Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,720 --> 00:00:23,000
Ehi, non ti muovere!
2
00:00:26,680 --> 00:00:29,160
- � ferito. Va portato in ospedale.
- E Alice?
3
00:00:29,600 --> 00:00:31,079
- Cambio di programma.
- Cio�?
4
00:00:31,080 --> 00:00:34,160
Ragazzi, io qui sto morendo.
5
00:00:44,400 --> 00:00:46,560
Hai lasciato la Maserati, per me.
6
00:00:46,880 --> 00:00:50,640
- Non ricordarmelo. Non � stato facile.
- Devi pagare i miei debiti.
7
00:00:51,240 --> 00:00:54,239
- Sono tanti.
- Non stai morendo, Tancredi.
8
00:00:54,240 --> 00:00:56,880
- A chi va la decappottabile?
- A Daniel.
9
00:00:58,120 --> 00:01:01,279
- Leccaculo pure in fin di vita.
- Te la caverai.
10
00:01:01,280 --> 00:01:03,639
Non mentirmi. Dimmelo chiaramente!
11
00:01:03,640 --> 00:01:06,239
� un graffio.
Il proiettile ti ha appena sfiorato.
12
00:01:06,240 --> 00:01:12,199
Cosa? Ma se mi � passata
tutta la vita davanti!
13
00:01:12,200 --> 00:01:13,919
� stata una delusione?
14
00:01:13,920 --> 00:01:17,999
S�, molto, in realt�.
Voglio pi� sparatorie.
15
00:01:18,000 --> 00:01:21,200
Torniamo ad Alice. Cos'� successo?
16
00:01:21,360 --> 00:01:23,160
L'hanno presa. Minacciavano Adele.
17
00:01:23,800 --> 00:01:26,120
- Che vuole Laurent da lei?
- Da lei, nulla.
18
00:01:27,160 --> 00:01:31,280
- Vuole che io rubi la collana per lui.
- Quindi non andiamo pi� in ospedale?
19
00:01:31,760 --> 00:01:32,600
No.
20
00:01:56,880 --> 00:01:58,880
Mio padre sbagliava a fidarsi di te.
21
00:02:01,880 --> 00:02:05,959
E anch'io. Sei proprio come mia sorella.
22
00:02:05,960 --> 00:02:08,080
Possiamo riportarla a casa. Aiutami.
23
00:02:10,000 --> 00:02:12,480
Spiegami il piano di sicurezza per l'asta.
24
00:02:15,320 --> 00:02:17,640
- Chiamo la polizia.
- Dai, Adele.
25
00:02:19,240 --> 00:02:23,080
- Sai cosa? Ecco, fai pure.
- Ho passato ore a cercarlo.
26
00:02:25,000 --> 00:02:26,880
Alice ti stava proteggendo.
27
00:02:28,080 --> 00:02:29,079
Me?
28
00:02:29,080 --> 00:02:31,599
Volevano farti del male, perci� � rimasta.
29
00:02:31,600 --> 00:02:35,159
� te che volevano,
per farsi aiutare nel furto. Non lei.
30
00:02:35,160 --> 00:02:37,320
Bruno ha sbagliato sorella.
31
00:02:42,880 --> 00:02:46,960
Posso riportarla a casa. Fidati.
32
00:03:00,080 --> 00:03:04,160
Una volta iniziata l'asta,
l'hotel sar� blindato.
33
00:03:04,920 --> 00:03:09,239
La zona sar� protetta.
Gli ospiti saranno da questa parte,
34
00:03:09,240 --> 00:03:13,079
gli acquirenti da remoto laggi�
e la collana di Maria Callas sar� l�,
35
00:03:13,080 --> 00:03:15,359
sotto vetro antiproiettile.
36
00:03:15,360 --> 00:03:18,719
Ci saranno guardie armate sulla strada,
37
00:03:18,720 --> 00:03:22,159
al molo, in spiaggia
e nel terreno circostante.
38
00:03:22,160 --> 00:03:26,200
Alcune le vedrete, altre no.
39
00:03:28,360 --> 00:03:30,039
Fanno tutto in modo disinvolto,
40
00:03:30,040 --> 00:03:33,720
ma non dubitate, � gente seria.
41
00:03:52,720 --> 00:03:54,480
Non ho l'indole del ladro.
42
00:03:55,120 --> 00:03:57,839
Ci sono troppe variabili.
Non siamo preparati.
43
00:03:57,840 --> 00:04:00,799
- Passanti, innocenti, armi...
- Ma tu giochi in casa.
44
00:04:00,800 --> 00:04:02,239
Sai cavartela.
45
00:04:02,240 --> 00:04:03,720
E se non ci riesco?
46
00:04:04,240 --> 00:04:06,520
- Puoi farcela.
- A fare cosa?
47
00:04:07,800 --> 00:04:11,880
Per la cronaca, signor Caetani,
non ho mai appoggiato l'idea del colpo.
48
00:04:13,680 --> 00:04:14,719
Roba da gentaglia.
49
00:04:14,720 --> 00:04:18,080
Fuori di qui, tutti!
50
00:04:23,080 --> 00:04:24,400
Dov'� mia figlia?
51
00:04:35,040 --> 00:04:35,880
Pap�?
52
00:04:36,720 --> 00:04:37,599
Pap�?
53
00:04:37,600 --> 00:04:38,640
Dobbiamo andarcene.
54
00:04:39,400 --> 00:04:41,639
Subito. La polizia sar� qui a momenti.
55
00:04:41,640 --> 00:04:42,600
Ma no.
56
00:04:43,680 --> 00:04:45,160
La polizia non verr�.
57
00:04:46,120 --> 00:04:47,280
Non � vero, cara?
58
00:04:48,000 --> 00:04:49,040
Vaffanculo.
59
00:04:58,960 --> 00:05:03,760
Non sei la sorella sbagliata.
