Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:08,541 --> 00:01:11,582
Dad,
when are you coming home?
2
00:01:19,229 --> 00:01:20,411
Dear Dad,
3
00:01:20,413 --> 00:01:22,586
when you come home,
can you bring me a, um...
4
00:01:22,588 --> 00:01:23,868
Bring me a...
5
00:01:33,757 --> 00:01:35,258
Dear Dad,
6
00:01:35,260 --> 00:01:38,619
I'm building a little boat
just like yours.
7
00:01:38,621 --> 00:01:40,250
A bit smaller.
8
00:01:40,252 --> 00:01:43,292
It's got a ship's wheel,
some sails, and an anchor.
9
00:01:49,085 --> 00:01:51,483
Come back soon,
little pigeon.
10
00:01:53,243 --> 00:01:54,682
Morten?
11
00:01:54,683 --> 00:01:58,041
Come on, Morten.
It's the dress rehearsal.
12
00:01:58,043 --> 00:02:00,794
We've got to dance
for Mom and Dad, remember?
13
00:02:05,787 --> 00:02:07,675
I'm not dancing, Elizabeth.
14
00:02:10,300 --> 00:02:14,523
And those two stuffed parrots
are your mom and dad, not mine.
15
00:02:16,187 --> 00:02:19,512
What sort
of spelling is that?
16
00:02:19,514 --> 00:02:22,969
You'd better fix it,
or I might have to sack you.
17
00:02:22,970 --> 00:02:24,537
This isn't our job.
18
00:02:24,538 --> 00:02:26,392
We're not sign writers.
19
00:02:26,394 --> 00:02:28,345
Or people that can spell.
20
00:02:28,347 --> 00:02:29,688
We are sailors.
21
00:02:31,066 --> 00:02:34,744
The only sea you've ever sailed
in is that bottle of lemonade.
22
00:02:34,746 --> 00:02:37,976
We've got
the tattoos to prove it.
23
00:02:37,978 --> 00:02:39,960
- Oh, yeah.
- Hmm.
24
00:02:39,962 --> 00:02:42,330
Sailors indeed.
25
00:02:43,802 --> 00:02:48,729
All that work for a bowl
of soup and a few donuts?
26
00:02:48,731 --> 00:02:50,937
What kind of life is that?
27
00:02:51,386 --> 00:02:52,952
Whoa, whoa, whoa!
28
00:03:03,033 --> 00:03:04,730
Morten!
29
00:03:12,313 --> 00:03:14,073
Oh, Morten!
30
00:03:17,465 --> 00:03:18,425
Morten!
31
00:03:24,345 --> 00:03:25,529
Morten!
32
00:03:45,912 --> 00:03:46,936
Mm.
33
00:04:08,919 --> 00:04:10,677
- Ow!
- Leave that fish alone.
34
00:04:10,679 --> 00:04:12,853
What do you mean?
I'm sailing my boat.
35
00:04:12,855 --> 00:04:14,325
Don't contradict me.
36
00:04:14,327 --> 00:04:17,174
Ugh! Ow!
37
00:04:17,176 --> 00:04:19,511
But a Captain never
abandons his ship.
38
00:04:20,631 --> 00:04:22,357
Aah!
39
00:04:24,375 --> 00:04:27,542
You are no Captain,
and that's no ship.
40
00:04:29,335 --> 00:04:30,581
It is a ship!
41
00:04:30,583 --> 00:04:32,823
And I am a Captain!
42
00:04:41,015 --> 00:04:42,581
One-Eye was one of
43
00:04:42,583 --> 00:04:45,461
the most mysterious figures
in the pirate history,
44
00:04:45,462 --> 00:04:50,774
some historians think he died after
being marooned on a desert island
45
00:04:50,775 --> 00:04:53,972
by his mutinous crew.
46
00:04:53,974 --> 00:04:58,102
Some think, along with his
gold, he lost his mind.
47
00:05:02,453 --> 00:05:05,268
There's a storm coming!
48
00:05:05,270 --> 00:05:07,251
Douse the sails!
49
00:05:07,253 --> 00:05:11,732
In a moment of madness,
he thought his castle was his ship.
50
00:05:11,734 --> 00:05:14,931
Steady! Now, my beauty!
51
00:05:14,933 --> 00:05:19,093
Take me to my treasure!
52
00:05:29,142 --> 00:05:31,092
Huh?
53
00:05:47,349 --> 00:05:48,788
Morten!
54
00:05:56,948 --> 00:05:58,068
Huh?
55
00:05:59,348 --> 00:06:00,276
Oh.
56
00:06:03,476 --> 00:06:05,076
Whoo-hoo!
57
00:06:05,332 --> 00:06:07,058
Dad!
58
00:06:07,060 --> 00:06:09,236
Morten!
59
00:06:10,580 --> 00:06:12,114
Whoa, whoa.
60
00:06:12,116 --> 00:06:13,012
Huh?
61
00:06:16,339 --> 00:06:18,449
Did you have
a good trip, Captain?
62
00:06:18,451 --> 00:06:21,681
Oh, strange things happen
at sea, Morten.
63
00:06:21,683 --> 00:06:24,082
Did I ever tell you
about the dancing whales?
64
00:06:24,084 --> 00:06:26,835
As light on their tailfins
as ballerinas.
65
00:06:27,733 --> 00:06:29,361
Where is Morten?
66
00:06:29,363 --> 00:06:30,481
He's in his room.
67
00:06:30,483 --> 00:06:32,817
That is so unprofessional.
68
00:06:32,819 --> 00:06:34,609
What's he doing in his room?
69
00:06:34,611 --> 00:06:36,561
You shoved him
in there, remember?
70
00:06:36,563 --> 00:06:38,865
Don't talk back. Now...
71
00:06:38,867 --> 00:06:40,369
First position.
72
00:06:41,586 --> 00:06:42,546
Up.
73
00:06:43,955 --> 00:06:45,203
Higher.
74
00:06:54,066 --> 00:06:57,073
How can I have an artistic
thought in my head
75
00:06:57,075 --> 00:07:00,273
when there are
all these interruptions?
76
00:07:02,195 --> 00:07:03,666
Here I am.
77
00:07:07,955 --> 00:07:10,640
Oh, Captain Viks.
78
00:07:10,642 --> 00:07:12,080
Welcome back.
79
00:07:12,082 --> 00:07:13,872
Make yourself at home.
80
00:07:13,874 --> 00:07:15,058
Thank you.
81
00:07:17,713 --> 00:07:19,858
Hmm. How did you get out...
82
00:07:20,370 --> 00:07:23,217
Such lovely curls.
83
00:07:24,306 --> 00:07:27,311
So, Captain, I imagine
your trip was full
84
00:07:27,313 --> 00:07:31,055
of the most
unbelievable adventures.
85
00:07:31,057 --> 00:07:33,998
All believable, but fascinating.
86
00:07:34,000 --> 00:07:36,719
When I was sailing
in the south seas,
87
00:07:36,721 --> 00:07:38,607
I was invited to tea
88
00:07:38,609 --> 00:07:40,305
by some friendly locals.
89
00:07:42,609 --> 00:07:43,825
Aah!
90
00:07:46,929 --> 00:07:49,777
We had decks to swab
and ropes to knot.
91
00:07:50,960 --> 00:07:52,878
We didn't have time
to hang around simmering
92
00:07:52,880 --> 00:07:54,703
until I was tender.
93
00:07:54,704 --> 00:07:58,000
So, I had to decline
their kind invitation.
94
00:08:04,719 --> 00:08:06,766
And as chance would have it...
95
00:08:06,768 --> 00:08:10,030
we met an old friend
who took me back to the ship.
96
00:08:10,032 --> 00:08:12,625
That pigeon earned
his corn always.
97
00:08:19,760 --> 00:08:22,224
Then it was time for me
to come back home.
98
00:08:23,632 --> 00:08:27,694
Oh. How exciting
that must have been, Captain.
99
00:08:27,695 --> 00:08:29,677
Incredible.
100
00:08:29,679 --> 00:08:33,998
Ah,
the best donuts in the world.
101
00:08:34,000 --> 00:08:37,518
Mmm. Divine.
102
00:08:37,520 --> 00:08:39,917
Light as a butterfly,
Elizabeth. Remember.
103
00:08:39,919 --> 00:08:41,776
No donuts for you, dear.
104
00:08:42,799 --> 00:08:44,367
Huh?
105
00:08:46,767 --> 00:08:48,333
Time to weigh anchor.
106
00:08:48,335 --> 00:08:49,581
Already?
107
00:08:49,583 --> 00:08:51,756
Time and tide wait for no man.
108
00:09:01,871 --> 00:09:02,895
Go away.
109
00:09:04,463 --> 00:09:07,246
Aye, aye, Captain.
Anchors away.
110
00:09:09,359 --> 00:09:10,446
Uh...
111
00:09:10,989 --> 00:09:12,749
You miss your mother?
112
00:09:12,751 --> 00:09:14,159
We do too, you know?
113
00:09:15,119 --> 00:09:17,262
I wish she'd never gone
to sail with me.
114
00:09:18,094 --> 00:09:20,077
It was so cold
at the South Pole that
115
00:09:20,079 --> 00:09:22,573
we thought we'd never make it
back to the ship.
116
00:09:24,174 --> 00:09:27,756
That's when your mother
decided to become a penguin.
117
00:09:27,758 --> 00:09:29,259
We don't blame her.
118
00:09:29,261 --> 00:09:31,470
Most easily, become one myself.
119
00:09:43,406 --> 00:09:45,869
You know that's not true, Dad.
