Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:27,120 --> 00:01:28,400
Oh, merda.
2
00:01:49,080 --> 00:01:50,040
Forza, scendi.
3
00:01:56,880 --> 00:01:59,600
Ehi! Aspetta qui.
4
00:02:08,240 --> 00:02:10,479
Allora, come ti chiami?
5
00:02:10,480 --> 00:02:12,280
Vuoi anche il mio indirizzo?
6
00:02:13,920 --> 00:02:16,799
- No, volevo solo...
- Essere mia amica,
7
00:02:16,800 --> 00:02:19,359
farmi pensare a te
come a una persona, una donna,
8
00:02:19,360 --> 00:02:22,400
cos� ci penserei due volte
prima di farti del male?
9
00:02:24,240 --> 00:02:25,920
No, per niente.
10
00:02:30,720 --> 00:02:32,240
Mi chiamo Sabine.
11
00:02:34,880 --> 00:02:36,119
Di dove sei?
12
00:02:36,120 --> 00:02:39,120
Africa. Francia. Nessun luogo.
13
00:02:39,800 --> 00:02:40,679
Sabine!
14
00:02:40,680 --> 00:02:43,280
Andiamo. Il capo vuole parlare con te.
15
00:03:00,200 --> 00:03:04,040
Il numero da lei chiamato
� inesistente o irraggiungibile.
16
00:03:18,760 --> 00:03:20,440
Adele Caetani.
17
00:03:20,560 --> 00:03:21,400
Benvenuta.
18
00:03:38,160 --> 00:03:39,360
Non sei Adele.
19
00:03:40,200 --> 00:03:41,040
No.
20
00:03:42,680 --> 00:03:45,280
Avete sbagliato sorella, imbecilli.
21
00:03:49,720 --> 00:03:51,879
Non � la hotel manager.
22
00:03:51,880 --> 00:03:53,799
� solo una mocciosa.
23
00:03:53,800 --> 00:03:57,400
Non conoscer� i codici di sicurezza,
le telecamere e le ronde.
24
00:03:57,840 --> 00:03:59,240
Vuoi annullare tutto?
25
00:03:59,400 --> 00:04:02,280
Annullare? No, Sabine, no...
26
00:04:02,400 --> 00:04:03,479
Ci adatteremo.
27
00:04:03,480 --> 00:04:07,080
� lei che voleva rovinare
l'hotel di suo padre.
28
00:04:08,360 --> 00:04:11,359
Dev'essere la pecora nera della famiglia.
Per noi � meglio.
29
00:04:11,360 --> 00:04:13,679
- Meglio?
- S�...
30
00:04:13,680 --> 00:04:15,880
Ottimo piano, ragazzi.
31
00:04:17,760 --> 00:04:18,680
Parla francese?
32
00:04:35,880 --> 00:04:36,720
Cominciamo.
33
00:04:47,800 --> 00:04:52,400
Chi l'ha presa, Bruno? Chi l'ha presa?
34
00:04:53,720 --> 00:04:55,000
Mi uccideranno.
35
00:04:55,600 --> 00:04:56,760
Va bene.
36
00:05:13,320 --> 00:05:14,360
No.
37
00:05:16,720 --> 00:05:18,040
Non sei il tipo.
38
00:05:29,600 --> 00:05:33,200
Forma rastremata, impugnatura comoda.
39
00:05:34,160 --> 00:05:36,880
Taglia e sminuzza come nessun'altra lama.
40
00:05:38,200 --> 00:05:39,040
Grazie.
41
00:05:46,280 --> 00:05:49,079
Giapponese, credo.
Meno spazio per le nocche.
42
00:05:49,080 --> 00:05:51,079
Ma la punta penetra il cemento.
43
00:05:51,080 --> 00:05:52,960
Che fate, ragazzi?
44
00:05:58,920 --> 00:06:01,119
Uomo sexy, vita sexy.
45
00:06:01,120 --> 00:06:03,519
Ragazzi, per favore.
46
00:06:03,520 --> 00:06:06,440
Hilda eccelle nei compiti pesanti.
47
00:06:07,840 --> 00:06:10,440
Lacera la carne fino all'osso.
48
00:06:11,760 --> 00:06:12,600
Veloce.
49
00:06:13,840 --> 00:06:14,800
Pulita.
50
00:06:15,440 --> 00:06:19,760
Ma Hilda... Hilda � capricciosa.
51
00:06:21,280 --> 00:06:22,120
Molto.
52
00:06:23,320 --> 00:06:25,039
Va affilata spesso.
53
00:06:25,040 --> 00:06:27,759
Sempre. Ancora e ancora.
54
00:06:27,760 --> 00:06:28,720
La prendo io.
55
00:06:45,600 --> 00:06:46,520
Daniel.
56
00:06:50,360 --> 00:06:54,640
No. Francesi!
