All language subtitles for Hotel.Costiera.S01E03.April.WEBRip.Amazon.ger

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,400 --> 00:00:39,520 -Maurizio. -Daniel. 2 00:00:39,600 --> 00:00:42,360 -Danke, dass du nichts gesagt hast. -Deine Freundin ist verr�ckt. 3 00:00:42,440 --> 00:00:44,520 Hast du was �ber Bruno Lombardi? 4 00:00:44,600 --> 00:00:47,800 -Wurde vor neun Tagen verhaftet. -Verhaftet? Wo? 5 00:00:47,880 --> 00:00:50,000 -Neapel. Komm rein. -Ich muss ihn sprechen. 6 00:00:50,080 --> 00:00:53,200 Nicht im Gef�ngnis. Wenn sie ihn entlassen, rufe ich dich an. 7 00:00:56,480 --> 00:01:00,080 Mein Prinzip ist: Du kneifst mich in den Arsch, ich breche dir die Nase! 8 00:01:01,480 --> 00:01:04,000 Gorillas kommen nicht einfach davon! 9 00:01:05,360 --> 00:01:09,320 -Hey, hey, hey! Aufh�ren! Aufh�ren! -Danny, ich wusste, du kommst. 10 00:01:09,400 --> 00:01:11,520 Lass uns hier verschwinden. 11 00:01:12,760 --> 00:01:15,800 -Schei�e, bin ich froh, dich zu sehen. -Warrant Officer MacKenzie. 12 00:01:15,880 --> 00:01:18,080 Eigentlich hei�t es Chief Warrant Officer. 13 00:01:18,160 --> 00:01:20,560 -Wirklich? Herzlichen Gl�ckwunsch. -Danke. 14 00:01:20,640 --> 00:01:22,880 -Sie hat ihm die Nase gebrochen. -Offensichtlich. 15 00:01:22,960 --> 00:01:26,640 Also, wir machen das so: Du erstattest keine Anzeige, 16 00:01:26,720 --> 00:01:30,080 es sei denn, du willst, dass jeder wei�, dass dich die Kleine verm�belt hat. 17 00:01:30,160 --> 00:01:32,480 Ihr k�nnt sie einfach entlassen und euch 18 00:01:32,560 --> 00:01:35,480 den milit�rischen Papierkram ersparen. Ihr wollt nicht den ganzen Tag 19 00:01:35,560 --> 00:01:38,640 mit ihrem Chef aus der Basis palavern. Wir beide wissen das doch. 20 00:01:38,720 --> 00:01:41,480 -Dann sind wir jetzt quitt. Oder? -Nicht im Geringsten. 21 00:01:46,760 --> 00:01:49,480 Vielleicht doch ein bisschen. 22 00:01:49,560 --> 00:01:51,800 Hast du ein Seil f�r mich? 23 00:01:58,240 --> 00:02:01,840 Nur, dass du's wei�t: Ich habe dir noch nicht verziehen. 24 00:02:20,360 --> 00:02:25,240 -Und dieser Bruno ist jetzt im Gef�ngnis? -Hinter Gittern. Maurizio ist dran. 25 00:02:25,320 --> 00:02:29,200 Und wir behalten das erst mal f�r uns. Augusto hat schon genug Stress. 26 00:02:29,280 --> 00:02:33,480 Ich habe Kontakt zu Leuten drinnen. Sie k�nnten Bruno ein paar Fragen stellen. 27 00:02:33,560 --> 00:02:35,720 Solange sie ihn nur was fragen, ja. 28 00:02:35,800 --> 00:02:37,840 Ich vermittle dir meinen M�belrestaurator. 29 00:02:37,920 --> 00:02:40,520 Das Sofa ist in einem �u�erst erb�rmlichen Zustand. 30 00:02:40,600 --> 00:02:43,960 -Was stimmt eigentlich nicht mit dir? -Ah, du hast Besuch. 31 00:02:44,040 --> 00:02:46,640 -Hey. -Bravo, Daniel. 32 00:02:46,720 --> 00:02:49,560 Dann lass ich euch Turtelt�ubchen mal allein. 33 00:02:49,640 --> 00:02:51,360 -Nein. Das ist nicht � -Igitt, nein. 34 00:02:51,440 --> 00:02:53,800 Mac und ich waren bei den Marines. Sie ist Familie. 35 00:02:53,880 --> 00:03:00,280 -Mac, das sind Bign�, Tancredi, Genny. -Freut mich. Gehen wir. 36 00:03:00,360 --> 00:03:03,200 -Hast du mein Armband gesehen? -Tr�gst du jetzt Armb�nder? 37 00:03:03,280 --> 00:03:06,160 Ja, ok? Es ist ein fuchsiafarbenes Armband. 38 00:03:06,240 --> 00:03:08,480 Du hattest es nicht, als ich dich ausgezogen habe. 39 00:03:08,560 --> 00:03:11,800 -So l�uft's in der Familie. -Nein. Um zu duschen. 40 00:03:11,880 --> 00:03:14,640 Es war � 41 00:03:14,720 --> 00:03:17,000 Die Polizisten meinten, du h�ttest nur diese Tasche � 42 00:03:17,080 --> 00:03:18,680 Oh, Schei�e. 43 00:03:18,760 --> 00:03:21,200 Oh, Schei�e. Das ist �bel. 44 00:03:23,960 --> 00:03:26,920 Der verdammte Ferdinando. 45 00:03:28,000 --> 00:03:30,640 Ferdinando? Ja, das war wohl sein Name. 46 00:03:30,720 --> 00:03:32,920 Er war nett. Vielleicht ein bisschen zu nett, 47 00:03:33,000 --> 00:03:35,080 aber das hielt ich f�r Paranoia. 48 00:03:35,160 --> 00:03:37,160 -Ist sie noch betrunken? -K�nnte sein. 49 00:03:37,240 --> 00:03:40,520 -Bekommst du dich in den Griff? Alles ok? -Mir geht's beschissen. 50 00:03:40,600 --> 00:03:43,200 -Ich suche mein verdammtes Armband. -Ok, komm runter. 51 00:03:43,280 --> 00:03:45,600 Wo warst du gestern Abend? Um was geht's �berhaupt? 52 00:03:46,800 --> 00:03:50,000 Ich komme grad von einem Schei�-Einsatz. Ok? 53 00:03:50,080 --> 00:03:52,600 Ich ging in einen Club nahe der Basis, um Dampf abzulassen. 