All language subtitles for First Lady S01 E07 (NKIRI.ORG)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,062 --> 00:00:42,938 ALL NAMES, CHARACTERS, AND EVENTS ARE FICTIONAL 2 00:00:43,022 --> 00:00:44,982 CHILD AND ANIMAL WELFARE REGULATIONS WERE OBSERVED 3 00:01:02,833 --> 00:01:03,667 Sis. 4 00:01:07,088 --> 00:01:08,839 You came to see the paintings. 5 00:01:08,923 --> 00:01:10,758 You're doing just fine. 6 00:01:10,841 --> 00:01:13,552 People would talk if they saw us together. 7 00:01:14,178 --> 00:01:15,888 It's quiet here at least. 8 00:01:15,971 --> 00:01:17,264 And… 9 00:01:18,599 --> 00:01:21,310 we aren't related by blood, so don't call me sister. 10 00:01:21,393 --> 00:01:22,686 Come on. 11 00:01:22,770 --> 00:01:24,522 I'm just grateful. 12 00:01:24,605 --> 00:01:26,732 It's thanks to you that I was released. 13 00:01:34,406 --> 00:01:37,493 Then we should settle the bill. 14 00:01:38,828 --> 00:01:40,996 I heard Hwa-jin was here. 15 00:01:43,457 --> 00:01:44,416 I'm not sure. 16 00:01:46,085 --> 00:01:48,003 Why did you call Choi Myeong-ju then? 17 00:01:48,671 --> 00:01:52,466 "Lee Hwa-jin is here." Didn't you need someone to tattle to me? 18 00:01:56,262 --> 00:01:57,346 I knew it. 19 00:01:57,930 --> 00:02:01,183 You and I think alike. 20 00:02:01,267 --> 00:02:03,018 Why are you keeping her? 21 00:02:03,102 --> 00:02:05,688 Because I heard you were desperately looking for her. 22 00:02:06,272 --> 00:02:07,106 From whom? 23 00:02:08,691 --> 00:02:11,443 My brother-in-law got Lee Hwa-jin discharged, 24 00:02:12,027 --> 00:02:14,280 and my sister was looking for her? 25 00:02:15,447 --> 00:02:16,615 Why? 26 00:02:16,699 --> 00:02:18,242 There must be a reason. 27 00:02:18,826 --> 00:02:20,536 Where did the patient in Room 501 go? 28 00:02:21,829 --> 00:02:24,623 I found that odd, 29 00:02:25,332 --> 00:02:28,794 and the doctor who saw her blood test result reacted strangely. 30 00:02:29,920 --> 00:02:30,963 Is this accurate? 31 00:02:31,463 --> 00:02:33,966 So I checked the blood test result again. 32 00:02:34,592 --> 00:02:35,676 I found it strange too. 33 00:02:37,553 --> 00:02:39,388 Why? What was strange? 34 00:02:39,471 --> 00:02:41,307 Check the blood test result. 35 00:02:44,143 --> 00:02:45,311 Here. 36 00:02:47,605 --> 00:02:48,772 Lee Hwa-jin 37 00:02:48,856 --> 00:02:51,358 is likely pregnant. 38 00:02:58,324 --> 00:02:59,325 Pregnant? 39 00:02:59,408 --> 00:03:00,701 About Hwa-jin. 40 00:03:01,368 --> 00:03:03,871 At first glance, I thought, "What the heck?" 41 00:03:04,580 --> 00:03:07,625 But after getting her cleaned and dolled up, 42 00:03:09,126 --> 00:03:11,921 she was a sight to behold. 43 00:03:13,005 --> 00:03:14,173 My brother-in-law 44 00:03:14,757 --> 00:03:16,175 has an eye for women. 45 00:03:19,762 --> 00:03:20,763 Is the baby… 46 00:03:21,347 --> 00:03:22,389 It's his child? 47 00:03:23,015 --> 00:03:24,892 You know I hate spoilers. 48 00:03:24,975 --> 00:03:26,393 Answer me. 49 00:03:27,937 --> 00:03:29,063 Well… 50 00:03:30,981 --> 00:03:32,524 Go and ask her yourself. 51 00:03:33,192 --> 00:03:34,401 She's waiting for you. 52 00:03:37,780 --> 00:03:39,949 You know what, Sis? 53 00:03:40,032 --> 00:03:41,784 Two hundred and sixty-six days. 54 00:03:41,867 --> 00:03:46,121 They say it takes a whole 266 days from getting pregnant to giving birth. 55 00:03:46,205 --> 00:03:49,333 That's 6,384 hours. 56 00:03:49,416 --> 00:03:51,418 I'm good at math, you know. 57 00:03:52,044 --> 00:03:53,671 That's a long time. 58 00:03:55,214 --> 00:03:57,299 What are you doing? Come on. 59 00:04:05,641 --> 00:04:07,351 I never understood 60 00:04:07,893 --> 00:04:10,271 why you and Min-cheol kept going on 61 00:04:10,354 --> 00:04:12,481 about how one person had to change 62 00:04:12,564 --> 00:04:14,233 or be saved. 63 00:04:14,316 --> 00:04:15,693 Then I learned 64 00:04:15,776 --> 00:04:17,861 that it takes 266 days. 65 00:04:17,945 --> 00:04:20,614 It takes 6,384 hours. 66 00:04:21,365 --> 00:04:24,910 Now I get why you said one person is one world. 67 00:04:24,994 --> 00:04:27,496 It makes sense. 68 00:04:28,247 --> 00:04:29,290 I get it now. 69 00:04:52,646 --> 00:04:54,189 Two ahead. You go first. 70 00:04:54,273 --> 00:04:55,524 -I'm going in. -Go. 71 00:05:06,660 --> 00:05:07,745 Seon U-yeong! 72 00:05:09,288 --> 00:05:10,497 Seon U-yeong! 73 00:05:11,123 --> 00:05:12,082 Seon U-yeong! 74 00:05:13,667 --> 00:05:14,626 Seon U-yeong! 75 00:05:16,253 --> 00:05:17,629 -Stop there, you punk! -Hey! 76 00:05:17,713 --> 00:05:18,964 What's going on? 77 00:05:20,007 --> 00:05:21,592 Darn it. 78 00:05:22,718 --> 00:05:23,802 Stop there! 79 00:05:24,428 --> 00:05:25,346 Move! 80 00:05:29,767 --> 00:05:30,684 Stay still. 81 00:05:31,852 --> 00:05:34,355 Hey, get off of me. 82 00:05:34,438 --> 00:05:36,440 Seon U-yeong, you're under arrest for theft. 83 00:05:36,523 --> 00:05:39,234 You have the right to an attorney, and to remain silent. 84 00:05:39,318 --> 00:05:42,529 I didn't do anything. I don't know anything. 85 00:05:43,614 --> 00:05:44,615 Get up. 86 00:05:45,282 --> 00:05:46,909 Oh, for goodness' sake. 87 00:05:48,243 --> 00:05:49,828 -U-yeong. -It's not what you think. 88 00:05:49,912 --> 00:05:51,163 Something went wrong. 89 00:05:51,246 --> 00:05:53,540 -U-yeong. -I'm not guilty. Don't worry. 90 00:05:53,624 --> 00:05:56,210 Why are you doing this? What did U-yeong do? 91 00:05:56,293 --> 00:05:58,378 We can talk in Haseong Police Station. 92 00:05:58,462 --> 00:06:00,047 Sir! 93 00:06:00,130 --> 00:06:02,299 This can be considered obstruction of justice. 94 00:06:02,382 --> 00:06:03,675 Su-mi, wait at home. 95 00:06:03,759 --> 00:06:06,053 I'll clear up the misunderstanding and go home. 96 00:06:06,136 --> 00:06:07,346 -Let's go, Detective. -Move. 97 00:06:07,429 --> 00:06:09,348 U-yeong. 98 00:06:18,398 --> 00:06:20,109 Let go! 99 00:06:20,192 --> 00:06:22,152 You need the chairman's approval. 100 00:06:22,236 --> 00:06:23,570 I said I'd be right back. 101 00:06:23,654 --> 00:06:24,863 No, you can't! 102 00:06:27,950 --> 00:06:29,034 Is it this dress? 103 00:06:29,785 --> 00:06:31,370 Because of this darn dress? 104 00:06:32,037 --> 00:06:34,039 I'll take it off and go then. 105 00:06:34,123 --> 00:06:35,415 Geez. 106 00:06:42,047 --> 00:06:42,881 Hi, Su-mi. 107 00:06:42,965 --> 00:06:44,967 U-yeong is in Haseong Police Station, right? 108 00:06:45,050 --> 00:06:46,135 I'll be right there. 