57
00:06:57,560 --> 00:06:59,240
Vengono qui ogni estate.
58
00:07:00,280 --> 00:07:01,919
Svaligiano le ville dei turisti.
59
00:07:01,920 --> 00:07:03,400
I nomi.
60
00:07:05,200 --> 00:07:06,320
Vaffanculo.
61
00:07:07,920 --> 00:07:09,200
I nomi.
62
00:07:12,560 --> 00:07:14,040
Ok, ok, ok.
63
00:07:16,120 --> 00:07:20,679
Il capo � Laurent.
Laurent, Sabine, Bastien, Le Bris.
64
00:07:20,680 --> 00:07:23,519
Non so i cognomi.
Non guardatemi. Non lo so.
65
00:07:23,520 --> 00:07:25,599
So solo che...
66
00:07:25,600 --> 00:07:27,439
Alloggiano in un castello.
67
00:07:27,440 --> 00:07:29,519
- Un castello?
- Una specie, s�.
68
00:07:29,520 --> 00:07:32,119
Conosco tutti i castelli della Costiera.
Qual �?
69
00:07:32,120 --> 00:07:34,319
Che cazzo te ne frega del castello?
70
00:07:34,320 --> 00:07:36,439
� un castello medievale. Non lo so!
71
00:07:36,440 --> 00:07:40,599
L'hanno occupato. Non so dove si trova!
72
00:07:40,600 --> 00:07:42,240
Perch� prendere Alice?
73
00:07:43,120 --> 00:07:45,319
Era arrabbiata col padre. Diceva
74
00:07:45,320 --> 00:07:47,359
che il suo hotel era pieno di ricconi.
75
00:07:47,360 --> 00:07:49,599
Ha detto che potevamo derubarli.
76
00:07:49,600 --> 00:07:51,440
- L'ha detto lei? O tu?
- Lei.
77
00:07:53,080 --> 00:07:55,679
Ok, forse l'ho detto io.
Non lo so. Non ricordo.
78
00:07:55,680 --> 00:07:57,760
Te l'ho detto, eravamo ubriachi.
79
00:07:58,240 --> 00:08:01,999
Quando si � svegliata,
non voleva pi� derubare il padre.
80
00:08:02,000 --> 00:08:04,400
Ma era tardi.
L'avevi gi� promesso ai francesi.
81
00:08:06,400 --> 00:08:07,840
Perci� hai usato la pistola.
82
00:08:08,600 --> 00:08:11,639
Laurent odia il Villa Costiera, cazzo.
83
00:08:11,640 --> 00:08:13,119
Dov'�?
84
00:08:13,120 --> 00:08:15,519
Non lo so! Ho parlato solo con Sabine.
85
00:08:15,520 --> 00:08:17,039
Sono stato pi� che paziente.
86
00:08:17,040 --> 00:08:18,999
Ma � la verit�! � vero!
87
00:08:19,000 --> 00:08:21,199
- Dov'� Laurent?
- Non lo so.
88
00:08:21,200 --> 00:08:23,119
Dove cazzo � Laurent? Dimmelo.
89
00:08:23,120 --> 00:08:26,999
Dimmelo o ti spezzo il collo, cazzo!
Dove cazzo � Laurent?
90
00:08:27,000 --> 00:08:28,080
Basta.
91
00:08:30,360 --> 00:08:31,479
Ehi!
92
00:08:31,480 --> 00:08:34,559
Lasciami. Togliti. Dov'�?
93
00:08:34,560 --> 00:08:35,520
Ok, vai!
94
00:08:36,160 --> 00:08:37,879
Aspetta. Ehi, amico mio!
95
00:08:37,880 --> 00:08:39,279
Dov'�? Lasciatemi!
96
00:08:39,280 --> 00:08:40,680
- Calmati.
- Sei matto.
97
00:08:41,680 --> 00:08:42,800
Tranquillo.
98
00:08:45,000 --> 00:08:46,120
� andata benone.
99
00:08:48,760 --> 00:08:50,000
- Ok.
- Il localizzatore?
100
00:08:54,800 --> 00:08:55,760
Brava, Genny.
101
00:08:58,560 --> 00:08:59,999
Pensi che andr� da loro?
102
00:09:00,000 --> 00:09:01,639
Ha consegnato loro Alice.
103
00:09:01,640 --> 00:09:05,800
Bruno non � tipo da rinunciare ai soldi.
Corri, coniglio, corri.
104
00:09:29,800 --> 00:09:31,840
Sei un grande. Un grande.
105
00:10:32,760 --> 00:10:34,320
Magnifica.
106
00:10:35,800 --> 00:10:37,000
La sua voce...
107
00:10:39,200 --> 00:10:40,280
La perfezione.
108
00:10:44,880 --> 00:10:46,040
Ti piace l'opera?