54 00:03:52,680 --> 00:03:57,200 -Im Einsatz? -Das war ein schicker Schuppen. 55 00:03:57,280 --> 00:03:59,640 Ich machte so mein Ding. 56 00:03:59,720 --> 00:04:02,520 Vielleicht hatte ich einen oder zwei Cocktails, 57 00:04:02,600 --> 00:04:06,600 als dieser Kerl zu mir kam und anfing, mit mir zu flirten. 58 00:04:08,080 --> 00:04:09,760 Du wei�t ja, ich bin sch�chtern. 59 00:04:09,840 --> 00:04:12,680 Er musste mich regelrecht auf die Tanzfl�che schleppen, 60 00:04:12,760 --> 00:04:15,720 und wir tanzten dann ein bisschen. 61 00:04:17,600 --> 00:04:20,840 Nichts Wildes, denn, wie gesagt, ich bin sch�chtern. 62 00:04:26,920 --> 00:04:31,800 Es war romantisch, wie zwei Schiffe in der Nacht. 63 00:04:31,880 --> 00:04:36,400 Jedenfalls hatte ich meinen Spa�, bin wieder raus, 64 00:04:36,480 --> 00:04:39,160 und dann hing pl�tzlich der Gorilla an meinem Arsch. 65 00:04:41,120 --> 00:04:44,000 Ich habe ihm die Nase gebrochen, das war alles. 66 00:04:45,560 --> 00:04:48,240 Und irgendwann in dieser schmutzigen Geschichte 67 00:04:48,320 --> 00:04:51,600 macht sich dieser Ferdinando mit deinem pinken Armband vom Acker. 68 00:04:51,680 --> 00:04:54,800 Hey, es ist Fuchsia, und es ist sehr h�bsch. 69 00:04:54,880 --> 00:05:01,120 -Es ist nicht irgendein Armband. -Nat�rlich nicht. 70 00:05:01,200 --> 00:05:03,720 -K�nnen wir kurz allein sprechen? -Nein. 71 00:05:03,800 --> 00:05:06,840 Wir k�nnen uns hier unterhalten. Was hast du getan? 72 00:05:06,920 --> 00:05:10,080 Wenn Daniel deine Familie ist, sind wir deine Verwandten. 73 00:05:10,160 --> 00:05:11,800 Sag, was du brauchst. 74 00:05:11,880 --> 00:05:15,600 Wor�ber sprechen wir? ZKP? QKD? SMPC? Was? 75 00:05:15,680 --> 00:05:20,360 -Es ist wie HSM, aber neuer. -Erkl�r uns das doch mal. 76 00:05:20,440 --> 00:05:24,400 Zero-Knowledge-Proofs, Q-Key Distribution, Milit�rsysteme f�r Kryptographie. 77 00:05:24,480 --> 00:05:28,040 Ein gesch�tzter Code, gespeichert in einem Hardware-Sicherheitsmodul. 78 00:05:28,120 --> 00:05:30,600 -Hast du verstanden? -Fass mein Haar nicht an. 79 00:05:30,680 --> 00:05:34,560 Du gehst mit Cyber-Tools auf Partys und schie�t dich ab? Wie voll warst du? 80 00:05:34,640 --> 00:05:37,160 Ich hab 'ne schwierige Zeit hinter mir, ok? 81 00:05:37,240 --> 00:05:39,640 Na und? 82 00:05:39,720 --> 00:05:45,400 Der Kerl hatte wundersch�ne Augen und auch begabte Finger, wie Butter. 83 00:05:45,480 --> 00:05:47,000 -Wie scheu�lich. -Wie Butter? 84 00:05:47,080 --> 00:05:48,640 Widerlich. 85 00:05:49,600 --> 00:05:51,800 Das sind sie. Sie wollen sich in 'ner Stunde treffen. 86 00:05:51,880 --> 00:05:55,200 -Also, Lieutenant De Luca � -Nenn mich nicht so. 87 00:05:55,280 --> 00:05:58,240 Komm schon, Danny! Der s��e Teddy sagte, er hilft. 88 00:05:58,320 --> 00:06:01,040 -Hey, sie findet mich s��. -Sie hat dich als Teddy bezeichnet. 89 00:06:01,120 --> 00:06:02,320 Komm schon. Es ist dringend! 90 00:06:02,400 --> 00:06:04,920 Wenn ich's verloren habe, werde ich entlassen. 91 00:06:05,000 --> 00:06:08,800 -Ich brauche diesen Job! -Ja, ich � 92 00:06:08,880 --> 00:06:11,160 -Ich werde es sagen. -Nein, du. Nein. 93 00:06:11,240 --> 00:06:13,240 Semper Fi! 94 00:06:15,160 --> 00:06:17,160 Semper Fi. 95 00:06:18,920 --> 00:06:21,440 Bign�, Tancredi, ihr fahrt zu diesem Club und seht zu, 96 00:06:21,520 --> 00:06:23,840 dass ihr diesen Casanova findet. Genny, du k�nntest � 97 00:06:23,920 --> 00:06:26,280 Genny wird hierf�r nicht bezahlt. 98 00:06:26,360 --> 00:06:31,400 Deshalb mietet Genny jetzt eine Villa f�r einen K-Pop-Star. Alles klar? Ciao. 99 00:06:35,880 --> 00:06:37,880 Du brauchst was zum Anziehen. 100 00:06:42,280 --> 00:06:44,400 -Ciao. -Buongiorno. 101 00:06:56,840 --> 00:07:01,960 Grazie, Ciro. Ja, ja, sicher. Wir sehen uns gleich. 102 00:07:02,040 --> 00:07:05,360 Gucci, Prada, Chanel � 103 00:07:05,440 --> 00:07:08,640 Was f�r ein geiles Fundb�ro ist das denn, De Luca? 104 00:07:08,720 --> 00:07:11,600 Schnapp dir was Schlichtes, bitte. 105 00:07:14,960 --> 00:07:17,240 Das ist verkehrt rum. 106 00:07:17,320 --> 00:07:21,080 -Vielleicht mit einer Jacke dr�ber? -Gef�llt's dir nicht? 