109 00:06:46,218 --> 00:06:47,302 Stop her. 110 00:06:48,846 --> 00:06:50,389 -Move. -No, ma'am. 111 00:06:50,472 --> 00:06:51,515 I said, move. 112 00:06:52,641 --> 00:06:54,268 Hey, stop her. 113 00:06:54,351 --> 00:06:56,353 I said I'd be right back! 114 00:06:56,436 --> 00:06:58,313 Let go of me! 115 00:06:58,397 --> 00:07:00,774 Let go! 116 00:07:02,151 --> 00:07:03,360 What… 117 00:07:03,443 --> 00:07:05,279 What's going on? 118 00:07:05,946 --> 00:07:07,030 What… 119 00:07:07,114 --> 00:07:09,491 Hey. Hey! 120 00:07:10,659 --> 00:07:11,702 What the… 121 00:07:12,494 --> 00:07:14,288 God damn it. 122 00:07:15,330 --> 00:07:17,749 Hey. 123 00:07:17,833 --> 00:07:18,876 Hey. 124 00:07:23,172 --> 00:07:25,507 What happened to her? 125 00:07:26,341 --> 00:07:28,177 We didn't do anything. 126 00:07:28,260 --> 00:07:30,429 She wanted to go out, so we tried to stop her, 127 00:07:30,512 --> 00:07:32,097 and she suddenly passed out. 128 00:07:33,390 --> 00:07:35,309 Sis, what do we do? 129 00:07:48,655 --> 00:07:49,573 Sis. 130 00:07:50,157 --> 00:07:51,116 Is she dead? 131 00:07:55,078 --> 00:07:56,079 Is she alive? 132 00:08:37,996 --> 00:08:39,623 What are you doing? 133 00:08:39,706 --> 00:08:40,958 Just stay. 134 00:08:43,961 --> 00:08:45,045 Ma'am. 135 00:08:53,095 --> 00:08:55,013 The doctor said you needed to rest. 136 00:08:55,097 --> 00:08:56,139 So lie down. 137 00:08:57,516 --> 00:08:59,810 I need to go. Someone's waiting for me. 138 00:08:59,893 --> 00:09:01,436 It's for the baby too. 139 00:09:03,814 --> 00:09:05,524 I heard you're pregnant. 140 00:09:11,113 --> 00:09:12,406 How do you 141 00:09:13,532 --> 00:09:15,450 know that? 142 00:09:23,959 --> 00:09:25,127 I said, lie down. 143 00:09:27,963 --> 00:09:29,840 Ma'am, I need your help. 144 00:09:29,923 --> 00:09:32,634 Please get U-yeong out of the police station. 145 00:09:32,718 --> 00:09:34,595 He didn't do anything wrong. 146 00:09:34,678 --> 00:09:38,140 Please tell them that the necklace was just a present for me. 147 00:09:43,145 --> 00:09:44,146 Necklace? 148 00:09:46,982 --> 00:09:48,775 I'm doomed. 149 00:09:50,277 --> 00:09:52,779 I'm doomed now. What do I do? 150 00:09:52,863 --> 00:09:55,699 Is Su-mi really doomed? 151 00:09:56,825 --> 00:09:58,994 I saw this coming when she was going overboard. 152 00:10:00,203 --> 00:10:02,831 U-yeong, what do I do? 153 00:10:04,416 --> 00:10:06,627 Could you sell this for me? 154 00:10:10,797 --> 00:10:12,257 Where did you get this? 155 00:10:14,468 --> 00:10:16,261 -Did you… -Don't ask anything. 156 00:10:16,345 --> 00:10:18,305 Just take care of it quietly. 157 00:10:21,433 --> 00:10:22,476 Okay. 158 00:10:26,104 --> 00:10:28,065 But how much should I charge for this? 159 00:10:28,148 --> 00:10:30,901 Just enough to get back what Su-mi lost. 160 00:10:32,110 --> 00:10:35,447 Right. There's this guy I got to know in juvie. 161 00:10:35,947 --> 00:10:38,617 He's an expert in this area. I'll ask him. 162 00:10:43,330 --> 00:10:44,498 I'm sorry. 163 00:10:44,581 --> 00:10:45,499 For what? 164 00:10:46,917 --> 00:10:48,335 It was my fault 165 00:10:48,418 --> 00:10:50,045 that you went to juvie. 166 00:10:53,173 --> 00:10:54,591 It was thanks to you. 167 00:10:57,094 --> 00:10:59,596 I got to be in a place like that thanks to you. 168 00:10:59,680 --> 00:11:01,348 If I hadn't met you, 169 00:11:02,140 --> 00:11:04,226 my life would've been so boring. 170 00:11:07,437 --> 00:11:09,106 So Ji-yu was right. 171 00:11:10,732 --> 00:11:12,192 Ji-yu told me that 172 00:11:12,275 --> 00:11:15,195 you must've stolen the necklace. 173 00:11:16,279 --> 00:11:20,450 She said she saw you search our closet with the lights off on the election day. 174 00:11:21,493 --> 00:11:22,369 That's not true. 175 00:11:23,745 --> 00:11:26,998 I did steal the necklace, but not on that day. 176 00:11:27,082 --> 00:11:28,667 Then when did you steal it? 177 00:11:28,750 --> 00:11:30,377 And why did you steal it? 178 00:11:30,460 --> 00:11:32,212 Why that necklace of all things? 179 00:11:34,339 --> 00:11:37,467 Because I saw you and Ji-yu talk about the necklace. 180 00:11:37,551 --> 00:11:39,344 I figured it'd be expensive. 181 00:11:39,428 --> 00:11:41,721 I didn't plan to steal it, though. 182 00:11:42,472 --> 00:11:43,515 I just… 183 00:11:47,269 --> 00:11:50,480 I just wanted to try it on once. 184 00:11:51,356 --> 00:11:53,358 Just like Ji-yu did. 185 00:11:54,985 --> 00:11:57,195 I just wanted to try it on once. 186 00:12:00,991 --> 00:12:05,745 FEBRUARY 8, 2027 187 00:12:11,710 --> 00:12:13,587 -When you turn 20? -Yes. 188 00:12:14,379 --> 00:12:16,715 No, that's insane. 189 00:12:16,798 --> 00:12:18,341 You turning 20? 190 00:12:18,425 --> 00:12:20,677 Come on. Three years will fly by. 191 00:12:20,760 --> 00:12:23,305 So please keep it safe until then. 192 00:12:23,930 --> 00:12:25,056 Okay. 193 00:12:25,140 --> 00:12:27,267 Then I'll keep it well until then. 194 00:12:27,350 --> 00:12:29,102 Oh, wait. 195 00:12:29,186 --> 00:12:30,854 Let me see it once again. 196 00:12:33,023 --> 00:12:34,024 Here. 197 00:12:35,317 --> 00:12:36,401 It looks great on you. 198 00:12:38,028 --> 00:12:40,280 Congratulations on starting high school. 199 00:12:40,363 --> 00:12:41,656 Thank you. 200 00:13:56,856 --> 00:13:58,567 Yes, I just got home. 201 00:13:59,901 --> 00:14:01,903 I forgot about the dress code. 202 00:14:02,571 --> 00:14:04,072 I'll just grab my tie real quick. 203 00:14:04,155 --> 00:14:05,949 Then Mr. Hyun suddenly came in. 204 00:14:06,616 --> 00:14:08,994 I panicked and then passed out. 205 00:14:09,077 --> 00:14:10,495 Just like today. 206 00:14:12,122 --> 00:14:13,707 Like today? 207 00:14:14,374 --> 00:14:16,793 Yes, just like today. 208 00:14:16,876 --> 00:14:17,877 Hwa-jin. 209 00:14:20,255 --> 00:14:21,381 Are you okay? 210 00:14:24,301 --> 00:14:26,469 But I couldn't answer. 211 00:14:26,553 --> 00:14:27,929 Because I passed out again. 212 00:14:28,013 --> 00:14:28,889 Hwa-jin. 213 00:14:28,972 --> 00:14:31,975 It doesn't happen a lot, but it happens sometimes. 214 00:14:32,058 --> 00:14:33,435 You know when you're half-asleep 215 00:14:33,518 --> 00:14:36,396 and you just can't wake up no matter how hard you try? 216 00:14:36,479 --> 00:14:37,480 That's what it felt like. 217 00:14:37,564 --> 00:14:38,565 Hwa-jin. 218 00:14:39,190 --> 00:14:40,191 Hwa-jin. 219 00:14:53,622 --> 00:14:56,750 I saw what you two did. 220 00:14:56,833 --> 00:14:59,169 -It's not what you think. -What are you talking about? 221 00:14:59,252 --> 00:15:01,129 It's nothing like what you think. 222 00:15:01,212 --> 00:15:04,799 There was an accident like today, and I was worried about her-- 223 00:15:04,883 --> 00:15:07,385 I said I saw everything! 224 00:15:07,969 --> 00:15:09,387 I saw it. 225 00:15:10,055 --> 00:15:12,098 Then Ji-yu must've seen that 226 00:15:12,724 --> 00:15:14,559 and misunderstood. 