All language subtitles for Captain.Morten.And.The.Spider.Queen.2018.1080P.Webrip.X264-[Yts.Lt]-ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,541 --> 00:01:11,582 Dad, when are you coming home? 2 00:01:19,229 --> 00:01:20,411 Dear Dad, 3 00:01:20,413 --> 00:01:22,586 when you come home, can you bring me a, um... 4 00:01:22,588 --> 00:01:23,868 Bring me a... 5 00:01:33,757 --> 00:01:35,258 Dear Dad, 6 00:01:35,260 --> 00:01:38,619 I'm building a little boat just like yours. 7 00:01:38,621 --> 00:01:40,250 A bit smaller. 8 00:01:40,252 --> 00:01:43,292 It's got a ship's wheel, some sails, and an anchor. 9 00:01:49,085 --> 00:01:51,483 Come back soon, little pigeon. 10 00:01:53,243 --> 00:01:54,682 Morten? 11 00:01:54,683 --> 00:01:58,041 Come on, Morten. It's the dress rehearsal. 12 00:01:58,043 --> 00:02:00,794 We've got to dance for Mom and Dad, remember? 13 00:02:05,787 --> 00:02:07,675 I'm not dancing, Elizabeth. 14 00:02:10,300 --> 00:02:14,523 And those two stuffed parrots are your mom and dad, not mine. 15 00:02:16,187 --> 00:02:19,512 What sort of spelling is that? 16 00:02:19,514 --> 00:02:22,969 You'd better fix it, or I might have to sack you. 17 00:02:22,970 --> 00:02:24,537 This isn't our job. 18 00:02:24,538 --> 00:02:26,392 We're not sign writers. 19 00:02:26,394 --> 00:02:28,345 Or people that can spell. 20 00:02:28,347 --> 00:02:29,688 We are sailors. 21 00:02:31,066 --> 00:02:34,744 The only sea you've ever sailed in is that bottle of lemonade. 22 00:02:34,746 --> 00:02:37,976 We've got the tattoos to prove it. 23 00:02:37,978 --> 00:02:39,960 - Oh, yeah. - Hmm. 24 00:02:39,962 --> 00:02:42,330 Sailors indeed. 25 00:02:43,802 --> 00:02:48,729 All that work for a bowl of soup and a few donuts? 26 00:02:48,731 --> 00:02:50,937 What kind of life is that? 27 00:02:51,386 --> 00:02:52,952 Whoa, whoa, whoa! 28 00:03:03,033 --> 00:03:04,730 Morten! 29 00:03:12,313 --> 00:03:14,073 Oh, Morten! 30 00:03:17,465 --> 00:03:18,425 Morten! 31 00:03:24,345 --> 00:03:25,529 Morten! 32 00:03:45,912 --> 00:03:46,936 Mm. 33 00:04:08,919 --> 00:04:10,677 - Ow! - Leave that fish alone. 34 00:04:10,679 --> 00:04:12,853 What do you mean? I'm sailing my boat. 35 00:04:12,855 --> 00:04:14,325 Don't contradict me. 36 00:04:14,327 --> 00:04:17,174 Ugh! Ow! 37 00:04:17,176 --> 00:04:19,511 But a Captain never abandons his ship. 38 00:04:20,631 --> 00:04:22,357 Aah! 39 00:04:24,375 --> 00:04:27,542 You are no Captain, and that's no ship. 40 00:04:29,335 --> 00:04:30,581 It is a ship! 41 00:04:30,583 --> 00:04:32,823 And I am a Captain! 42 00:04:41,015 --> 00:04:42,581 One-Eye was one of 43 00:04:42,583 --> 00:04:45,461 the most mysterious figures in the pirate history, 44 00:04:45,462 --> 00:04:50,774 some historians think he died after being marooned on a desert island 45 00:04:50,775 --> 00:04:53,972 by his mutinous crew. 46 00:04:53,974 --> 00:04:58,102 Some think, along with his gold, he lost his mind. 47 00:05:02,453 --> 00:05:05,268 There's a storm coming! 48 00:05:05,270 --> 00:05:07,251 Douse the sails! 49 00:05:07,253 --> 00:05:11,732 In a moment of madness, he thought his castle was his ship. 50 00:05:11,734 --> 00:05:14,931 Steady! Now, my beauty! 51 00:05:14,933 --> 00:05:19,093 Take me to my treasure! 52 00:05:29,142 --> 00:05:31,092 Huh? 53 00:05:47,349 --> 00:05:48,788 Morten! 54 00:05:56,948 --> 00:05:58,068 Huh? 55 00:05:59,348 --> 00:06:00,276 Oh. 56 00:06:03,476 --> 00:06:05,076 Whoo-hoo! 57 00:06:05,332 --> 00:06:07,058 Dad! 58 00:06:07,060 --> 00:06:09,236 Morten! 59 00:06:10,580 --> 00:06:12,114 Whoa, whoa. 60 00:06:12,116 --> 00:06:13,012 Huh? 61 00:06:16,339 --> 00:06:18,449 Did you have a good trip, Captain? 62 00:06:18,451 --> 00:06:21,681 Oh, strange things happen at sea, Morten. 63 00:06:21,683 --> 00:06:24,082 Did I ever tell you about the dancing whales? 64 00:06:24,084 --> 00:06:26,835 As light on their tailfins as ballerinas. 65 00:06:27,733 --> 00:06:29,361 Where is Morten? 66 00:06:29,363 --> 00:06:30,481 He's in his room. 67 00:06:30,483 --> 00:06:32,817 That is so unprofessional. 68 00:06:32,819 --> 00:06:34,609 What's he doing in his room? 69 00:06:34,611 --> 00:06:36,561 You shoved him in there, remember? 70 00:06:36,563 --> 00:06:38,865 Don't talk back. Now... 71 00:06:38,867 --> 00:06:40,369 First position. 72 00:06:41,586 --> 00:06:42,546 Up. 73 00:06:43,955 --> 00:06:45,203 Higher. 74 00:06:54,066 --> 00:06:57,073 How can I have an artistic thought in my head 75 00:06:57,075 --> 00:07:00,273 when there are all these interruptions? 76 00:07:02,195 --> 00:07:03,666 Here I am. 77 00:07:07,955 --> 00:07:10,640 Oh, Captain Viks. 78 00:07:10,642 --> 00:07:12,080 Welcome back. 79 00:07:12,082 --> 00:07:13,872 Make yourself at home. 80 00:07:13,874 --> 00:07:15,058 Thank you. 81 00:07:17,713 --> 00:07:19,858 Hmm. How did you get out... 82 00:07:20,370 --> 00:07:23,217 Such lovely curls. 83 00:07:24,306 --> 00:07:27,311 So, Captain, I imagine your trip was full 84 00:07:27,313 --> 00:07:31,055 of the most unbelievable adventures. 85 00:07:31,057 --> 00:07:33,998 All believable, but fascinating. 86 00:07:34,000 --> 00:07:36,719 When I was sailing in the south seas, 87 00:07:36,721 --> 00:07:38,607 I was invited to tea 88 00:07:38,609 --> 00:07:40,305 by some friendly locals. 89 00:07:42,609 --> 00:07:43,825 Aah! 90 00:07:46,929 --> 00:07:49,777 We had decks to swab and ropes to knot. 91 00:07:50,960 --> 00:07:52,878 We didn't have time to hang around simmering 92 00:07:52,880 --> 00:07:54,703 until I was tender. 93 00:07:54,704 --> 00:07:58,000 So, I had to decline their kind invitation. 94 00:08:04,719 --> 00:08:06,766 And as chance would have it... 95 00:08:06,768 --> 00:08:10,030 we met an old friend who took me back to the ship. 96 00:08:10,032 --> 00:08:12,625 That pigeon earned his corn always. 97 00:08:19,760 --> 00:08:22,224 Then it was time for me to come back home. 98 00:08:23,632 --> 00:08:27,694 Oh. How exciting that must have been, Captain. 99 00:08:27,695 --> 00:08:29,677 Incredible. 100 00:08:29,679 --> 00:08:33,998 Ah, the best donuts in the world. 101 00:08:34,000 --> 00:08:37,518 Mmm. Divine. 102 00:08:37,520 --> 00:08:39,917 Light as a butterfly, Elizabeth. Remember. 