107 00:07:25,760 --> 00:07:28,040 -Daniel? -Hey! 108 00:07:28,120 --> 00:07:30,800 -Hi. -Was gibt's? 109 00:07:32,680 --> 00:07:35,200 Ich erw�hne es nur ungern, 110 00:07:35,280 --> 00:07:39,000 aber gewisse Besucher werden in unserem Haus absolut nicht geduldet. 111 00:07:39,080 --> 00:07:43,120 -Gewisse Besucher? -Die man bezahlt. 112 00:07:43,200 --> 00:07:46,400 Oh. Du meinst Chief Warrant Officer April Mackenzie, 113 00:07:46,480 --> 00:07:48,640 United States Marines Corps? 114 00:07:48,720 --> 00:07:51,440 -Ich bin keine Nutte. -Eine krass gute Pilotin. 115 00:07:51,520 --> 00:07:53,920 Mac, das ist Adele. Sie glaubt, den Laden zu f�hren. 116 00:07:55,080 --> 00:07:57,600 -Ich f�hre diesen Laden hier. -Na ja � 117 00:07:57,680 --> 00:08:00,520 Sehr witzig. Habt einen guten Tag. 118 00:08:00,600 --> 00:08:02,920 -Sch�nen Tag noch! -Dir auch! 119 00:08:03,000 --> 00:08:05,000 -Kannst du jetzt � -H�r auf, mich zu schubsen. 120 00:08:18,680 --> 00:08:23,000 -Warte im Wagen. -Unsinn. Ich komme mit. 121 00:08:24,000 --> 00:08:27,400 Sobald wir drinnen sind, �berl�sst du mir das Gespr�ch. 122 00:08:27,480 --> 00:08:31,560 Trifft man den richtigen Ton, bleibt den Banditen keine Wahl. 123 00:08:32,640 --> 00:08:35,880 -Ganz sicher? -Nat�rlich. Liegt an den Genen. 124 00:08:35,960 --> 00:08:40,640 -Die k�nigliche Stimme. -Nach Ihnen, bitte. 125 00:08:51,120 --> 00:08:53,280 -Guten Morgen. -Buongiorno. 126 00:08:53,360 --> 00:08:57,080 Tancredi William George Ippolito Villanova Harbert 127 00:08:57,160 --> 00:08:59,800 von den Grafen von Villanova und Herz�gen von Rochester. 128 00:08:59,880 --> 00:09:02,840 Mit wem habe ich die Ehre zu reden? 129 00:09:04,440 --> 00:09:06,560 Willst du mich etwa verarschen? 130 00:09:07,560 --> 00:09:09,960 Ja. Schluss mit dem Gepl�nkel. Na sch�n. 131 00:09:10,040 --> 00:09:13,760 Mein Partner und ich haben einen erschreckend engen Zeitplan. 132 00:09:13,840 --> 00:09:18,120 Wir suchen einen Mann mit dem Namen Ferdinando. 133 00:09:18,200 --> 00:09:20,160 Schon was von ihm geh�rt? 134 00:09:20,240 --> 00:09:22,520 Verkehrt in der Basis, hat geschickte Finger, 135 00:09:22,600 --> 00:09:25,920 geliebt vom zarteren Geschlecht. Klingelt da was? 136 00:09:26,000 --> 00:09:28,680 Fer-di-nan-do. 137 00:09:28,760 --> 00:09:31,280 Alter, du gehst mir wirklich auf die Eier. Verstanden? 138 00:09:45,840 --> 00:09:51,040 Ok, ok. Jungs, holt Ferdinando Esposito. 139 00:10:00,400 --> 00:10:06,120 Hat doch funktioniert. Ziemlich cool, oder? 140 00:10:06,200 --> 00:10:07,320 O Gott. 141 00:10:10,200 --> 00:10:13,400 Sieh doch, die wahren Schuldigen treten hervor. 142 00:10:13,480 --> 00:10:16,920 M�wen! Die Vandalen des Himmels. 143 00:10:17,000 --> 00:10:21,200 Sie sind keine Gefahr f�r mich und meine Putzlappen. 144 00:10:21,280 --> 00:10:24,600 Kein Respekt, Bign�, auch nicht vor Kunst wie der "Mona Lisa" 145 00:10:24,680 --> 00:10:26,800 oder der Sixtinischen Kapelle. 146 00:10:26,880 --> 00:10:28,960 Schei�t du in die Sixtinische Kapelle? Nein! 147 00:10:29,040 --> 00:10:33,320 -Hey. -Ja doch. Lass uns abschwirren. 148 00:10:45,800 --> 00:10:47,880 Pass gut drauf auf. 149 00:10:51,120 --> 00:10:53,120 Komm schon. 150 00:10:56,680 --> 00:10:59,480 -Ciro! -Hey, Danny! 151 00:10:59,560 --> 00:11:02,480 -Wie geht's? -Gut. Wie geht's dir? 152 00:11:02,560 --> 00:11:04,960 Alles gut, danke. MacKenzie. 153 00:11:05,040 --> 00:11:08,240 Ich habe ganz frischen B�ffel-Mozzarella bekommen. 154 00:11:08,320 --> 00:11:10,520 -Willst du welchen? -Nein, Ciro. Beim n�chsten Mal. 155 00:11:10,600 --> 00:11:12,800 -Nein. Danke. -Die Kleine sollte was essen. 156 00:11:12,880 --> 00:11:16,720 Oder? Warte � Angelina! Bring was zu essen! 157 00:11:16,800 --> 00:11:19,160 -Hast du was f�r mich? -Nicht viel, Danny. 158 00:11:19,240 --> 00:11:21,320 -Was? -Ich arbeite nicht mehr in der Basis. 159 00:11:21,400 --> 00:11:23,480 -Ach, nicht? -Zu viele Soldaten. 160 00:11:23,560 --> 00:11:26,000 -Nichts f�r ungut. -Nein, kein Ding. 161 00:11:26,080 --> 00:11:30,720 -Au�erdem handle ich nicht mit Diebesgut. -Aber klar doch. Nicht? 162 00:11:30,800 --> 00:11:33,320 -Fr�her, als wir Kinder waren � -Ok. 163 00:11:33,400 --> 00:11:36,800 Der hier war der K�nig der scugnizzi. 164 00:11:36,880 --> 00:11:39,400 -Skun� was? -Scugnizzi. 165 00:11:39,480 --> 00:11:41,920 -Wie sagt man zu den scugnizzi? -So was wie Lausejungen. 