227 00:15:14,643 --> 00:15:17,312 Misunderstood? Misunderstood what? 228 00:15:18,438 --> 00:15:19,522 Never mind. 229 00:15:23,818 --> 00:15:27,280 So he came in when you were trying the necklace on, 230 00:15:29,991 --> 00:15:31,618 and then you passed out? 231 00:15:32,452 --> 00:15:33,536 Yes. 232 00:15:33,620 --> 00:15:35,330 And then? 233 00:15:36,373 --> 00:15:37,791 What happened next? 234 00:16:00,563 --> 00:16:01,773 Hwa-jin, are you okay? 235 00:16:11,533 --> 00:16:12,784 Sir. 236 00:16:13,368 --> 00:16:15,078 Can you stand up? 237 00:16:18,873 --> 00:16:19,874 Yes. 238 00:16:19,958 --> 00:16:21,793 I didn't steal it. 239 00:16:21,876 --> 00:16:25,547 I thought he wouldn't believe me if I explained why I was wearing it. 240 00:16:26,131 --> 00:16:30,552 So I thought I would just take it and put it back later. 241 00:16:32,721 --> 00:16:35,390 -Let me take you to the hospital. -No, I'm okay. 242 00:16:39,269 --> 00:16:40,520 I'm really okay. 243 00:16:40,603 --> 00:16:43,523 This happens every now and then. 244 00:16:44,315 --> 00:16:46,860 The doctor said it's okay too. 245 00:16:46,943 --> 00:16:47,986 It's called 246 00:16:48,528 --> 00:16:51,948 vasovagal something. 247 00:16:52,032 --> 00:16:55,869 It sounds like a serious illness, but it's just fainting. 248 00:16:59,122 --> 00:17:00,331 Are you sure you're okay? 249 00:17:01,750 --> 00:17:03,293 I'm totally fine now. 250 00:17:08,465 --> 00:17:11,134 That's why I went back to the walk-in closet 251 00:17:11,217 --> 00:17:13,344 saying that I'd left my phone there. 252 00:17:13,428 --> 00:17:16,306 It was to put the necklace back. 253 00:17:16,389 --> 00:17:17,390 It's true. 254 00:17:18,433 --> 00:17:19,976 Do you expect me to believe that? 255 00:17:20,060 --> 00:17:22,145 It's true. Please believe me. 256 00:17:22,979 --> 00:17:26,483 You told Ji-yu it was to find the pendant you'd lost. 257 00:17:26,566 --> 00:17:27,567 That was 258 00:17:28,443 --> 00:17:30,278 just an excuse. 259 00:17:31,279 --> 00:17:34,824 You asked her to give the pendant back, and Ji-yu refused to. 260 00:17:34,908 --> 00:17:38,953 Then you tried to take it from her, which led to the accident. 261 00:17:47,420 --> 00:17:50,048 Then what did you and he talk about at the parking lot 262 00:17:50,131 --> 00:17:51,591 when you got the pendant back? 263 00:17:52,759 --> 00:17:53,676 Parking lot? 264 00:17:53,760 --> 00:17:57,472 He gave you the pendant back at the parking lot. 265 00:18:00,225 --> 00:18:04,187 I got the pendant back from Secretary Shin, not Mr. Hyun. 266 00:18:05,772 --> 00:18:07,982 What? Secretary Shin? 267 00:18:09,192 --> 00:18:10,193 Here. 268 00:18:11,277 --> 00:18:13,029 I forgot to give it back. 269 00:18:23,414 --> 00:18:25,208 He wants to give this back to you. 270 00:18:26,167 --> 00:18:27,168 Right. 271 00:18:31,381 --> 00:18:32,924 You want me to drive you home? 272 00:18:34,050 --> 00:18:36,719 Yes, I just want to get changed first. 273 00:18:38,596 --> 00:18:39,556 What's the address? 274 00:18:40,223 --> 00:18:41,599 It's close from here. 275 00:18:41,683 --> 00:18:45,103 Building A, Urban Tree, 82 Gyojeong-ro, Haseong. 276 00:19:00,827 --> 00:19:03,746 So it was Secretary Shin that he handed the pendant to. 277 00:19:04,831 --> 00:19:06,291 I misunderstood. 278 00:19:07,167 --> 00:19:08,877 I thought it was you. 279 00:19:11,045 --> 00:19:11,880 Pardon? 280 00:19:13,006 --> 00:19:15,675 So you asked your friend to sell the necklace? 281 00:19:16,926 --> 00:19:17,969 I'm sorry. 282 00:19:18,052 --> 00:19:20,138 I urgently needed money. 283 00:19:20,221 --> 00:19:23,391 And you're asking me to help to release the friend 284 00:19:23,474 --> 00:19:25,310 who got arrested for selling it. 285 00:19:25,393 --> 00:19:28,730 Yes, just saying that it was a gift would do. 286 00:19:35,236 --> 00:19:36,154 Why should I? 287 00:19:36,946 --> 00:19:40,617 Why should I lie just to help you? 288 00:19:42,702 --> 00:19:45,079 I'll do anything I can to return your favor. 289 00:19:45,163 --> 00:19:46,831 How? 290 00:19:46,915 --> 00:19:47,957 With money? 291 00:19:48,666 --> 00:19:49,667 Do you have money? 292 00:19:51,252 --> 00:19:54,172 Not at the moment, but I'll pay you back somehow. 293 00:20:00,511 --> 00:20:02,180 I'll do whatever you say. 294 00:20:05,475 --> 00:20:06,392 Whatever? 295 00:20:06,476 --> 00:20:08,811 I'll do whatever you want me to do. 296 00:20:08,895 --> 00:20:09,896 So please… 297 00:20:11,189 --> 00:20:13,608 Please get U-yeong out. 298 00:20:20,114 --> 00:20:21,407 You're pregnant, right? 299 00:20:21,491 --> 00:20:22,825 Yes. 300 00:20:29,958 --> 00:20:32,502 But what about it? 301 00:20:32,585 --> 00:20:33,795 Who's the father? 302 00:20:35,463 --> 00:20:38,258 Who's the father of the baby? 303 00:20:59,529 --> 00:21:02,240 I'm heading out first. It's going to rain today. 304 00:21:02,824 --> 00:21:04,325 Don't forget your umbrella. 305 00:21:10,039 --> 00:21:13,209 It's the real Indian curry, your favorite. 306 00:21:13,293 --> 00:21:15,503 Don't order delivery food like last time. 307 00:21:15,586 --> 00:21:17,338 Microwave it for two minutes, 308 00:21:17,422 --> 00:21:20,633 take it out, stir it, and then microwave it for one more minute. 309 00:21:20,717 --> 00:21:22,719 Then it'll heat evenly and taste better. 310 00:21:25,346 --> 00:21:26,848 Don't forget to eat these too. 311 00:21:26,931 --> 00:21:28,725 Or you're upsetting these guys. 312 00:21:37,275 --> 00:21:39,068 CHICKEN DELIVERY 313 00:21:44,532 --> 00:21:47,535 -You haven't eaten yet, right? -No, I was going to. 314 00:21:48,119 --> 00:21:49,912 I was about to microwave the curry. 315 00:21:49,996 --> 00:21:51,664 No, don't eat that. 316 00:21:51,748 --> 00:21:52,915 Why not? 317 00:21:52,999 --> 00:21:55,585 Could you wait a little? Let's eat together. 318 00:22:03,968 --> 00:22:04,802 Go wash up. 319 00:22:22,362 --> 00:22:23,780 Come on. Eat up. 320 00:22:23,863 --> 00:22:25,490 Is it someone's birthday today? 321 00:22:26,491 --> 00:22:27,492 Birthday? 322 00:22:27,992 --> 00:22:28,826 Why? 323 00:22:36,042 --> 00:22:38,836 Don't you think this is a little too much? 324 00:22:40,213 --> 00:22:41,631 It's not too much. 325 00:22:42,423 --> 00:22:44,258 If only I weren't so busy, 326 00:22:44,342 --> 00:22:48,012 I could easily make a dozen side dishes. 327 00:22:48,096 --> 00:22:51,224 Even just now, I put together a whole meal in no time. 328 00:22:53,810 --> 00:22:55,561 What do you think? Do you like it? 329 00:22:55,645 --> 00:22:56,813 Yes, it's tasty. 330 00:22:57,396 --> 00:22:59,774 But this is definitely too much. 331 00:22:59,857 --> 00:23:02,985 I mean, look at me. I feel so lost at the table. 332 00:23:04,403 --> 00:23:06,989 Gang-myeong, you're so sweet. 333 00:23:08,449 --> 00:23:09,492 But 334 00:23:10,118 --> 00:23:11,494 make sure it's just for me. 335 00:23:11,577 --> 00:23:14,330 Don't be like that to other girls. Okay? 336 00:23:14,914 --> 00:23:17,083 -What are you saying? -"What are you saying?" 