103 00:08:39,919 --> 00:08:41,776 No donuts for you, dear. 104 00:08:42,799 --> 00:08:44,367 Huh? 105 00:08:46,767 --> 00:08:48,333 Time to weigh anchor. 106 00:08:48,335 --> 00:08:49,581 Already? 107 00:08:49,583 --> 00:08:51,756 Time and tide wait for no man. 108 00:09:01,871 --> 00:09:02,895 Go away. 109 00:09:04,463 --> 00:09:07,246 Aye, aye, Captain. Anchors away. 110 00:09:09,359 --> 00:09:10,446 Uh... 111 00:09:10,989 --> 00:09:12,749 You miss your mother? 112 00:09:12,751 --> 00:09:14,159 We do too, you know? 113 00:09:15,119 --> 00:09:17,262 I wish she'd never gone to sail with me. 114 00:09:18,094 --> 00:09:20,077 It was so cold at the South Pole that 115 00:09:20,079 --> 00:09:22,573 we thought we'd never make it back to the ship. 116 00:09:24,174 --> 00:09:27,756 That's when your mother decided to become a penguin. 117 00:09:27,758 --> 00:09:29,259 We don't blame her. 118 00:09:29,261 --> 00:09:31,470 Most easily, become one myself. 119 00:09:43,406 --> 00:09:45,869 You know that's not true, Dad. 120 00:09:49,261 --> 00:09:50,314 Time to go. 121 00:09:50,316 --> 00:09:52,236 I want to come with you. 122 00:09:54,990 --> 00:09:56,558 One day, I'll take you. 123 00:09:57,645 --> 00:09:58,891 In the meantime, 124 00:09:58,893 --> 00:10:01,900 you might want to store the anchor for that ship of yours. 125 00:10:04,557 --> 00:10:06,221 You'll be brave now, won't you? 126 00:10:13,005 --> 00:10:17,194 You needn't worry. We are very happy to look after Morten. 127 00:10:17,196 --> 00:10:21,100 We love him as if he were our own child. 128 00:10:21,869 --> 00:10:23,404 Not much to shell from this trip. 129 00:10:25,420 --> 00:10:26,315 Hmm. 130 00:10:26,317 --> 00:10:29,705 No. Hardly dents your account. 131 00:10:29,707 --> 00:10:32,490 He'll never be able to pay us what he owes us. 132 00:10:32,492 --> 00:10:34,090 Don't worry, my dear. 133 00:10:34,092 --> 00:10:35,820 I have a plan. 134 00:10:39,596 --> 00:10:41,962 I'll find all the One-eye's pirate gold 135 00:10:41,964 --> 00:10:46,348 if we have to pull every nail out of its stinking hull. 136 00:11:04,779 --> 00:11:05,803 Morten? 137 00:11:07,755 --> 00:11:09,483 That's beautiful. 138 00:11:11,851 --> 00:11:12,874 Oh. 139 00:11:13,675 --> 00:11:14,507 Huh? 140 00:11:16,874 --> 00:11:20,265 Be a good lad and tell you mother Mr. Stinger is here. 141 00:11:20,267 --> 00:11:21,543 She's not my mother. 142 00:11:21,545 --> 00:11:23,753 Just tell her. 143 00:11:23,755 --> 00:11:26,376 And say out of my way when I visit 144 00:11:26,378 --> 00:11:28,682 my Butterfly Queen. 145 00:11:50,026 --> 00:11:51,816 Wanna go to the show? 146 00:11:51,817 --> 00:11:53,640 Yeah. Why not? 147 00:11:53,641 --> 00:11:54,793 Come on, Killer. 148 00:11:56,009 --> 00:11:58,410 Fog machine. 149 00:12:00,394 --> 00:12:02,535 Unbelievemente. 150 00:12:02,537 --> 00:12:04,584 Incredibile. 151 00:12:04,586 --> 00:12:09,608 Maestro Cucaracha super check. 152 00:12:13,321 --> 00:12:15,015 Buy a ticket. It's very cheap. 153 00:12:15,017 --> 00:12:17,831 Come on. 154 00:12:19,336 --> 00:12:20,168 Woof. 155 00:12:28,968 --> 00:12:32,038 - Change this doggy. - Huh? 156 00:12:32,040 --> 00:12:33,127 Wait and see. 157 00:12:36,456 --> 00:12:38,887 - Grazie. Grazie. - That's some trick. 158 00:12:39,816 --> 00:12:41,319 Whoops. 159 00:12:42,600 --> 00:12:46,149 We used to queue for hours to watch you dance. 160 00:12:48,776 --> 00:12:50,342 Oh, please. 161 00:12:50,344 --> 00:12:54,150 Don't bring up those unpleasant memories. 162 00:13:02,567 --> 00:13:03,429 Aah! 163 00:13:08,198 --> 00:13:13,029 A most unfortunate accident indeed. 164 00:13:13,030 --> 00:13:16,804 Nowadays, I choreograph ballets. 165 00:13:16,806 --> 00:13:19,652 I call this piece "Butterfly in Blue." 166 00:13:19,654 --> 00:13:21,445 You can be first mate. 167 00:13:21,447 --> 00:13:23,492 Morten, pay attention. 168 00:13:23,494 --> 00:13:25,700 Turn Killer back now. 169 00:13:25,702 --> 00:13:27,879 He doesn't like being little. 170 00:13:28,454 --> 00:13:30,308 And possibly, dead. 171 00:13:30,310 --> 00:13:32,741 There's just a slight technicality. 172 00:13:32,743 --> 00:13:35,270 A dimensional problem. Just give me a second. 173 00:13:35,846 --> 00:13:38,405 Cucaracha Caputo. 174 00:13:39,655 --> 00:13:42,692 - Look. Over there! Dolphins! - Huh? 175 00:13:42,694 --> 00:13:46,148 Those are penguins, you liar. Cheat, get him! 176 00:13:52,293 --> 00:13:54,756 Come back! Hold it right there. 177 00:13:58,726 --> 00:14:00,486 Stop that at once. 178 00:14:00,838 --> 00:14:01,987 Oh! 179 00:14:01,989 --> 00:14:04,196 So unprofessional. 180 00:14:04,198 --> 00:14:05,445 I said stop it! 181 00:14:07,430 --> 00:14:09,254 Felix, go and check. 182 00:14:12,229 --> 00:14:13,795 Aha! 183 00:14:13,797 --> 00:14:15,203 What have we here? 184 00:14:16,228 --> 00:14:17,923 A spider! 185 00:14:22,470 --> 00:14:23,526 Oh! 186 00:14:24,324 --> 00:14:25,539 Bravo! 187 00:14:25,541 --> 00:14:26,850 Did you like it? 188 00:14:26,852 --> 00:14:29,157 Oh, the finale was just... 189 00:14:29,573 --> 00:14:31,075 Astonishing! 190 00:14:31,077 --> 00:14:33,666 Oh, imagine what I could do if I had a real theater 191 00:14:33,668 --> 00:14:35,426 with professional dancers. 192 00:14:35,428 --> 00:14:36,899 But... 193 00:14:36,901 --> 00:14:38,979 That would cost so much. 194 00:14:38,981 --> 00:14:41,473 The Captain owes you money. Make him pay up. 195 00:14:41,475 --> 00:14:43,522 Captain Viks hasn't got any money. 196 00:14:43,524 --> 00:14:44,995 He'll never pay me what he owes me 197 00:14:44,997 --> 00:14:47,523 for looking after that boy of his. 198 00:14:47,525 --> 00:14:49,218 But what about the boat? 199 00:14:49,219 --> 00:14:53,283 Nobody would buy that stinky old rust bucket. 200 00:14:53,285 --> 00:14:55,810 I wouldn't be so sure. 201 00:14:55,812 --> 00:14:59,234 Someone might get tricked into it. 202 00:14:59,236 --> 00:15:04,066 Let me sign your guestbook with my golden pen before I go. 203 00:15:04,068 --> 00:15:05,601 Please do. 204 00:15:05,603 --> 00:15:08,097 There's a place where you can leave a comment. 205 00:15:08,099 --> 00:15:09,987 About my ballet. 