109
00:10:51,800 --> 00:10:52,760
No.
110
00:10:53,360 --> 00:10:54,880
Sei troppo giovane.
111
00:10:57,000 --> 00:10:58,400
Giochi a p�tanque?
112
00:11:07,320 --> 00:11:09,840
� un gioco molto sottovalutato.
113
00:11:10,560 --> 00:11:11,800
Non capisco perch�.
114
00:11:11,920 --> 00:11:17,279
� come gli scacchi, ma sulla ghiaia.
Tutta tattica.
115
00:11:17,280 --> 00:11:18,440
Stupendo.
116
00:11:24,120 --> 00:11:25,039
Che vuoi?
117
00:11:25,040 --> 00:11:27,679
Secondo te? Vi ho dato la ragazza.
118
00:11:27,680 --> 00:11:30,240
Ora voglio i miei soldi.
Soldi, soldi, soldi!
119
00:11:30,960 --> 00:11:34,959
Voglio i miei ventimila, pi� duemila.
Considerala una commissione.
120
00:11:34,960 --> 00:11:36,240
Lascia perdere.
121
00:11:37,960 --> 00:11:40,680
- Chi �?
- Bruno.
122
00:11:43,120 --> 00:11:45,120
Digli che gli daremo ci� che vuole.
123
00:11:46,520 --> 00:11:48,599
Parla il grande fromage?
124
00:11:48,600 --> 00:11:50,759
- Ti scrivo dove vederci.
- No.
125
00:11:50,760 --> 00:11:57,279
Ha detto: "Ci� che voglio", digli che il
mio prezzo � salito, voglio trentamila.
126
00:11:57,280 --> 00:11:59,839
- Senti...
- "Senti" niente. Trentamila.
127
00:11:59,840 --> 00:12:03,120
Voglio i miei soldi. Come si dice?
Au revoir, Sabine.
128
00:12:05,920 --> 00:12:07,160
Occupati di lui.
129
00:12:08,120 --> 00:12:10,040
� tutto a posto. Vado io.
130
00:12:11,960 --> 00:12:14,000
Bruno mi conosce. Si fida di me.
131
00:12:17,520 --> 00:12:20,560
Allora, cosa aspetti? Dai.
132
00:12:28,760 --> 00:12:31,719
Non vale.
Avevi il piede fuori dal cerchio.
133
00:12:31,720 --> 00:12:32,760
Cosa? Era dentro.
134
00:12:33,320 --> 00:12:34,880
- Le Bris?
- Fuori.
135
00:12:45,160 --> 00:12:47,920
Bella messa in scena con Bruno.
136
00:12:48,920 --> 00:12:50,960
Credevo che avessi perso la testa.
137
00:12:53,200 --> 00:12:55,920
Ma non ti ho mai visto
perdere il controllo.
138
00:12:57,400 --> 00:13:00,399
McKenzie ha detto
che non hai lasciato tu i Marines.
139
00:13:00,400 --> 00:13:03,000
Ti hanno cacciato. Cos'hai fatto?
140
00:13:05,800 --> 00:13:07,079
Pronto?
141
00:13:07,080 --> 00:13:11,759
Sai che Alice ha chiamato mio padre?
Ha detto che torna a casa. � vero?
142
00:13:11,760 --> 00:13:13,880
Le cose si sono complicate.
143
00:13:16,400 --> 00:13:18,040
Non devi proteggermi.
144
00:13:19,800 --> 00:13:21,080
Alice � nei guai.
145
00:13:26,680 --> 00:13:32,120
Quando ero piccolo, i miei genitori
venivano in vacanza a Positano.
146
00:13:35,000 --> 00:13:38,679
In un alberghetto, senza vista sul mare.
147
00:13:38,680 --> 00:13:41,839
Mi annoiavo. Loro erano noiosi.
148
00:13:41,840 --> 00:13:44,320
Il mondo era tutto in bianco e nero.
149
00:13:45,760 --> 00:13:49,400
Quindi mi intrufolavo
in altri hotel per divertimento.
150
00:13:50,720 --> 00:13:55,360
Un giorno, al Villa Costiera,
vidi una folla.
151
00:13:56,200 --> 00:13:59,320
C'era Maria Callas, che stava arrivando.
152
00:14:00,440 --> 00:14:06,320
Al collo, aveva una collana
creata da veri maestri orafi.
153
00:14:09,800 --> 00:14:11,760
Vuoi dirmi perch� sono qui?
154
00:14:12,520 --> 00:14:18,520
Sabato sera, quella collana
verr� messa all'asta nel tuo hotel.
155
00:14:19,440 --> 00:14:21,079
E tu vuoi rubarla?
156
00:14:21,080 --> 00:14:25,360
Maria Callas me l'aveva promessa,
con un sorriso.