337 00:23:17,166 --> 00:23:18,292 Don't do that. 338 00:23:19,210 --> 00:23:21,629 Fine. It's because it was so cute. 339 00:23:23,756 --> 00:23:27,885 Here. Have some mackerel. You like it. 340 00:23:27,969 --> 00:23:29,303 I was already eating it. 341 00:23:29,387 --> 00:23:31,180 Don't you see I'm getting chubby here? 342 00:23:35,518 --> 00:23:38,312 Your dad used to say that a lot. 343 00:23:39,522 --> 00:23:40,523 You remember it. 344 00:23:40,606 --> 00:23:41,858 Of course. 345 00:23:42,859 --> 00:23:44,443 Everything he said 346 00:23:44,944 --> 00:23:46,612 and every prank he played on me… 347 00:23:47,905 --> 00:23:50,158 I remember them all, even though I was only seven. 348 00:23:54,078 --> 00:23:55,997 Remember me too, okay? 349 00:23:56,831 --> 00:23:58,499 What are you talking about? 350 00:24:00,501 --> 00:24:01,919 I'm just jealous. 351 00:24:02,587 --> 00:24:06,090 I'll be jealous if you don't remember me like you remember your dad. 352 00:24:08,050 --> 00:24:10,261 This won't do. You should have some beer. 353 00:24:11,721 --> 00:24:14,182 -Can I? -Alcohol is the best cure for jealousy. 354 00:24:15,474 --> 00:24:18,019 My boy is so smart. 355 00:24:18,102 --> 00:24:19,187 Give me one second. 356 00:24:47,006 --> 00:24:48,049 Thanks. 357 00:24:52,970 --> 00:24:54,222 AIDE LIM HYUN-GYO 358 00:24:55,932 --> 00:24:58,851 Hello? What is it at this hour? 359 00:24:59,852 --> 00:25:00,686 Work? 360 00:25:00,770 --> 00:25:01,854 Yes, it's work. 361 00:25:05,233 --> 00:25:06,817 I'm having dinner with my son. 362 00:25:07,401 --> 00:25:09,195 Why don't we meet another time? 363 00:25:09,278 --> 00:25:11,906 Later, let's talk about it later. 364 00:25:20,122 --> 00:25:21,332 This is nice. 365 00:25:22,375 --> 00:25:24,335 Probably because my son poured it. 366 00:25:24,418 --> 00:25:26,337 Are you sure you don't need to go? 367 00:25:28,464 --> 00:25:31,509 The beer my son poured for me tastes so good. 368 00:25:32,260 --> 00:25:35,346 It must be even better if I drink with him. 369 00:25:36,264 --> 00:25:37,890 I can't wait. 370 00:25:37,974 --> 00:25:39,517 Didn't you say not to grow up fast? 371 00:25:44,563 --> 00:25:47,233 With all the nice things you've done, 372 00:25:47,900 --> 00:25:50,027 you've done your part as a son. 373 00:25:51,237 --> 00:25:54,615 So once you turn 20, 374 00:25:54,699 --> 00:25:58,035 drink beer, make a girlfriend… 375 00:25:58,744 --> 00:26:00,997 Do anything you want. 376 00:26:01,080 --> 00:26:03,249 You're so fickle. 377 00:26:06,002 --> 00:26:07,086 Oh, I forgot. 378 00:26:07,169 --> 00:26:10,131 I made japchae and forgot to put it on the table. 379 00:26:10,214 --> 00:26:12,591 Give me one second. Keep eating. 380 00:26:22,977 --> 00:26:24,645 Mom, you got a text. 381 00:26:36,657 --> 00:26:39,869 I'm on my way to your place now. It won't take long. 382 00:26:59,930 --> 00:27:01,474 Darn it. 383 00:27:05,227 --> 00:27:06,771 I've become 384 00:27:07,646 --> 00:27:09,523 so out of shape. 385 00:27:11,609 --> 00:27:14,570 I said later, but you even came to my place. 386 00:27:14,653 --> 00:27:16,322 What's so urgent? 387 00:27:17,615 --> 00:27:18,699 I heard you quit. 388 00:27:19,992 --> 00:27:23,496 I thought we could grab a drink since we're both left out. 389 00:27:24,372 --> 00:27:25,581 What do you mean? 390 00:27:27,333 --> 00:27:28,959 Cha Su-yeon totally 391 00:27:29,543 --> 00:27:31,170 stabbed me in the back. 392 00:27:32,963 --> 00:27:34,590 What are you talking about? 393 00:27:34,673 --> 00:27:35,925 I don't understand. 394 00:27:37,134 --> 00:27:38,803 She asked me 395 00:27:38,886 --> 00:27:41,722 to block the special act and reverse our party's stance. 396 00:27:42,515 --> 00:27:45,017 So I took it upon myself. 397 00:27:45,101 --> 00:27:47,895 Come on, don't look at me like that. 398 00:27:47,978 --> 00:27:50,731 All my life, I've lived in the shadow of others. 399 00:27:50,815 --> 00:27:53,109 So I wanted to step into the light for once. 400 00:27:53,192 --> 00:27:54,485 That's why. 401 00:27:59,824 --> 00:28:02,159 In exchange for reversing the party's stance, 402 00:28:02,243 --> 00:28:03,619 what did she demand? 403 00:28:04,412 --> 00:28:06,330 If she did, I wouldn't be this upset. 404 00:28:08,499 --> 00:28:09,834 Well… 405 00:28:09,917 --> 00:28:13,003 At least I proved my influence by reversing the party's stance. 406 00:28:13,087 --> 00:28:17,633 So I was thinking of using that to get a few assemblymen elected 407 00:28:17,716 --> 00:28:19,301 in the general election. 408 00:28:19,385 --> 00:28:21,971 Then she backstabbed me, using that as an excuse. 409 00:28:22,054 --> 00:28:23,639 Can you believe that? 410 00:28:23,722 --> 00:28:26,434 The next general election and presidential election? 411 00:28:27,184 --> 00:28:29,103 You had too big a dream. 412 00:28:34,733 --> 00:28:36,861 Reflecting on it only upsets me more. 413 00:28:37,611 --> 00:28:38,571 I am 414 00:28:39,238 --> 00:28:40,406 going to 415 00:28:40,948 --> 00:28:42,032 return the favor. 416 00:28:44,827 --> 00:28:45,953 What's your plan? 417 00:28:50,166 --> 00:28:52,293 You came to talk to me, 418 00:28:52,376 --> 00:28:53,753 so you must have a plan. 419 00:29:05,264 --> 00:29:06,515 Cha Su-yeon 420 00:29:06,599 --> 00:29:09,727 has got dirt on a lot of my party's assemblymen. 421 00:29:10,311 --> 00:29:12,313 She sort of inherited that from his father. 422 00:29:13,105 --> 00:29:15,316 I just need to get hold of the ledger. 423 00:29:17,818 --> 00:29:19,987 What makes you think I'll help you? 424 00:29:20,070 --> 00:29:22,490 Come on. You got fired too. 425 00:29:22,573 --> 00:29:25,075 When you were just about to join the Cabinet. 426 00:29:25,159 --> 00:29:28,954 There must be something you want out of frustration. 427 00:29:31,207 --> 00:29:33,667 Why don't you join my party? 428 00:29:33,751 --> 00:29:35,878 We can team up and start over. 429 00:29:37,671 --> 00:29:41,175 If we manage to convince the assemblymen with the ledger, 430 00:29:41,801 --> 00:29:42,885 can we get 431 00:29:43,803 --> 00:29:45,262 the special act passed? 432 00:29:45,971 --> 00:29:47,264 The Do Tae-hun Special Act? 433 00:29:49,475 --> 00:29:52,311 Can you reverse the party's stance again? 434 00:29:53,854 --> 00:29:54,897 Wait. 435 00:29:55,689 --> 00:29:57,316 You wanted the special act too? 436 00:29:58,567 --> 00:29:59,485 Why? 437 00:30:00,402 --> 00:30:02,738 Wasn't that what President-elect wanted? 438 00:30:03,280 --> 00:30:06,951 That's why I proposed to him that I'd shift my party's stance for him. 439 00:30:07,034 --> 00:30:09,995 But he kept dragging his feet. Goodness. 440 00:30:13,833 --> 00:30:16,877 You proposed to him, but he didn't accept it? 441 00:30:17,962 --> 00:30:20,214 That's why I've ended up like this. 442 00:30:20,297 --> 00:30:22,633 In a situation where every second matters, 443 00:30:22,716 --> 00:30:24,051 he took his time to think. 