120
00:09:49,261 --> 00:09:50,314
Time to go.
121
00:09:50,316 --> 00:09:52,236
I want to come with you.
122
00:09:54,990 --> 00:09:56,558
One day, I'll take you.
123
00:09:57,645 --> 00:09:58,891
In the meantime,
124
00:09:58,893 --> 00:10:01,900
you might want to store the
anchor for that ship of yours.
125
00:10:04,557 --> 00:10:06,221
You'll be brave now, won't you?
126
00:10:13,005 --> 00:10:17,194
You needn't worry.
We are very happy to look after Morten.
127
00:10:17,196 --> 00:10:21,100
We love him as if he
were our own child.
128
00:10:21,869 --> 00:10:23,404
Not much to shell
from this trip.
129
00:10:25,420 --> 00:10:26,315
Hmm.
130
00:10:26,317 --> 00:10:29,705
No.
Hardly dents your account.
131
00:10:29,707 --> 00:10:32,490
He'll never be able to pay us
what he owes us.
132
00:10:32,492 --> 00:10:34,090
Don't worry, my dear.
133
00:10:34,092 --> 00:10:35,820
I have a plan.
134
00:10:39,596 --> 00:10:41,962
I'll find all
the One-eye's pirate gold
135
00:10:41,964 --> 00:10:46,348
if we have to pull every nail
out of its stinking hull.
136
00:11:04,779 --> 00:11:05,803
Morten?
137
00:11:07,755 --> 00:11:09,483
That's beautiful.
138
00:11:11,851 --> 00:11:12,874
Oh.
139
00:11:13,675 --> 00:11:14,507
Huh?
140
00:11:16,874 --> 00:11:20,265
Be a good lad and tell you
mother Mr. Stinger is here.
141
00:11:20,267 --> 00:11:21,543
She's not my mother.
142
00:11:21,545 --> 00:11:23,753
Just tell her.
143
00:11:23,755 --> 00:11:26,376
And say out of my way
when I visit
144
00:11:26,378 --> 00:11:28,682
my Butterfly Queen.
145
00:11:50,026 --> 00:11:51,816
Wanna go to the show?
146
00:11:51,817 --> 00:11:53,640
Yeah. Why not?
147
00:11:53,641 --> 00:11:54,793
Come on, Killer.
148
00:11:56,009 --> 00:11:58,410
Fog machine.
149
00:12:00,394 --> 00:12:02,535
Unbelievemente.
150
00:12:02,537 --> 00:12:04,584
Incredibile.
151
00:12:04,586 --> 00:12:09,608
Maestro Cucaracha super check.
152
00:12:13,321 --> 00:12:15,015
Buy a ticket. It's very cheap.
153
00:12:15,017 --> 00:12:17,831
Come on.
154
00:12:19,336 --> 00:12:20,168
Woof.
155
00:12:28,968 --> 00:12:32,038
- Change this doggy.
- Huh?
156
00:12:32,040 --> 00:12:33,127
Wait and see.
157
00:12:36,456 --> 00:12:38,887
- Grazie. Grazie.
- That's some trick.
158
00:12:39,816 --> 00:12:41,319
Whoops.
159
00:12:42,600 --> 00:12:46,149
We used to queue
for hours to watch you dance.
160
00:12:48,776 --> 00:12:50,342
Oh, please.
161
00:12:50,344 --> 00:12:54,150
Don't bring up
those unpleasant memories.
162
00:13:02,567 --> 00:13:03,429
Aah!
163
00:13:08,198 --> 00:13:13,029
A most unfortunate
accident indeed.
164
00:13:13,030 --> 00:13:16,804
Nowadays,
I choreograph ballets.
165
00:13:16,806 --> 00:13:19,652
I call this piece
"Butterfly in Blue."
166
00:13:19,654 --> 00:13:21,445
You can be first mate.
167
00:13:21,447 --> 00:13:23,492
Morten, pay attention.
168
00:13:23,494 --> 00:13:25,700
Turn Killer back now.
169
00:13:25,702 --> 00:13:27,879
He doesn't like being little.
170
00:13:28,454 --> 00:13:30,308
And possibly, dead.
171
00:13:30,310 --> 00:13:32,741
There's just
a slight technicality.
172
00:13:32,743 --> 00:13:35,270
A dimensional problem.
Just give me a second.
173
00:13:35,846 --> 00:13:38,405
Cucaracha Caputo.
174
00:13:39,655 --> 00:13:42,692
- Look. Over there! Dolphins!
- Huh?
175
00:13:42,694 --> 00:13:46,148
Those are penguins, you liar.
Cheat, get him!
176
00:13:52,293 --> 00:13:54,756
Come back!
Hold it right there.
177
00:13:58,726 --> 00:14:00,486
Stop that at once.
178
00:14:00,838 --> 00:14:01,987
Oh!
179
00:14:01,989 --> 00:14:04,196
So unprofessional.
180
00:14:04,198 --> 00:14:05,445
I said stop it!
181
00:14:07,430 --> 00:14:09,254
Felix, go and check.
182
00:14:12,229 --> 00:14:13,795
Aha!
183
00:14:13,797 --> 00:14:15,203
What have we here?
184
00:14:16,228 --> 00:14:17,923
A spider!
185
00:14:22,470 --> 00:14:23,526
Oh!
186
00:14:24,324 --> 00:14:25,539
Bravo!
187
00:14:25,541 --> 00:14:26,850
Did you like it?
188
00:14:26,852 --> 00:14:29,157
Oh, the finale was just...
189
00:14:29,573 --> 00:14:31,075
Astonishing!
190
00:14:31,077 --> 00:14:33,666
Oh, imagine what I
could do if I had a real theater
191
00:14:33,668 --> 00:14:35,426
with professional dancers.
192
00:14:35,428 --> 00:14:36,899
But...
193
00:14:36,901 --> 00:14:38,979
That would cost so much.
194
00:14:38,981 --> 00:14:41,473
The Captain owes you money.
Make him pay up.
195
00:14:41,475 --> 00:14:43,522
Captain Viks
hasn't got any money.
196
00:14:43,524 --> 00:14:44,995
He'll never pay me
what he owes me
197
00:14:44,997 --> 00:14:47,523
for looking after
that boy of his.
198
00:14:47,525 --> 00:14:49,218
But what about the boat?
199
00:14:49,219 --> 00:14:53,283
Nobody would buy
that stinky old rust bucket.
200
00:14:53,285 --> 00:14:55,810
I wouldn't be so sure.
201
00:14:55,812 --> 00:14:59,234
Someone might
get tricked into it.
202
00:14:59,236 --> 00:15:04,066
Let me sign your guestbook
with my golden pen before I go.
203
00:15:04,068 --> 00:15:05,601
Please do.
204
00:15:05,603 --> 00:15:08,097
There's a place where
you can leave a comment.
205
00:15:08,099 --> 00:15:09,987
About my ballet.
206
00:15:10,627 --> 00:15:11,620
Oh!
207
00:15:17,027 --> 00:15:19,776
Come on.
This is the ship's wheel.
208
00:15:19,778 --> 00:15:21,761
You have to go
and hang on to it.
209
00:15:21,763 --> 00:15:23,841
Goodbye, my dear.
210
00:15:23,843 --> 00:15:27,873
A real sailor wouldn't play with
a boat like that in the bath.
211
00:15:27,875 --> 00:15:30,434
Salamander.
212
00:15:32,322 --> 00:15:36,322
Zigfred, Zackfred,
your'e wanted.
213
00:15:37,154 --> 00:15:38,339
Gotcha.
214
00:15:42,563 --> 00:15:43,906
All right. We're coming.
215
00:15:54,979 --> 00:15:58,369
Uh, uh. What do you think?
Spanner?
216
00:15:58,786 --> 00:16:00,416
Hacksaw? Hammer?
217
00:16:00,417 --> 00:16:02,207
Eh, chewing gum?
218
00:16:02,209 --> 00:16:03,295
Oh, good man.
219
00:16:03,297 --> 00:16:04,226
Thanks.
220
00:16:06,817 --> 00:16:09,122
Not for you, you fool!
221
00:16:10,114 --> 00:16:14,112
Easy for a pair
of old sailors like us.
222
00:16:18,114 --> 00:16:19,583
Aah!
223
00:16:22,594 --> 00:16:24,863
My lovely floor!
224
00:16:24,865 --> 00:16:26,688
Uh. No, no problem.
225
00:16:26,690 --> 00:16:29,758
No problem. We can fix it.
We can fix this.
226
00:16:29,760 --> 00:16:32,640
No problem. It's okay.
227
00:16:32,992 --> 00:16:33,888
Aah!
228
00:16:42,240 --> 00:16:43,809
It's a beautiful ship.
229
00:16:44,801 --> 00:16:46,110
Just magic.
230
00:16:46,112 --> 00:16:48,094
If it was a real ship,
231
00:16:48,096 --> 00:16:50,463
with real sailors...
232
00:16:50,465 --> 00:16:51,679
I would be... Ow!
233
00:16:51,681 --> 00:16:53,694
This is all your fault.
234
00:16:53,695 --> 00:16:56,094
I give you food,
an education, culture...
235
00:16:56,096 --> 00:16:59,071
And you just throw it
back in my face.
236
00:16:59,073 --> 00:17:01,725
You, and that father of yours
will be begging in the streets
237
00:17:01,727 --> 00:17:03,328
by the time
I'm finished with you.
238
00:17:12,384 --> 00:17:14,142
Dad, where are you?