157
00:14:28,000 --> 00:14:33,440
Provai a seguirla nel Villa Costiera,
ma tuo padre si mise di mezzo.
158
00:14:35,960 --> 00:14:37,319
Non puoi entrare.
159
00:14:37,320 --> 00:14:38,359
Vattene!
160
00:14:38,360 --> 00:14:40,639
E tuo nonno mi cacci� via dall'hotel.
161
00:14:40,640 --> 00:14:42,559
Perch� non sparisci, moccioso?
162
00:14:42,560 --> 00:14:44,079
'Fanculo, vecchio!
163
00:14:44,080 --> 00:14:45,240
Come spazzatura.
164
00:14:46,840 --> 00:14:48,680
Io non c'entro con l'hotel.
165
00:14:51,320 --> 00:14:54,960
Tu sei la pecora nera
della famiglia, vero?
166
00:14:56,160 --> 00:15:00,399
Ti sarai intrufolata
centinaia di volte in quell'hotel,
167
00:15:00,400 --> 00:15:02,599
violando il coprifuoco,
168
00:15:02,600 --> 00:15:05,879
portando ragazzi o ragazze.
Io non ti giudico.
169
00:15:05,880 --> 00:15:09,479
Il punto � che conosci
i punti ciechi della sicurezza.
170
00:15:09,480 --> 00:15:11,960
Pensi che ti aiuter�?
171
00:15:21,840 --> 00:15:27,280
Ciao. Credo che serva
un piccolo incoraggiamento.
172
00:15:41,040 --> 00:15:42,760
Siete della casa d'aste?
173
00:15:43,000 --> 00:15:47,999
S�, signor Caetani. Vorremmo verificare
la sicurezza per domani sera.
174
00:15:48,000 --> 00:15:50,240
� compito della mia hotel manager.
175
00:15:50,960 --> 00:15:53,480
La mia primogenita. Adele.
176
00:16:07,240 --> 00:16:10,799
Mi scusi. Il cameriere ha detto
che voleva fare un reclamo.
177
00:16:10,800 --> 00:16:12,560
Qual � il problema?
178
00:16:13,640 --> 00:16:15,000
Mi sento solo.
179
00:16:16,160 --> 00:16:17,480
Mi scusi, come dice?
180
00:16:20,440 --> 00:16:21,840
Per favore, si sieda.
181
00:16:24,760 --> 00:16:25,600
Sto lavorando.
182
00:16:26,200 --> 00:16:27,320
Non fa una pausa?
183
00:16:28,680 --> 00:16:30,920
Sono la manager. No, non faccio pause.
184
00:16:31,120 --> 00:16:33,520
Quindi lei � il capo. Si sieda.
185
00:16:35,120 --> 00:16:37,999
Sembra che porti
il peso del mondo sulle spalle.
186
00:16:38,000 --> 00:16:41,080
Che male pu� fare
se si siede un attimo al sole?
187
00:16:47,000 --> 00:16:49,280
Non accetta un no come risposta, vero?
188
00:16:57,960 --> 00:16:59,800
Anch'io sto lavorando, in realt�.
189
00:17:00,760 --> 00:17:03,360
Ma non indoviner� mai che lavoro faccio.
190
00:17:05,360 --> 00:17:08,640
Se � come sembra,
dovrei cacciarla dall'hotel.
191
00:17:09,920 --> 00:17:11,280
Cosa pensa che faccia?
192
00:17:13,280 --> 00:17:15,720
- L'accompagnatore.
- Bene.
193
00:17:17,400 --> 00:17:21,280
Capisco. Grazie.
Lo prendo come un complimento.
194
00:17:22,080 --> 00:17:23,479
Non lo �.
195
00:17:23,480 --> 00:17:24,560
No?
196
00:17:28,280 --> 00:17:33,000
Allora, cosa fa?
Non il neurochirurgo, immagino.
197
00:17:37,320 --> 00:17:40,000
Diciamo che mi interessano le cose belle.
198
00:17:56,120 --> 00:17:58,600
Devo andare. Mi scusi.
199
00:18:00,000 --> 00:18:01,440
Magari la prossima volta.
200
00:18:02,040 --> 00:18:03,240
Se sar� fortunata.
201
00:18:08,600 --> 00:18:10,360
- Siamo emozionati.
- � emozionante.
202
00:18:11,640 --> 00:18:12,600
Scusatemi.
203
00:18:41,000 --> 00:18:41,879
Buongiorno.
204
00:18:41,880 --> 00:18:43,520
Collezione Lammermoor.
205
00:18:52,840 --> 00:18:54,040
Sta cambiando strada.
206
00:18:55,000 --> 00:18:56,560
Pensi che Alice sia qui?
207
00:18:57,440 --> 00:19:03,160
Merda. � lei.