206 00:15:10,627 --> 00:15:11,620 Oh! 207 00:15:17,027 --> 00:15:19,776 Come on. This is the ship's wheel. 208 00:15:19,778 --> 00:15:21,761 You have to go and hang on to it. 209 00:15:21,763 --> 00:15:23,841 Goodbye, my dear. 210 00:15:23,843 --> 00:15:27,873 A real sailor wouldn't play with a boat like that in the bath. 211 00:15:27,875 --> 00:15:30,434 Salamander. 212 00:15:32,322 --> 00:15:36,322 Zigfred, Zackfred, your'e wanted. 213 00:15:37,154 --> 00:15:38,339 Gotcha. 214 00:15:42,563 --> 00:15:43,906 All right. We're coming. 215 00:15:54,979 --> 00:15:58,369 Uh, uh. What do you think? Spanner? 216 00:15:58,786 --> 00:16:00,416 Hacksaw? Hammer? 217 00:16:00,417 --> 00:16:02,207 Eh, chewing gum? 218 00:16:02,209 --> 00:16:03,295 Oh, good man. 219 00:16:03,297 --> 00:16:04,226 Thanks. 220 00:16:06,817 --> 00:16:09,122 Not for you, you fool! 221 00:16:10,114 --> 00:16:14,112 Easy for a pair of old sailors like us. 222 00:16:18,114 --> 00:16:19,583 Aah! 223 00:16:22,594 --> 00:16:24,863 My lovely floor! 224 00:16:24,865 --> 00:16:26,688 Uh. No, no problem. 225 00:16:26,690 --> 00:16:29,758 No problem. We can fix it. We can fix this. 226 00:16:29,760 --> 00:16:32,640 No problem. It's okay. 227 00:16:32,992 --> 00:16:33,888 Aah! 228 00:16:42,240 --> 00:16:43,809 It's a beautiful ship. 229 00:16:44,801 --> 00:16:46,110 Just magic. 230 00:16:46,112 --> 00:16:48,094 If it was a real ship, 231 00:16:48,096 --> 00:16:50,463 with real sailors... 232 00:16:50,465 --> 00:16:51,679 I would be... Ow! 233 00:16:51,681 --> 00:16:53,694 This is all your fault. 234 00:16:53,695 --> 00:16:56,094 I give you food, an education, culture... 235 00:16:56,096 --> 00:16:59,071 And you just throw it back in my face. 236 00:16:59,073 --> 00:17:01,725 You, and that father of yours will be begging in the streets 237 00:17:01,727 --> 00:17:03,328 by the time I'm finished with you. 238 00:17:12,384 --> 00:17:14,142 Dad, where are you? 239 00:17:14,144 --> 00:17:16,320 Hmm? 240 00:17:33,279 --> 00:17:34,972 Stupido machine, stop! 241 00:18:55,421 --> 00:18:56,252 Ya! 242 00:19:03,548 --> 00:19:04,540 Mm. 243 00:19:12,636 --> 00:19:13,884 Whoa. 244 00:20:01,562 --> 00:20:02,906 I'm a Captain. 245 00:20:03,579 --> 00:20:05,114 And this is my ship. 246 00:20:08,538 --> 00:20:10,170 Aye, aye, Captain Morten. 247 00:20:13,946 --> 00:20:16,121 Prepare to cast off. 248 00:20:16,123 --> 00:20:17,850 Aye, aye, Captain Morten. 249 00:20:18,714 --> 00:20:19,802 Whoa. 250 00:20:20,793 --> 00:20:23,002 Full steam ahead! 251 00:20:41,529 --> 00:20:45,527 - Perhaps my brother and I... - Can be of assistance? 252 00:20:45,529 --> 00:20:49,015 Yes. You hold her steady while I check the rigging. 253 00:20:53,593 --> 00:20:56,279 Is that your idea of a joke? 254 00:20:56,281 --> 00:20:58,009 Very funny. Ha ha. 255 00:20:59,448 --> 00:21:01,913 Hey! What do you think you're doing? 256 00:21:02,392 --> 00:21:04,088 I'm the Captain. 257 00:21:04,090 --> 00:21:06,104 The Captain. 258 00:21:06,106 --> 00:21:08,184 Stop it. Let me go! 259 00:21:09,368 --> 00:21:11,161 Let go of me. 260 00:21:12,312 --> 00:21:14,614 Time for a bit of swimming practice. 261 00:21:14,616 --> 00:21:16,215 But I can't swim. 262 00:21:16,217 --> 00:21:18,262 Well, that's just too bad, isn't it? 263 00:21:18,264 --> 00:21:21,592 It's never too late to learn. 264 00:21:22,200 --> 00:21:25,174 Help! Somebody! 265 00:21:25,176 --> 00:21:26,840 Gentlemen? 266 00:21:29,592 --> 00:21:31,959 Can you please refrain from shouting? 267 00:21:31,961 --> 00:21:33,590 The queen is asleep. 268 00:21:33,592 --> 00:21:34,998 - It was him! - Whoa, Whoa! 269 00:21:35,000 --> 00:21:36,214 No. 270 00:21:36,216 --> 00:21:37,845 You're the one that was shouting. 271 00:21:42,871 --> 00:21:46,229 Good gracious. Who is this unfortunate creature? 272 00:21:46,231 --> 00:21:48,407 I have no idea. 273 00:21:48,695 --> 00:21:50,357 Help! 274 00:21:50,359 --> 00:21:51,959 - Help! - Hmm. 275 00:21:52,983 --> 00:21:55,253 Lovely day for a swim. 276 00:21:55,255 --> 00:21:56,885 Have we met before? 277 00:21:56,887 --> 00:21:59,668 Help! Somebody! 278 00:21:59,670 --> 00:22:01,588 Don't just stand there, you fools. 279 00:22:01,590 --> 00:22:04,118 - Rescue him. - Oh. Right. 280 00:22:04,567 --> 00:22:06,038 Help. 281 00:22:08,374 --> 00:22:09,462 Careful with him. 282 00:22:09,464 --> 00:22:11,764 He looks as if he might break. 283 00:22:11,766 --> 00:22:13,846 Whoa. 284 00:22:20,854 --> 00:22:24,500 Parson, these sea-men are out of control. 285 00:22:24,502 --> 00:22:26,356 Lock them in the hull! 286 00:22:26,358 --> 00:22:27,668 Of course. Aye, aye. 287 00:22:27,670 --> 00:22:30,134 Avec plaisir. Right away. 288 00:22:34,070 --> 00:22:35,476 Throw him in the hull. 289 00:22:35,478 --> 00:22:36,694 He can be next. 290 00:23:05,237 --> 00:23:06,325 Is that sugar? 291 00:23:23,285 --> 00:23:24,660 Huh? 292 00:23:33,076 --> 00:23:34,962 Hey, don't touch me! 293 00:23:34,964 --> 00:23:36,244 Who's that? 294 00:23:36,660 --> 00:23:38,068 Eliza. 295 00:23:38,932 --> 00:23:40,371 What are you doing here? 296 00:23:42,004 --> 00:23:44,498 I was just minding my own business, 297 00:23:44,500 --> 00:23:46,068 enjoying the sunshine. 298 00:23:52,339 --> 00:23:54,546 Then suddenly something picked me up, 299 00:23:54,548 --> 00:23:57,395 and flung me into this dark pit. 300 00:23:59,156 --> 00:24:01,041 I tried eating my way out, 301 00:24:01,043 --> 00:24:02,738 but that just made things worse. 302 00:24:02,739 --> 00:24:04,339 Whoa! 303 00:24:09,331 --> 00:24:13,169 I had to plug the hole, and I've been sitting here ever since. 304 00:24:13,171 --> 00:24:18,864 Sitting, and sitting. I'll probably go on sitting here forever and ever. 305 00:24:18,866 --> 00:24:21,873 What kinda person would do something like that? 306 00:24:21,875 --> 00:24:26,065 I mean, throw me into this dungeon. 307 00:24:26,066 --> 00:24:29,138 I'm sure whoever did it didn't mean to hurt you. 308 00:24:29,586 --> 00:24:30,769 Aw! 309 00:24:30,770 --> 00:24:33,328 Oh, please stop crying. 310 00:24:33,330 --> 00:24:34,610 We'll sort it out. 311 00:24:37,010 --> 00:24:39,536 Hey, you up there. Hurry. 312 00:24:39,538 --> 00:24:41,231 There's a hole in the hull. 313 00:24:41,233 --> 00:24:43,440 Quiet down, you idiot. 