Tu e Daniel mi siete stati mandati.
60
00:05:05,160 --> 00:05:07,919
Maria Callas vuole che abbia la collana.
61
00:05:07,920 --> 00:05:09,160
Pap�, per favore.
62
00:05:10,440 --> 00:05:11,560
Pap�?
63
00:05:12,440 --> 00:05:13,800
Tu manchi di poesia.
64
00:05:14,880 --> 00:05:15,760
Vattene.
65
00:05:19,560 --> 00:05:20,680
Prendi le mie cose.
66
00:05:39,640 --> 00:05:41,800
Sali. Forza.
67
00:05:53,920 --> 00:05:59,400
Ora vedo tutto molto chiaramente,
dopo l'NDE.
68
00:06:00,280 --> 00:06:01,120
Chi � Andy?
69
00:06:01,720 --> 00:06:04,280
"NDE", sta per "esperienza di premorte".
70
00:06:05,600 --> 00:06:07,839
Te la do io un'esperienza di premorte.
71
00:06:07,840 --> 00:06:12,720
Le tue minacce non mi toccano pi�.
Sono un uomo nuovo.
72
00:06:13,800 --> 00:06:16,279
Per me,
hai la stessa faccia di cazzo di ieri.
73
00:06:16,280 --> 00:06:19,440
- No, �...
- Ragazzi, basta.
74
00:06:25,120 --> 00:06:27,639
Rubarla? Assolutamente no.
75
00:06:27,640 --> 00:06:30,479
Laurent ne � ossessionato.
Va preso sul serio.
76
00:06:30,480 --> 00:06:34,520
Allora perch� non gli hai sparato?
I soldati non fanno cos�?
77
00:06:36,640 --> 00:06:38,920
Dobbiamo fidarci di Daniel.
� il suo lavoro.
78
00:06:40,640 --> 00:06:45,960
- Daniel, puoi farlo? Puoi rubarla?
- Non in sicurezza, no.
79
00:06:46,080 --> 00:06:50,239
Ti credo. � troppo pericoloso
per i miei ospiti, l'hotel e mia figlia.
80
00:06:50,240 --> 00:06:52,600
- Se qualcosa va storto...
- Non lo permetter�.
81
00:06:55,200 --> 00:06:56,680
Dev'esserci un altro modo.
82
00:07:03,560 --> 00:07:05,360
Se non possiamo rubarla...
83
00:07:07,040 --> 00:07:08,080
Aggiudichiamocela.
84
00:07:09,000 --> 00:07:09,920
Aggiudichiamocela.
85
00:07:14,160 --> 00:07:21,160
Aggiudicarci all'asta
una collana da 50 milioni di dollari?
86
00:07:22,360 --> 00:07:24,120
Contro i miei ospiti pi� ricchi?
87
00:07:26,040 --> 00:07:27,240
Con cosa?
88
00:07:35,520 --> 00:07:36,360
Tutto?
89
00:07:37,680 --> 00:07:38,520
S�.
90
00:07:39,080 --> 00:07:44,159
Con l'hotel. L'altra casa,
la "Kleine Burg" e le azioni.
91
00:07:44,160 --> 00:07:47,799
Posso ottenere
una linea di credito intorno ai 14.
92
00:07:47,800 --> 00:07:49,799
Facciamo 15 milioni.
93
00:07:49,800 --> 00:07:51,839
- Augusto...
- Villa Costiera ne vale 100.
94
00:07:51,840 --> 00:07:52,840
Fallo.
95
00:07:55,040 --> 00:07:58,319
- Porta qui i pagliacci.
- Intendi la mia squadra?
96
00:07:58,320 --> 00:08:01,280
Devo insegnarvi un paio di cose sui soldi.
97
00:08:03,840 --> 00:08:06,799
Non � la prima volta
che teniamo un'asta qui.
98
00:08:06,800 --> 00:08:10,080
La gente pensa di comprare delle cose.
Non � cos�.
99
00:08:11,120 --> 00:08:13,319
- No?
- No, Conte Rochester.
100
00:08:13,320 --> 00:08:14,639
Qui domina l'ego.
101
00:08:14,640 --> 00:08:16,879
L'asta � competizione.
102
00:08:16,880 --> 00:08:18,880
Giochi con le persone, non col denaro.
103
00:08:19,640 --> 00:08:21,639
Nella foga, le cose cambiano in fretta.
104
00:08:21,640 --> 00:08:27,399
I pazzi cedono, i dilettanti impazziscono,
i provocatori gonfiano il prezzo...
105
00:08:27,400 --> 00:08:29,919
Pochi entrano sapendo quando fermarsi
106
00:08:29,920 --> 00:08:32,160
e quasi nessuno ne esce soddisfatto.
107
00:08:36,840 --> 00:08:39,759
Ecco gli acquirenti registrati
per stasera.
108
00:08:39,760 --> 00:08:43,880
Studiateveli, capite
con chi avete a che fare e cosa vogliono.
109
00:08:44,760 --> 00:08:47,319
Capite quando rilanciare
e quando stare fermi.
110
00:08:47,320 --> 00:08:52,800
Io e Adele non possiamo fare offerte,
ma useremo il nostro miglior giocatore.
111
00:08:55,480 --> 00:08:57,120
Accetto la sfida.
112
00:08:57,880 --> 00:08:58,920
Intendo Daniel.
113
00:09:00,760 --> 00:09:02,000
Certo.
114
00:09:04,840 --> 00:09:06,440
Il francese ha mia figlia.
115
00:09:07,680 --> 00:09:11,520
Il prezzo di vendita previsto
� di 12,5 milioni di euro.
116
00:09:12,360 --> 00:09:16,640
Tu ne hai 15, gli avversari
hanno liquidit� illimitata. Fatti i conti.
117
00:09:18,640 --> 00:09:21,520
Agisci a modo mio, da manuale.