166 00:11:42,000 --> 00:11:46,400 -Lausejungen. Ja. Wie die Bengel da. -H�nde weg! 167 00:11:46,480 --> 00:11:48,760 -Nicht dein Ernst. -Ach, war nur Spa�. 168 00:11:48,840 --> 00:11:52,560 -Alles klar. -Der Kerl hat einen Namen. 169 00:11:52,640 --> 00:11:56,800 -Ferdinando Marulo Esposito. Ja? -Ja, kenne ich. Ferdinando. Ja. 170 00:11:56,880 --> 00:12:01,280 Er hat einen Antikladen in der Duchesca. In der N�he der Piazza Garibaldi. 171 00:12:01,360 --> 00:12:02,680 Er mit seiner Frau. 172 00:12:02,760 --> 00:12:05,880 -Seiner Frau? Toll. -Ja. 173 00:12:05,960 --> 00:12:08,360 -Hier ist es! -Angel�! 174 00:12:08,440 --> 00:12:12,080 -Ihr m�sst noch die Graffe probieren. -Wow. 175 00:12:12,160 --> 00:12:15,240 -Angelina, McKenzie. -Freut mich. 176 00:12:15,320 --> 00:12:17,680 -Lass es dir schmecken. -Wir m�ssen leider weiter. 177 00:12:17,760 --> 00:12:21,160 -Nein. -Hab dich lieb. 178 00:12:21,240 --> 00:12:23,960 Dein Kontakt ist furchtbar hartn�ckig. 179 00:12:24,040 --> 00:12:28,680 -Sollte ich was wissen? -Nein. Ich habe alles unter Kontrolle. 180 00:12:40,200 --> 00:12:43,960 -Alles unter Kontrolle? -Schei�e! 181 00:13:02,120 --> 00:13:03,640 Schei�e. 182 00:13:19,640 --> 00:13:21,400 Los! 183 00:13:24,800 --> 00:13:27,200 Schei�e, verdammt, Mac! 184 00:13:35,000 --> 00:13:37,160 -Stopp. -Kommt her. 185 00:13:37,240 --> 00:13:40,840 -Hau nur ab. -Fickt euch! 186 00:13:55,280 --> 00:13:57,560 Runter vom Motorrad. Sofort. 187 00:13:59,360 --> 00:14:02,160 Die waren nicht freundlich. Bestimmt ein bezahlter Schl�gertrupp. 188 00:14:02,240 --> 00:14:03,800 Hey, entspann dich. Ok? 189 00:14:03,880 --> 00:14:06,760 Sie sind nicht unser Feind. Das sind blo� Gesch�ftsleute. 190 00:14:06,840 --> 00:14:09,240 -Gesch�ftsleute? -Ja. Reiche, diskrete Gesch�ftsleute. 191 00:14:09,320 --> 00:14:11,320 Die mich von der Stra�e kegeln wollten. 192 00:14:11,400 --> 00:14:13,560 Sie wollen nur den Code und das Armband. 193 00:14:13,640 --> 00:14:15,680 Bitcoins zu sch�rfen, Millionen kassieren � 194 00:14:15,760 --> 00:14:18,360 -Du kriegst einen Anteil. Verstehe. -Wie jeder Ex-Milit�r, 195 00:14:18,440 --> 00:14:20,520 der bei den Gro�en absahnt. Wie du, Danny. 196 00:14:20,600 --> 00:14:24,080 -Einen Dreck wie ich, und das wei�t du! -Fakt: Du bist der Laufbursche f�r Bonzen! 197 00:14:24,160 --> 00:14:26,720 Und ich? Ich lebe immer noch aus meinem Seesack und lasse 198 00:14:26,800 --> 00:14:30,000 -f�r Sold auf mich schie�en! -Fr�her waren wir stolz darauf. 199 00:14:30,080 --> 00:14:32,160 Du verheimlichst mir was und rei�t mich mit rein? 200 00:14:32,240 --> 00:14:35,240 -Merkst du gar nichts mehr? -Sie haben die H�lfte im Voraus bezahlt. 201 00:14:35,320 --> 00:14:39,640 -Ist mir schei�egal. Sag einfach Nein. -Aber das kann ich nicht. 202 00:14:39,720 --> 00:14:41,920 Ich kann nicht, ok? Es ist weg. 203 00:14:42,000 --> 00:14:45,040 Ich habe meine Schulden abbezahlt, und die n�chste Zahlung ist f�r mich. 204 00:14:45,120 --> 00:14:47,640 Ich brauche es f�r mich, Ok? Nur dieses Mal. 205 00:14:47,720 --> 00:14:50,200 Komm schon. Einmal und nie wieder. 206 00:14:51,360 --> 00:14:53,440 Einmal und nie wieder. 207 00:14:55,280 --> 00:14:57,280 Danny. 208 00:15:01,640 --> 00:15:03,640 Ja? 209 00:15:03,720 --> 00:15:07,400 Bruno Lombardi kommt morgen aus dem Gef�ngnis frei. 210 00:15:07,480 --> 00:15:09,960 -Hast du eine Adresse? -Schicke ich dir gleich. 211 00:15:10,040 --> 00:15:12,400 Hey, schick mir auch gleich den Haftbericht, ja? 212 00:15:12,480 --> 00:15:15,640 Klar. H�ng ich ran. 213 00:15:15,720 --> 00:15:17,920 Ich denke, ich sollte sie alle kaufen. 214 00:15:18,000 --> 00:15:21,200 Wenn Sie die f�r mich einpacken k�nnten? Das w�re gro�artig. 215 00:15:21,280 --> 00:15:23,480 Vielleicht mit diesem sch�nen Papier, wirklich sch�n. 216 00:15:23,560 --> 00:15:25,880 -Schon wieder Puppen? -Nat�rlich. 217 00:15:25,960 --> 00:15:29,440 Meine Familie besitzt eine der gr��ten Sammlungen von Commedia-dell'Arte-Puppen 218 00:15:29,520 --> 00:15:31,680 -in ganz Positano. -Schon gut. Ist Ferdinando da? 219 00:15:31,760 --> 00:15:36,440 Eh, F�? Ferdin�! Ferdin�! 220 00:15:41,360 --> 00:15:45,400 -Oh, du mieser falscher Bastard! -Das scheint er zu sein. 221 00:15:48,520 --> 00:15:52,800 Ich bringe dich um! Bleib stehen! Ferdinando! 