314 00:24:43,442 --> 00:24:44,976 What's the matter with you? 315 00:24:44,978 --> 00:24:48,560 - Can't you hear me? - What is that awful noise? 316 00:24:48,562 --> 00:24:50,863 It's a surprise for you. 317 00:24:50,865 --> 00:24:52,015 You'll love it. 318 00:24:52,017 --> 00:24:54,638 Always looking out for me, aren't you, Felix? 319 00:24:54,640 --> 00:24:56,273 I do my best, mon amour. 320 00:24:57,458 --> 00:24:58,480 Ha! 321 00:24:59,666 --> 00:25:03,313 Prepare the prisoner. I want him all in one piece. 322 00:25:07,633 --> 00:25:09,519 Make way for the queen. 323 00:25:11,345 --> 00:25:14,768 All kneel for Her Majesty, the queen. 324 00:25:16,337 --> 00:25:20,241 Long live her most beautiful gorgeousness. 325 00:25:21,233 --> 00:25:22,222 Huh? 326 00:25:22,224 --> 00:25:24,721 Long live the queen. 327 00:25:30,064 --> 00:25:33,806 Thank you, my dear loyal subjects. 328 00:25:33,808 --> 00:25:38,319 And don't worry. I shall definitely live longer than any of you. 329 00:25:40,272 --> 00:25:41,392 A guest. 330 00:25:42,960 --> 00:25:46,543 A very tasty guest, my lovely Queen. 331 00:25:47,216 --> 00:25:48,878 Why isn't he kneeling? 332 00:25:48,880 --> 00:25:53,293 Well, you always wanted to know what little boys are made of. 333 00:25:53,294 --> 00:25:56,654 Oh, yes. He's very little. 334 00:25:56,656 --> 00:25:58,734 And so cute. 335 00:25:58,736 --> 00:26:00,876 This is your Captain speaking! 336 00:26:00,878 --> 00:26:02,062 There's a hole in the hull. 337 00:26:02,064 --> 00:26:04,367 I repeat, there's a hole in the hull. 338 00:26:05,231 --> 00:26:06,574 Who told you that? 339 00:26:06,576 --> 00:26:08,973 I saw it for myself. 340 00:26:08,975 --> 00:26:10,414 I'm sure you didn't. 341 00:26:10,416 --> 00:26:13,324 Yes, I did. With my own eyes. 342 00:26:13,326 --> 00:26:14,573 We need to patch it up. 343 00:26:14,575 --> 00:26:15,951 Or we'll sink. 344 00:26:20,142 --> 00:26:23,471 Hmm. I think not. 345 00:26:38,990 --> 00:26:39,950 Oh! 346 00:26:48,973 --> 00:26:50,955 In case you hadn't noticed, 347 00:26:50,957 --> 00:26:53,420 I'm the one in charge here. 348 00:26:53,422 --> 00:26:55,020 If I say, "Bow," 349 00:26:55,022 --> 00:26:56,908 you bow. 350 00:26:56,910 --> 00:26:57,996 If I say, "Jump," 351 00:26:57,998 --> 00:27:01,515 you ask, "How, how?" 352 00:27:01,517 --> 00:27:04,876 Most important of all, when I say, "Dance," 353 00:27:04,878 --> 00:27:06,859 you'll dance. Felix? 354 00:27:06,861 --> 00:27:08,494 Music please. 355 00:27:09,805 --> 00:27:11,246 With pleasure. 356 00:27:31,661 --> 00:27:32,493 Mm? 357 00:27:39,533 --> 00:27:41,322 What do you think, Annabelle? 358 00:27:41,324 --> 00:27:42,955 Time to eat? 359 00:27:42,957 --> 00:27:47,725 Nothing like a work of art to stimulate the appetite. 360 00:27:48,845 --> 00:27:50,859 This one's very fresh. 361 00:27:50,861 --> 00:27:55,563 On the other hand, you are a good dancer. 362 00:27:55,565 --> 00:27:56,746 Really? 363 00:27:56,748 --> 00:28:00,011 And do we really need two wasps? 364 00:28:00,780 --> 00:28:02,474 After all, they're identical. 365 00:28:02,476 --> 00:28:05,610 Same tattoos, same stingers, same personality. 366 00:28:05,612 --> 00:28:07,978 What's the point of having two? 367 00:28:07,980 --> 00:28:09,450 No, no, no. 368 00:28:09,452 --> 00:28:11,210 We're totally different. 369 00:28:11,212 --> 00:28:12,617 Nothing like each other. 370 00:28:12,619 --> 00:28:15,241 Absolutely nothing in common. Goodbye, bro. 371 00:28:15,243 --> 00:28:17,130 Oh, I'll miss you. 372 00:28:17,132 --> 00:28:19,272 No, I think not as much as I miss you. 373 00:28:19,274 --> 00:28:21,674 No, really. I'll miss you more. 374 00:28:21,676 --> 00:28:23,112 I'll miss you much more. 375 00:28:34,411 --> 00:28:35,978 Stop that at once. 376 00:28:35,979 --> 00:28:37,099 We'll have no fighting. 377 00:28:39,306 --> 00:28:41,160 We'll just leave it to chance. 378 00:28:41,162 --> 00:28:42,378 Shall we? 379 00:28:43,531 --> 00:28:44,459 Huh. 380 00:28:52,491 --> 00:28:53,418 Huh? 381 00:29:06,185 --> 00:29:08,266 Aah! No. No! 382 00:29:09,001 --> 00:29:10,951 Best of three. Best of three. 383 00:29:10,953 --> 00:29:12,392 Please, best of three! 384 00:29:12,394 --> 00:29:14,057 I don't think so. 385 00:29:21,962 --> 00:29:23,018 Whoa! 386 00:29:23,721 --> 00:29:24,679 Aah! 387 00:29:59,047 --> 00:30:02,824 Oh. The best donuts in the world. 388 00:30:04,233 --> 00:30:05,702 And all possible 389 00:30:05,704 --> 00:30:09,318 because of the sacrifice made by a heroic wasp. 390 00:30:09,320 --> 00:30:11,589 Delicious. Mm. 391 00:30:11,591 --> 00:30:13,928 Absolutely divine. 392 00:30:15,752 --> 00:30:16,840 Mm! 393 00:30:20,103 --> 00:30:21,638 You're so good. 394 00:30:22,888 --> 00:30:25,157 Oh, God, I miss you. I would've shared. Oh, you aren't here. 395 00:30:25,159 --> 00:30:28,133 But you know what I mean. Oh, God. I'm so confused. 396 00:30:32,392 --> 00:30:35,494 Now where's my little sweety pie. 397 00:30:45,126 --> 00:30:47,974 Come on! We've got to clear the decks. 398 00:30:49,415 --> 00:30:50,180 Sorry? 399 00:30:50,182 --> 00:30:53,060 Get below before it's too late. 400 00:30:53,062 --> 00:30:55,012 Darling, if I didn't like your style, 401 00:30:55,014 --> 00:30:57,061 you'd be a plate of donuts by now. 402 00:30:57,063 --> 00:31:00,388 But you must realize this is my party, 403 00:31:00,389 --> 00:31:03,430 and nobody leaves until I say so. 404 00:31:06,501 --> 00:31:07,557 Let's go below. 405 00:31:10,823 --> 00:31:11,654 Oh! 406 00:31:13,285 --> 00:31:14,279 Oh! 407 00:31:16,134 --> 00:31:19,334 Fear not, my sweet. Daddy will look after you. 408 00:31:33,830 --> 00:31:35,941 Felix, show some guts. 409 00:31:36,325 --> 00:31:38,340 If... 410 00:31:38,341 --> 00:31:40,708 You insist. 411 00:31:44,548 --> 00:31:46,595 Bit tastelessness and, uh... 412 00:31:46,597 --> 00:31:49,124 Yeah, not very filling. 413 00:31:49,126 --> 00:31:50,950 All it needs is some sugar... 414 00:31:51,557 --> 00:31:53,188 Whoa! 415 00:31:55,685 --> 00:31:57,506 Help! 416 00:31:57,508 --> 00:31:58,533 Help. 417 00:32:02,276 --> 00:32:03,812 Help! 418 00:32:06,692 --> 00:32:08,133 Man overboard. 