Niente trucchi,
118
00:09:21,640 --> 00:09:25,480
niente che metta in pericolo Alice.
Devi promettermelo.
119
00:09:26,440 --> 00:09:27,360
Lo prometto.
120
00:09:31,360 --> 00:09:33,480
Mia moglie dipingeva qui.
121
00:09:46,800 --> 00:09:49,359
Bene, mettiamoci al lavoro.
122
00:09:49,360 --> 00:09:51,440
Scusatemi un secondo.
123
00:10:02,120 --> 00:10:07,679
Ehi, ciao. Come stai?
Che piacere sentirti.
124
00:10:07,680 --> 00:10:14,480
Mi chiedevo se ti andrebbe di venire
a un evento di gala al Villa Costiera.
125
00:10:43,680 --> 00:10:45,120
Buongiorno, signorina!
126
00:10:46,520 --> 00:10:47,480
Via la benda.
127
00:10:52,920 --> 00:10:59,000
{\an8}Benvenuta nella tua nuova casa.
Forse l'ultima. Chi lo sa?
128
00:11:01,360 --> 00:11:02,320
Sabine.
129
00:11:16,840 --> 00:11:19,600
Artigianato francese, terribile.
130
00:11:19,720 --> 00:11:20,839
Come il cibo inglese.
131
00:11:20,840 --> 00:11:23,000
Frena la lingua, eretico.
132
00:11:23,200 --> 00:11:25,679
Solo cinque o sei fanno sul serio.
133
00:11:25,680 --> 00:11:28,039
Gli altri vengono per l'evento.
134
00:11:28,040 --> 00:11:30,559
C'� l'aragosta.
Non voglio rovinarmi l'appetito.
135
00:11:30,560 --> 00:11:31,999
Zitto e mangia.
136
00:11:32,000 --> 00:11:33,079
Vogliamo cominciare?
137
00:11:33,080 --> 00:11:38,480
Ramon Maria Hernandez, superstar
del football, vale 20 di queste collane.
138
00:11:39,880 --> 00:11:42,159
Ma � la sua amante che decide il gioco.
139
00:11:42,160 --> 00:11:44,320
� una cantante lirica fallita.
140
00:11:45,440 --> 00:11:50,439
Poi abbiamo Henrique Von Erden,
della Von Erden Diamonds, Sudafrica.
141
00:11:50,440 --> 00:11:53,879
Vuole smontare le pietre
e rivenderle al doppio.
142
00:11:53,880 --> 00:11:58,320
Yazan Atanasu, figlio dell'armatore greco.
143
00:11:59,840 --> 00:12:03,320
Vuole donare la collana al Museo di Atene.
144
00:12:05,480 --> 00:12:07,600
Solo per far incazzare suo padre.
145
00:12:12,760 --> 00:12:15,919
Lord Fabian Selby Wicker,
collezionista inglese.
146
00:12:15,920 --> 00:12:20,039
Pari del regno, fissato con la collana
quasi quanto Laurent.
147
00:12:20,040 --> 00:12:23,640
Mia madre lo odia con tutta se stessa.
148
00:12:24,520 --> 00:12:28,199
- E infine abbiamo...
- Manja... Man... Manjel...
149
00:12:28,200 --> 00:12:33,319
Mahendra Chandrashekar,
di Telecom India, ha met� del mercato.
150
00:12:33,320 --> 00:12:35,400
Met� del mercato, cazzo.
151
00:12:36,680 --> 00:12:39,399
E non dimentichiamo
gli offerenti da remoto.
152
00:12:39,400 --> 00:12:43,519
Il retro � pieno di gente
che chiama da fondi speculativi.
153
00:12:43,520 --> 00:12:47,560
Tech bros,
pop star e banche varie.
154
00:12:47,720 --> 00:12:49,120
Grazie per il volo.
155
00:12:56,760 --> 00:12:58,079
Per la cabina elettrica.
156
00:12:58,080 --> 00:13:01,839
Da l�, in un attimo,
staccate la luce e le linee telefoniche.
157
00:13:01,840 --> 00:13:05,160
Saltano l'hotel, la mia carriera
e la mia vita. Ma fa niente.
158
00:13:05,800 --> 00:13:07,520
Chiamiamolo "piano B".
159
00:13:08,880 --> 00:13:12,679
- Mordi e fuggi.
- Guarda guarda.
160
00:13:12,680 --> 00:13:15,679
Calma, Genny. Non voglio andare in galera.
161
00:13:15,680 --> 00:13:17,359
Speriamo di non doverle usare.
162
00:13:17,360 --> 00:13:19,560
Se giochiamo sporco, le guardie scattano.
163
00:13:20,080 --> 00:13:21,559
Stiamo gi� giocando sporco.
164
00:13:21,560 --> 00:13:26,359
Io sono abituato a rubare collane.
Mio padre era un rapinatore di banche.
165
00:13:26,360 --> 00:13:28,399
- Che meraviglia.
- Lo so.
166
00:13:28,400 --> 00:13:31,200
Prepariamoci. Dobbiamo averla noi.
Buon lavoro.
167
00:13:34,560 --> 00:13:35,399
Io...
168
00:13:35,400 --> 00:13:36,320
No.
169
00:14:00,360 --> 00:14:01,440
Wow.
170
00:14:03,800 --> 00:14:04,720
Che c'�?
171
00:14:05,920 --> 00:14:08,800
Comincio a somigliare al mio vecchio.
172
00:14:09,520 --> 00:14:10,360
Tuo padre.
173
00:14:14,760 --> 00:14:16,320
Era un elegantone?
174
00:14:17,360 --> 00:14:18,200
S�.
175
00:14:20,920 --> 00:14:22,240
Che c'�?
176
00:14:24,920 --> 00:14:25,880
Stai benissimo.