239
00:17:14,144 --> 00:17:16,320
Hmm?
240
00:17:33,279 --> 00:17:34,972
Stupido machine, stop!
241
00:18:55,421 --> 00:18:56,252
Ya!
242
00:19:03,548 --> 00:19:04,540
Mm.
243
00:19:12,636 --> 00:19:13,884
Whoa.
244
00:20:01,562 --> 00:20:02,906
I'm a Captain.
245
00:20:03,579 --> 00:20:05,114
And this is my ship.
246
00:20:08,538 --> 00:20:10,170
Aye, aye, Captain Morten.
247
00:20:13,946 --> 00:20:16,121
Prepare to cast off.
248
00:20:16,123 --> 00:20:17,850
Aye, aye, Captain Morten.
249
00:20:18,714 --> 00:20:19,802
Whoa.
250
00:20:20,793 --> 00:20:23,002
Full steam ahead!
251
00:20:41,529 --> 00:20:45,527
- Perhaps my brother and I...
- Can be of assistance?
252
00:20:45,529 --> 00:20:49,015
Yes. You hold her steady
while I check the rigging.
253
00:20:53,593 --> 00:20:56,279
Is that your idea of a joke?
254
00:20:56,281 --> 00:20:58,009
Very funny. Ha ha.
255
00:20:59,448 --> 00:21:01,913
Hey! What do you think
you're doing?
256
00:21:02,392 --> 00:21:04,088
I'm the Captain.
257
00:21:04,090 --> 00:21:06,104
The Captain.
258
00:21:06,106 --> 00:21:08,184
Stop it. Let me go!
259
00:21:09,368 --> 00:21:11,161
Let go of me.
260
00:21:12,312 --> 00:21:14,614
Time for a bit
of swimming practice.
261
00:21:14,616 --> 00:21:16,215
But I can't swim.
262
00:21:16,217 --> 00:21:18,262
Well, that's just
too bad, isn't it?
263
00:21:18,264 --> 00:21:21,592
It's never
too late to learn.
264
00:21:22,200 --> 00:21:25,174
Help! Somebody!
265
00:21:25,176 --> 00:21:26,840
Gentlemen?
266
00:21:29,592 --> 00:21:31,959
Can you please
refrain from shouting?
267
00:21:31,961 --> 00:21:33,590
The queen is asleep.
268
00:21:33,592 --> 00:21:34,998
- It was him!
- Whoa, Whoa!
269
00:21:35,000 --> 00:21:36,214
No.
270
00:21:36,216 --> 00:21:37,845
You're the one
that was shouting.
271
00:21:42,871 --> 00:21:46,229
Good gracious. Who is this
unfortunate creature?
272
00:21:46,231 --> 00:21:48,407
I have no idea.
273
00:21:48,695 --> 00:21:50,357
Help!
274
00:21:50,359 --> 00:21:51,959
- Help!
- Hmm.
275
00:21:52,983 --> 00:21:55,253
Lovely day for a swim.
276
00:21:55,255 --> 00:21:56,885
Have we met before?
277
00:21:56,887 --> 00:21:59,668
Help! Somebody!
278
00:21:59,670 --> 00:22:01,588
Don't just stand there,
you fools.
279
00:22:01,590 --> 00:22:04,118
- Rescue him.
- Oh. Right.
280
00:22:04,567 --> 00:22:06,038
Help.
281
00:22:08,374 --> 00:22:09,462
Careful with him.
282
00:22:09,464 --> 00:22:11,764
He looks as if he might break.
283
00:22:11,766 --> 00:22:13,846
Whoa.
284
00:22:20,854 --> 00:22:24,500
Parson, these sea-men are
out of control.
285
00:22:24,502 --> 00:22:26,356
Lock them in the hull!
286
00:22:26,358 --> 00:22:27,668
Of course. Aye, aye.
287
00:22:27,670 --> 00:22:30,134
Avec plaisir. Right away.
288
00:22:34,070 --> 00:22:35,476
Throw him in the hull.
289
00:22:35,478 --> 00:22:36,694
He can be next.
290
00:23:05,237 --> 00:23:06,325
Is that sugar?
291
00:23:23,285 --> 00:23:24,660
Huh?
292
00:23:33,076 --> 00:23:34,962
Hey, don't touch me!
293
00:23:34,964 --> 00:23:36,244
Who's that?
294
00:23:36,660 --> 00:23:38,068
Eliza.
295
00:23:38,932 --> 00:23:40,371
What are you doing here?
296
00:23:42,004 --> 00:23:44,498
I was just minding
my own business,
297
00:23:44,500 --> 00:23:46,068
enjoying the sunshine.
298
00:23:52,339 --> 00:23:54,546
Then suddenly something
picked me up,
299
00:23:54,548 --> 00:23:57,395
and flung me
into this dark pit.
300
00:23:59,156 --> 00:24:01,041
I tried eating my way out,
301
00:24:01,043 --> 00:24:02,738
but that just made
things worse.
302
00:24:02,739 --> 00:24:04,339
Whoa!
303
00:24:09,331 --> 00:24:13,169
I had to plug the hole,
and I've been sitting here ever since.
304
00:24:13,171 --> 00:24:18,864
Sitting, and sitting. I'll probably
go on sitting here forever and ever.
305
00:24:18,866 --> 00:24:21,873
What kinda person would
do something like that?
306
00:24:21,875 --> 00:24:26,065
I mean, throw me
into this dungeon.
307
00:24:26,066 --> 00:24:29,138
I'm sure whoever did it
didn't mean to hurt you.
308
00:24:29,586 --> 00:24:30,769
Aw!
309
00:24:30,770 --> 00:24:33,328
Oh, please stop crying.
310
00:24:33,330 --> 00:24:34,610
We'll sort it out.
311
00:24:37,010 --> 00:24:39,536
Hey, you up there.
Hurry.
312
00:24:39,538 --> 00:24:41,231
There's a hole in the hull.
313
00:24:41,233 --> 00:24:43,440
Quiet down, you idiot.
314
00:24:43,442 --> 00:24:44,976
What's the matter with you?
315
00:24:44,978 --> 00:24:48,560
- Can't you hear me?
- What is that awful noise?
316
00:24:48,562 --> 00:24:50,863
It's a surprise for you.
317
00:24:50,865 --> 00:24:52,015
You'll love it.
318
00:24:52,017 --> 00:24:54,638
Always looking out for me,
aren't you, Felix?
319
00:24:54,640 --> 00:24:56,273
I do my best, mon amour.
320
00:24:57,458 --> 00:24:58,480
Ha!
321
00:24:59,666 --> 00:25:03,313
Prepare the prisoner.
I want him all in one piece.
322
00:25:07,633 --> 00:25:09,519
Make way for the queen.
323
00:25:11,345 --> 00:25:14,768
All kneel
for Her Majesty, the queen.
324
00:25:16,337 --> 00:25:20,241
Long live her most
beautiful gorgeousness.
325
00:25:21,233 --> 00:25:22,222
Huh?
326
00:25:22,224 --> 00:25:24,721
Long live the queen.
327
00:25:30,064 --> 00:25:33,806
Thank you,
my dear loyal subjects.
328
00:25:33,808 --> 00:25:38,319
And don't worry. I shall definitely
live longer than any of you.
329
00:25:40,272 --> 00:25:41,392
A guest.
330
00:25:42,960 --> 00:25:46,543
A very tasty guest,
my lovely Queen.
331
00:25:47,216 --> 00:25:48,878
Why isn't he kneeling?
332
00:25:48,880 --> 00:25:53,293
Well, you always wanted to know
what little boys are made of.
333
00:25:53,294 --> 00:25:56,654
Oh, yes. He's very little.
334
00:25:56,656 --> 00:25:58,734
And so cute.
335
00:25:58,736 --> 00:26:00,876
This is your Captain speaking!
336
00:26:00,878 --> 00:26:02,062
There's a hole in the hull.
337
00:26:02,064 --> 00:26:04,367
I repeat,
there's a hole in the hull.
338
00:26:05,231 --> 00:26:06,574
Who told you that?
339
00:26:06,576 --> 00:26:08,973
I saw it for myself.
340
00:26:08,975 --> 00:26:10,414
I'm sure you didn't.
341
00:26:10,416 --> 00:26:13,324
Yes, I did. With my own eyes.
342
00:26:13,326 --> 00:26:14,573
We need to patch it up.
343
00:26:14,575 --> 00:26:15,951
Or we'll sink.
344
00:26:20,142 --> 00:26:23,471
Hmm. I think not.
345
00:26:38,990 --> 00:26:39,950
Oh!
346
00:26:48,973 --> 00:26:50,955
In case you hadn't noticed,
347
00:26:50,957 --> 00:26:53,420
I'm the one in charge here.
348
00:26:53,422 --> 00:26:55,020
If I say, "Bow,"
349
00:26:55,022 --> 00:26:56,908
you bow.
350
00:26:56,910 --> 00:26:57,996
If I say, "Jump,"
351
00:26:57,998 --> 00:27:01,515
you ask, "How, how?"
352
00:27:01,517 --> 00:27:04,876
Most important of all,
when I say, "Dance,"
353
00:27:04,878 --> 00:27:06,859
you'll dance. Felix?
354
00:27:06,861 --> 00:27:08,494
Music please.
355
00:27:09,805 --> 00:27:11,246
With pleasure.
356
00:27:31,661 --> 00:27:32,493
Mm?
357
00:27:39,533 --> 00:27:41,322
What do you think, Annabelle?
358
00:27:41,324 --> 00:27:42,955
Time to eat?