444 00:30:24,134 --> 00:30:26,554 That's how Cha Su-yeon got me good. Darn it. 445 00:30:28,806 --> 00:30:31,976 You're saying President-elect really didn't accept your offer. 446 00:30:32,059 --> 00:30:33,435 I'm telling you. 447 00:30:34,019 --> 00:30:37,648 He's terrible at seizing the right moment. 448 00:30:37,731 --> 00:30:39,233 He's helpless at that. 449 00:30:40,276 --> 00:30:42,444 So you just need the ledger? 450 00:30:47,825 --> 00:30:50,703 I can change my party's stance using that. 451 00:30:51,370 --> 00:30:52,955 But there's one more thing 452 00:30:53,664 --> 00:30:54,999 we need to consider. 453 00:30:56,542 --> 00:30:57,376 What is it? 454 00:30:59,378 --> 00:31:01,297 A few days ago, Cha Su-yeon started 455 00:31:01,839 --> 00:31:04,675 getting people in your party on her side. 456 00:31:05,885 --> 00:31:08,387 Think about it. I shift my party's stance, 457 00:31:08,470 --> 00:31:11,181 and your party's assemblymen end up backing out. 458 00:31:13,100 --> 00:31:14,393 That could actually happen. 459 00:31:17,354 --> 00:31:18,731 I'll handle it myself. 460 00:31:19,607 --> 00:31:22,067 I'll keep the party members' votes under control 461 00:31:22,151 --> 00:31:23,611 and get the ledger. 462 00:31:24,653 --> 00:31:25,571 Really? 463 00:31:26,447 --> 00:31:29,241 Secretary Shin, you're ready to go all out. 464 00:31:29,325 --> 00:31:30,910 I like it. You're fierce. 465 00:31:32,453 --> 00:31:33,454 My goodness. 466 00:31:33,537 --> 00:31:35,080 SHAMAN SEON 467 00:31:36,290 --> 00:31:37,124 Excuse me. 468 00:31:39,460 --> 00:31:40,628 Hello? 469 00:31:41,128 --> 00:31:42,838 Did you get in touch with Hwa-jin? 470 00:31:42,922 --> 00:31:45,841 Secretary Shin, please help me. 471 00:31:47,760 --> 00:31:49,803 Please help my brother. 472 00:31:52,890 --> 00:31:56,769 HASEONG POLICE STATION 473 00:31:56,852 --> 00:31:58,687 Okay, to summarize what you said, 474 00:32:00,439 --> 00:32:03,233 you don't remember where or how you got the necklace. 475 00:32:06,654 --> 00:32:07,988 Are you listening to me? 476 00:32:10,240 --> 00:32:13,869 You don't even remember that but sold it to Jang Hong-seok for 3 mill? 477 00:32:13,953 --> 00:32:15,955 I didn't get the money yet. 478 00:32:16,038 --> 00:32:17,539 He was supposed to sell-- 479 00:32:17,623 --> 00:32:20,376 "I'll pay you after selling the stolen goods." Right? 480 00:32:20,876 --> 00:32:23,671 Stop, stop! 481 00:32:23,754 --> 00:32:25,130 Hello. 482 00:32:26,590 --> 00:32:27,591 Hello. 483 00:32:31,929 --> 00:32:34,974 Forget about anything and everything that's been said. 484 00:32:35,057 --> 00:32:37,601 From now on, I decide what you can and cannot say. 485 00:32:37,685 --> 00:32:40,646 Open that mouth only when I allow you to. 486 00:32:42,314 --> 00:32:43,190 Are you a lawyer? 487 00:32:43,273 --> 00:32:44,358 Yes, I am. 488 00:32:44,942 --> 00:32:47,361 I am Seon U-yeong's legal representative, 489 00:32:49,238 --> 00:32:51,365 Lawyer Kang Seon-ho. 490 00:32:51,448 --> 00:32:54,451 "Seon" here doesn't mean "kind." It means "vicious." 491 00:32:58,539 --> 00:32:59,957 LAWYER KANG SEON-HO 492 00:33:00,040 --> 00:33:02,042 You're the lawyer that was on TV. 493 00:33:02,126 --> 00:33:03,544 Ms. Cha's divorce lawyer? 494 00:33:03,627 --> 00:33:05,170 Yes, that's me. 495 00:33:05,254 --> 00:33:07,172 It is me, but right now, 496 00:33:07,798 --> 00:33:09,633 I'm Seon U-yeong's lawyer. 497 00:33:10,509 --> 00:33:14,221 I'm sorry. A famous lawyer isn't exactly helpful to a client. 498 00:33:14,304 --> 00:33:16,515 But I got a bit famous, you see. 499 00:33:19,518 --> 00:33:21,562 But he even refused a public defender. 500 00:33:21,645 --> 00:33:22,980 I don't need a lawyer. 501 00:33:23,063 --> 00:33:25,899 I submitted a letter of engagement Ms. Seon Su-mi signed. 502 00:33:25,983 --> 00:33:26,859 I don't need you. 503 00:33:26,942 --> 00:33:27,860 Listen, Mr. Seon. 504 00:33:27,943 --> 00:33:30,070 I said, I don't want a lawyer! 505 00:33:31,321 --> 00:33:33,157 I'm allergic to lawyers. 506 00:33:35,868 --> 00:33:36,827 Detective. 507 00:33:37,661 --> 00:33:39,413 Can you give us ten minutes? 508 00:33:39,496 --> 00:33:41,707 I don't need you here. Get lost. 509 00:33:41,790 --> 00:33:43,834 I'm here because Hwa-jin asked. 510 00:33:46,962 --> 00:33:48,464 Just ten minutes, please. 511 00:33:48,547 --> 00:33:52,259 I'll briefly explain the right to legal defense to my client. 512 00:33:53,385 --> 00:33:56,180 The whole day of interrogation was for nothing. 513 00:33:57,514 --> 00:33:59,266 Sure, let's do that, Mr. Lawyer. 514 00:34:00,559 --> 00:34:03,479 I'll be back in ten. Explain his rights to him. 515 00:34:39,640 --> 00:34:41,058 Hello? 516 00:34:41,141 --> 00:34:44,645 It's Kang Seon-ho. We met in the hospital just now. 517 00:34:45,229 --> 00:34:48,482 As you said, Hwa-jin, he hated me when I said I was a lawyer. 518 00:34:48,565 --> 00:34:49,566 A hospital? 519 00:34:49,650 --> 00:34:51,944 Is Hwa-jin sick? Did she faint again? 520 00:34:52,528 --> 00:34:54,863 I'll put him on the phone. Talk to him. 521 00:34:58,700 --> 00:35:01,453 Hey, Hwa-jin. Are you sick? Why are you in a hospital? 522 00:35:02,121 --> 00:35:03,789 Did you faint again? 523 00:35:04,873 --> 00:35:05,707 U-yeong. 524 00:35:06,708 --> 00:35:08,502 Yes. Are you hurt? 525 00:35:08,585 --> 00:35:10,003 Are you okay? 526 00:35:10,671 --> 00:35:13,382 Don't worry about me, and do as the lawyer says. 527 00:35:14,299 --> 00:35:16,218 I don't need a lawyer. 528 00:35:17,469 --> 00:35:20,180 Just do exactly as the lawyer says. 529 00:35:20,264 --> 00:35:21,682 Then you'll be released. 530 00:35:21,765 --> 00:35:22,808 Hwa-jin. 531 00:35:22,891 --> 00:35:24,059 Do as I say. 532 00:35:25,435 --> 00:35:26,770 Put the lawyer on. 533 00:35:34,945 --> 00:35:35,863 It's me. 534 00:35:37,197 --> 00:35:38,699 He'll do as you say now. 535 00:35:40,367 --> 00:35:41,577 Please make sure 536 00:35:42,369 --> 00:35:43,787 U-yeong is released. 537 00:35:48,083 --> 00:35:50,294 Okay, I'll try my best. 538 00:35:52,588 --> 00:35:54,798 Mr. Seon, as I said earlier, 539 00:35:57,926 --> 00:36:02,139 from now on, open that mouth of yours only when I tell you to. 540 00:36:02,222 --> 00:36:03,682 Do you understand? 541 00:36:13,525 --> 00:36:15,277 It's done now. 542 00:36:16,904 --> 00:36:19,031 Fortunately, the wound healed nicely. 543 00:36:19,114 --> 00:36:21,283 Despite keeping the stitches in for too long, 544 00:36:21,366 --> 00:36:22,784 there isn't any inflammation. 545 00:36:23,619 --> 00:36:26,205 I'm sorry. I've been a bit out of it. 546 00:36:27,539 --> 00:36:28,749 I do understand. 