:30:23,080 No, va bene cos�. Grazie. 392 00:30:24,000 --> 00:30:25,080 Splendida. 393 00:30:25,920 --> 00:30:28,880 Potete sgombrare il perimetro del mio hotel. 394 00:30:30,600 --> 00:30:31,640 Grazie. 395 00:30:33,280 --> 00:30:36,160 - Dev'esserne molto fiera. - Immagino di s�. 396 00:30:39,960 --> 00:30:42,680 Ehi, grazie. 397 00:30:43,440 --> 00:30:46,159 - Ciao, furfante. - Ciao a te. 398 00:30:46,160 --> 00:30:49,239 Ma guarda, ora ti devo un favore. Bello grosso. 399 00:30:49,240 --> 00:30:51,079 S�, infatti. 400 00:30:51,080 --> 00:30:54,719 E la collana inizia a piacermi. 401 00:30:54,720 --> 00:30:58,760 - Davvero? - S�. Forse voglio tenerla. 402 00:30:59,440 --> 00:31:02,439 - Forse dovresti, domani. Grazie. - Non... 403 00:31:02,440 --> 00:31:03,600 Andiamo o no? 404 00:31:04,120 --> 00:31:06,640 - Ehi. - Ciao, Genny, che piacere vederti. 405 00:31:09,160 --> 00:31:12,319 Attento, sacrificarsi per la squadra pu� diventare un'abitudine. 406 00:31:12,320 --> 00:31:16,600 Genny, non � quello che... Accidenti. 407 00:31:18,400 --> 00:31:22,920 Grazie. Devo andare. Gracias. 408 00:31:49,040 --> 00:31:51,480 Le Bris, � ora. 409 00:32:04,880 --> 00:32:05,720 Si torna a casa. 410 00:32:14,320 --> 00:32:15,600 Buongiorno, principessa. 411 00:32:17,280 --> 00:32:18,120 Ci siamo, eh? 412 00:32:21,080 --> 00:32:22,160 Grazie. 413 00:32:34,240 --> 00:32:36,240 Pensavo di tornare a casa. 414 00:32:37,520 --> 00:32:39,520 A casa non ti rivogliono. 415 00:32:49,560 --> 00:32:50,680 Aspetta. 416 00:32:52,200 --> 00:32:56,239 - Che c'�? Bene. - Ce l'ho. 417 00:32:56,240 --> 00:32:58,720 Ti mando le coordinate del mio yacht. 418 00:33:28,760 --> 00:33:29,840 Getta la collana. 419 00:33:31,600 --> 00:33:32,480 Bruno? 420 00:33:33,720 --> 00:33:37,039 - Devo andare. - Gettala o sparo. 421 00:33:37,040 --> 00:33:39,719 - Non sei il tipo, Bruno. - S�, invece. 422 00:33:39,720 --> 00:33:42,160 Sei tu che mi costringi. 423 00:33:44,840 --> 00:33:46,120 Io volevo solo... 424 00:33:52,320 --> 00:33:53,280 Otto su dieci. 425 00:33:54,720 --> 00:33:55,560 Otto? 426 00:34:05,280 --> 00:34:10,920 Sai, Bruno, credo che, in un'altra vita, potremmo essere amici. 427 00:34:18,040 --> 00:34:18,960 Veramente? 428 00:34:59,280 --> 00:35:03,480 Signori. Lei dov'�? 429 00:35:05,120 --> 00:35:06,000 Portala qui! 430 00:35:11,120 --> 00:35:12,000 Stai bene? 431 00:35:13,000 --> 00:35:16,680 - Nottata lunga. Tu? - Ehi! La collana. 432 00:35:20,960 --> 00:35:22,200 Quella vera. 433 00:35:28,320 --> 00:35:30,120 Pensavo avessi perso, all'asta. 434 00:35:32,280 --> 00:35:35,160 - Ho un'ottima squadra. - Dovresti lavorare per noi. 435 00:35:35,280 --> 00:35:36,640 Sono a posto cos�. 