177
00:14:27,120 --> 00:14:28,679
Non hai un'asta da pilotare?
178
00:14:28,680 --> 00:14:31,959
Pilotare? Io voglio aggiudicarmi
la collana onestamente.
179
00:14:31,960 --> 00:14:32,880
Certo.
180
00:14:34,400 --> 00:14:38,680
In te c'� un fuorilegge, Daniel De Luca.
181
00:14:40,640 --> 00:14:42,440
Qui si dice "scugnizz'".
182
00:14:43,840 --> 00:14:46,360
- Scugnizz'.
- Ci sei quasi.
183
00:15:56,840 --> 00:16:01,519
Dicono sempre che non provi niente
quando ti sparano, invece senti qualcosa.
184
00:16:01,520 --> 00:16:07,120
Soprattutto dolore. Poi...
Poi diventa tutto nero.
185
00:16:08,680 --> 00:16:12,480
E sai una cosa?
C'� una luce alla fine del tunnel.
186
00:16:13,120 --> 00:16:14,120
Di che colore?
187
00:16:17,480 --> 00:16:20,280
- Tecnicamente, ero morto.
- Eri morto?
188
00:16:22,240 --> 00:16:23,200
Ero morto.
189
00:16:24,160 --> 00:16:25,120
Tutto bene?
190
00:16:26,680 --> 00:16:28,000
Dici che possiamo farcela?
191
00:16:28,680 --> 00:16:31,680
Sar� dura, ma s�. Penso di s�.
192
00:16:33,840 --> 00:16:36,120
E quel bastardo manterr� l'accordo?
193
00:16:36,440 --> 00:16:37,279
Beh...
194
00:16:37,280 --> 00:16:38,440
Certo!
195
00:16:39,200 --> 00:16:40,120
Come sempre.
196
00:16:43,120 --> 00:16:45,840
- Lo sapevo, cazzo.
- Touch�.
197
00:16:46,960 --> 00:16:49,760
La sorella seriosa, finalmente. Enchant�.
198
00:16:53,560 --> 00:16:55,280
� davvero un hotel stupendo.
199
00:16:56,040 --> 00:17:00,199
Tu e tuo padre
mi avete cacciato via da qui, da ragazzo.
200
00:17:00,200 --> 00:17:04,359
- Come va la spalla, Ratatouille?
- Bene. Sei un tiratore pessimo.
201
00:17:04,360 --> 00:17:05,680
"Clemente", vorrai dire.
202
00:17:06,360 --> 00:17:07,400
Se le fate del male...
203
00:17:07,840 --> 00:17:13,199
Consegnatemi la collana e se la caver�.
Quando fate lo scambio?
204
00:17:13,200 --> 00:17:14,879
Non sono affari tuoi.
205
00:17:14,880 --> 00:17:18,159
Dovrebbe essere facile.
Vi ho dato tutto il necessario.
206
00:17:18,160 --> 00:17:20,880
La tua collana finta
� una merda che cade a pezzi.
207
00:17:22,520 --> 00:17:26,320
Aspetta, non volete scambiarle.
208
00:17:28,440 --> 00:17:34,799
Volete comprarla per me? No. Troppo buoni.
209
00:17:34,800 --> 00:17:37,160
Signore e signori,
210
00:17:38,320 --> 00:17:43,160
benvenuti all'asta
per la collana di Maria Callas.
211
00:17:43,880 --> 00:17:49,640
Ora, senza ulteriori indugi,
presentiamo la protagonista della serata.
212
00:17:55,600 --> 00:17:57,240
Non � splendida?
213
00:18:01,960 --> 00:18:03,160
Certo che s�.
214
00:18:09,520 --> 00:18:13,039
Vi chiedo due-sei, signore e signori.
Due-sei. Hernandez.
215
00:18:13,040 --> 00:18:15,880
Grazie, signore. Due-sei.
Procediamo con due-otto.
216
00:18:16,000 --> 00:18:17,800
Due-otto, signore e signori.
217
00:18:19,080 --> 00:18:22,039
Due-sette. Due-sette, Cagliostro.
218
00:18:22,040 --> 00:18:23,239
Due-sette.
219
00:18:23,240 --> 00:18:26,839
Due-sette-cinque.
Tre milioni, se � possibile.
220
00:18:26,840 --> 00:18:30,399
Tre milioni. Tre milioni.
Grazie mille, signore.
221
00:18:30,400 --> 00:18:33,800
Daniel. Daniel.
222
00:18:34,120 --> 00:18:35,799
- Grazie mille. Tre-uno.
- S�?
223
00:18:35,800 --> 00:18:39,240
Tutto ok? Non vuoi fare un'offerta?
224
00:18:40,720 --> 00:18:43,440
Ancora no. Quello della Telecom
cerca rogne.
225
00:18:45,520 --> 00:18:46,840
Credo ci vorr� un po'.
226
00:18:47,480 --> 00:18:51,479
Chi va piano, va lontano, Genny.
227
00:18:51,480 --> 00:18:54,680
Qui vanno pianissimo.
I ricchi sono tirchi.
228
00:18:55,080 --> 00:18:57,599
C'� tre-uno-cinque?
Tre-uno-cinque, grazie.
229
00:18:57,600 --> 00:18:59,880
Tre-tre, se possiamo tre-tre.
230
00:19:00,680 --> 00:19:03,120
Tre-tre-cinque. Chi mi d� tre-quattro?
231
00:19:08,280 --> 00:19:10,800
Buonasera. Tancredi Villanova-Rochester.
232
00:19:19,120 --> 00:19:22,799
Grazie. Tre-otto.
Tre-otto qui. Grazie mille.
233
00:19:22,800 --> 00:19:24,399
Tre-otto. Tre-otto-cinque.
234
00:19:24,400 --> 00:19:26,480
Tre-otto-cinque l� al centro.