222 00:16:00,560 --> 00:16:02,800 -Ich bring dich um! -Ok! 223 00:16:02,880 --> 00:16:05,040 -Was willst du? -Das Armband! Wo ist es? 224 00:16:05,120 --> 00:16:08,160 -Welches Armband? -Schon gut, schon gut! 225 00:16:09,240 --> 00:16:12,880 -Das ist dein Herzensbrecher? -Ich habe nie Herzensbrecher gesagt. 226 00:16:12,960 --> 00:16:17,520 -Ich habe gesagt, er hat h�bsche Augen. -Danke. 227 00:16:18,760 --> 00:16:19,840 Verstehe. 228 00:16:19,920 --> 00:16:21,680 GESCHLOSSEN 229 00:16:21,760 --> 00:16:25,800 Um eins klarzustellen: Sie war diejenige, die mich angemacht hat. 230 00:16:25,880 --> 00:16:28,960 Diese Sexteufelin zog mich in die Toilette 231 00:16:29,040 --> 00:16:31,360 und brachte mich dazu, meine Frau zu betr�gen. 232 00:16:31,440 --> 00:16:34,600 Schon gut. Gib mir einfach das Armband, und du kannst deine Z�hne behalten. 233 00:16:34,680 --> 00:16:39,240 -Geht nicht. Hab's meiner Frau gegeben. -Dann ruf sie her und nimm's dir wieder. 234 00:16:39,320 --> 00:16:44,920 Nein. Sie liebt diese Farbe. Wie hei�t diese Farbe, was sagt ihr dazu? 235 00:16:45,000 --> 00:16:47,120 -Fuxsia? -Fuchsia. 236 00:16:47,200 --> 00:16:51,760 Facksia. Sie ist ganz besessen davon. 237 00:16:57,120 --> 00:17:02,240 -Sie vergibt dir bestimmt. -Nein. Ihr versteht das nicht. 238 00:17:02,320 --> 00:17:07,000 -Meine Frau ist Teresa Giglietta. -Oh, Mist. 239 00:17:08,960 --> 00:17:11,360 Teresa, die Furchtbare. 240 00:17:11,440 --> 00:17:14,520 Sie ist eine Hehlerin, ein Kredithai, eine Kriminelle. 241 00:17:18,320 --> 00:17:20,400 Wir spielen mit dem Feuer. 242 00:17:20,480 --> 00:17:24,280 Eine Woche zu sp�t gezahlt, und du verlierst eine Hand. 243 00:17:28,800 --> 00:17:31,360 Nach zwei Wochen verlierst du einen Fu�. 244 00:17:34,640 --> 00:17:39,200 -Und falls Teresa mich erwischt � -Holt sie sich dein L�mmelchen. 245 00:17:42,040 --> 00:17:47,240 Ich mache es nicht. Nichts darf aus ihren Schubladen verschwinden. Nichts! 246 00:17:47,320 --> 00:17:50,840 -Vor allem, wenn es Fack� -Fuchsia. 247 00:17:50,920 --> 00:17:54,160 -Facksia! Vergiss es! Niemals. -Nein, es hei�t � 248 00:17:54,240 --> 00:17:57,120 -Tu es, oder ich mach's selbst. -Unm�glich. 249 00:17:57,200 --> 00:18:00,160 -Das Haus ist wie ein Bunker. -Ach, komm schon. 250 00:18:00,240 --> 00:18:02,840 Scopone scientifico, Danny. 251 00:18:04,160 --> 00:18:06,120 Ich frage dich das nur einmal. 252 00:18:06,200 --> 00:18:09,720 Spielt ihr immer noch jede Woche Scopone scientifico? 253 00:18:11,440 --> 00:18:13,720 Bravo. 254 00:18:13,800 --> 00:18:18,000 Teresa veranstaltet jede Woche einen Spieleabend. Und sie gewinnt gern. 255 00:18:19,160 --> 00:18:22,760 -Scopa! -Hey. 256 00:18:22,840 --> 00:18:27,480 -Was ist "Scopone schenschifiko"? -Scientifico. 257 00:18:27,560 --> 00:18:32,200 Das glorreichste Spiel der gesamten Menschheitsgeschichte. 258 00:18:32,280 --> 00:18:34,560 Du kannst uns eine Einladung besorgen. 259 00:18:34,640 --> 00:18:38,440 Es hei�t "scientifico", weil es wahre Wissenschaft ist. 260 00:18:38,520 --> 00:18:42,880 Vierzig Karten, zwei Spielteams, zehn Karten pro Spieler. 261 00:18:42,960 --> 00:18:46,040 Ihr wollt mit den Handkarten den Tisch leeren. 262 00:18:46,120 --> 00:18:48,600 -S��. -Das ist die "Scopa". 263 00:18:48,680 --> 00:18:52,720 Die anderen Punkte sind Primiera, Settebello, Carte und Denari. 264 00:18:52,800 --> 00:18:56,960 -Wenn ich zu schnell bin, k�nnt ihr � -Primiera, Settebello, Carte und Denari. 265 00:18:57,040 --> 00:19:00,160 Man kann Punkte sammeln oder mit der Scopa alles abr�umen. 266 00:19:02,880 --> 00:19:04,400 Teamarbeit ist entscheidend. 267 00:19:04,480 --> 00:19:07,320 Ihr m�sst versuchen, die Gedanken eures Partners zu lesen 268 00:19:07,400 --> 00:19:10,960 und die Karten ausspielen, die sie einsammeln k�nnen. 269 00:19:11,040 --> 00:19:13,000 Ziemlich aufgeladen alles. 270 00:19:13,080 --> 00:19:15,200 Aus ewigen Freunden werden t�dliche Feinde, 271 00:19:15,280 --> 00:19:18,160 Ehepaare lassen sich scheiden, Knochen werden gebrochen. 272 00:19:18,240 --> 00:19:20,880 Gelegentlich gibt es einen Mord. 273 00:19:23,440 --> 00:19:25,520 Aber wir versuchen, nicht zu gewinnen. 274 00:19:25,600 --> 00:19:28,560 Im Gegenteil. Gentlemen verlieren nie mit Absicht. 275 00:19:28,640 --> 00:19:30,520 Ferner ist Teresa eine Legende. 276 00:19:30,600 --> 00:19:33,200 Sie bekommt von mir eine Lektion, die sie nicht vergisst. 