359
00:27:42,957 --> 00:27:47,725
Nothing like a work of art
to stimulate the appetite.
360
00:27:48,845 --> 00:27:50,859
This one's very fresh.
361
00:27:50,861 --> 00:27:55,563
On the other hand,
you are a good dancer.
362
00:27:55,565 --> 00:27:56,746
Really?
363
00:27:56,748 --> 00:28:00,011
And do we really need two wasps?
364
00:28:00,780 --> 00:28:02,474
After all, they're identical.
365
00:28:02,476 --> 00:28:05,610
Same tattoos, same stingers,
same personality.
366
00:28:05,612 --> 00:28:07,978
What's the point of having two?
367
00:28:07,980 --> 00:28:09,450
No, no, no.
368
00:28:09,452 --> 00:28:11,210
We're totally different.
369
00:28:11,212 --> 00:28:12,617
Nothing like each other.
370
00:28:12,619 --> 00:28:15,241
Absolutely nothing in common.
Goodbye, bro.
371
00:28:15,243 --> 00:28:17,130
Oh, I'll miss you.
372
00:28:17,132 --> 00:28:19,272
No, I think not as much
as I miss you.
373
00:28:19,274 --> 00:28:21,674
No, really. I'll miss you more.
374
00:28:21,676 --> 00:28:23,112
I'll miss you much more.
375
00:28:34,411 --> 00:28:35,978
Stop that at once.
376
00:28:35,979 --> 00:28:37,099
We'll have no fighting.
377
00:28:39,306 --> 00:28:41,160
We'll just leave it to chance.
378
00:28:41,162 --> 00:28:42,378
Shall we?
379
00:28:43,531 --> 00:28:44,459
Huh.
380
00:28:52,491 --> 00:28:53,418
Huh?
381
00:29:06,185 --> 00:29:08,266
Aah! No. No!
382
00:29:09,001 --> 00:29:10,951
Best of three. Best of three.
383
00:29:10,953 --> 00:29:12,392
Please, best of three!
384
00:29:12,394 --> 00:29:14,057
I don't think so.
385
00:29:21,962 --> 00:29:23,018
Whoa!
386
00:29:23,721 --> 00:29:24,679
Aah!
387
00:29:59,047 --> 00:30:02,824
Oh. The best donuts
in the world.
388
00:30:04,233 --> 00:30:05,702
And all possible
389
00:30:05,704 --> 00:30:09,318
because of the sacrifice
made by a heroic wasp.
390
00:30:09,320 --> 00:30:11,589
Delicious. Mm.
391
00:30:11,591 --> 00:30:13,928
Absolutely divine.
392
00:30:15,752 --> 00:30:16,840
Mm!
393
00:30:20,103 --> 00:30:21,638
You're so good.
394
00:30:22,888 --> 00:30:25,157
Oh, God, I miss you. I would've shared.
Oh, you aren't here.
395
00:30:25,159 --> 00:30:28,133
But you know what I mean.
Oh, God. I'm so confused.
396
00:30:32,392 --> 00:30:35,494
Now where's
my little sweety pie.
397
00:30:45,126 --> 00:30:47,974
Come on! We've got
to clear the decks.
398
00:30:49,415 --> 00:30:50,180
Sorry?
399
00:30:50,182 --> 00:30:53,060
Get below
before it's too late.
400
00:30:53,062 --> 00:30:55,012
Darling, if I didn't
like your style,
401
00:30:55,014 --> 00:30:57,061
you'd be a plate
of donuts by now.
402
00:30:57,063 --> 00:31:00,388
But you must realize
this is my party,
403
00:31:00,389 --> 00:31:03,430
and nobody leaves
until I say so.
404
00:31:06,501 --> 00:31:07,557
Let's go below.
405
00:31:10,823 --> 00:31:11,654
Oh!
406
00:31:13,285 --> 00:31:14,279
Oh!
407
00:31:16,134 --> 00:31:19,334
Fear not, my sweet.
Daddy will look after you.
408
00:31:33,830 --> 00:31:35,941
Felix, show some guts.
409
00:31:36,325 --> 00:31:38,340
If...
410
00:31:38,341 --> 00:31:40,708
You insist.
411
00:31:44,548 --> 00:31:46,595
Bit tastelessness and, uh...
412
00:31:46,597 --> 00:31:49,124
Yeah, not very filling.
413
00:31:49,126 --> 00:31:50,950
All it needs is some sugar...
414
00:31:51,557 --> 00:31:53,188
Whoa!
415
00:31:55,685 --> 00:31:57,506
Help!
416
00:31:57,508 --> 00:31:58,533
Help.
417
00:32:02,276 --> 00:32:03,812
Help!
418
00:32:06,692 --> 00:32:08,133
Man overboard.
419
00:32:10,181 --> 00:32:13,697
Cucaracha Caputo.
420
00:32:13,699 --> 00:32:14,628
Help.
421
00:32:19,427 --> 00:32:21,218
Hold on, Mr. Cucaracha.
422
00:32:28,003 --> 00:32:29,217
Help!
423
00:32:29,219 --> 00:32:30,308
Help.
424
00:32:31,204 --> 00:32:33,633
Don't worry. Daddy's here.
425
00:32:33,635 --> 00:32:35,234
We're going to drown.
426
00:32:35,236 --> 00:32:36,290
Aah!
427
00:32:36,292 --> 00:32:39,297
I can't keep
the water out much longer.
428
00:32:40,227 --> 00:32:42,145
Calm down, everyone.
429
00:32:42,146 --> 00:32:44,610
There is nothing
to be scared of.
430
00:32:44,612 --> 00:32:46,913
How do you know that,
Queen Annabelle?
431
00:32:46,915 --> 00:32:48,546
I mean, how do you know?
432
00:32:48,548 --> 00:32:50,468
I just know, all right?
433
00:33:11,779 --> 00:33:15,008
Hey, hey! We did it!
434
00:33:15,010 --> 00:33:19,328
See? I told you there was
nothing to be scared of.
435
00:33:19,330 --> 00:33:21,474
Right as always, my dear.
436
00:33:22,403 --> 00:33:24,288
Come on now. Eat up.
437
00:33:24,290 --> 00:33:26,303
Oh, I'm starving.
438
00:33:26,305 --> 00:33:29,537
- Who said that?
- It's me. Eliza.
439
00:33:31,010 --> 00:33:33,216
Just look at you, girl.
440
00:33:33,218 --> 00:33:37,538
I'm tired, I'm cold.
And I'm starving.
441
00:33:38,337 --> 00:33:39,938
And you're fat.
442
00:33:40,801 --> 00:33:43,775
Fat as a pregnant pig.
443
00:33:43,777 --> 00:33:47,713
Can I just have
one little donut, please?
444
00:33:49,793 --> 00:33:51,967
You know how much
I love you, don't you?
445
00:33:51,969 --> 00:33:54,944
Yes, I suppose so.
446
00:33:54,946 --> 00:33:57,630
That's why you can't
have any donuts.
447
00:33:57,632 --> 00:33:59,487
It's for your own good.
448
00:33:59,489 --> 00:34:00,479
Just one.
449
00:34:00,481 --> 00:34:03,584
If I get any thinner,
the water will come in.
450
00:34:03,586 --> 00:34:05,346
The answer is still no.
451
00:34:06,369 --> 00:34:08,928
One day,
you'll thank me for it.
452
00:34:11,105 --> 00:34:12,191
Mm.
453
00:34:17,312 --> 00:34:19,392
That was a close call.
454
00:34:20,224 --> 00:34:24,350
Capitano, terrible accidente.
455
00:34:24,352 --> 00:34:28,254
The magical fog machine
e distrutta.
456
00:34:28,255 --> 00:34:29,854
Magic fog machine?
457
00:34:29,856 --> 00:34:31,646
Is that what
made this happen?
458
00:34:31,647 --> 00:34:34,174
My fog machine
459
00:34:34,176 --> 00:34:38,269
can do ab-solutamente anything.
460
00:34:38,271 --> 00:34:41,470
Big, fat, tall, small,
461
00:34:41,472 --> 00:34:43,646
but never what you expect.
462
00:34:43,648 --> 00:34:45,054
Can I take a look at it?
463
00:34:45,055 --> 00:34:48,927
Attenzione. Cucaracha Caputo.
464
00:34:53,695 --> 00:34:54,813
What are you doing?
465
00:34:54,815 --> 00:34:56,221
I'm steering the ship.
466
00:34:56,223 --> 00:34:58,334
Well, you need to watch
where you're going.
467
00:34:58,336 --> 00:35:00,286
You almost got us all killed.
468
00:35:00,287 --> 00:35:02,013
No, I didn't.
469
00:35:02,015 --> 00:35:03,583
I saved the ship.
470
00:35:10,623 --> 00:35:14,271
They would have all panicked if I
hadn't shown them I was in charge.
471
00:35:16,862 --> 00:35:18,844
I'll report you, er...
472
00:35:18,846 --> 00:35:21,180
I'll report you
on the hour
473
00:35:21,182 --> 00:35:24,924
to update...
To update you on our course.
474
00:35:24,926 --> 00:35:26,045
You do that.
475
00:35:26,047 --> 00:35:28,125
And no falling asleep
on the job.
476
00:35:28,127 --> 00:35:30,237
Or you'll know
what'll happen to you.
477
00:36:04,861 --> 00:36:09,756
You'll never get off
this terriblo ship.
478
00:36:12,476 --> 00:36:16,699
I devoted my whole life
to this machine,
479
00:36:16,701 --> 00:36:21,211
and what happens
when I need it most?