235
00:19:30,080 --> 00:19:32,920
Nove milioni e centocinquanta per De Luca.
236
00:19:36,400 --> 00:19:38,040
Chi dice nove-due?
237
00:19:38,800 --> 00:19:41,839
Nove-due. Nove-due, prego.
In sala, possibilmente.
238
00:19:41,840 --> 00:19:43,359
Nove-due da remoto. Grazie.
239
00:19:43,360 --> 00:19:44,759
- Cazzo!
- Nove-due-cinque?
240
00:19:44,760 --> 00:19:46,840
Chiedo nove-due-cinque. De Luca?
241
00:19:49,120 --> 00:19:51,399
De Luca, devo spingere a nove-due-cinque.
242
00:19:51,400 --> 00:19:52,760
Posso averlo da lei?
243
00:19:57,480 --> 00:19:59,799
- Perch� no?
- Da remoto dormono.
244
00:19:59,800 --> 00:20:03,720
Non serve svegliarli,
non voglio fare a chi ce l'ha pi� lungo.
245
00:20:04,720 --> 00:20:07,280
� gi� un'enorme gara
a chi ce l'ha pi� lungo.
246
00:20:09,040 --> 00:20:12,639
Nove-tre-cinque. Torno da Von Erden
per nove-quattro-cinque.
247
00:20:12,640 --> 00:20:14,759
- Dove diavolo �?
- Nove-quattro-cinque.
248
00:20:14,760 --> 00:20:15,799
Chi?
249
00:20:15,800 --> 00:20:18,479
In fondo, nove-quattro-cinque.
250
00:20:18,480 --> 00:20:20,759
Ok. Bicchiere mezzo pieno.
251
00:20:20,760 --> 00:20:23,280
Mai capitato
un appuntamento da nove milioni.
252
00:20:33,640 --> 00:20:35,200
Tecnicamente, ero morto.
253
00:21:22,000 --> 00:21:24,999
Siamo a 13 milioni e 154, Von Erden.
254
00:21:25,000 --> 00:21:28,679
Tredici-due? Ramon, grazie.
255
00:21:28,680 --> 00:21:31,239
Tredici-tre? Signore e signori.
256
00:21:31,240 --> 00:21:34,079
Tredici-tre, Chandrashekar.
Tredici-quattro, Atanasu.
257
00:21:34,080 --> 00:21:35,839
- Tredici-cinque. Grazie.
- S�.
258
00:21:35,840 --> 00:21:38,159
De Luca, al centro. Tredici-cinque.
259
00:21:38,160 --> 00:21:39,439
Tredici-sei da remoto.
260
00:21:39,440 --> 00:21:41,439
Grazie mille. Tredici-sette.
261
00:21:41,440 --> 00:21:43,519
- Va troppo veloce.
- Tredici-sette?
262
00:21:43,520 --> 00:21:45,319
Tredici-sette, De Luca. Grazie.
263
00:21:45,320 --> 00:21:47,679
Tredici-otto, chi pu�.
Grazie, Chandrashekar.
264
00:21:47,680 --> 00:21:49,879
Tredici-otto. Chiedo tredici-nove.
265
00:21:49,880 --> 00:21:52,080
Cerco tredici-nove in sala.
266
00:21:55,600 --> 00:21:58,160
Mi scusi, da parte del signor De Luca.
267
00:21:58,920 --> 00:22:00,680
Chi pu�, tredici-nove?
268
00:22:01,800 --> 00:22:05,879
Tredici-nove. Chiedo scusa,
signore e signori. Tredici-nove.
269
00:22:05,880 --> 00:22:08,839
Tredici-nove. Grazie mille, signore.
270
00:22:08,840 --> 00:22:11,879
Quattordici, quattordici
milioni, se possibile.
271
00:22:11,880 --> 00:22:14,120
Quattordici milioni e mezzo.
272
00:22:14,840 --> 00:22:18,199
Quattordici-cinque, Lord Selby Wicker.
Grazie mille, signore.
273
00:22:18,200 --> 00:22:20,919
Benvenuto all'asta.
274
00:22:20,920 --> 00:22:23,439
Possiamo superare Lord Selby Wicker?
275
00:22:23,440 --> 00:22:26,399
Quattordici-sei da remoto.
Grazie, signora.
276
00:22:26,400 --> 00:22:28,440
Quattordici-sei. Quattordici-sette?
277
00:22:28,560 --> 00:22:30,079
- Lord Fabian?
- Chi � lei?
278
00:22:30,080 --> 00:22:31,759
Tancredi Villanova-Rochester.
279
00:22:31,760 --> 00:22:36,359
Lei ha conosciuto mia madre,
la contessa, a Bellagio o forse a Gstaad...
280
00:22:36,360 --> 00:22:38,799
- Sparisca!
- Quattordici-otto. Grazie.
281
00:22:38,800 --> 00:22:40,639
- Quattordici-nove...
- 2008 o 2006,
282
00:22:40,640 --> 00:22:42,959
ero molto piccolo all'epoca.
283
00:22:42,960 --> 00:22:46,599
Le ho detto di sparire!
Quindici milioni.
284
00:22:46,600 --> 00:22:48,680
Quindici, Lord Selby Wicker.
285
00:23:02,440 --> 00:23:06,480
Proseguiamo, signore e signori,
oltre i 15 milioni? Qui alla mia destra.
286
00:23:08,200 --> 00:23:11,120
- Che succede?
- Hai altro denaro da qualche parte?
287
00:23:12,000 --> 00:23:14,520
- S�?
- Non ho neanche i 15 milioni.
288
00:23:16,640 --> 00:23:19,360
Ok, non importa.
289
00:23:20,040 --> 00:23:22,920
Daniel, fai quello che devi fare.
290
00:23:26,280 --> 00:23:27,120
Sissignore.
291
00:23:52,440 --> 00:23:55,279
- Ehi.