277 00:19:33,280 --> 00:19:36,920 Auf keinen Fall. Wir beide halten uns absolut von Teresa fern. 278 00:19:37,000 --> 00:19:39,280 Wir sitzen an einem Spieltisch hinten bei der Treppe, 279 00:19:39,360 --> 00:19:41,360 wo wir ein paar Spiele verlieren, 280 00:19:41,440 --> 00:19:43,920 bevor ich ins Schlafzimmer schleiche und das Armband hole. 281 00:19:44,000 --> 00:19:47,440 -Dann sind wir raus. Und kein Bl�dsinn. -Und was mache ich? 282 00:19:47,520 --> 00:19:50,760 -Du hast schon genug gemacht. -Hab's verstanden. 283 00:19:52,040 --> 00:19:56,080 Gut. Dann hole ich mal meinen Smoking. 284 00:19:56,160 --> 00:20:00,520 Mein Urgro�vater hat einst Churchill unserem Hausschneider vorgestellt. 285 00:20:00,600 --> 00:20:03,080 Wir geben uns als reiche, dumme amerikanische Touristen aus. 286 00:20:03,160 --> 00:20:04,920 Das ist der Plan. Klar? 287 00:20:06,080 --> 00:20:11,240 -Daniel. Wir verkleiden uns. -Beschissene Karten. 288 00:20:19,760 --> 00:20:23,440 -Das ist nicht amerikanisch. -Das will ich auch sehr hoffen. 289 00:20:23,520 --> 00:20:25,960 Mamma mia. 290 00:20:35,920 --> 00:20:39,120 -Nein. -Also, gebt mir ein paar Tipps. 291 00:20:39,200 --> 00:20:42,520 -Ich brauche Kontext. Die Stimmung? -Tancredi. 292 00:20:42,600 --> 00:20:45,280 Sagt mir wenigstens, mit welchem Auto wir vorfahren. 293 00:21:08,640 --> 00:21:12,320 Egal, was passiert: Zieh keine Aufmerksamkeit auf dich. 294 00:21:17,160 --> 00:21:19,240 Das ist sie. 295 00:21:23,320 --> 00:21:26,840 Oh! Da sind sie ja. 296 00:21:26,920 --> 00:21:29,280 Sch�tzchen? Meine Liebste? 297 00:21:29,360 --> 00:21:31,440 �h, Teres�? 298 00:21:31,520 --> 00:21:36,240 Ich m�chte euch gern meine Frau vorstellen. 299 00:21:36,320 --> 00:21:39,960 -Amerikanische Freunde. -Aha. 300 00:21:44,960 --> 00:21:51,040 -Willkommen in meiner Villa. -Hey. Ich bin Johnny. Ich bin Amerikaner. 301 00:21:53,080 --> 00:21:55,080 Ich w�nsche viel Spa�. 302 00:22:16,360 --> 00:22:19,160 -Scopa! -Ah. Schon wieder. 303 00:22:28,720 --> 00:22:31,080 Scopa! 304 00:22:33,800 --> 00:22:39,640 Pardon. Meine Frau m�chte euch bitten, an ihren Tisch zu kommen. 305 00:22:39,720 --> 00:22:43,200 -Das war nicht der Plan. -Ist nicht meine Schuld. 306 00:22:44,960 --> 00:22:49,280 Herzlichen Dank, wir passen. Sch�n. 307 00:22:49,360 --> 00:22:52,840 Wir d�rfen nicht gewinnen. Unter keinen Umst�nden. Ist das klar? 308 00:22:52,920 --> 00:22:56,960 -Ok, Mann. Hab's verstanden. -Ich habe das Gef�hl, du h�rst nicht zu. 309 00:23:00,200 --> 00:23:03,080 Danke f�r die Einladung in Ihr wundersch�nes Haus. 310 00:23:03,160 --> 00:23:07,080 -Eine Ehre, hier sitzen zu d�rfen. -Setz dich, Gr�nauge. 311 00:23:27,440 --> 00:23:29,440 Es geht los. 312 00:23:57,720 --> 00:23:59,800 Ihm geht's bestimmt gut. 313 00:24:01,480 --> 00:24:03,840 -Sei vorsichtig. -Wobei? 314 00:24:03,920 --> 00:24:07,480 -Ich habe gesehen, wie du ihn anschaust. -Das ist es nicht. 315 00:24:07,560 --> 00:24:10,000 -Ok. -April? 316 00:24:10,080 --> 00:24:12,760 -Genny? -So ist es nicht. 317 00:24:14,760 --> 00:24:19,400 Dann erz�hlt mal: Wie kommt es, dass ihr zusammenarbeitet? 318 00:24:19,480 --> 00:24:22,800 Bign� und Daniel sind zusammen rumgezogen, von klein auf. 319 00:24:22,880 --> 00:24:24,880 Stimmt doch, B? 320 00:24:26,840 --> 00:24:32,160 Auf meinen kleinen Bruder, Daniel. Ein wahrer scugnizzo. 321 00:24:32,240 --> 00:24:38,880 Er war mein gro�er Bruder, eine Zeitlang. Und bei dir? 322 00:24:38,960 --> 00:24:42,120 Tancredi und ich haben ihn kennengelernt, als er von Neapel hierherkam. 323 00:24:42,200 --> 00:24:44,800 Nachdem er bei den Marines ausgestiegen ist. 324 00:24:44,880 --> 00:24:45,880 Sch�n. 325 00:24:45,960 --> 00:24:50,200 -Ich h�tte da auch eine Frage. -Schie� los. 326 00:24:50,280 --> 00:24:53,760 -Wieso ist er da weg? -Er ist nicht ausgestiegen. 327 00:24:56,280 --> 00:24:58,840 Sondern rausgeflogen. 328 00:25:22,360 --> 00:25:24,480 Scopa. 329 00:25:42,800 --> 00:25:46,400 -Scopa. -Tats�chlich. 330 00:25:47,680 --> 00:25:49,800 Sie beherrschen dieses Spiel. 331 00:25:52,240 --> 00:25:55,400 Pardon, Gentlemen. 332 00:25:55,480 --> 00:26:00,520 Teres�, wieso machen wir nicht eine kleine Pause? 333 00:26:00,600 --> 00:26:03,280 -Ferdin�. -Gute Idee. 334 00:26:05,360 --> 00:26:07,320 -Hey. Was ist? -Das ist dem�tigend. 335 00:26:07,400 --> 00:26:09,600 -Ich h�tte zweimal punkten k�nnen. -Konzentrier dich. 336 00:26:09,680 --> 00:26:11,760 Wir m�ssen f�r das Armband noch mal kommen. 