436 00:35:38,320 --> 00:35:40,519 - Prima Alice. - Prima la collana. 437 00:35:40,520 --> 00:35:42,279 Allora, contemporaneamente. 438 00:35:42,280 --> 00:35:43,520 Oppure ti spariamo. 439 00:35:44,200 --> 00:35:46,199 Incasinerebbe tutto, no? 440 00:35:46,200 --> 00:35:48,719 Avrai la ragazza quando saremo lontani. 441 00:35:48,720 --> 00:35:51,280 - L'accordo era diverso. - � cambiato. 442 00:35:52,520 --> 00:35:53,479 Ah, s�? 443 00:35:53,480 --> 00:35:58,039 Che fai? Non lo faresti mai. 444 00:35:58,040 --> 00:35:59,320 No? 445 00:36:03,000 --> 00:36:04,000 Ma che hai fatto? 446 00:36:04,640 --> 00:36:06,760 Vai a cercarla, presto! Buttati! 447 00:36:20,640 --> 00:36:22,680 S�! L�! 448 00:36:25,280 --> 00:36:26,480 Daniel! 449 00:36:43,200 --> 00:36:46,600 S�! Bravo, figlio mio! Arrivo! 450 00:36:49,800 --> 00:36:54,120 Grazie mille. Ora dammela! 451 00:37:01,880 --> 00:37:03,240 Andiamo! 452 00:37:08,000 --> 00:37:08,920 Mi aiuti? 453 00:37:16,040 --> 00:37:17,040 Stai bene? 454 00:37:26,960 --> 00:37:28,240 � la tua, quella finta. 455 00:37:34,120 --> 00:37:35,679 Che figlio... 456 00:37:35,680 --> 00:37:37,440 di puttana... 457 00:37:38,000 --> 00:37:38,920 Merda! 458 00:37:41,000 --> 00:37:42,040 Che facciamo? 459 00:37:43,080 --> 00:37:43,920 Aspettiamo. 460 00:38:00,200 --> 00:38:03,240 - Non ho baciato Sheryl. - E neanche me. 461 00:38:03,920 --> 00:38:06,200 Ragazzi, � quello che penso? 462 00:38:14,320 --> 00:38:15,400 Pap� dobbiamo andare. 463 00:38:16,600 --> 00:38:17,480 Pap�? 464 00:38:20,440 --> 00:38:21,280 Pap�? 465 00:38:21,400 --> 00:38:22,800 Arriva la polizia. 466 00:38:24,720 --> 00:38:25,599 Pap�? 467 00:38:25,600 --> 00:38:26,520 Ehi! 468 00:38:43,520 --> 00:38:44,360 Daniel. 469 00:39:38,760 --> 00:39:40,280 Come promesso. 470 00:39:42,040 --> 00:39:44,200 Hai salvato una vita. Grazie, davvero. 471 00:39:44,360 --> 00:39:46,319 Riuscir� a rivenderla, vero? 472 00:39:46,320 --> 00:39:49,040 No, non qui. Basta aste. 473 00:39:49,880 --> 00:39:51,439 Ehi, no. Sul serio? 474 00:39:51,440 --> 00:39:54,680 No, ti trover� un acquirente, te lo prometto. 475 00:39:55,200 --> 00:39:56,039 Un brindisi. 476 00:39:56,040 --> 00:39:58,479 - Oddio. Non � un po' presto? - S�. 477 00:39:58,480 --> 00:39:59,920 Zitto e bevi. Alla salute! 478 00:40:46,360 --> 00:40:48,360 Vorrei parlarle di suo figlio. 479 00:40:50,920 --> 00:40:52,000 Mio figlio? 480 00:40:54,160 --> 00:40:57,520 S�, suo figlio. Daniel De Luca. 481 00:42:45,760 --> 00:42:47,759 Agnese Cortesi 482 00:42:47,760 --> 00:42:49,840 Supervisore creativo Rosetta Fortezza 35034

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.