Quella ragazza in macchina � una di loro.
208
00:19:08,040 --> 00:19:09,360
Continua.
209
00:19:15,080 --> 00:19:16,120
Fai un'altra strada.
210
00:19:47,760 --> 00:19:49,239
Ecco i soldi!
211
00:19:49,240 --> 00:19:52,679
Niente soldi, idiota.
Hai preso la sorella sbagliata.
212
00:19:52,680 --> 00:19:54,800
Calma, calma. Cazzo.
213
00:20:06,280 --> 00:20:07,960
Il peggior giorno della mia vita.
214
00:20:11,040 --> 00:20:12,040
Chiudo gli occhi ok?
215
00:20:18,920 --> 00:20:22,719
Ora vado a dire a quel fissato
per cui lavoro
216
00:20:22,720 --> 00:20:24,400
- che sei sepolto qui.
- Che?
217
00:20:25,320 --> 00:20:26,960
Sali in macchina e vattene.
218
00:20:28,560 --> 00:20:31,800
Se scopre che non � vero,
siamo morti entrambi.
219
00:20:33,520 --> 00:20:35,480
- Capito?
- S�, capito.
220
00:20:37,000 --> 00:20:38,799
E per una volta, taci.
221
00:20:38,800 --> 00:20:40,920
S�, sulla vita di mia nonna.
222
00:20:54,240 --> 00:20:55,160
Segni di Alice?
223
00:20:55,280 --> 00:20:56,560
- No.
- Cos'� successo?
224
00:20:57,440 --> 00:20:58,880
Non lo so, in realt�.
225
00:21:03,000 --> 00:21:03,880
Laggi�.
226
00:21:08,400 --> 00:21:10,079
Seguiamo la donna?
227
00:21:10,080 --> 00:21:11,480
Sissignora.
228
00:21:19,440 --> 00:21:20,879
Non me lo dirai, vero?
229
00:21:20,880 --> 00:21:23,039
Non � importante. Ti prego, lascia stare.
230
00:21:23,040 --> 00:21:26,120
Non � irrilevante.
E non inseguiamo ladri di cani.
231
00:21:27,040 --> 00:21:28,400
E non amo le armi.
232
00:21:29,920 --> 00:21:31,360
Perch� ti hanno cacciato?
233
00:21:37,560 --> 00:21:41,800
Ero in missione in Yemen, per raccogliere
informazioni sugli obiettivi nemici.
234
00:21:42,960 --> 00:21:45,040
Ho fatto amicizia con un pastore, Nabil.
235
00:21:45,920 --> 00:21:46,920
Un grand'uomo.
236
00:21:48,000 --> 00:21:49,279
Ne ho fatto una fonte.
237
00:21:49,280 --> 00:21:53,280
Sapeva tutto di Al-Qaeda,
dei rifugi strategici, dei nascondigli.
238
00:21:57,360 --> 00:22:00,240
Aveva una bella famiglia,
una moglie e un figlio piccolo.
239
00:22:04,600 --> 00:22:06,320
Grazie.
240
00:22:06,800 --> 00:22:08,000
Grazie.
241
00:22:09,920 --> 00:22:13,480
Gli abbiamo promesso
di farli uscire sani e salvi dal paese.
242
00:22:14,360 --> 00:22:21,000
Poi il Comando Centrale ha corso troppo,
facendo saltare la copertura.
243
00:22:25,560 --> 00:22:27,240
I ribelli li hanno catturati.
244
00:22:27,840 --> 00:22:31,119
Nessuno mi ha informato.
L'ho saputo solo tornato alla base
245
00:22:31,120 --> 00:22:32,519
e l� ho perso la testa.
246
00:22:32,520 --> 00:22:35,240
Ho litigato con un generale e l'ho steso.
247
00:22:36,560 --> 00:22:37,480
- Cazzo.
- S�.
248
00:22:38,920 --> 00:22:42,440
Congedato con disonore,
19 anni di servizio buttati nel cesso.
249
00:22:47,200 --> 00:22:48,960
Occhi sulla strada, Counsellor.
250
00:22:54,440 --> 00:22:55,960
- La riporteremo a casa.
- Chi?
251
00:22:56,920 --> 00:22:59,560
Alice. Tu la riporterai a casa.
252
00:23:01,520 --> 00:23:02,360
S�.
253
00:23:19,120 --> 00:23:20,080
Sei in ritardo.
254
00:23:22,560 --> 00:23:23,640
E lui non � contento.
255
00:23:30,640 --> 00:23:32,799
Non andr� in prigione per la tua collana.
256
00:23:32,800 --> 00:23:34,720
Me ne frego della tua ossessione.
257
00:23:34,840 --> 00:23:36,000
Lei � una dilettante.
258
00:23:36,520 --> 00:23:38,759
Il tipo che ha visto Sabine
in spiaggia, no.