419 00:32:10,181 --> 00:32:13,697 Cucaracha Caputo. 420 00:32:13,699 --> 00:32:14,628 Help. 421 00:32:19,427 --> 00:32:21,218 Hold on, Mr. Cucaracha. 422 00:32:28,003 --> 00:32:29,217 Help! 423 00:32:29,219 --> 00:32:30,308 Help. 424 00:32:31,204 --> 00:32:33,633 Don't worry. Daddy's here. 425 00:32:33,635 --> 00:32:35,234 We're going to drown. 426 00:32:35,236 --> 00:32:36,290 Aah! 427 00:32:36,292 --> 00:32:39,297 I can't keep the water out much longer. 428 00:32:40,227 --> 00:32:42,145 Calm down, everyone. 429 00:32:42,146 --> 00:32:44,610 There is nothing to be scared of. 430 00:32:44,612 --> 00:32:46,913 How do you know that, Queen Annabelle? 431 00:32:46,915 --> 00:32:48,546 I mean, how do you know? 432 00:32:48,548 --> 00:32:50,468 I just know, all right? 433 00:33:11,779 --> 00:33:15,008 Hey, hey! We did it! 434 00:33:15,010 --> 00:33:19,328 See? I told you there was nothing to be scared of. 435 00:33:19,330 --> 00:33:21,474 Right as always, my dear. 436 00:33:22,403 --> 00:33:24,288 Come on now. Eat up. 437 00:33:24,290 --> 00:33:26,303 Oh, I'm starving. 438 00:33:26,305 --> 00:33:29,537 - Who said that? - It's me. Eliza. 439 00:33:31,010 --> 00:33:33,216 Just look at you, girl. 440 00:33:33,218 --> 00:33:37,538 I'm tired, I'm cold. And I'm starving. 441 00:33:38,337 --> 00:33:39,938 And you're fat. 442 00:33:40,801 --> 00:33:43,775 Fat as a pregnant pig. 443 00:33:43,777 --> 00:33:47,713 Can I just have one little donut, please? 444 00:33:49,793 --> 00:33:51,967 You know how much I love you, don't you? 445 00:33:51,969 --> 00:33:54,944 Yes, I suppose so. 446 00:33:54,946 --> 00:33:57,630 That's why you can't have any donuts. 447 00:33:57,632 --> 00:33:59,487 It's for your own good. 448 00:33:59,489 --> 00:34:00,479 Just one. 449 00:34:00,481 --> 00:34:03,584 If I get any thinner, the water will come in. 450 00:34:03,586 --> 00:34:05,346 The answer is still no. 451 00:34:06,369 --> 00:34:08,928 One day, you'll thank me for it. 452 00:34:11,105 --> 00:34:12,191 Mm. 453 00:34:17,312 --> 00:34:19,392 That was a close call. 454 00:34:20,224 --> 00:34:24,350 Capitano, terrible accidente. 455 00:34:24,352 --> 00:34:28,254 The magical fog machine e distrutta. 456 00:34:28,255 --> 00:34:29,854 Magic fog machine? 457 00:34:29,856 --> 00:34:31,646 Is that what made this happen? 458 00:34:31,647 --> 00:34:34,174 My fog machine 459 00:34:34,176 --> 00:34:38,269 can do ab-solutamente anything. 460 00:34:38,271 --> 00:34:41,470 Big, fat, tall, small, 461 00:34:41,472 --> 00:34:43,646 but never what you expect. 462 00:34:43,648 --> 00:34:45,054 Can I take a look at it? 463 00:34:45,055 --> 00:34:48,927 Attenzione. Cucaracha Caputo. 464 00:34:53,695 --> 00:34:54,813 What are you doing? 465 00:34:54,815 --> 00:34:56,221 I'm steering the ship. 466 00:34:56,223 --> 00:34:58,334 Well, you need to watch where you're going. 467 00:34:58,336 --> 00:35:00,286 You almost got us all killed. 468 00:35:00,287 --> 00:35:02,013 No, I didn't. 469 00:35:02,015 --> 00:35:03,583 I saved the ship. 470 00:35:10,623 --> 00:35:14,271 They would have all panicked if I hadn't shown them I was in charge. 471 00:35:16,862 --> 00:35:18,844 I'll report you, er... 472 00:35:18,846 --> 00:35:21,180 I'll report you on the hour 473 00:35:21,182 --> 00:35:24,924 to update... To update you on our course. 474 00:35:24,926 --> 00:35:26,045 You do that. 475 00:35:26,047 --> 00:35:28,125 And no falling asleep on the job. 476 00:35:28,127 --> 00:35:30,237 Or you'll know what'll happen to you. 477 00:36:04,861 --> 00:36:09,756 You'll never get off this terriblo ship. 478 00:36:12,476 --> 00:36:16,699 I devoted my whole life to this machine, 479 00:36:16,701 --> 00:36:21,211 and what happens when I need it most? 480 00:36:21,213 --> 00:36:22,525 Kaput! 481 00:36:23,709 --> 00:36:24,956 Let me look. 482 00:36:26,204 --> 00:36:28,828 What's this written on the side? 483 00:36:29,660 --> 00:36:31,258 It's too dark. 484 00:36:31,260 --> 00:36:32,602 I can't read it. 485 00:36:32,604 --> 00:36:34,012 Attenzione! 486 00:36:38,844 --> 00:36:40,315 Slippers, please. 487 00:36:40,571 --> 00:36:41,564 Felix? 488 00:36:41,948 --> 00:36:43,066 Slippers. 489 00:36:43,068 --> 00:36:45,210 Slippers. At once, my dear. 490 00:36:45,212 --> 00:36:48,313 You're a bit slow on the uptake this morning, Felix. 491 00:36:48,315 --> 00:36:50,715 Awfully sorry. Won't happen again. 492 00:36:50,717 --> 00:36:52,026 It better not, 493 00:36:52,028 --> 00:36:54,812 unless you want to end up as the world's finest donut. 494 00:36:58,427 --> 00:36:59,835 Don't worry, Daddy. 495 00:37:00,572 --> 00:37:02,105 She's always like that. 496 00:37:02,107 --> 00:37:03,483 Ignore her. 497 00:37:04,219 --> 00:37:05,659 You're right, my darling. 498 00:37:06,395 --> 00:37:07,355 Oh my. 499 00:37:11,355 --> 00:37:14,043 Don't worry, Daddy. It'll be all right. 500 00:37:15,034 --> 00:37:16,761 What's going on out here? 501 00:37:16,763 --> 00:37:19,514 What happened to the bowing and scraping? 502 00:37:19,516 --> 00:37:21,850 Long live the queen. 503 00:37:23,707 --> 00:37:25,050 And you are? 504 00:37:26,236 --> 00:37:28,984 - Captain... - No, not you. You. 505 00:37:28,986 --> 00:37:30,969 - Who me? - Uh... 506 00:37:30,971 --> 00:37:32,408 Exactly. 507 00:37:32,410 --> 00:37:35,225 Peter, firefly extraordinaire. 508 00:37:35,226 --> 00:37:37,336 And sailor of the seven seas. 509 00:37:37,338 --> 00:37:40,344 I'm also a multi-talented baker. I don't know if you know that. 510 00:37:40,346 --> 00:37:43,800 Shut it. Lamps should be seen and not heard. 511 00:37:43,802 --> 00:37:47,000 I am Captain Stinger. 512 00:37:47,002 --> 00:37:49,498 And this is my crew. 513 00:37:51,706 --> 00:37:54,776 So, Captain Stinger, 514 00:37:54,778 --> 00:37:58,039 who gave permission for you and your crew to board my ship? 515 00:37:58,041 --> 00:38:00,728 Well, it wasn't this boy. He was tied up at the time. 516 00:38:04,153 --> 00:38:08,055 And what brings you to my modest vessel? 517 00:38:08,057 --> 00:38:11,191 I have a proposal for you, my dear. 518 00:38:11,193 --> 00:38:13,207 A proposal? 519 00:38:13,209 --> 00:38:14,615 How exciting. 520 00:38:14,617 --> 00:38:17,591 It could make us a lot of money. 