480
00:36:21,213 --> 00:36:22,525
Kaput!
481
00:36:23,709 --> 00:36:24,956
Let me look.
482
00:36:26,204 --> 00:36:28,828
What's this written
on the side?
483
00:36:29,660 --> 00:36:31,258
It's too dark.
484
00:36:31,260 --> 00:36:32,602
I can't read it.
485
00:36:32,604 --> 00:36:34,012
Attenzione!
486
00:36:38,844 --> 00:36:40,315
Slippers, please.
487
00:36:40,571 --> 00:36:41,564
Felix?
488
00:36:41,948 --> 00:36:43,066
Slippers.
489
00:36:43,068 --> 00:36:45,210
Slippers. At once, my dear.
490
00:36:45,212 --> 00:36:48,313
You're a bit slow on the
uptake this morning, Felix.
491
00:36:48,315 --> 00:36:50,715
Awfully sorry.
Won't happen again.
492
00:36:50,717 --> 00:36:52,026
It better not,
493
00:36:52,028 --> 00:36:54,812
unless you want to end up
as the world's finest donut.
494
00:36:58,427 --> 00:36:59,835
Don't worry, Daddy.
495
00:37:00,572 --> 00:37:02,105
She's always like that.
496
00:37:02,107 --> 00:37:03,483
Ignore her.
497
00:37:04,219 --> 00:37:05,659
You're right, my darling.
498
00:37:06,395 --> 00:37:07,355
Oh my.
499
00:37:11,355 --> 00:37:14,043
Don't worry, Daddy.
It'll be all right.
500
00:37:15,034 --> 00:37:16,761
What's going on out here?
501
00:37:16,763 --> 00:37:19,514
What happened to the
bowing and scraping?
502
00:37:19,516 --> 00:37:21,850
Long live the queen.
503
00:37:23,707 --> 00:37:25,050
And you are?
504
00:37:26,236 --> 00:37:28,984
- Captain...
- No, not you. You.
505
00:37:28,986 --> 00:37:30,969
- Who me?
- Uh...
506
00:37:30,971 --> 00:37:32,408
Exactly.
507
00:37:32,410 --> 00:37:35,225
Peter, firefly extraordinaire.
508
00:37:35,226 --> 00:37:37,336
And sailor of the seven seas.
509
00:37:37,338 --> 00:37:40,344
I'm also a multi-talented baker.
I don't know if you know that.
510
00:37:40,346 --> 00:37:43,800
Shut it. Lamps should
be seen and not heard.
511
00:37:43,802 --> 00:37:47,000
I am Captain Stinger.
512
00:37:47,002 --> 00:37:49,498
And this is my crew.
513
00:37:51,706 --> 00:37:54,776
So, Captain Stinger,
514
00:37:54,778 --> 00:37:58,039
who gave permission for you
and your crew to board my ship?
515
00:37:58,041 --> 00:38:00,728
Well, it wasn't this boy.
He was tied up at the time.
516
00:38:04,153 --> 00:38:08,055
And what brings you
to my modest vessel?
517
00:38:08,057 --> 00:38:11,191
I have a proposal for you,
my dear.
518
00:38:11,193 --> 00:38:13,207
A proposal?
519
00:38:13,209 --> 00:38:14,615
How exciting.
520
00:38:14,617 --> 00:38:17,591
It could make us a lot of money.
521
00:38:17,593 --> 00:38:20,855
You begin to interest me,
Captain Stinger.
522
00:38:20,857 --> 00:38:23,449
More money than
we could ever spend.
523
00:38:24,121 --> 00:38:25,847
Do you dance, Captain?
524
00:38:25,849 --> 00:38:27,961
I thought
you'd never ask.
525
00:38:53,240 --> 00:38:54,326
Mm.
526
00:38:58,264 --> 00:39:00,822
So, what do you say,
Queen Annabelle?
527
00:39:00,824 --> 00:39:02,744
I'm thinking about it.
528
00:39:04,375 --> 00:39:07,605
What you need
on this ship is a Captain.
529
00:39:07,607 --> 00:39:08,950
Yes.
530
00:39:08,952 --> 00:39:11,701
One who doesn't
fall asleep at the wheel.
531
00:39:11,703 --> 00:39:15,670
You would never do that,
would you, Captain Stinger?
532
00:39:15,672 --> 00:39:19,317
No, I have a lamp
to keep me awake.
533
00:39:19,319 --> 00:39:20,726
One hundred percent
guaranteed.
534
00:39:20,727 --> 00:39:23,221
Multifunctional,
water and shock-proof,
535
00:39:23,223 --> 00:39:24,981
guaranteed for ten meters
below sea level,
536
00:39:24,983 --> 00:39:27,285
rust-proof and I have
an excellent five-year warranty.
537
00:39:27,287 --> 00:39:29,493
- Shut it, lamp.
- Ow!
538
00:39:29,495 --> 00:39:33,525
Perhaps you should give me
something as a token of goodwill.
539
00:39:33,526 --> 00:39:36,023
Your wish is my command.
540
00:39:36,727 --> 00:39:39,093
Be brave, young man.
541
00:39:39,094 --> 00:39:42,741
Yours is a heroic sacrifice.
542
00:39:42,743 --> 00:39:43,990
Aye, aye, Captain.
543
00:39:49,271 --> 00:39:52,757
It's a pleasure
working with you, Captain Stinger.
544
00:39:52,758 --> 00:39:56,374
Let this be the start
of a beautiful friendship.
545
00:39:58,166 --> 00:39:59,156
There.
546
00:39:59,158 --> 00:40:02,164
That's where the treasure is.
547
00:40:02,165 --> 00:40:04,372
That's just water.
548
00:40:04,374 --> 00:40:06,132
No, my dear. It's tea.
549
00:40:06,134 --> 00:40:09,556
One spoon per person,
and one for pot.
550
00:40:09,558 --> 00:40:11,252
Here you are, Captain.
551
00:40:11,254 --> 00:40:14,164
The treasure's
on the sea bed.
552
00:40:14,166 --> 00:40:16,373
Seven fathoms down.
553
00:40:16,950 --> 00:40:18,516
So, how do we get it?
554
00:40:18,518 --> 00:40:20,342
Just wait and see.
555
00:40:20,789 --> 00:40:22,420
Oh.
556
00:40:22,422 --> 00:40:25,046
Oh, no problem. I'm fine.
557
00:40:25,941 --> 00:40:28,885
- A donut, Captain?
- Thank you.
558
00:40:31,253 --> 00:40:32,564
Any good?
559
00:40:32,885 --> 00:40:34,901
Delicious.
560
00:40:35,669 --> 00:40:37,491
Can you give me the recipe?
561
00:40:37,493 --> 00:40:39,507
Did you bring me a donut?
562
00:40:39,508 --> 00:40:43,507
Trust me, you don't want
any of those donuts.
563
00:40:43,508 --> 00:40:45,331
I need some food.
564
00:40:45,333 --> 00:40:49,106
If I get any thinner,
the water will come in.
565
00:40:49,108 --> 00:40:50,357
This will keep you going.
566
00:40:52,659 --> 00:40:53,812
Thanks.
567
00:40:58,676 --> 00:41:00,530
Is that all you've got?
568
00:41:00,532 --> 00:41:03,506
I can't go on like this forever.
569
00:41:03,508 --> 00:41:06,482
Don't worry, Eliza.
I'll get us out of this.
570
00:41:06,484 --> 00:41:08,626
But how are you
going to do that?
571
00:41:08,628 --> 00:41:09,971
You're just a boy.
572
00:41:10,484 --> 00:41:11,476
Uh...
573
00:41:17,459 --> 00:41:18,740
This is the spot.
574
00:41:19,412 --> 00:41:21,266
Prepare to drop anchor.
575
00:41:21,268 --> 00:41:22,448
Aye, aye, Captain.
576
00:41:22,450 --> 00:41:23,827
Prepare the diver.
577
00:41:24,883 --> 00:41:27,344
But how do we know
that we can trust him?
578
00:41:27,346 --> 00:41:31,249
Felix, I do believe
you're jealous.
579
00:41:31,251 --> 00:41:33,361
I haven't got anything
against him,
580
00:41:33,363 --> 00:41:35,409
but we don't know
anything about him.
581
00:41:35,411 --> 00:41:37,937
And you know what they say
about scorpions.
582
00:41:37,939 --> 00:41:39,537
They can't be trusted.
583
00:41:39,539 --> 00:41:41,267
You worry too much.
584
00:41:42,578 --> 00:41:45,137
Captain Stinger will
make us all rich.
585
00:41:45,138 --> 00:41:49,169
One day, you'll look back
on this moment and laugh.
586
00:41:49,171 --> 00:41:51,889
Hmm. Perhaps,
you're right, my dear.
587
00:41:51,891 --> 00:41:53,522
How does that feel?
588
00:41:54,129 --> 00:41:56,178
But I can't swim!
589
00:41:56,818 --> 00:41:58,161
Just as well.
590
00:41:58,163 --> 00:42:00,529
That way, you can't escape.
591
00:42:48,625 --> 00:42:50,575
Let me give you some advice.
592
00:42:50,577 --> 00:42:54,352
For nothing, don't try and move.
593
00:42:55,120 --> 00:42:57,073
Just stay where you are.
594
00:42:58,065 --> 00:42:59,697
Do we have a choice?
595
00:43:00,145 --> 00:43:02,671
Actually, no.