547 00:36:29,833 --> 00:36:32,753 I'll prescribe you antibiotics just in case. 548 00:36:32,836 --> 00:36:35,297 If you get an inflammation or pus, 549 00:36:35,380 --> 00:36:37,424 come and see me immediately. 550 00:36:37,507 --> 00:36:38,926 I will. 551 00:36:39,009 --> 00:36:40,177 Oh, right. 552 00:36:40,260 --> 00:36:41,929 Lee Hwa-jin came back. 553 00:36:42,888 --> 00:36:46,850 Oh, I've been meaning to ask about her symptoms. 554 00:36:46,934 --> 00:36:50,062 She says she suddenly faints sometimes. 555 00:36:50,896 --> 00:36:53,607 Yes. It's a vasovagal syncope symptom. 556 00:36:54,358 --> 00:36:56,693 The symptom itself is an illness in a way. 557 00:36:57,569 --> 00:36:59,988 Is there no prodrome at all? 558 00:37:00,072 --> 00:37:02,199 No, and that makes it more problematic. 559 00:37:02,282 --> 00:37:04,326 There isn't a treatment either. 560 00:37:04,910 --> 00:37:06,536 It's often hereditary. 561 00:37:07,079 --> 00:37:10,791 For example, if the mom has the symptom, the daughter has it too. 562 00:37:13,293 --> 00:37:15,379 I heard she was admitted to the hospital. 563 00:37:15,462 --> 00:37:18,257 Does she have any other issue beside fainting? 564 00:37:22,135 --> 00:37:23,262 She's fine. 565 00:37:23,345 --> 00:37:25,597 We're trying to solve another issue instead. 566 00:37:40,654 --> 00:37:43,448 SPECIAL ACT FOR H CHEMICAL FIRE REINVESTIGATION 567 00:37:44,741 --> 00:37:46,493 You can't protect 568 00:37:46,576 --> 00:37:48,912 both Su-yeon and the special act. 569 00:37:49,913 --> 00:37:51,915 You should let go of one of them. 570 00:38:02,676 --> 00:38:04,303 What would you do if you were me? 571 00:38:04,386 --> 00:38:05,512 Who would you choose? 572 00:38:06,471 --> 00:38:08,265 I already made my choice. 573 00:38:14,104 --> 00:38:16,064 MY DAUGHTER 574 00:38:21,028 --> 00:38:21,987 Hello? 575 00:38:25,032 --> 00:38:26,366 Are you free to talk? 576 00:38:27,784 --> 00:38:28,869 Yes. 577 00:38:31,413 --> 00:38:33,332 You decided not to go abroad. 578 00:38:33,874 --> 00:38:35,834 Have you thought carefully about it? 579 00:38:37,753 --> 00:38:39,296 I believe in you, 580 00:38:40,672 --> 00:38:42,466 but I'm worried about your school life. 581 00:38:44,217 --> 00:38:46,094 Is everything else okay? 582 00:38:46,178 --> 00:38:47,846 Dad, can you just… 583 00:38:51,892 --> 00:38:53,727 not get divorced? 584 00:39:05,947 --> 00:39:09,326 Do you remember I used to like a tricycle when I was young? 585 00:39:09,993 --> 00:39:10,952 Yes. 586 00:39:12,662 --> 00:39:13,622 I remember. 587 00:39:14,373 --> 00:39:16,208 You always brought it into your room 588 00:39:17,542 --> 00:39:19,669 before sleeping when Mom told you not to. 589 00:39:19,753 --> 00:39:21,338 You got scolded every time. 590 00:39:23,048 --> 00:39:27,260 Do you remember what I said whenever Mom scolded me? 591 00:39:31,139 --> 00:39:33,850 I was too young to remember it, 592 00:39:35,727 --> 00:39:37,396 but you and Mom 593 00:39:38,063 --> 00:39:39,940 always teased me about it. 594 00:39:41,900 --> 00:39:43,151 What did you say? 595 00:39:44,653 --> 00:39:47,739 Apparently, I said our family was like a tricycle. 596 00:39:49,241 --> 00:39:50,742 Since we were a family of three. 597 00:39:52,828 --> 00:39:55,122 And a tricycle has three wheels. 598 00:39:56,748 --> 00:39:58,542 You said it was just like us. 599 00:39:59,668 --> 00:40:02,587 So whenever we came across a tricycle on the streets, 600 00:40:03,713 --> 00:40:05,799 you brought the story up and teased me. 601 00:40:08,260 --> 00:40:09,719 We didn't tease you. 602 00:40:10,720 --> 00:40:12,222 We were proud of you. 603 00:40:12,806 --> 00:40:14,391 So can we just… 604 00:40:17,561 --> 00:40:19,729 continue to be a tricycle? 605 00:40:25,694 --> 00:40:28,905 -Ji-yu. -I want to go back in time. 606 00:40:30,449 --> 00:40:32,451 To the time before that happened. 607 00:40:35,495 --> 00:40:37,539 I called to say that. 608 00:40:37,622 --> 00:40:38,707 I'll hang up now. 609 00:40:52,095 --> 00:40:53,096 Hello? 610 00:40:53,180 --> 00:40:56,099 Gosh, you picked up my call quickly. 611 00:40:56,183 --> 00:40:57,976 Were you waiting for it? 612 00:41:02,439 --> 00:41:03,815 Did you find anything? 613 00:41:03,899 --> 00:41:06,026 I met First Lady's secretary. 614 00:41:06,109 --> 00:41:09,696 Apparently, the First Lady met your wife in your home five years ago. 615 00:41:10,322 --> 00:41:14,576 Thankfully, the secretary kept a thorough diary. 616 00:41:14,659 --> 00:41:18,413 It was January 10. She was sure of it. 617 00:41:18,497 --> 00:41:19,581 That day, 618 00:41:20,290 --> 00:41:22,584 in the car on the way back home 619 00:41:22,667 --> 00:41:26,463 from meeting your wife, the president and his wife 620 00:41:26,546 --> 00:41:30,091 discussed meeting you in person. 621 00:41:31,092 --> 00:41:32,511 -Meeting me? -Yes. 622 00:41:32,594 --> 00:41:35,096 The president wanted to meet you, 623 00:41:35,180 --> 00:41:39,309 but the First Lady stopped him, saying Cha Su-yeon wouldn't let it happen. 624 00:41:39,392 --> 00:41:41,978 That's how they always do things, apparently. 625 00:41:42,479 --> 00:41:46,942 If they have a difference of opinion, they follow whatever the First Lady says. 626 00:41:47,609 --> 00:41:49,194 I wasn't sure at first, 627 00:41:49,277 --> 00:41:53,990 but that was around the time I planted the bugging device on you. 628 00:41:54,074 --> 00:41:58,078 I went through my transaction records 629 00:41:58,161 --> 00:42:00,121 around that time. 630 00:42:00,205 --> 00:42:02,541 I found a record of the transfer I made 631 00:42:03,250 --> 00:42:06,294 to buy the old wiretap. 632 00:42:08,672 --> 00:42:10,340 She started bugging me 633 00:42:11,591 --> 00:42:14,511 right after she made a deal with the president. 634 00:42:14,594 --> 00:42:18,056 You entrusted this job to me knowing all about this from the start, no? 635 00:42:19,015 --> 00:42:20,016 No. 636 00:42:20,725 --> 00:42:25,188 When someone bugs someone, it usually means there's an issue. 637 00:42:25,272 --> 00:42:29,859 Like when someone is having an affair or is suspected of having an affair. 638 00:42:31,111 --> 00:42:32,737 We didn't have such issues. 639 00:42:32,821 --> 00:42:34,406 Then, 640 00:42:34,489 --> 00:42:38,702 there might've been an issue with the deal she made with the president. 641 00:42:40,245 --> 00:42:43,248 It wasn't because I didn't trust him. 642 00:42:43,331 --> 00:42:45,292 It was because I couldn't trust 643 00:42:45,875 --> 00:42:47,752 Hyun Min-cheol as a politician. 644 00:42:47,836 --> 00:42:50,130 I wasn't monitoring my husband. 645 00:42:51,006 --> 00:42:53,675 I was monitoring the politicians 646 00:42:53,758 --> 00:42:56,219 who approached Politician Hyun Min-cheol. 