259
00:23:38,760 --> 00:23:40,080
Dobbiamo rinunciare
260
00:23:40,880 --> 00:23:41,800
Sai cosa?
261
00:23:42,680 --> 00:23:45,280
Dovevi lavorare in banca o nella moda.
262
00:23:46,280 --> 00:23:47,799
- Fagliela vedere.
- Ti prego.
263
00:23:47,800 --> 00:23:49,280
Fagliela vedere, dai.
264
00:23:57,200 --> 00:23:58,280
Tieni a tua sorella?
265
00:24:01,320 --> 00:24:03,560
- Fai quello che ti chiedo.
- Oppure?
266
00:24:04,720 --> 00:24:07,080
Accadr� qualcosa di brutto a tua sorella.
267
00:24:08,840 --> 00:24:11,040
E avrai il suo sangue sulle tue mani.
268
00:24:12,680 --> 00:24:14,840
S� o no?
269
00:24:26,720 --> 00:24:29,119
Se questo � l'accesso
principale alla sala,
270
00:24:29,120 --> 00:24:31,520
dovrete installare altre telecamere.
271
00:24:31,800 --> 00:24:33,199
Fino a vendita conclusa,
272
00:24:33,200 --> 00:24:35,720
la collana rimarr�
sotto la nostra gestione.
273
00:24:36,600 --> 00:24:38,239
Ci� significa
274
00:24:38,240 --> 00:24:41,720
che il perimetro intorno all'hotel
sar� inaccessibile.
275
00:24:41,920 --> 00:24:43,080
Totalmente isolato.
276
00:24:43,840 --> 00:24:46,560
Non vogliamo
che suo padre finisca nei guai, no?
277
00:24:47,320 --> 00:24:49,600
- Cosa vorrebbe dire?
- Niente.
278
00:24:51,040 --> 00:24:53,960
Mi dica cosa le serve.
Ho altre questioni da sbrigare.
279
00:25:04,520 --> 00:25:05,959
- Grazie.
- Alla sua salute.
280
00:25:05,960 --> 00:25:06,920
Grazie.
281
00:25:12,760 --> 00:25:13,879
Augusto.
282
00:25:13,880 --> 00:25:15,080
Hai sentito Alice?
283
00:25:16,800 --> 00:25:17,639
No.
284
00:25:17,640 --> 00:25:20,440
Mi ha detto che sarebbe tornata a casa.
285
00:25:22,080 --> 00:25:25,560
� successo ore fa.
Da allora, niente. Daniel?
286
00:26:06,760 --> 00:26:08,279
Dovremmo chiamare la polizia.
287
00:26:08,280 --> 00:26:10,120
Dovremmo fare tante cose.
288
00:26:13,800 --> 00:26:16,600
Tancredi, hai altri
travestimenti efficaci?
289
00:26:31,400 --> 00:26:33,440
Levami di torno questo mostro.
290
00:26:35,160 --> 00:26:36,280
Vattene.
291
00:26:37,520 --> 00:26:38,679
Ora dai gli ordini?
292
00:26:38,680 --> 00:26:40,760
Laurent ha detto a me di controllarla.
293
00:26:49,600 --> 00:26:51,600
Tu sei il piatto del giorno, mia cara,
294
00:26:52,600 --> 00:26:54,720
ma io lavoro con il capo da molto tempo.
295
00:26:55,640 --> 00:26:57,640
E sar� ancora qui quando te ne andrai.
296
00:27:46,440 --> 00:27:48,239
- Ma che cavolo...
- Sono travestito.
297
00:27:48,240 --> 00:27:49,200
Da cosa?
298
00:27:49,600 --> 00:27:53,720
Era la camicia di zio George.
Pessima qualit�. Lo chiamavamo Zippo.
299
00:27:53,960 --> 00:27:54,800
Zippo.
300
00:27:55,240 --> 00:27:56,119
Fidati, Daniel,
301
00:27:56,120 --> 00:27:58,719
nessuno penserebbe che sono io.
302
00:27:58,720 --> 00:28:01,560
Dai, su. Contro cosa combattiamo?
303
00:28:02,400 --> 00:28:05,160
Uno sul muro, armato, con la pistola.
304
00:28:05,800 --> 00:28:08,279
- C'� anche lei.
- Tiratrice, con semiautomatica.
305
00:28:08,280 --> 00:28:11,240
Dentro ne abbiamo almeno due o tre.
Saranno tutti armati.
306
00:28:11,840 --> 00:28:14,360
Cazzo. Ho portato solo Luisella.
307
00:28:15,720 --> 00:28:17,079
Funziona ancora?
308
00:28:17,080 --> 00:28:19,280
Uno contro uno, s�. In questo caso,
309
00:28:19,760 --> 00:28:20,600
- no.