337 00:26:11,840 --> 00:26:15,280 Lenk sie ab sie, w�hrend ich mich umsehe. 338 00:26:15,360 --> 00:26:17,600 Hey, Donna Teresa! 339 00:26:17,680 --> 00:26:20,520 Sie haben aber eine tolle Porzellansammlung. 340 00:26:20,600 --> 00:26:22,880 Wo haben Sie denn die Tierchen her? 341 00:26:22,960 --> 00:26:25,080 Wundersch�ne Gesch�pfe. 342 00:26:25,160 --> 00:26:27,120 Ich war vor Jahren einmal auf einer Safari. 343 00:26:27,200 --> 00:26:29,440 Was f�r eine entz�ckende Erinnerung. 344 00:26:31,000 --> 00:26:33,080 Wir m�ssen mal ansto�en. Das bringt Gl�ck. 345 00:26:33,160 --> 00:26:35,920 -Ja, Prost. -Cin-cin. 346 00:26:37,720 --> 00:26:39,800 Durst? 347 00:26:42,160 --> 00:26:45,360 Danny steht zu seinen Leuten. 348 00:26:45,440 --> 00:26:49,760 -Na ja, bis er rausgeschmissen wird. -Was ist passiert? 349 00:26:49,840 --> 00:26:52,400 Das musst du ihn selber fragen. 350 00:26:52,480 --> 00:26:55,840 -Feierabend. -Sag mir nicht, was ich zu tun habe. 351 00:27:30,120 --> 00:27:33,400 Haben Sie mal �berlegt, sie geographisch zu sortieren? 352 00:27:33,480 --> 00:27:36,440 Die Raubkatzen der afrikanischen Savanne nach unten platzieren, 353 00:27:36,520 --> 00:27:39,720 -Tiger nach Osten. Die Hauskatzen � -Was reden Sie denn f�r einen Quatsch? 354 00:27:39,800 --> 00:27:44,160 -Ich verstehe Sie nicht! Ferdinando! -Ok, der Abend ist ein echtes Vergn�gen! 355 00:27:44,240 --> 00:27:46,600 Ferdinando? Ferdin�! Na, endlich! 356 00:27:48,080 --> 00:27:51,120 -Verdammt. -O nein, das ist � 357 00:27:51,200 --> 00:27:53,240 -Da ist doch gar nichts. -Entschuldigung. 358 00:27:59,800 --> 00:28:03,400 Hey, Daniel. Du musst zur�ckkommen. MacKenzie ist au�er Kontrolle. 359 00:28:06,320 --> 00:28:09,840 Unsere lieben amerikanischen Freunde. Sie verlieren ihr ganzes Geld. 360 00:28:09,920 --> 00:28:12,080 Ihr solltet besser aufpassen. 361 00:28:12,160 --> 00:28:15,960 19 zu 7. Letzte Runde. 362 00:28:20,040 --> 00:28:22,160 Maserati. 363 00:28:24,200 --> 00:28:26,680 Ich setze alles. 364 00:28:28,680 --> 00:28:31,440 -Mamma. -Das ist aber mutig. 365 00:28:33,440 --> 00:28:35,920 Du willst verlieren, ja? 366 00:28:43,440 --> 00:28:45,280 Dann spielen wir. 367 00:28:51,320 --> 00:28:53,320 Scopa! 368 00:28:57,760 --> 00:28:59,280 Scopa. 369 00:29:04,080 --> 00:29:06,680 Scopa. 370 00:29:09,640 --> 00:29:12,800 -Scopa. -Was zur � 371 00:29:12,880 --> 00:29:15,640 Scopa. 372 00:29:15,720 --> 00:29:17,840 -Nein! Ferdin�! -Scopa. 373 00:29:18,880 --> 00:29:20,200 Scopa. 374 00:29:21,360 --> 00:29:23,360 Scopa! Scopa! 375 00:29:24,480 --> 00:29:26,920 Scopa! 376 00:29:27,000 --> 00:29:30,320 Na sch�n, dann z�hlen wir mal die Punkte. 377 00:29:30,400 --> 00:29:35,600 Carte, Denari, Settebello und Primiera. 378 00:29:35,680 --> 00:29:40,560 Zehnmal Scopa. 21 zu 19. Ich denke, das hei�t Feierabend. 379 00:29:41,920 --> 00:29:45,080 Danke, vielmals. Wir bedanken uns f�r die Einladung. 380 00:29:45,160 --> 00:29:47,880 Den nehme ich wieder mit. Der geh�rt dem Hotel. 381 00:29:47,960 --> 00:29:50,000 War ein echt riskanter Move. 382 00:29:50,080 --> 00:29:52,160 -Nur noch das hier. -Brauchst du Hilfe? 383 00:29:52,240 --> 00:29:55,160 -Die Tasche ist ein Raumwunder. -Wir haben noch eine lange Fahrt. 384 00:29:55,240 --> 00:29:59,480 -Amerikaner? -Halber neapolitanischer Stra�enjunge. 385 00:30:13,880 --> 00:30:16,320 Bravo. 386 00:30:16,400 --> 00:30:19,800 Beim n�chsten Mal hole ich's zur�ck. 387 00:30:22,440 --> 00:30:25,080 Der Abend ist zu Ende, geht nach Hause. 388 00:30:26,040 --> 00:30:28,520 Wo willst du hin? Setz dich. 389 00:30:30,320 --> 00:30:32,800 -Wollten wir nicht verlieren? -Plan�nderung. 390 00:30:32,880 --> 00:30:35,880 -Wir haben das Armband noch nicht. -Aber bald. 391 00:33:08,960 --> 00:33:10,520 Halber Neapolitaner. 392 00:33:17,360 --> 00:33:19,360 Scopa. 393 00:33:32,000 --> 00:33:37,400 Wie konnte ich jemals an dir zweifeln? Und? Ich brauche alle Details. 394 00:33:37,480 --> 00:33:41,240 -Fahr los. Bitte. -Ok. 395 00:33:49,840 --> 00:33:54,120 Sagte ich doch, kein Grund zur Sorge. Danny hier erledigt den Job. 396 00:33:54,200 --> 00:33:57,520 -Na dann, eine Runde f�r alle! -Alles klar. Ich will ansto�en. 397 00:33:59,240 --> 00:34:02,800 Auf euch, Leute, die durchgeknallteste, geilste Truppe �berhaupt. 