647 00:42:57,012 --> 00:42:59,806 I was protecting him from them. 648 00:42:59,889 --> 00:43:01,766 Because my husband is a politician, 649 00:43:03,184 --> 00:43:05,395 and I'm his wife, and at the same time, 650 00:43:05,478 --> 00:43:07,439 his political partner. 651 00:43:10,358 --> 00:43:12,027 Instead of monitoring me, was she 652 00:43:13,403 --> 00:43:16,573 monitoring the president and his wife who tried to approach me? 653 00:43:17,949 --> 00:43:19,618 According to what she said, 654 00:43:20,869 --> 00:43:22,662 was she protecting me from them? 655 00:43:22,746 --> 00:43:25,290 I asked Secretary Bang for her diary. 656 00:43:25,874 --> 00:43:27,751 A copy of it, at least. 657 00:43:28,585 --> 00:43:32,589 I'll get more conclusive clues once I read that. 658 00:43:32,672 --> 00:43:33,757 Buy the diary. 659 00:43:35,008 --> 00:43:36,843 I must read the diary right now. 660 00:43:51,483 --> 00:43:54,361 When will you get U-yeong released? 661 00:43:56,237 --> 00:43:57,280 Be patient. 662 00:43:58,156 --> 00:43:59,991 I'll do what you want. 663 00:44:00,575 --> 00:44:02,202 Just make sure to keep the promise. 664 00:44:02,786 --> 00:44:05,413 The promise that you'll do whatever I say. 665 00:44:06,956 --> 00:44:09,167 Okay, I'll keep my word. 666 00:44:10,627 --> 00:44:12,337 Stay in the hospital for now. 667 00:44:12,420 --> 00:44:14,255 I'll hire a caregiver for you. 668 00:44:14,964 --> 00:44:16,132 I don't need one. 669 00:44:16,716 --> 00:44:18,301 I'm not here because I'm sick. 670 00:44:19,552 --> 00:44:20,387 Okay, then. 671 00:44:24,683 --> 00:44:25,975 Ms. Cha. 672 00:44:28,853 --> 00:44:30,855 Can I ask a question? 673 00:44:37,487 --> 00:44:40,407 What is it like to be a mom? 674 00:44:46,454 --> 00:44:48,248 Is it okay 675 00:44:49,082 --> 00:44:52,252 for someone like me to be a mom? 676 00:44:58,925 --> 00:45:01,386 I'm not rich or educated 677 00:45:02,011 --> 00:45:03,847 like you. 678 00:45:05,640 --> 00:45:08,393 Is someone like me qualified to be a mom? 679 00:45:20,071 --> 00:45:22,157 There's no such qualification. 680 00:45:24,909 --> 00:45:26,911 You can't learn how to be one either. 681 00:45:33,293 --> 00:45:34,919 But one thing's for sure. 682 00:45:37,630 --> 00:45:39,757 If you plan to give birth to the baby, 683 00:45:40,717 --> 00:45:41,843 don't doubt yourself. 684 00:45:43,928 --> 00:45:46,764 How anxious would the baby feel if they knew? 685 00:45:49,434 --> 00:45:50,768 If you're going to have it, 686 00:45:52,270 --> 00:45:53,980 don't make your baby feel anxious. 687 00:45:59,527 --> 00:46:00,653 Thank you. 688 00:46:46,032 --> 00:46:47,158 It's ticklish. 689 00:46:47,242 --> 00:46:49,369 It's ticklish! Stop. 690 00:46:49,994 --> 00:46:51,829 You pressed down my head first. 691 00:46:51,913 --> 00:46:53,748 -Stop. -You started it. 692 00:46:53,831 --> 00:46:55,458 It's really ticklish! 693 00:46:55,542 --> 00:46:58,002 Get out. I need to use the toilet. 694 00:47:02,382 --> 00:47:04,509 Must I do the MBS interview tomorrow? 695 00:47:06,886 --> 00:47:08,263 Tomorrow? 696 00:47:08,346 --> 00:47:09,889 Wasn't it on the 17th? 697 00:47:10,890 --> 00:47:12,267 Tomorrow is the 17th. 698 00:47:14,435 --> 00:47:16,104 Tomorrow is the 17th? 699 00:47:16,938 --> 00:47:18,231 Not the seventh? 700 00:47:19,482 --> 00:47:20,817 Goodness, madam. 701 00:47:21,317 --> 00:47:23,987 How could you mistake the day by ten days? 702 00:47:30,243 --> 00:47:35,790 PREGNANCY TEST KIT 703 00:47:54,350 --> 00:47:55,351 What's wrong? 704 00:47:56,519 --> 00:47:58,187 You're acting strange. 705 00:48:00,481 --> 00:48:01,816 What happened? 706 00:48:18,625 --> 00:48:20,084 Can someone like me… 707 00:48:23,421 --> 00:48:26,257 give birth to a child and become a mom? 708 00:48:29,177 --> 00:48:31,721 When my mom died because of me? 709 00:48:35,600 --> 00:48:37,060 Can I really do that? 710 00:48:42,273 --> 00:48:44,651 Had my mom not given birth to me, 711 00:48:45,985 --> 00:48:49,530 she wouldn't have been criticized for giving birth out of wedlock. 712 00:48:53,576 --> 00:48:56,245 And she wouldn't have died like that. 713 00:48:59,957 --> 00:49:02,710 How can I have a child and become a mom? 714 00:49:05,213 --> 00:49:07,048 How can someone like me… 715 00:49:21,479 --> 00:49:22,897 Why would you say that? 716 00:49:24,065 --> 00:49:25,650 You'll make a good mom. 717 00:49:28,152 --> 00:49:30,863 You always nag at me, saying do this, don't do that. 718 00:49:31,781 --> 00:49:34,992 You always worry about me, asking if I ate or if I'm cold. 719 00:49:36,160 --> 00:49:37,537 That's what a mom does. 720 00:49:38,246 --> 00:49:40,498 And that's what you always do to me. 721 00:49:40,581 --> 00:49:42,458 That's what you're best at. 722 00:49:44,127 --> 00:49:45,211 You are 723 00:49:45,878 --> 00:49:47,380 more than qualified. 724 00:49:49,006 --> 00:49:50,591 So don't worry. 725 00:50:08,818 --> 00:50:10,111 Thank you. 726 00:51:24,227 --> 00:51:27,688 Gosh, it's late. Why don't you grab a meal? 727 00:51:28,231 --> 00:51:30,566 I'm feeling hungry too. My stomach is growling. 728 00:51:31,984 --> 00:51:33,069 This is how you'll play? 729 00:51:33,152 --> 00:51:34,320 Pardon? 730 00:51:35,613 --> 00:51:36,697 Fine, let's. 731 00:51:39,992 --> 00:51:41,118 Goodness. 732 00:51:45,623 --> 00:51:46,666 Well… 733 00:51:54,841 --> 00:51:57,969 Good. You're doing very well. We're starting to work well together. 734 00:51:58,678 --> 00:51:59,762 How long do we do this? 735 00:52:01,305 --> 00:52:04,100 Okay, I'll make it easy for you to understand. 736 00:52:04,976 --> 00:52:06,727 The cop is an attacker. 737 00:52:06,811 --> 00:52:08,062 And we are? 738 00:52:09,063 --> 00:52:10,523 Defenders. 739 00:52:10,606 --> 00:52:14,569 He will attack us nonstop, and we have to endure it. 740 00:52:15,570 --> 00:52:16,612 Until when? 741 00:52:19,031 --> 00:52:21,033 A higher-up will give an order. 742 00:52:21,617 --> 00:52:22,743 A higher-up? 743 00:52:22,827 --> 00:52:23,828 Who? 744 00:52:24,370 --> 00:52:25,246 Cha Su-yeon? 745 00:52:25,830 --> 00:52:26,789 Yes. What about it? 746 00:52:28,040 --> 00:52:30,251 I just have a bad feeling about it. 747 00:52:30,960 --> 00:52:33,087 Things get messed up when she's involved. 748 00:52:37,550 --> 00:52:38,593 By the way, 749 00:52:39,427 --> 00:52:41,095 why do you hate lawyers so much? 750 00:52:43,931 --> 00:52:47,476 Your file says you were underage and it was your first offense, 751 00:52:47,560 --> 00:52:51,063 but you refused to get help from a lawyer to the end. Why? 752 00:52:55,234 --> 00:52:59,155 YEAR 2022 753 00:53:12,209 --> 00:53:13,294 No. 754 00:53:16,881 --> 00:53:18,299 Wake up. 755 00:53:18,382 --> 00:53:20,051 Open your eyes! 756 00:53:22,803 --> 00:53:23,804 Hey. 757 00:53:24,388 --> 00:53:25,598 Can you sit up? 758 00:53:33,439 --> 00:53:34,523 Are you okay? 759 00:53:34,607 --> 00:53:35,983 Can you hear me? 760 00:53:52,083 --> 00:53:53,125 Let's say 761 00:53:53,709 --> 00:53:55,252 I stole the motorcycle. 