- Tesoro, scusa il ritardo.
292
00:23:55,280 --> 00:23:56,439
Il jet non partiva
293
00:23:56,440 --> 00:23:58,839
e ho dimenticato il passaporto.
294
00:23:58,840 --> 00:24:01,199
- La solita storia.
- Sono tornata indietro.
295
00:24:01,200 --> 00:24:02,679
Sei in tempo. Tranquilla.
296
00:24:02,680 --> 00:24:04,479
E ho un favore da chiederti.
297
00:24:04,480 --> 00:24:06,160
Sei un figurino.
298
00:24:06,800 --> 00:24:08,759
Anche tu. Grazie. Stai benissimo.
299
00:24:08,760 --> 00:24:12,560
Ho un favore grande da chiederti.
Sei pronta?
300
00:24:12,680 --> 00:24:15,559
Suppongo di dovertelo, no?
301
00:24:15,560 --> 00:24:17,679
Tecnicamente s�, infatti.
302
00:24:17,680 --> 00:24:19,879
Mi serve che tu vada all'asta
303
00:24:19,880 --> 00:24:21,720
e vinca coi soldi del tuo ex. Ok?
304
00:24:23,160 --> 00:24:26,080
- Scusa, cosa?
- Ho gi� 15 milioni,
305
00:24:26,640 --> 00:24:29,239
non dovrai spendere chiss� quanto.
306
00:24:29,240 --> 00:24:32,759
Devi solo chiudere l'asta per me.
� molto importante.
307
00:24:32,760 --> 00:24:35,200
Non mi porti a cena prima?
308
00:24:35,880 --> 00:24:36,879
Stavo per farlo.
309
00:24:36,880 --> 00:24:39,879
L'avremmo fatto,
se non avessi tardato cinque ore,
310
00:24:39,880 --> 00:24:41,040
- sai?
- Quattro.
311
00:24:41,920 --> 00:24:45,600
- Quattro. Scusa tanto.
- Quanti soldi ti servono?
312
00:24:46,560 --> 00:24:48,959
Andiamo a scoprirlo, ok?
313
00:24:48,960 --> 00:24:50,399
� dal vivo, lo scopriremo.
314
00:24:50,400 --> 00:24:53,239
Ma quella collana non mi piace. � vecchia.
315
00:24:53,240 --> 00:24:56,680
Ok, ma ti ricordi Alice,
la ragazza scomparsa?
316
00:24:57,880 --> 00:24:58,879
- La figlia?
- S�.
317
00:24:58,880 --> 00:25:00,719
- L'hai trovata?
- S�.
318
00:25:00,720 --> 00:25:04,599
Ma devo prendere questa collana
o la uccideranno.
319
00:25:04,600 --> 00:25:06,599
- Cosa?
- S�. L'hanno rapita.
320
00:25:06,600 --> 00:25:08,839
- Non volevo spaventarti.
- Oddio.
321
00:25:08,840 --> 00:25:10,559
S�. � assurdo,
322
00:25:10,560 --> 00:25:13,319
ma devi solo comprare la collana
e risolviamo tutto.
323
00:25:13,320 --> 00:25:16,319
Se me la presti,
te la restituisco domattina
324
00:25:16,320 --> 00:25:19,920
e le avrai salvato la vita, ok?
Fidati ancora di me.
325
00:25:20,920 --> 00:25:22,000
Mi fido.
326
00:25:22,960 --> 00:25:25,640
Bene. Al mio segnale, ok?
327
00:25:26,280 --> 00:25:28,800
Ma no, non la compro.
328
00:25:29,120 --> 00:25:29,999
Cio�?
329
00:25:30,000 --> 00:25:31,840
Pensavo fosse un appuntamento.
330
00:25:32,920 --> 00:25:34,720
C'� una vita in gioco.
331
00:25:36,320 --> 00:25:39,680
� strano. Frequenti ancora Genny?
332
00:25:40,280 --> 00:25:42,560
Possiamo parlarne un'altra volta?
333
00:25:43,560 --> 00:25:44,880
No. Scusa, tesoro.
334
00:25:45,800 --> 00:25:50,080
C'� un'isola che voglio comprare.
Voglio ripopolarla di tartarughe.
335
00:25:51,200 --> 00:25:52,400
� per il pianeta.
336
00:25:55,840 --> 00:25:57,359
Il cambiamento climatico.
337
00:25:57,360 --> 00:26:00,800
Non credo significhi ci� che pensi tu. Ok.
338
00:26:02,320 --> 00:26:07,240
Sembri cos� triste,
ma sei comunque bellissimo.
339
00:26:14,320 --> 00:26:16,319
Diciassette-sette, signore e signori.
340
00:26:16,320 --> 00:26:21,759
Diciassette-sette. Atanasu, grazie mille.
341
00:26:21,760 --> 00:26:22,759
Chiedo 17-8,
342
00:26:22,760 --> 00:26:25,599
diciassette-otto da remoto.
Diciassette-nove.
343
00:26:25,600 --> 00:26:28,439
Diciassette-nove.
Von Erden, grazie ancora.
344
00:26:28,440 --> 00:26:33,320
Diciassette-nove. Diciotto.
Chiedo diciotto milioni.
345
00:26:34,400 --> 00:26:36,599
Diciotto milioni l� al centro, grazie.
346
00:26:36,600 --> 00:26:37,999
- Diciotto.
- Piano B?
347
00:26:38,000 --> 00:26:39,159
- Diciotto.
- Piano B.
348
00:26:39,160 --> 00:26:41,319
Diciotto milioni e centomila.
349
00:26:41,320 --> 00:26:43,640
Genny. Le luci.
350
00:26:49,040 --> 00:26:51,319
Quanto ci vuole per staccare la corrente?
351
00:26:51,320 --> 00:26:53,080
Trenta secondi, pi� o meno.