596
00:43:02,673 --> 00:43:05,165
You see, 100%
of the treasure
597
00:43:05,167 --> 00:43:07,792
sounds better
than a measly 50%.
598
00:43:10,000 --> 00:43:12,110
Make sure it'll hold.
599
00:43:12,112 --> 00:43:15,344
Wouldn't want anyone
to lose their balance.
600
00:43:16,016 --> 00:43:18,318
Time for a swimming lesson.
601
00:43:18,320 --> 00:43:21,358
Yeah. Exercise is the secret
of a healthy heart.
602
00:43:21,360 --> 00:43:24,912
Don't worry, my little gooey-goo.
It'll be all right.
603
00:43:47,311 --> 00:43:50,893
Get him out of that suit
and toss him overboard.
604
00:43:50,895 --> 00:43:51,951
Thanks for your help.
605
00:43:52,591 --> 00:43:54,222
Bye-bye now.
606
00:43:55,278 --> 00:43:56,174
Get him!
607
00:44:00,463 --> 00:44:01,485
Ooh.
608
00:44:01,487 --> 00:44:02,319
Huh?
609
00:44:06,383 --> 00:44:07,758
Mm!
610
00:44:22,029 --> 00:44:24,238
Is the ship in trouble, Morten?
611
00:44:25,038 --> 00:44:26,444
Pirates, Eliza.
612
00:44:26,446 --> 00:44:28,108
No time to talk.
613
00:44:28,110 --> 00:44:29,036
Be careful.
614
00:44:29,038 --> 00:44:31,917
By the way, Eliza,
I'm not just a boy.
615
00:44:33,870 --> 00:44:34,926
I'm a Captain.
616
00:44:35,597 --> 00:44:37,357
And this is my ship.
617
00:44:53,837 --> 00:44:54,957
Yes.
618
00:44:58,894 --> 00:45:03,242
And my mother told me
there was no money in piracy.
619
00:45:04,492 --> 00:45:06,410
Mothers just want
their children to be successful.
620
00:45:06,412 --> 00:45:08,779
My mother
wanted me to shine,
621
00:45:08,781 --> 00:45:09,994
not as a lamp.
622
00:45:14,412 --> 00:45:15,339
Aah!
623
00:45:15,341 --> 00:45:16,205
Huh?
624
00:45:17,388 --> 00:45:18,252
Oh!
625
00:45:20,397 --> 00:45:21,386
Huh?
626
00:45:41,707 --> 00:45:43,211
- Gotcha.
- Look out!
627
00:45:45,738 --> 00:45:46,860
Whoa.
628
00:46:07,882 --> 00:46:10,504
Too bad about
your treasure, Captain.
629
00:46:10,506 --> 00:46:12,875
Looks like you'll
never see it now.
630
00:46:24,202 --> 00:46:27,432
I couldn't let you
leave with nothing.
631
00:46:27,434 --> 00:46:28,904
Just a little something
632
00:46:28,905 --> 00:46:31,913
to help you back
on the straightened narrow.
633
00:46:35,978 --> 00:46:41,159
Queen Annabelle,
I think you should reconsider.
634
00:46:41,161 --> 00:46:43,463
Yes. Perhaps,
you're right.
635
00:46:43,465 --> 00:46:46,568
You're such a strong,
handsome Captain.
636
00:46:46,570 --> 00:46:49,576
And we dance
so well together.
637
00:46:49,578 --> 00:46:53,576
But then again, you betrayed
my trust and took over my ship.
638
00:46:53,578 --> 00:46:56,263
You've got to look
at the big picture.
639
00:46:56,265 --> 00:46:58,888
I kept the ship safe.
640
00:47:00,393 --> 00:47:02,791
But you see,
I already have a Captain.
641
00:47:02,793 --> 00:47:05,447
- A very brave one.
- Ah!
642
00:47:05,449 --> 00:47:08,134
And they say you should
never trust a scorpion
643
00:47:08,136 --> 00:47:11,433
no matter how well
he can dance the tango.
644
00:47:11,976 --> 00:47:13,800
Aah. Aah.
645
00:47:16,072 --> 00:47:17,193
Aah!
646
00:47:17,672 --> 00:47:19,207
But I can't swim.
647
00:47:19,209 --> 00:47:20,774
And I'm allergic to water.
648
00:47:20,776 --> 00:47:22,983
I might even catch a cold.
649
00:47:22,985 --> 00:47:25,255
Help! Peter!
650
00:47:25,257 --> 00:47:27,751
At last, he got it right.
651
00:47:27,752 --> 00:47:29,095
My name's Peter.
652
00:47:29,097 --> 00:47:32,039
And I'm a firefly,
not a lamp.
653
00:47:35,015 --> 00:47:37,288
Whoo-hoo-hoo!
654
00:47:38,280 --> 00:47:40,807
Yay! Hurray!
655
00:47:48,455 --> 00:47:50,341
I know what
you're all thinking.
656
00:47:50,343 --> 00:47:53,447
Your Queen has
saved you once again.
657
00:47:54,087 --> 00:47:56,069
All hail the queen.
658
00:47:56,071 --> 00:47:58,087
Long may she reign.
659
00:47:59,464 --> 00:48:01,863
Long live the queen.
660
00:48:03,656 --> 00:48:07,014
All kneel
for Her Majesty the queen.
661
00:48:08,360 --> 00:48:10,341
Stop sniveling.
662
00:48:10,343 --> 00:48:12,294
What I need now is a Captain.
663
00:48:12,296 --> 00:48:15,302
And I know
the perfect candidate.
664
00:48:16,007 --> 00:48:17,574
- Tilda.
- What?
665
00:48:18,855 --> 00:48:20,134
Who me?
666
00:48:21,735 --> 00:48:23,972
- But...
- But what, Tilda?
667
00:48:23,974 --> 00:48:25,956
Are you doubting my judgment?
668
00:48:25,958 --> 00:48:27,653
But I have no skills.
669
00:48:27,655 --> 00:48:32,068
No education, no hobbies,
no manners...
670
00:48:32,070 --> 00:48:37,413
But I suppose the queen
knows what she's doing.
671
00:48:43,077 --> 00:48:45,091
We need a proper Captain.
672
00:48:45,093 --> 00:48:47,331
There's danger all around us.
673
00:48:47,333 --> 00:48:51,077
Felix, show this boy
to the crow's nest.
674
00:48:55,494 --> 00:48:57,475
Just look after that flag.
675
00:48:57,477 --> 00:49:00,837
Can you do that for me,
Sweety pie?
676
00:49:08,292 --> 00:49:12,454
Anna, I'll just
take a little walk.
677
00:49:18,948 --> 00:49:19,876
Oh.
678
00:49:53,604 --> 00:49:54,595
Whoa!
679
00:50:51,618 --> 00:50:52,642
Aah!
680
00:51:31,776 --> 00:51:33,025
Phew.
681
00:51:33,985 --> 00:51:35,872
Oh. Oh, Daddy.
682
00:51:36,288 --> 00:51:37,342
There there.
683
00:51:37,344 --> 00:51:40,030
I told you there was
nothing to worry about.
684
00:51:40,032 --> 00:51:41,022
- Parson.
- Yes?
685
00:51:41,024 --> 00:51:43,231
Jump off to that mast
and untie that line.
686
00:51:43,232 --> 00:51:44,064
Me?
687
00:51:44,961 --> 00:51:47,488
Oh. Aye, aye, Captain.
688
00:51:48,384 --> 00:51:50,432
Zig, untie the other end.
689
00:51:51,041 --> 00:51:52,510
Aye, aye, Captain.
690
00:51:52,512 --> 00:51:53,919
Tilda.
691
00:51:53,921 --> 00:51:56,192
Hmm... Make yourself useful.
692
00:51:56,833 --> 00:51:58,909
Aye, aye, Captain.
693
00:51:58,911 --> 00:52:02,366
Just a minute.
I give the orders on this ship.
694
00:52:07,967 --> 00:52:09,662
What's this?
695
00:52:09,664 --> 00:52:13,885
The symbol of your power,
Your Magnificent Majesty.
696
00:52:13,887 --> 00:52:15,837
The crown of crowns.
697
00:52:15,839 --> 00:52:19,966
Can't turn my back for two minutes
without some sort of disaster.
698
00:52:19,968 --> 00:52:22,750
Tilda, you were
responsible for the ship.
699
00:52:22,752 --> 00:52:25,726
In theory,
but Zig was the one...
700
00:52:25,728 --> 00:52:27,325
What?
701
00:52:27,327 --> 00:52:32,189
I was doing just fine
until that boy there interfered.
702
00:52:32,191 --> 00:52:34,015
- Morten!
- Hmm?
703
00:52:40,095 --> 00:52:43,197
You stand accused
of the crimes of piracy
704
00:52:43,199 --> 00:52:44,540
on the seven seas.
705
00:52:44,542 --> 00:52:47,516
Mutiny and gross
dereliction of duty,
706
00:52:47,518 --> 00:52:51,006
endangering the safety of
other members of the crew,
707
00:52:51,934 --> 00:52:54,718
deserting your post
on the crow's nest,
708
00:52:56,030 --> 00:52:58,204
in addition to which,
you stand accused
709
00:52:58,206 --> 00:53:03,198
of vandalizing our cultural
heritage, and defiling the flag.
710
00:53:04,670 --> 00:53:09,148
We hereby sentence
the accused, Morten Viks,
711
00:53:09,149 --> 00:53:13,982
to be transformed into a plate
of the world's finest donuts.
712
00:53:14,205 --> 00:53:15,645
Mm.
713
00:53:15,647 --> 00:53:17,979
You may proceed.