762 00:53:56,212 --> 00:53:57,755 Let's say I rode it. 763 00:53:58,714 --> 00:54:01,842 -You? Why? -You faint all the time. 764 00:54:02,426 --> 00:54:04,136 You can't survive juvie. 765 00:54:08,599 --> 00:54:09,767 I'll go instead. 766 00:54:12,103 --> 00:54:13,104 U-yeong. 767 00:54:14,897 --> 00:54:16,273 Why did you refuse help? 768 00:54:16,357 --> 00:54:18,359 You must have a reason. 769 00:54:18,442 --> 00:54:20,403 I'll exercise my right 770 00:54:22,279 --> 00:54:23,322 to legal defense. 771 00:54:24,281 --> 00:54:25,157 What do you mean? 772 00:54:25,241 --> 00:54:27,118 I don't want to talk about it. 773 00:54:27,201 --> 00:54:28,035 Got it? 774 00:54:29,036 --> 00:54:31,998 If you don't want to, it can't be helped. 775 00:54:33,666 --> 00:54:34,875 What do you want to eat? 776 00:54:36,252 --> 00:54:38,421 Korean? Chinese? 777 00:54:38,963 --> 00:54:40,339 I want a big portion. 778 00:54:40,423 --> 00:54:41,590 Chinese, then. 779 00:54:41,674 --> 00:54:43,592 Jjajangmyeon large? Jjamppong large? 780 00:54:45,970 --> 00:54:46,971 Damn it. 781 00:54:49,515 --> 00:54:51,308 This always makes me think twice. 782 00:54:51,976 --> 00:54:52,893 What should I eat? 783 00:55:02,778 --> 00:55:04,030 Secretary Shin. 784 00:55:04,113 --> 00:55:05,031 How did it go? 785 00:55:05,740 --> 00:55:06,949 Things worked out. 786 00:55:07,033 --> 00:55:09,285 Ms. Cha sent a lawyer. 787 00:55:09,368 --> 00:55:10,369 A lawyer? 788 00:55:10,953 --> 00:55:13,039 Yes. Well… 789 00:55:14,874 --> 00:55:17,418 Oh? It's him. 790 00:55:19,920 --> 00:55:21,338 How did it go? 791 00:55:21,422 --> 00:55:22,757 Will U-yeong be released? 792 00:55:23,924 --> 00:55:26,469 Not yet. We just had dinner. 793 00:55:28,220 --> 00:55:30,139 The investigation's not over yet. 794 00:55:30,890 --> 00:55:32,266 We'll talk again later. 795 00:55:32,349 --> 00:55:33,309 That aside, 796 00:55:35,436 --> 00:55:37,104 what brings you here? 797 00:55:38,522 --> 00:55:42,485 Well, I called her for help before I got in touch with you. 798 00:55:44,570 --> 00:55:45,821 We finally meet. 799 00:55:46,489 --> 00:55:48,324 Lawyer Kang Seon-ho. 800 00:55:48,949 --> 00:55:50,493 You know me. 801 00:55:50,576 --> 00:55:52,286 Secretary Shin Hae-rin. 802 00:55:53,496 --> 00:55:55,247 You know me too. 803 00:55:55,331 --> 00:55:56,665 As you can see. 804 00:55:56,749 --> 00:55:59,794 We get to meet in the police station before going to court. 805 00:56:00,878 --> 00:56:03,839 Procedure-wise, that is the correct order. 806 00:56:05,800 --> 00:56:07,343 Can we 807 00:56:07,426 --> 00:56:09,053 have a word? 808 00:56:13,015 --> 00:56:15,434 I have ten minutes. Is that all right? 809 00:56:16,018 --> 00:56:17,061 That's enough. 810 00:56:19,772 --> 00:56:21,065 Excuse me. 811 00:56:23,067 --> 00:56:24,068 Hello? 812 00:56:24,151 --> 00:56:26,112 Ms. Cha has come over. 813 00:56:26,737 --> 00:56:28,322 She's with the president-elect. 814 00:56:37,081 --> 00:56:39,083 I've been meaning to meet you. 815 00:56:39,166 --> 00:56:40,251 I have a question. 816 00:56:42,461 --> 00:56:43,295 What is it? 817 00:56:45,172 --> 00:56:47,216 You go first. You came all the way here. 818 00:56:51,262 --> 00:56:52,471 Lee Hwa-jin. 819 00:56:54,723 --> 00:56:56,016 She's pregnant. 820 00:56:57,351 --> 00:56:58,686 What will happen 821 00:56:59,603 --> 00:57:03,023 if the news says the baby is yours? 822 00:57:04,150 --> 00:57:06,068 You will deny it, of course. 823 00:57:06,152 --> 00:57:09,405 But Lee Hwa-jin will come forward herself. 824 00:57:10,823 --> 00:57:12,783 And say the baby is yours. 825 00:57:13,409 --> 00:57:14,660 That the baby 826 00:57:16,245 --> 00:57:17,705 is your illegitimate child. 827 00:57:20,166 --> 00:57:21,375 You… 828 00:57:22,543 --> 00:57:25,796 Your first appearance on the news is what people remember you as. 829 00:57:27,173 --> 00:57:29,884 Just like how they remember you as a survivor of a fire, 830 00:57:29,967 --> 00:57:31,594 people remember me 831 00:57:32,636 --> 00:57:34,346 from the news when I was seven. 832 00:57:39,768 --> 00:57:41,979 An illegitimate child of Cha Jin-taek 833 00:57:42,563 --> 00:57:43,689 and his mistress. 834 00:57:45,316 --> 00:57:46,734 Her mom killed herself, 835 00:57:48,402 --> 00:57:51,197 and only after that, she was adopted by her father. 836 00:57:52,323 --> 00:57:53,449 The seed of misfortune. 837 00:57:54,492 --> 00:57:57,203 That's people's first memory of me. 838 00:57:57,286 --> 00:57:59,663 And now that I've become the First Lady, 839 00:58:01,123 --> 00:58:03,167 I find out my husband, the President, 840 00:58:03,792 --> 00:58:05,294 has an illegitimate child. 841 00:58:09,131 --> 00:58:10,799 Isn't it such cruel fate? 842 00:58:11,884 --> 00:58:12,760 Stop. 843 00:58:12,843 --> 00:58:16,722 A girl who was cursed since birth and cannot escape her misfortune. 844 00:58:21,602 --> 00:58:22,561 What do you want? 845 00:58:24,522 --> 00:58:25,773 To go back… 846 00:58:27,608 --> 00:58:28,692 to the time 847 00:58:29,860 --> 00:58:31,612 before you came up with the special act. 848 00:58:31,695 --> 00:58:33,155 You'll stop me until the end? 849 00:58:33,239 --> 00:58:34,990 You did the best you could. 850 00:58:35,574 --> 00:58:36,742 So, 851 00:58:37,451 --> 00:58:38,869 stop here. 852 00:58:40,120 --> 00:58:41,372 Is that what you want? 853 00:58:43,541 --> 00:58:44,708 You even dug up 854 00:58:46,335 --> 00:58:48,754 your painful memories that have tormented you 855 00:58:49,922 --> 00:58:52,883 and got a fake illegitimate child, because you want me to stop? 856 00:58:58,889 --> 00:58:59,723 Answer me. 857 00:59:01,350 --> 00:59:02,184 Yes. 858 00:59:03,936 --> 00:59:06,522 I want us to go back, like nothing has happened. 859 00:59:06,605 --> 00:59:09,316 Because nothing has happened. 860 00:59:59,908 --> 01:00:02,870 There's another way to get U-yeong released. 861 01:00:02,953 --> 01:00:04,163 I've seen it before. 862 01:00:04,246 --> 01:00:06,415 A safe in the dressing room. 863 01:00:06,498 --> 01:00:10,169 One word from me, and you're done for, Hyun Min-cheol! 864 01:00:10,252 --> 01:00:12,713 You want to threaten the assemblymen 865 01:00:13,297 --> 01:00:14,798 and force them to vote in favor? 866 01:00:14,882 --> 01:00:16,925 You should stop here. 867 01:00:17,009 --> 01:00:18,761 Whoever stops this is the culprit. 868 01:00:19,970 --> 01:00:23,098 What's the truth you're afraid of that you're going this far? 869 01:00:23,182 --> 01:00:24,099 I don't care 870 01:00:24,725 --> 01:00:27,061 as long as I can stop the special act. 871 01:00:27,770 --> 01:00:29,772 Subtitle translation by: Sunyoung Baek Yeeun Kim 55288

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.