352
00:26:55,400 --> 00:26:57,280
Venti milioni per Von Erden.
353
00:26:58,120 --> 00:27:01,800
Chi offre di pi� del signor Von Erden?
354
00:27:09,880 --> 00:27:13,520
In tal caso, signore e signori,
20 milioni e uno.
355
00:27:15,000 --> 00:27:16,640
Venti milioni e due.
356
00:27:25,600 --> 00:27:29,520
- Venti milioni e tre. E...
- Ok.
357
00:27:31,000 --> 00:27:32,920
Venticinque milioni!
358
00:27:36,880 --> 00:27:38,559
Sono dollari o sterline?
359
00:27:38,560 --> 00:27:43,839
- Sbaglio o quella � Sheryl Tarsky?
- L'asta � in euro, signorina...
360
00:27:43,840 --> 00:27:44,919
Sheryl.
361
00:27:44,920 --> 00:27:47,919
S�, proprio lei, ma
senza "Tarsky".
362
00:27:47,920 --> 00:27:51,879
Ok, allora 25 milioni di euro.
363
00:27:51,880 --> 00:27:55,160
- Chi l'ha invitata?
- Forse Daniel.
364
00:27:56,160 --> 00:27:57,160
Silenzio.
365
00:28:03,760 --> 00:28:04,679
Bign�?
366
00:28:04,680 --> 00:28:07,000
� registrata per l'asta di stasera?
367
00:28:08,640 --> 00:28:11,360
S�, � registrata.
368
00:28:13,800 --> 00:28:16,479
Nel caso qualcuno voglia insistere,
369
00:28:16,480 --> 00:28:19,080
ho ancora una montagna di soldi
da spendere.
370
00:28:19,800 --> 00:28:20,640
Molto bene.
371
00:28:22,080 --> 00:28:27,719
In tal caso, se non ci sono altre offerte,
25 milioni e uno.
372
00:28:27,720 --> 00:28:34,040
Venticinque e due. Venticinque e tre.
373
00:28:35,520 --> 00:28:41,679
Venduta per 25 milioni di euro
alla signorina Sheryl. Congratulazioni.
374
00:28:41,680 --> 00:28:46,639
- S�!
- Bene.
375
00:28:46,640 --> 00:28:48,360
- Altro? Di qua, prego.
- No.
376
00:28:49,160 --> 00:28:51,520
- Grazie.
- Prego.
377
00:28:56,280 --> 00:29:00,399
Ti credevo un uomo capace.
Ma sei solo un portiere.
378
00:29:00,400 --> 00:29:02,400
- Ho la collana.
- Non � vero.
379
00:29:03,840 --> 00:29:05,599
Sto per prenderla. Laurent!
380
00:29:05,600 --> 00:29:08,360
Consegnamela tra tre ore, se ce l'hai.
381
00:29:14,600 --> 00:29:15,440
Merda.
382
00:29:24,520 --> 00:29:25,520
Sabine...
383
00:29:26,160 --> 00:29:27,120
Che facciamo ora?
384
00:29:27,960 --> 00:29:31,240
Se non ci danno la collana,
ci liberiamo della ragazza e via.
385
00:29:31,720 --> 00:29:34,680
Sono una ladra, non un'assassina.
386
00:29:38,480 --> 00:29:39,440
Come vuoi.
387
00:29:52,440 --> 00:29:53,719
TRASFERIMENTO DI VALUTA
388
00:29:53,720 --> 00:29:56,040
DESTINATARIO
COLLEZIONE LAMMERMOOR
389
00:30:02,280 --> 00:30:03,920
INVIA
INVIATO
390
00:30:13,760 --> 00:30:16,880
Davvero non vuole che
gliela riportiamo al caveau?
391
00:30:20,200 --> 00:30:23,080
No, va bene cos�. Grazie.
392
00:30:24,000 --> 00:30:25,080
Splendida.
393
00:30:25,920 --> 00:30:28,880
Potete sgombrare
il perimetro del mio hotel.
394
00:30:30,600 --> 00:30:31,640
Grazie.
395
00:30:33,280 --> 00:30:36,160
- Dev'esserne molto fiera.
- Immagino di s�.
396
00:30:39,960 --> 00:30:42,680
Ehi, grazie.
397
00:30:43,440 --> 00:30:46,159
- Ciao, furfante.
- Ciao a te.
398
00:30:46,160 --> 00:30:49,239
Ma guarda,
ora ti devo un favore. Bello grosso.
399
00:30:49,240 --> 00:30:51,079
S�, infatti.
400
00:30:51,080 --> 00:30:54,719
E la collana inizia a piacermi.
401
00:30:54,720 --> 00:30:58,760
- Davvero?
- S�. Forse voglio tenerla.
402
00:30:59,440 --> 00:31:02,439
- Forse dovresti, domani. Grazie.
- Non...
403
00:31:02,440 --> 00:31:03,600
Andiamo o no?
404
00:31:04,120 --> 00:31:06,640
- Ehi.
- Ciao, Genny, che piacere vederti.
405
00:31:09,160 --> 00:31:12,319
Attento, sacrificarsi per la squadra
pu� diventare un'abitudine.
406
00:31:12,320 --> 00:31:16,600
Genny, non � quello che... Accidenti.
407
00:31:18,400 --> 00:31:22,920
Grazie. Devo andare. Gracias.
408
00:31:49,040 --> 00:31:51,480
Le Bris, � ora.
409
00:32:04,880 --> 00:32:05,720
Si torna a casa.
410
00:32:14,320 --> 00:32:15,600
Buongiorno, principessa.
411
00:32:17,280 --> 00:32:18,120
Ci siamo, eh?
412
00:32:21,080 --> 00:32:22,160
Grazie.
413
00:32:34,240 --> 00:32:36,240
Pensavo di tornare a casa.