521 00:38:17,593 --> 00:38:20,855 You begin to interest me, Captain Stinger. 522 00:38:20,857 --> 00:38:23,449 More money than we could ever spend. 523 00:38:24,121 --> 00:38:25,847 Do you dance, Captain? 524 00:38:25,849 --> 00:38:27,961 I thought you'd never ask. 525 00:38:53,240 --> 00:38:54,326 Mm. 526 00:38:58,264 --> 00:39:00,822 So, what do you say, Queen Annabelle? 527 00:39:00,824 --> 00:39:02,744 I'm thinking about it. 528 00:39:04,375 --> 00:39:07,605 What you need on this ship is a Captain. 529 00:39:07,607 --> 00:39:08,950 Yes. 530 00:39:08,952 --> 00:39:11,701 One who doesn't fall asleep at the wheel. 531 00:39:11,703 --> 00:39:15,670 You would never do that, would you, Captain Stinger? 532 00:39:15,672 --> 00:39:19,317 No, I have a lamp to keep me awake. 533 00:39:19,319 --> 00:39:20,726 One hundred percent guaranteed. 534 00:39:20,727 --> 00:39:23,221 Multifunctional, water and shock-proof, 535 00:39:23,223 --> 00:39:24,981 guaranteed for ten meters below sea level, 536 00:39:24,983 --> 00:39:27,285 rust-proof and I have an excellent five-year warranty. 537 00:39:27,287 --> 00:39:29,493 - Shut it, lamp. - Ow! 538 00:39:29,495 --> 00:39:33,525 Perhaps you should give me something as a token of goodwill. 539 00:39:33,526 --> 00:39:36,023 Your wish is my command. 540 00:39:36,727 --> 00:39:39,093 Be brave, young man. 541 00:39:39,094 --> 00:39:42,741 Yours is a heroic sacrifice. 542 00:39:42,743 --> 00:39:43,990 Aye, aye, Captain. 543 00:39:49,271 --> 00:39:52,757 It's a pleasure working with you, Captain Stinger. 544 00:39:52,758 --> 00:39:56,374 Let this be the start of a beautiful friendship. 545 00:39:58,166 --> 00:39:59,156 There. 546 00:39:59,158 --> 00:40:02,164 That's where the treasure is. 547 00:40:02,165 --> 00:40:04,372 That's just water. 548 00:40:04,374 --> 00:40:06,132 No, my dear. It's tea. 549 00:40:06,134 --> 00:40:09,556 One spoon per person, and one for pot. 550 00:40:09,558 --> 00:40:11,252 Here you are, Captain. 551 00:40:11,254 --> 00:40:14,164 The treasure's on the sea bed. 552 00:40:14,166 --> 00:40:16,373 Seven fathoms down. 553 00:40:16,950 --> 00:40:18,516 So, how do we get it? 554 00:40:18,518 --> 00:40:20,342 Just wait and see. 555 00:40:20,789 --> 00:40:22,420 Oh. 556 00:40:22,422 --> 00:40:25,046 Oh, no problem. I'm fine. 557 00:40:25,941 --> 00:40:28,885 - A donut, Captain? - Thank you. 558 00:40:31,253 --> 00:40:32,564 Any good? 559 00:40:32,885 --> 00:40:34,901 Delicious. 560 00:40:35,669 --> 00:40:37,491 Can you give me the recipe? 561 00:40:37,493 --> 00:40:39,507 Did you bring me a donut? 562 00:40:39,508 --> 00:40:43,507 Trust me, you don't want any of those donuts. 563 00:40:43,508 --> 00:40:45,331 I need some food. 564 00:40:45,333 --> 00:40:49,106 If I get any thinner, the water will come in. 565 00:40:49,108 --> 00:40:50,357 This will keep you going. 566 00:40:52,659 --> 00:40:53,812 Thanks. 567 00:40:58,676 --> 00:41:00,530 Is that all you've got? 568 00:41:00,532 --> 00:41:03,506 I can't go on like this forever. 569 00:41:03,508 --> 00:41:06,482 Don't worry, Eliza. I'll get us out of this. 570 00:41:06,484 --> 00:41:08,626 But how are you going to do that? 571 00:41:08,628 --> 00:41:09,971 You're just a boy. 572 00:41:10,484 --> 00:41:11,476 Uh... 573 00:41:17,459 --> 00:41:18,740 This is the spot. 574 00:41:19,412 --> 00:41:21,266 Prepare to drop anchor. 575 00:41:21,268 --> 00:41:22,448 Aye, aye, Captain. 576 00:41:22,450 --> 00:41:23,827 Prepare the diver. 577 00:41:24,883 --> 00:41:27,344 But how do we know that we can trust him? 578 00:41:27,346 --> 00:41:31,249 Felix, I do believe you're jealous. 579 00:41:31,251 --> 00:41:33,361 I haven't got anything against him, 580 00:41:33,363 --> 00:41:35,409 but we don't know anything about him. 581 00:41:35,411 --> 00:41:37,937 And you know what they say about scorpions. 582 00:41:37,939 --> 00:41:39,537 They can't be trusted. 583 00:41:39,539 --> 00:41:41,267 You worry too much. 584 00:41:42,578 --> 00:41:45,137 Captain Stinger will make us all rich. 585 00:41:45,138 --> 00:41:49,169 One day, you'll look back on this moment and laugh. 586 00:41:49,171 --> 00:41:51,889 Hmm. Perhaps, you're right, my dear. 587 00:41:51,891 --> 00:41:53,522 How does that feel? 588 00:41:54,129 --> 00:41:56,178 But I can't swim! 589 00:41:56,818 --> 00:41:58,161 Just as well. 590 00:41:58,163 --> 00:42:00,529 That way, you can't escape. 591 00:42:48,625 --> 00:42:50,575 Let me give you some advice. 592 00:42:50,577 --> 00:42:54,352 For nothing, don't try and move. 593 00:42:55,120 --> 00:42:57,073 Just stay where you are. 594 00:42:58,065 --> 00:42:59,697 Do we have a choice? 595 00:43:00,145 --> 00:43:02,671 Actually, no. 596 00:43:02,673 --> 00:43:05,165 You see, 100% of the treasure 597 00:43:05,167 --> 00:43:07,792 sounds better than a measly 50%. 598 00:43:10,000 --> 00:43:12,110 Make sure it'll hold. 599 00:43:12,112 --> 00:43:15,344 Wouldn't want anyone to lose their balance. 600 00:43:16,016 --> 00:43:18,318 Time for a swimming lesson. 601 00:43:18,320 --> 00:43:21,358 Yeah. Exercise is the secret of a healthy heart. 602 00:43:21,360 --> 00:43:24,912 Don't worry, my little gooey-goo. It'll be all right. 603 00:43:47,311 --> 00:43:50,893 Get him out of that suit and toss him overboard. 604 00:43:50,895 --> 00:43:51,951 Thanks for your help. 605 00:43:52,591 --> 00:43:54,222 Bye-bye now. 606 00:43:55,278 --> 00:43:56,174 Get him! 607 00:44:00,463 --> 00:44:01,485 Ooh. 608 00:44:01,487 --> 00:44:02,319 Huh? 609 00:44:06,383 --> 00:44:07,758 Mm! 610 00:44:22,029 --> 00:44:24,238 Is the ship in trouble, Morten? 611 00:44:25,038 --> 00:44:26,444 Pirates, Eliza. 612 00:44:26,446 --> 00:44:28,108 No time to talk. 613 00:44:28,110 --> 00:44:29,036 Be careful. 614 00:44:29,038 --> 00:44:31,917 By the way, Eliza, I'm not just a boy. 615 00:44:33,870 --> 00:44:34,926 I'm a Captain. 616 00:44:35,597 --> 00:44:37,357 And this is my ship. 617 00:44:53,837 --> 00:44:54,957 Yes. 618 00:44:58,894 --> 00:45:03,242 And my mother told me there was no money in piracy. 619 00:45:04,492 --> 00:45:06,410 Mothers just want their children to be successful. 