- No.
310
00:28:23,160 --> 00:28:25,880
Facciamogli vedere chi comanda.
311
00:28:26,760 --> 00:28:28,999
Ok. Entro solo io.
312
00:28:29,000 --> 00:28:31,840
Se non entriamo con te, perch� siamo qui?
313
00:28:50,440 --> 00:28:51,280
Posso...
314
00:29:00,760 --> 00:29:04,639
Posso avere da mangiare, per favore?
E dell'acqua, magari?
315
00:29:04,640 --> 00:29:07,800
Anche solo dei cracker. Per favore.
316
00:29:17,080 --> 00:29:21,720
In nome di Dio,
a che gioco stai giocando? Fuori!
317
00:29:23,600 --> 00:29:24,800
Eri al telefono.
318
00:29:25,640 --> 00:29:27,559
Scusa, vuoi dire che � colpa mia?
319
00:29:27,560 --> 00:29:29,199
Hai frenato di colpo!
320
00:29:29,200 --> 00:29:31,000
Perch� c'era un gatto.
321
00:29:31,200 --> 00:29:34,559
Per te, cosa avrei dovuto fare,
investirlo? Falciarlo?
322
00:29:34,560 --> 00:29:37,159
Spiaccicarlo sull'asfalto?
323
00:29:37,160 --> 00:29:40,639
Sei quel tipo di uomo?
Ho a che fare con uno del genere?
324
00:29:40,640 --> 00:29:42,760
Pasticcino, faremo tardi.
325
00:29:43,480 --> 00:29:45,360
Quest'uomo � un bruto.
326
00:29:49,240 --> 00:29:52,280
Non si pu� sostare qui. Muoversi!
327
00:29:53,360 --> 00:29:55,159
Come osa! � un diverbio privato.
328
00:29:55,160 --> 00:29:57,519
Non ci muoviamo.
Mi mostri l'assicurazione.
329
00:29:57,520 --> 00:29:59,040
Chiedigli l'assicurazione.
330
00:29:59,720 --> 00:30:01,080
Voglio l'assicurazione.
331
00:30:22,200 --> 00:30:23,040
Grazie.
332
00:30:34,880 --> 00:30:35,720
Ehi!
333
00:30:39,440 --> 00:30:42,240
Alice, apri la porta! Cazzo!
334
00:30:44,920 --> 00:30:46,119
Credi di essere...
335
00:30:46,120 --> 00:30:47,280
Le Bris?
336
00:30:48,160 --> 00:30:49,240
Capo.
337
00:30:50,160 --> 00:30:51,000
Che succede?
338
00:30:51,120 --> 00:30:52,000
Come osi!
339
00:30:52,120 --> 00:30:54,359
Non ci muoviamo, senza assicurazione!
340
00:30:54,360 --> 00:30:56,399
Chiedigli l'assicurazione, caro.
341
00:30:56,400 --> 00:31:00,960
Guardalo. Sembra il tipo di uomo
che guida senza assicurazione.
342
00:31:01,480 --> 00:31:05,040
Voi due vi meritate a vicenda.
343
00:31:05,520 --> 00:31:07,800
- Dove vai?
- A casa. Abbiamo finito!
344
00:31:09,120 --> 00:31:10,479
Intendi incassare cos�?
345
00:31:10,480 --> 00:31:14,240
Sappi che sono nientepopodimeno
che il conte Villanova-Rochester.
346
00:31:17,480 --> 00:31:20,759
Ok! In questo caso...
347
00:31:20,760 --> 00:31:22,199
Colpiscilo, tesoro!
348
00:31:22,200 --> 00:31:24,000
Ehi! Piantatela!
349
00:31:26,400 --> 00:31:27,360
Eccone un altro.
350
00:31:28,520 --> 00:31:29,359
Allora?
351
00:31:29,360 --> 00:31:30,440
- Allora che?
- Che?
352
00:31:38,560 --> 00:31:39,399
Chiama Laurent.
353
00:31:39,400 --> 00:31:40,320
Presto.
354
00:31:43,080 --> 00:31:48,240
- In ginocchio. In ginocchio!
- Calma, per favore.
355
00:32:14,240 --> 00:32:17,920
Chi siete? Cosa ci fate qui?
356
00:32:20,800 --> 00:32:21,640
Signore?
357
00:32:22,320 --> 00:32:23,320
Signor Le Bris?
358
00:32:25,880 --> 00:32:27,760
Come sai il mio nome?
359
00:32:47,640 --> 00:32:48,600
Daniel?
360
00:32:53,920 --> 00:32:55,240
Nasconditi.
361
00:33:05,080 --> 00:33:08,159
- Ehi, stai bene?
- Come mi hai trovata?
362
00:33:08,160 --> 00:33:09,159
Stai bene?