414
00:32:37,520 --> 00:32:39,520
A casa non ti rivogliono.
415
00:32:49,560 --> 00:32:50,680
Aspetta.
416
00:32:52,200 --> 00:32:56,239
- Che c'�? Bene.
- Ce l'ho.
417
00:32:56,240 --> 00:32:58,720
Ti mando le coordinate del mio yacht.
418
00:33:28,760 --> 00:33:29,840
Getta la collana.
419
00:33:31,600 --> 00:33:32,480
Bruno?
420
00:33:33,720 --> 00:33:37,039
- Devo andare.
- Gettala o sparo.
421
00:33:37,040 --> 00:33:39,719
- Non sei il tipo, Bruno.
- S�, invece.
422
00:33:39,720 --> 00:33:42,160
Sei tu che mi costringi.
423
00:33:44,840 --> 00:33:46,120
Io volevo solo...
424
00:33:52,320 --> 00:33:53,280
Otto su dieci.
425
00:33:54,720 --> 00:33:55,560
Otto?
426
00:34:05,280 --> 00:34:10,920
Sai, Bruno, credo che, in un'altra vita,
potremmo essere amici.
427
00:34:18,040 --> 00:34:18,960
Veramente?
428
00:34:59,280 --> 00:35:03,480
Signori. Lei dov'�?
429
00:35:05,120 --> 00:35:06,000
Portala qui!
430
00:35:11,120 --> 00:35:12,000
Stai bene?
431
00:35:13,000 --> 00:35:16,680
- Nottata lunga. Tu?
- Ehi! La collana.
432
00:35:20,960 --> 00:35:22,200
Quella vera.
433
00:35:28,320 --> 00:35:30,120
Pensavo avessi perso, all'asta.
434
00:35:32,280 --> 00:35:35,160
- Ho un'ottima squadra.
- Dovresti lavorare per noi.
435
00:35:35,280 --> 00:35:36,640
Sono a posto cos�.
436
00:35:38,320 --> 00:35:40,519
- Prima Alice.
- Prima la collana.
437
00:35:40,520 --> 00:35:42,279
Allora, contemporaneamente.
438
00:35:42,280 --> 00:35:43,520
Oppure ti spariamo.
439
00:35:44,200 --> 00:35:46,199
Incasinerebbe tutto, no?
440
00:35:46,200 --> 00:35:48,719
Avrai la ragazza quando saremo lontani.
441
00:35:48,720 --> 00:35:51,280
- L'accordo era diverso.
- � cambiato.
442
00:35:52,520 --> 00:35:53,479
Ah, s�?
443
00:35:53,480 --> 00:35:58,039
Che fai? Non lo faresti mai.
444
00:35:58,040 --> 00:35:59,320
No?
445
00:36:03,000 --> 00:36:04,000
Ma che hai fatto?
446
00:36:04,640 --> 00:36:06,760
Vai a cercarla, presto! Buttati!
447
00:36:20,640 --> 00:36:22,680
S�! L�!
448
00:36:25,280 --> 00:36:26,480
Daniel!
449
00:36:43,200 --> 00:36:46,600
S�! Bravo, figlio mio! Arrivo!
450
00:36:49,800 --> 00:36:54,120
Grazie mille. Ora dammela!
451
00:37:01,880 --> 00:37:03,240
Andiamo!
452
00:37:08,000 --> 00:37:08,920
Mi aiuti?
453
00:37:16,040 --> 00:37:17,040
Stai bene?
454
00:37:26,960 --> 00:37:28,240
� la tua, quella finta.
455
00:37:34,120 --> 00:37:35,679
Che figlio...
456
00:37:35,680 --> 00:37:37,440
di puttana...
457
00:37:38,000 --> 00:37:38,920
Merda!
458
00:37:41,000 --> 00:37:42,040
Che facciamo?
459
00:37:43,080 --> 00:37:43,920
Aspettiamo.
460
00:38:00,200 --> 00:38:03,240
- Non ho baciato Sheryl.
- E neanche me.
461
00:38:03,920 --> 00:38:06,200
Ragazzi, � quello che penso?
462
00:38:14,320 --> 00:38:15,400
Pap� dobbiamo andare.
463
00:38:16,600 --> 00:38:17,480
Pap�?
464
00:38:20,440 --> 00:38:21,280
Pap�?
465
00:38:21,400 --> 00:38:22,800
Arriva la polizia.
466
00:38:24,720 --> 00:38:25,599
Pap�?
467
00:38:25,600 --> 00:38:26,520
Ehi!
468
00:38:43,520 --> 00:38:44,360
Daniel.
469
00:39:38,760 --> 00:39:40,280
Come promesso.
470
00:39:42,040 --> 00:39:44,200
Hai salvato una vita. Grazie, davvero.
471
00:39:44,360 --> 00:39:46,319
Riuscir� a rivenderla, vero?
472
00:39:46,320 --> 00:39:49,040
No, non qui. Basta aste.
473
00:39:49,880 --> 00:39:51,439
Ehi, no. Sul serio?
474
00:39:51,440 --> 00:39:54,680
No, ti trover� un acquirente,
te lo prometto.
475
00:39:55,200 --> 00:39:56,039
Un brindisi.
476
00:39:56,040 --> 00:39:58,479
- Oddio. Non � un po' presto?
- S�.
477
00:39:58,480 --> 00:39:59,920
Zitto e bevi. Alla salute!
478
00:40:46,360 --> 00:40:48,360
Vorrei parlarle di suo figlio.
479
00:40:50,920 --> 00:40:52,000
Mio figlio?
480
00:40:54,160 --> 00:40:57,520
S�, suo figlio. Daniel De Luca.
481
00:42:45,760 --> 00:42:47,759
Agnese Cortesi
482
00:42:47,760 --> 00:42:49,840
Supervisore creativo
Rosetta Fortezza
35034
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.