398 00:34:02,880 --> 00:34:05,240 -Semper Fi! -Schalte mal 'n Gang runter. 399 00:34:05,320 --> 00:34:07,520 -Das reicht jetzt. Komm schon. -Och, bitte. 400 00:34:07,600 --> 00:34:10,600 Hey, Danny. Rate mal! Ich habe einen neuen Job. 401 00:34:10,680 --> 00:34:13,000 -Wie bitte? -Na ja, diese Jungs 402 00:34:13,080 --> 00:34:15,840 hauen mir gleich das Konto voll f�r so ein klitzekleines Ding. 403 00:34:15,920 --> 00:34:19,160 -Was wurde aus "Einmal und nie wieder"? -Zweimal ist viel besser. 404 00:34:35,160 --> 00:34:37,640 Nein, ich � 405 00:34:37,720 --> 00:34:41,440 Tut mir leid, dass ich sagte, du w�rst der Laufbursche f�r Bonzen! 406 00:34:41,520 --> 00:34:45,080 -Du hast dich freigespielt, Boss. -F�r mich reicht's, danke. 407 00:34:45,160 --> 00:34:47,160 Sch�n f�r dich. 408 00:34:48,240 --> 00:34:50,440 Mac, wir m�ssen �ber deinen Schlamassel reden. 409 00:34:50,520 --> 00:34:52,600 Was f�r einen Schlamassel? 410 00:34:52,680 --> 00:34:55,400 -Seit wann bist du so langweilig? -Nicht! 411 00:34:55,480 --> 00:35:00,440 -Seit wann bist du so abgefuckt, Mac? -Seit du weg bist. 412 00:36:51,560 --> 00:36:54,400 -Der Zimmerservice. -O Gott. 413 00:36:54,480 --> 00:36:59,080 Ist das Seidenbettw�sche? F�hlt sich an, als h�tte ich in Butter geschlafen. 414 00:36:59,160 --> 00:37:02,560 Das ist das Erste, was ich nach der Lieferung kaufen werde. 415 00:37:04,720 --> 00:37:05,760 Nein, das Zweite. 416 00:37:05,840 --> 00:37:10,200 Als Erstes erlaube ich mir ein Katerfr�hst�ck f�r Reiche. 417 00:37:10,280 --> 00:37:12,840 Zum Gl�ck ist die �bergabe nachmittags. 418 00:37:12,920 --> 00:37:16,080 -Wie sp�t ist es eigentlich? -Gleich Mittag. 419 00:37:16,160 --> 00:37:18,520 Oh, Schei�e. Dann komme ich mal in die Hufen. 420 00:37:18,600 --> 00:37:22,000 Eigentlich hab ich's erledigt. Du hast ja geschlafen. 421 00:37:22,080 --> 00:37:24,160 Ja, klar. 422 00:37:26,440 --> 00:37:28,440 Du hast was? 423 00:37:30,600 --> 00:37:33,120 Ich habe ihnen das Geld zur�ckgegeben. 424 00:37:37,520 --> 00:37:42,040 Fick dich, De Luca. Familie? L�uft ja super! 425 00:37:42,120 --> 00:37:43,640 -Das ist nicht � -Dein Ernst? 426 00:37:46,880 --> 00:37:48,320 De Luca? 427 00:37:57,360 --> 00:37:59,360 Chief Warrant Officer Major MacKenzie? 428 00:37:59,440 --> 00:38:02,240 Sie sind verhaftet wegen St�rung des �ffentlichen Friedens 429 00:38:02,320 --> 00:38:04,360 und �ffentlicher Trunkenheit. 430 00:38:14,400 --> 00:38:18,560 Um ehrlich zu sein, wundert es mich, dass du sie verraten hast. 431 00:38:18,640 --> 00:38:19,920 Sie verbringt 30 Tage im Bau. 432 00:38:20,000 --> 00:38:22,520 Glaub mir, sie h�tte etwas viel Schlimmeres erwartet. 433 00:38:22,600 --> 00:38:26,600 Sie n�chtert aus und kriegt entsprechend Hilfe. 434 00:38:26,680 --> 00:38:27,880 Das ist kein Verrat. 435 00:38:56,800 --> 00:39:00,840 Brunos Adresse ist Vico Lammatari 17, Neapel. 436 00:39:16,040 --> 00:39:21,360 Signora, Buongiorno. Ich suche einen Bruno Lombardi. 437 00:39:24,240 --> 00:39:28,280 Mit San Marzano? Tomaten? 438 00:39:33,000 --> 00:39:37,760 Meine Nonna hat die Fagiolini nur mit diesen Tomaten zubereitet. 439 00:39:37,840 --> 00:39:42,360 Mit Knoblauch und drei Bl�ttern Basilikum. Das war alles. 440 00:39:42,440 --> 00:39:45,280 Und ein wenig �l. 441 00:39:45,360 --> 00:39:48,560 Drei Bl�tter sind zu wenig. 442 00:39:48,640 --> 00:39:51,000 F�r meine Nonna war es ausreichend. 443 00:39:53,360 --> 00:39:55,360 Wer zum Teufel bist du? 444 00:40:01,320 --> 00:40:03,560 Bruno ist ein guter Junge. 445 00:40:04,760 --> 00:40:07,760 Aber zu dumm, um ein Gauner zu sein. 446 00:40:09,400 --> 00:40:14,840 Geld, Frauen, Probleme. Das ist nicht das Richtige f�r ihn. 447 00:40:14,920 --> 00:40:17,000 Aber ausgerechnet das will er. 448 00:40:17,080 --> 00:40:20,600 Sie k�nnen ihn nicht vor allem sch�tzen, stimmt's? 449 00:40:20,680 --> 00:40:24,800 Nonna, ich bin wieder da. Artischock � 450 00:40:26,120 --> 00:40:28,400 Hey, Bruno! Ich bin Daniel. 451 00:40:28,480 --> 00:40:33,880 -Wie geht's? -Dieser Signore m�chte dir gern helfen. 452 00:40:33,960 --> 00:40:39,000 -Kennen wir uns? -Wir haben eine gemeinsame Freundin. 453 00:40:42,000 --> 00:40:43,640 Wo ist Alice? 454 00:40:50,160 --> 00:40:53,160 �bersetzung: Cornelia Steiner 38070

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.