620 00:45:06,412 --> 00:45:08,779 My mother wanted me to shine, 621 00:45:08,781 --> 00:45:09,994 not as a lamp. 622 00:45:14,412 --> 00:45:15,339 Aah! 623 00:45:15,341 --> 00:45:16,205 Huh? 624 00:45:17,388 --> 00:45:18,252 Oh! 625 00:45:20,397 --> 00:45:21,386 Huh? 626 00:45:41,707 --> 00:45:43,211 - Gotcha. - Look out! 627 00:45:45,738 --> 00:45:46,860 Whoa. 628 00:46:07,882 --> 00:46:10,504 Too bad about your treasure, Captain. 629 00:46:10,506 --> 00:46:12,875 Looks like you'll never see it now. 630 00:46:24,202 --> 00:46:27,432 I couldn't let you leave with nothing. 631 00:46:27,434 --> 00:46:28,904 Just a little something 632 00:46:28,905 --> 00:46:31,913 to help you back on the straightened narrow. 633 00:46:35,978 --> 00:46:41,159 Queen Annabelle, I think you should reconsider. 634 00:46:41,161 --> 00:46:43,463 Yes. Perhaps, you're right. 635 00:46:43,465 --> 00:46:46,568 You're such a strong, handsome Captain. 636 00:46:46,570 --> 00:46:49,576 And we dance so well together. 637 00:46:49,578 --> 00:46:53,576 But then again, you betrayed my trust and took over my ship. 638 00:46:53,578 --> 00:46:56,263 You've got to look at the big picture. 639 00:46:56,265 --> 00:46:58,888 I kept the ship safe. 640 00:47:00,393 --> 00:47:02,791 But you see, I already have a Captain. 641 00:47:02,793 --> 00:47:05,447 - A very brave one. - Ah! 642 00:47:05,449 --> 00:47:08,134 And they say you should never trust a scorpion 643 00:47:08,136 --> 00:47:11,433 no matter how well he can dance the tango. 644 00:47:11,976 --> 00:47:13,800 Aah. Aah. 645 00:47:16,072 --> 00:47:17,193 Aah! 646 00:47:17,672 --> 00:47:19,207 But I can't swim. 647 00:47:19,209 --> 00:47:20,774 And I'm allergic to water. 648 00:47:20,776 --> 00:47:22,983 I might even catch a cold. 649 00:47:22,985 --> 00:47:25,255 Help! Peter! 650 00:47:25,257 --> 00:47:27,751 At last, he got it right. 651 00:47:27,752 --> 00:47:29,095 My name's Peter. 652 00:47:29,097 --> 00:47:32,039 And I'm a firefly, not a lamp. 653 00:47:35,015 --> 00:47:37,288 Whoo-hoo-hoo! 654 00:47:38,280 --> 00:47:40,807 Yay! Hurray! 655 00:47:48,455 --> 00:47:50,341 I know what you're all thinking. 656 00:47:50,343 --> 00:47:53,447 Your Queen has saved you once again. 657 00:47:54,087 --> 00:47:56,069 All hail the queen. 658 00:47:56,071 --> 00:47:58,087 Long may she reign. 659 00:47:59,464 --> 00:48:01,863 Long live the queen. 660 00:48:03,656 --> 00:48:07,014 All kneel for Her Majesty the queen. 661 00:48:08,360 --> 00:48:10,341 Stop sniveling. 662 00:48:10,343 --> 00:48:12,294 What I need now is a Captain. 663 00:48:12,296 --> 00:48:15,302 And I know the perfect candidate. 664 00:48:16,007 --> 00:48:17,574 - Tilda. - What? 665 00:48:18,855 --> 00:48:20,134 Who me? 666 00:48:21,735 --> 00:48:23,972 - But... - But what, Tilda? 667 00:48:23,974 --> 00:48:25,956 Are you doubting my judgment? 668 00:48:25,958 --> 00:48:27,653 But I have no skills. 669 00:48:27,655 --> 00:48:32,068 No education, no hobbies, no manners... 670 00:48:32,070 --> 00:48:37,413 But I suppose the queen knows what she's doing. 671 00:48:43,077 --> 00:48:45,091 We need a proper Captain. 672 00:48:45,093 --> 00:48:47,331 There's danger all around us. 673 00:48:47,333 --> 00:48:51,077 Felix, show this boy to the crow's nest. 674 00:48:55,494 --> 00:48:57,475 Just look after that flag. 675 00:48:57,477 --> 00:49:00,837 Can you do that for me, Sweety pie? 676 00:49:08,292 --> 00:49:12,454 Anna, I'll just take a little walk. 677 00:49:18,948 --> 00:49:19,876 Oh. 678 00:49:53,604 --> 00:49:54,595 Whoa! 679 00:50:51,618 --> 00:50:52,642 Aah! 680 00:51:31,776 --> 00:51:33,025 Phew. 681 00:51:33,985 --> 00:51:35,872 Oh. Oh, Daddy. 682 00:51:36,288 --> 00:51:37,342 There there. 683 00:51:37,344 --> 00:51:40,030 I told you there was nothing to worry about. 684 00:51:40,032 --> 00:51:41,022 - Parson. - Yes? 685 00:51:41,024 --> 00:51:43,231 Jump off to that mast and untie that line. 686 00:51:43,232 --> 00:51:44,064 Me? 687 00:51:44,961 --> 00:51:47,488 Oh. Aye, aye, Captain. 688 00:51:48,384 --> 00:51:50,432 Zig, untie the other end. 689 00:51:51,041 --> 00:51:52,510 Aye, aye, Captain. 690 00:51:52,512 --> 00:51:53,919 Tilda. 691 00:51:53,921 --> 00:51:56,192 Hmm... Make yourself useful. 692 00:51:56,833 --> 00:51:58,909 Aye, aye, Captain. 693 00:51:58,911 --> 00:52:02,366 Just a minute. I give the orders on this ship. 694 00:52:07,967 --> 00:52:09,662 What's this? 695 00:52:09,664 --> 00:52:13,885 The symbol of your power, Your Magnificent Majesty. 696 00:52:13,887 --> 00:52:15,837 The crown of crowns. 697 00:52:15,839 --> 00:52:19,966 Can't turn my back for two minutes without some sort of disaster. 698 00:52:19,968 --> 00:52:22,750 Tilda, you were responsible for the ship. 699 00:52:22,752 --> 00:52:25,726 In theory, but Zig was the one... 700 00:52:25,728 --> 00:52:27,325 What? 701 00:52:27,327 --> 00:52:32,189 I was doing just fine until that boy there interfered. 702 00:52:32,191 --> 00:52:34,015 - Morten! - Hmm? 703 00:52:40,095 --> 00:52:43,197 You stand accused of the crimes of piracy 704 00:52:43,199 --> 00:52:44,540 on the seven seas. 705 00:52:44,542 --> 00:52:47,516 Mutiny and gross dereliction of duty, 706 00:52:47,518 --> 00:52:51,006 endangering the safety of other members of the crew, 707 00:52:51,934 --> 00:52:54,718 deserting your post on the crow's nest, 708 00:52:56,030 --> 00:52:58,204 in addition to which, you stand accused 709 00:52:58,206 --> 00:53:03,198 of vandalizing our cultural heritage, and defiling the flag. 710 00:53:04,670 --> 00:53:09,148 We hereby sentence the accused, Morten Viks, 711 00:53:09,149 --> 00:53:13,982 to be transformed into a plate of the world's finest donuts. 712 00:53:14,205 --> 00:53:15,645 Mm. 713 00:53:15,647 --> 00:53:17,979 You may proceed. 714 00:53:17,981 --> 00:53:21,213 Oui, madame. I shall proceed. 715 00:53:26,462 --> 00:53:28,285 What do you think you're doing? 716 00:53:28,829 --> 00:53:30,491 I'm the Captain. 717 00:53:30,493 --> 00:53:31,323 Help! 718 00:53:31,325 --> 00:53:33,629 - Help! - I'm coming. 719 00:53:37,597 --> 00:53:38,973 Help! 720 00:53:48,348 --> 00:53:50,236 That's beautiful. 721 00:53:55,869 --> 00:53:56,700 No! 722 00:53:59,644 --> 00:54:00,892 Oh. Ugh. 723 00:54:02,716 --> 00:54:04,156 Hold on. 724 00:54:04,573 --> 00:54:06,236 Stop! 725 00:54:13,372 --> 00:54:15,163 Hold on tight. 