714
00:53:17,981 --> 00:53:21,213
Oui, madame. I shall proceed.
715
00:53:26,462 --> 00:53:28,285
What do you think you're doing?
716
00:53:28,829 --> 00:53:30,491
I'm the Captain.
717
00:53:30,493 --> 00:53:31,323
Help!
718
00:53:31,325 --> 00:53:33,629
- Help!
- I'm coming.
719
00:53:37,597 --> 00:53:38,973
Help!
720
00:53:48,348 --> 00:53:50,236
That's beautiful.
721
00:53:55,869 --> 00:53:56,700
No!
722
00:53:59,644 --> 00:54:00,892
Oh. Ugh.
723
00:54:02,716 --> 00:54:04,156
Hold on.
724
00:54:04,573 --> 00:54:06,236
Stop!
725
00:54:13,372 --> 00:54:15,163
Hold on tight.
726
00:54:15,165 --> 00:54:16,828
Whoa! Whoa!
727
00:54:21,564 --> 00:54:23,131
Morten!
728
00:54:24,860 --> 00:54:26,811
Help!
729
00:54:27,645 --> 00:54:29,114
Help.
730
00:54:29,116 --> 00:54:30,683
Huh?
731
00:54:31,195 --> 00:54:33,819
Help! Help!
732
00:54:37,755 --> 00:54:38,779
Come on.
733
00:54:45,563 --> 00:54:47,002
Oh.
734
00:54:57,210 --> 00:54:58,938
What's this suitcase
doing here?
735
00:55:09,850 --> 00:55:11,544
Thanks for saving me, Eliza,
736
00:55:11,546 --> 00:55:13,176
but I have to go back.
737
00:55:13,178 --> 00:55:14,360
You can't.
738
00:55:14,362 --> 00:55:16,024
It's too dangerous.
739
00:55:16,026 --> 00:55:18,968
The ship will sink.
I have to.
740
00:55:18,970 --> 00:55:21,559
It's all right.
I blocked up the hole.
741
00:55:21,561 --> 00:55:23,031
That's great, Eliza.
742
00:55:23,033 --> 00:55:24,504
What did you block it with?
743
00:55:24,505 --> 00:55:25,913
Some of the cargo.
744
00:55:26,361 --> 00:55:28,120
- Sugar?
- Yes.
745
00:55:28,122 --> 00:55:29,976
Then we must go back.
746
00:55:29,978 --> 00:55:31,800
Sugar dissolves in water.
747
00:55:31,802 --> 00:55:34,009
- But you must...
- Oh!
748
00:55:48,697 --> 00:55:49,943
Where are we?
749
00:55:49,945 --> 00:55:51,865
No place for a butterfly.
750
00:55:55,225 --> 00:55:56,505
Hmm.
751
00:55:57,657 --> 00:55:59,160
That's Dad's ship.
752
00:56:02,617 --> 00:56:04,857
Mm. Let's see.
753
00:56:07,768 --> 00:56:10,136
Here we are, my beauty.
754
00:56:14,136 --> 00:56:15,704
Help! Let me go.
755
00:56:16,504 --> 00:56:17,750
Morten!
756
00:56:17,752 --> 00:56:19,766
This won't hurt a bit.
757
00:56:19,768 --> 00:56:21,240
Aah!
758
00:56:28,024 --> 00:56:29,175
Aah!
759
00:56:29,719 --> 00:56:30,968
Come on.
760
00:56:35,160 --> 00:56:37,496
Where are you, my beauty?
761
00:56:42,488 --> 00:56:44,085
Come on now.
762
00:56:44,087 --> 00:56:46,870
You can't hide
from me forever.
763
00:56:49,687 --> 00:56:51,127
Come on!
764
00:57:00,023 --> 00:57:05,844
I see your home lacks a certain
feminine touch, Mr. Stinger.
765
00:57:05,846 --> 00:57:08,436
Yes, I'm sorry
about the mess, my love.
766
00:57:08,438 --> 00:57:10,389
I've been working
on my collection.
767
00:57:10,391 --> 00:57:13,748
It contains some
rather interesting objects.
768
00:57:13,749 --> 00:57:16,532
Like this ship's model,
for example.
769
00:57:16,534 --> 00:57:17,619
Exactly.
770
00:57:17,621 --> 00:57:19,925
This model proves
once and for all
771
00:57:19,926 --> 00:57:24,660
that the Salamander once belonged
to my ancestor, one-eyed pirate.
772
00:57:24,662 --> 00:57:28,916
Oh. Now I understand your
interest in buying that old...
773
00:57:28,918 --> 00:57:32,372
I mean...
It's a beautiful ship.
774
00:57:32,373 --> 00:57:35,412
It must have
great sentimental value.
775
00:57:35,414 --> 00:57:40,051
It means as much to me as
the ballet dance to you, my queen.
776
00:57:40,053 --> 00:57:44,147
There's some fine wood in that ship.
I think I'll have it dismantled.
777
00:57:44,149 --> 00:57:46,036
We've got to stop him Eliza.
778
00:57:46,037 --> 00:57:50,550
And you, my dear,
can concentrate on your ballet.
779
00:57:51,125 --> 00:57:52,531
Yes, he's evil.
780
00:57:52,533 --> 00:57:55,733
What a kind man
you are, Mr. Stinger.
781
00:57:56,245 --> 00:57:57,555
Drink.
782
00:57:57,557 --> 00:58:00,723
Would he really pull apart
the Salamander?
783
00:58:00,725 --> 00:58:02,163
Yes, please.
784
00:58:02,165 --> 00:58:04,467
With the greatest pleasure.
785
00:58:04,469 --> 00:58:06,067
Cheers.
786
00:58:06,069 --> 00:58:09,139
What's the matter?
You're not giving up.
787
00:58:09,141 --> 00:58:10,931
But what can I do.
788
00:58:10,932 --> 00:58:12,466
I'm just a little boy.
789
00:58:12,468 --> 00:58:13,843
No, you're not.
790
00:58:13,845 --> 00:58:17,492
You're a Captain who
never abandons his ship.
791
00:58:19,285 --> 00:58:22,419
- All right. Let's give it a go.
- Yes!
792
00:58:38,996 --> 00:58:40,241
Are you sure now?
793
00:58:40,243 --> 00:58:42,292
I don't have a choice.
794
00:58:43,154 --> 00:58:44,564
Then I'll say goodbye.
795
00:58:48,115 --> 00:58:49,938
We'll see each other again.
796
00:58:51,476 --> 00:58:52,754
I'm sure.
797
00:59:04,755 --> 00:59:05,683
Hmph.
798
00:59:14,355 --> 00:59:15,442
Whoa!
799
00:59:20,050 --> 00:59:21,171
Whoa.
800
00:59:25,075 --> 00:59:28,017
If the water raises anymore,
801
00:59:28,019 --> 00:59:30,547
it'll squash us
against the ceiling.
802
00:59:31,922 --> 00:59:34,159
Aah! Where's Morten?
803
00:59:34,161 --> 00:59:35,697
He'd know what to do.
804
00:59:35,699 --> 00:59:37,426
Oh, God. Where is he?
Where is he?
805
00:59:41,554 --> 00:59:44,687
Now, Felix,
show some guts.
806
00:59:44,689 --> 00:59:47,728
If you insist.
807
00:59:52,978 --> 00:59:54,386
Come on.
808
00:59:54,961 --> 00:59:56,816
Stupida machina.
809
00:59:56,818 --> 00:59:59,119
Can't even make
a little radish talk.
810
00:59:59,121 --> 01:00:01,360
Mr. Cucaracha.
811
01:00:01,362 --> 01:00:04,654
Ah. It's you, mio amico.
812
01:00:04,656 --> 01:00:07,630
Machine non-function.
813
01:00:07,632 --> 01:00:10,448
Not make radish talk.
814
01:00:16,721 --> 01:00:18,096
Here you go.
815
01:00:20,144 --> 01:00:22,831
What's that written
on the side?
816
01:00:22,833 --> 01:00:25,742
"Warning: Keep out
of reach of people
817
01:00:25,744 --> 01:00:27,726
"who don't know
what they are doing."
818
01:00:27,728 --> 01:00:29,711
That's strange.
Let me try.
819
01:00:37,937 --> 01:00:40,878
Daddy, I'm hungry, Daddy.
820
01:00:40,880 --> 01:00:42,800
It works. It works!
821
01:00:43,505 --> 01:00:46,029
E un miracolo.
822
01:00:46,031 --> 01:00:49,966
Machina functiona!
823
01:00:49,967 --> 01:00:52,685
See, you just need to know
what you're doing.
824
01:00:52,687 --> 01:00:55,246
- Give it to me.
- No, I need it.
825
01:00:55,248 --> 01:00:57,774
Give it to me!
826
01:00:57,776 --> 01:01:02,640
Give it to me!
827
01:01:03,183 --> 01:01:04,591
I'm starving here.
828
01:01:06,703 --> 01:01:08,591
Hello, Sweety pie.
829
01:01:09,263 --> 01:01:10,223
Huh?
830
01:01:11,407 --> 01:01:14,030
Or is it, "Goodbye"?
831
01:01:17,391 --> 01:01:18,540
Huh?
832
01:01:18,542 --> 01:01:20,847
Uh-oh.
833
01:01:40,942 --> 01:01:43,789
Oh. Looks like it's just
you and me now.
834
01:01:47,629 --> 01:01:50,603
Let me go. This is treason.