363
00:33:09,160 --> 00:33:11,400
- L'hai gi� chiesto.
- Non hai risposto.
364
00:33:12,360 --> 00:33:13,480
Gradirei da bere.
365
00:33:15,480 --> 00:33:17,840
Grazie di avermi trovata.
366
00:33:17,960 --> 00:33:20,119
Ringraziami dopo che ti porto via da qui.
367
00:33:20,120 --> 00:33:21,999
Sai cosa fare con quella?
368
00:33:22,000 --> 00:33:24,119
- Punti e spari, no?
- Cristo santo.
369
00:33:24,120 --> 00:33:27,839
La prendo io. Ecco, passale sopra.
370
00:33:27,840 --> 00:33:32,000
Sta bene. Ascolta, stammi vicino.
371
00:33:34,160 --> 00:33:35,239
Pap� sta bene?
372
00:33:35,240 --> 00:33:37,400
Si sta riprendendo. Lo aiuta tua sorella.
373
00:33:38,400 --> 00:33:39,919
Deve odiarmi.
374
00:33:39,920 --> 00:33:42,039
Siete sorelle, risolverete tutto.
375
00:33:42,040 --> 00:33:43,399
� tutta colpa mia.
376
00:33:43,400 --> 00:33:44,800
Non credo proprio.
377
00:33:46,160 --> 00:33:47,320
Sapete cosa?
378
00:33:48,040 --> 00:33:50,000
Non mi interessa cosa fate qui.
379
00:33:53,640 --> 00:33:55,440
Siete solo stati stupidi a venire.
380
00:34:01,000 --> 00:34:01,840
Andiamo.
381
00:34:16,760 --> 00:34:17,600
Mettila gi�.
382
00:34:27,720 --> 00:34:31,320
Dai. Una di queste finestre
dovrebbe funzionare.
383
00:34:38,160 --> 00:34:40,359
- Qualche problema?
- Non posso.
384
00:34:40,360 --> 00:34:41,440
Non puoi cosa?
385
00:34:42,200 --> 00:34:43,360
Uccideranno Adele.
386
00:34:45,520 --> 00:34:47,799
Comincia a spiegarti, per favore.
387
00:34:47,800 --> 00:34:51,119
Faranno una rapina all'hotel.
Al gala. Se non li aiuto...
388
00:34:51,120 --> 00:34:52,400
Non faranno niente.
389
00:34:53,880 --> 00:34:55,519
Usciamo, chiamiamo la polizia
390
00:34:55,520 --> 00:34:56,759
e loro vanno in galera.
391
00:34:56,760 --> 00:34:59,800
Ma ora non sono in galera. Sono qui.
392
00:35:00,200 --> 00:35:02,360
Alice, dobbiamo andare. Non c'� tempo.
393
00:35:02,960 --> 00:35:03,800
Mi dispiace.
394
00:35:05,840 --> 00:35:06,680
Merda!
395
00:35:15,480 --> 00:35:16,960
Mettila gi�.
396
00:35:19,080 --> 00:35:20,240
Oppure no.
397
00:35:40,200 --> 00:35:41,040
Maledette armi.
398
00:35:54,200 --> 00:35:55,519
Chi sei?
399
00:35:55,520 --> 00:35:58,559
Sei il tizio del Marinella.
Sabine ti ha sparato.
400
00:35:58,560 --> 00:35:59,880
Sta' zitto. Zitto.
401
00:36:03,040 --> 00:36:04,840
Lavori per suo padre?
402
00:36:11,040 --> 00:36:12,400
Mi hai sparato, cazzo.
403
00:36:12,920 --> 00:36:14,320
Dovevo spararti in testa.
404
00:36:19,080 --> 00:36:20,560
Sembri capace.
405
00:36:21,000 --> 00:36:21,840
Davvero?
406
00:36:24,320 --> 00:36:26,840
Forse sei tu la soluzione al mio problema.
407
00:36:28,280 --> 00:36:29,240
Ne dubito.
408
00:36:33,120 --> 00:36:34,399
Quale problema?
409
00:36:34,400 --> 00:36:41,400
Devo scambiare questa
con quella vera, al Villa Costiera.
410
00:36:42,160 --> 00:36:45,479
Ci sar� la sicurezza attorno alla collana.
Non hai speranze.
411
00:36:45,480 --> 00:36:46,720
Esattamente.
412
00:36:47,480 --> 00:36:50,040
Per questo lo farai tu per me.
413
00:36:51,440 --> 00:36:52,760
No.
414
00:36:53,840 --> 00:36:57,880
Portami quella collana
o non rivedrai mai pi� la sua faccia.
415
00:38:49,040 --> 00:38:51,039
Agnese Cortesi
416
00:38:51,040 --> 00:38:53,120
Supervisore creativo
Rosetta Fortezza
28688
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.