835
01:01:50,605 --> 01:01:53,195
Get me out of here
right this instance,
836
01:01:53,197 --> 01:01:55,341
or you'll all end up as donuts.
837
01:01:55,981 --> 01:01:57,614
Felix!
838
01:01:58,221 --> 01:01:59,213
Mm.
839
01:02:02,382 --> 01:02:03,214
Huh?
840
01:02:08,237 --> 01:02:09,645
Hold on tight.
841
01:02:13,997 --> 01:02:16,428
- Parson.
- Me?
842
01:02:18,797 --> 01:02:20,875
Get us to the crow's nest fast.
843
01:02:20,877 --> 01:02:23,309
Come on, Daddy,
show some guts.
844
01:02:25,325 --> 01:02:26,413
If you insist.
845
01:02:29,740 --> 01:02:33,516
Parson grasshopper Felix
at your service, Captain Morten.
846
01:02:48,716 --> 01:02:50,985
I'm starving.
847
01:02:50,987 --> 01:02:55,244
I could just die
for a nice donut.
848
01:02:55,883 --> 01:02:57,867
Whoa. Whoa.
849
01:02:59,884 --> 01:03:00,715
Felix!
850
01:03:01,868 --> 01:03:04,876
Felix! Whoa!
851
01:03:53,963 --> 01:03:56,936
See? I told you
we'd meet again.
852
01:03:56,938 --> 01:03:58,281
Sorry?
853
01:03:58,602 --> 01:03:59,752
Morten.
854
01:03:59,754 --> 01:04:02,154
I know. I'm sorry about before.
855
01:04:02,667 --> 01:04:04,169
I didn't realize.
856
01:04:05,354 --> 01:04:07,465
I've got something
to say to you.
857
01:04:07,467 --> 01:04:09,447
Yes, me too.
858
01:04:09,449 --> 01:04:11,272
I feel the same way.
859
01:04:11,274 --> 01:04:13,834
It's your dad. He's here.
860
01:04:22,826 --> 01:04:24,265
Hmph.
861
01:04:25,257 --> 01:04:27,624
You can't pay
for your son's upkeep.
862
01:04:27,626 --> 01:04:29,351
You've got huge debts,
863
01:04:29,353 --> 01:04:31,719
and your only asset is the ship.
864
01:04:31,721 --> 01:04:34,406
And no doubt,
you've found a buyer for it.
865
01:04:34,408 --> 01:04:36,840
Here's what I'm
prepared to pay you.
866
01:04:41,192 --> 01:04:43,848
This is what you owe Anna,
867
01:04:43,850 --> 01:04:47,846
plus a small commission
for her trouble.
868
01:04:47,848 --> 01:04:51,112
See, you come out all right.
869
01:04:53,672 --> 01:04:55,621
Don't take it!
870
01:04:55,623 --> 01:04:58,661
He wants to take the Salamander
apart, and sell it
871
01:04:58,663 --> 01:05:01,863
bit by bit.
And she's in on it.
872
01:05:01,865 --> 01:05:02,790
That's it.
873
01:05:02,792 --> 01:05:05,189
- You're grounded.
- Hang on.
874
01:05:05,191 --> 01:05:07,365
You're after that "pirate gold."
875
01:05:07,367 --> 01:05:08,680
Pirate gold?
876
01:05:09,479 --> 01:05:10,981
It... It's a secret.
877
01:05:10,983 --> 01:05:13,317
I am the only one
who knows.
878
01:05:13,319 --> 01:05:15,077
Do you think so?
879
01:05:15,079 --> 01:05:18,056
Remember I was telling you
about One-eye, the pirate?
880
01:05:19,719 --> 01:05:22,278
My great-great-granddad
was there
881
01:05:22,280 --> 01:05:24,487
when the Salamander
was marooned.
882
01:05:26,567 --> 01:05:30,213
One-eye was
turned into a crab.
883
01:05:30,215 --> 01:05:33,189
Before he crawled under a rock,
he was able to say...
884
01:05:33,191 --> 01:05:37,573
The gold is
in the ship's timber.
885
01:05:37,575 --> 01:05:40,389
Great-great granddad managed
to get off the island.
886
01:05:40,391 --> 01:05:42,757
He happened to meet
my great-great-grandmother,
887
01:05:42,759 --> 01:05:45,796
a wonderful lady,
very rich.
888
01:05:45,798 --> 01:05:50,437
She helped him buy the Salamander
from a Shanghai trader.
889
01:05:50,439 --> 01:05:52,997
And they searched the ship
from bell to stern.
890
01:05:52,999 --> 01:05:54,374
And?
891
01:05:55,366 --> 01:05:58,244
Nothing. There wasn't any gold.
892
01:05:58,246 --> 01:06:00,230
Nice story.
893
01:06:02,373 --> 01:06:04,517
We don't believe
a word of it.
894
01:06:04,519 --> 01:06:06,020
Hang on a minute.
895
01:06:06,022 --> 01:06:07,301
I read about One-eye
896
01:06:07,303 --> 01:06:09,188
in my pirate book.
897
01:06:09,190 --> 01:06:10,692
He went mad.
898
01:06:10,694 --> 01:06:14,245
He thought his villa
was really his ship.
899
01:06:15,910 --> 01:06:17,699
That must be it.
900
01:06:17,701 --> 01:06:19,203
The gold is in...
901
01:06:19,205 --> 01:06:21,508
The timbers of your house.
902
01:06:21,510 --> 01:06:22,565
Must be off.
903
01:06:22,566 --> 01:06:25,923
Very nice chatting with you.
Come on, Piggy wiggy.
904
01:06:25,925 --> 01:06:29,092
Will the man with the
golden pen take me with him?
905
01:06:29,094 --> 01:06:32,931
Yes, come on,
my butterfly queen.
906
01:06:32,933 --> 01:06:37,027
We'll sell the cafe and
flutter off into the sunset.
907
01:06:37,029 --> 01:06:38,499
Don't worry about us.
908
01:06:38,500 --> 01:06:41,541
We're leaving.
It's over between us, Anna.
909
01:06:43,237 --> 01:06:48,163
I'm going to fill you till you
burst my little piggy wiggy.
910
01:06:48,164 --> 01:06:50,627
She never seems
to have enough.
911
01:06:50,629 --> 01:06:54,722
Always hungry
for more and more.
912
01:06:54,724 --> 01:06:57,347
We'll just have
to feed her more.
913
01:06:57,349 --> 01:06:59,010
Come on, Piggy,
914
01:06:59,012 --> 01:07:01,604
Let's find that treasure.
915
01:07:07,172 --> 01:07:08,962
Bunch of ticks.
916
01:07:08,963 --> 01:07:10,114
There is no treasure.
917
01:07:10,116 --> 01:07:12,258
But the Salamander's
a treasure.
918
01:07:12,260 --> 01:07:15,170
Right you are, Captain Morten.
Right you are.
919
01:07:43,843 --> 01:07:44,803
Whoa.
920
01:07:48,834 --> 01:07:50,752
Prepare to cast off.
921
01:07:50,754 --> 01:07:52,291
Aye, aye, Captain Morten.
922
01:07:54,690 --> 01:07:56,195
- Wait for me.
- Huh?
923
01:07:57,091 --> 01:07:58,946
I'm coming with you.
924
01:07:59,747 --> 01:08:01,504
Can she come on board?
925
01:08:01,506 --> 01:08:05,793
You're the Captain, it's our ship.
We can do what we want.
926
01:08:05,795 --> 01:08:07,906
We don't supposed you have
much family left.
927
01:08:10,530 --> 01:08:12,193
You can join us too.
928
01:08:12,195 --> 01:08:15,522
We are always in need of able
sea-men, haven't we, Captain?
929
01:08:18,306 --> 01:08:19,809
No, we better hang...
930
01:08:19,811 --> 01:08:22,496
You know, we better go.
You know, Mr. Stinger will be waiting.
931
01:08:22,498 --> 01:08:26,080
Yeah. We don't wanna keep
Mr. Stinger waiting. Sorry.
932
01:08:26,082 --> 01:08:28,320
Soon, you'll have
a golden hand
933
01:08:28,322 --> 01:08:32,417
with diamond nails
on every finger, my darling.
934
01:08:32,419 --> 01:08:34,369
Thank you, my dear.
935
01:08:35,105 --> 01:08:37,631
Hey! No sleeping
on the job.
936
01:08:37,633 --> 01:08:41,087
You'd better find that gold,
or you'll be sacked.
937
01:08:41,089 --> 01:08:43,584
But we can't find anything.
938
01:08:43,585 --> 01:08:45,792
Gold fever.
939
01:08:45,794 --> 01:08:46,913
Ticks.
940
01:08:58,656 --> 01:08:59,968
Oh, look.
941
01:09:02,433 --> 01:09:05,280
Look, Dad. These nails
are made of gold.
942
01:09:05,857 --> 01:09:07,360
Well, look at that.
943
01:09:10,785 --> 01:09:12,894
So there really is a treasure.
944
01:09:12,896 --> 01:09:14,848
And it's holding
the ship together.
945
01:09:18,112 --> 01:09:19,264
What are we gonna do?
946
01:09:24,032 --> 01:09:25,504
Put it back.
947
01:09:26,784 --> 01:09:28,192
That's my boy.
948
01:09:28,800 --> 01:09:30,878
Can we set sail now?
949
01:09:30,880 --> 01:09:33,022
Anchors away, Captain Morten.
950
01:09:33,023 --> 01:09:34,942
Full steam ahead!
951
01:09:43,167 --> 01:09:44,926
Hoist the mainsail.
62553
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.