726 00:54:15,165 --> 00:54:16,828 Whoa! Whoa! 727 00:54:21,564 --> 00:54:23,131 Morten! 728 00:54:24,860 --> 00:54:26,811 Help! 729 00:54:27,645 --> 00:54:29,114 Help. 730 00:54:29,116 --> 00:54:30,683 Huh? 731 00:54:31,195 --> 00:54:33,819 Help! Help! 732 00:54:37,755 --> 00:54:38,779 Come on. 733 00:54:45,563 --> 00:54:47,002 Oh. 734 00:54:57,210 --> 00:54:58,938 What's this suitcase doing here? 735 00:55:09,850 --> 00:55:11,544 Thanks for saving me, Eliza, 736 00:55:11,546 --> 00:55:13,176 but I have to go back. 737 00:55:13,178 --> 00:55:14,360 You can't. 738 00:55:14,362 --> 00:55:16,024 It's too dangerous. 739 00:55:16,026 --> 00:55:18,968 The ship will sink. I have to. 740 00:55:18,970 --> 00:55:21,559 It's all right. I blocked up the hole. 741 00:55:21,561 --> 00:55:23,031 That's great, Eliza. 742 00:55:23,033 --> 00:55:24,504 What did you block it with? 743 00:55:24,505 --> 00:55:25,913 Some of the cargo. 744 00:55:26,361 --> 00:55:28,120 - Sugar? - Yes. 745 00:55:28,122 --> 00:55:29,976 Then we must go back. 746 00:55:29,978 --> 00:55:31,800 Sugar dissolves in water. 747 00:55:31,802 --> 00:55:34,009 - But you must... - Oh! 748 00:55:48,697 --> 00:55:49,943 Where are we? 749 00:55:49,945 --> 00:55:51,865 No place for a butterfly. 750 00:55:55,225 --> 00:55:56,505 Hmm. 751 00:55:57,657 --> 00:55:59,160 That's Dad's ship. 752 00:56:02,617 --> 00:56:04,857 Mm. Let's see. 753 00:56:07,768 --> 00:56:10,136 Here we are, my beauty. 754 00:56:14,136 --> 00:56:15,704 Help! Let me go. 755 00:56:16,504 --> 00:56:17,750 Morten! 756 00:56:17,752 --> 00:56:19,766 This won't hurt a bit. 757 00:56:19,768 --> 00:56:21,240 Aah! 758 00:56:28,024 --> 00:56:29,175 Aah! 759 00:56:29,719 --> 00:56:30,968 Come on. 760 00:56:35,160 --> 00:56:37,496 Where are you, my beauty? 761 00:56:42,488 --> 00:56:44,085 Come on now. 762 00:56:44,087 --> 00:56:46,870 You can't hide from me forever. 763 00:56:49,687 --> 00:56:51,127 Come on! 764 00:57:00,023 --> 00:57:05,844 I see your home lacks a certain feminine touch, Mr. Stinger. 765 00:57:05,846 --> 00:57:08,436 Yes, I'm sorry about the mess, my love. 766 00:57:08,438 --> 00:57:10,389 I've been working on my collection. 767 00:57:10,391 --> 00:57:13,748 It contains some rather interesting objects. 768 00:57:13,749 --> 00:57:16,532 Like this ship's model, for example. 769 00:57:16,534 --> 00:57:17,619 Exactly. 770 00:57:17,621 --> 00:57:19,925 This model proves once and for all 771 00:57:19,926 --> 00:57:24,660 that the Salamander once belonged to my ancestor, one-eyed pirate. 772 00:57:24,662 --> 00:57:28,916 Oh. Now I understand your interest in buying that old... 773 00:57:28,918 --> 00:57:32,372 I mean... It's a beautiful ship. 774 00:57:32,373 --> 00:57:35,412 It must have great sentimental value. 775 00:57:35,414 --> 00:57:40,051 It means as much to me as the ballet dance to you, my queen. 776 00:57:40,053 --> 00:57:44,147 There's some fine wood in that ship. I think I'll have it dismantled. 777 00:57:44,149 --> 00:57:46,036 We've got to stop him Eliza. 778 00:57:46,037 --> 00:57:50,550 And you, my dear, can concentrate on your ballet. 779 00:57:51,125 --> 00:57:52,531 Yes, he's evil. 780 00:57:52,533 --> 00:57:55,733 What a kind man you are, Mr. Stinger. 781 00:57:56,245 --> 00:57:57,555 Drink. 782 00:57:57,557 --> 00:58:00,723 Would he really pull apart the Salamander? 783 00:58:00,725 --> 00:58:02,163 Yes, please. 784 00:58:02,165 --> 00:58:04,467 With the greatest pleasure. 785 00:58:04,469 --> 00:58:06,067 Cheers. 786 00:58:06,069 --> 00:58:09,139 What's the matter? You're not giving up. 787 00:58:09,141 --> 00:58:10,931 But what can I do. 788 00:58:10,932 --> 00:58:12,466 I'm just a little boy. 789 00:58:12,468 --> 00:58:13,843 No, you're not. 790 00:58:13,845 --> 00:58:17,492 You're a Captain who never abandons his ship. 791 00:58:19,285 --> 00:58:22,419 - All right. Let's give it a go. - Yes! 792 00:58:38,996 --> 00:58:40,241 Are you sure now? 793 00:58:40,243 --> 00:58:42,292 I don't have a choice. 794 00:58:43,154 --> 00:58:44,564 Then I'll say goodbye. 795 00:58:48,115 --> 00:58:49,938 We'll see each other again. 796 00:58:51,476 --> 00:58:52,754 I'm sure. 797 00:59:04,755 --> 00:59:05,683 Hmph. 798 00:59:14,355 --> 00:59:15,442 Whoa! 799 00:59:20,050 --> 00:59:21,171 Whoa. 800 00:59:25,075 --> 00:59:28,017 If the water raises anymore, 801 00:59:28,019 --> 00:59:30,547 it'll squash us against the ceiling. 802 00:59:31,922 --> 00:59:34,159 Aah! Where's Morten? 803 00:59:34,161 --> 00:59:35,697 He'd know what to do. 804 00:59:35,699 --> 00:59:37,426 Oh, God. Where is he? Where is he? 805 00:59:41,554 --> 00:59:44,687 Now, Felix, show some guts. 806 00:59:44,689 --> 00:59:47,728 If you insist. 807 00:59:52,978 --> 00:59:54,386 Come on. 808 00:59:54,961 --> 00:59:56,816 Stupida machina. 809 00:59:56,818 --> 00:59:59,119 Can't even make a little radish talk. 810 00:59:59,121 --> 01:00:01,360 Mr. Cucaracha. 811 01:00:01,362 --> 01:00:04,654 Ah. It's you, mio amico. 812 01:00:04,656 --> 01:00:07,630 Machine non-function. 813 01:00:07,632 --> 01:00:10,448 Not make radish talk. 814 01:00:16,721 --> 01:00:18,096 Here you go. 815 01:00:20,144 --> 01:00:22,831 What's that written on the side? 816 01:00:22,833 --> 01:00:25,742 "Warning: Keep out of reach of people 817 01:00:25,744 --> 01:00:27,726 "who don't know what they are doing." 818 01:00:27,728 --> 01:00:29,711 That's strange. Let me try. 819 01:00:37,937 --> 01:00:40,878 Daddy, I'm hungry, Daddy. 820 01:00:40,880 --> 01:00:42,800 It works. It works! 821 01:00:43,505 --> 01:00:46,029 E un miracolo. 822 01:00:46,031 --> 01:00:49,966 Machina functiona! 823 01:00:49,967 --> 01:00:52,685 See, you just need to know what you're doing. 824 01:00:52,687 --> 01:00:55,246 - Give it to me. - No, I need it. 825 01:00:55,248 --> 01:00:57,774 Give it to me! 826 01:00:57,776 --> 01:01:02,640 Give it to me! 827 01:01:03,183 --> 01:01:04,591 I'm starving here. 828 01:01:06,703 --> 01:01:08,591 Hello, Sweety pie. 829 01:01:09,263 --> 01:01:10,223 Huh? 830 01:01:11,407 --> 01:01:14,030 Or is it, "Goodbye"? 831 01:01:17,391 --> 01:01:18,540 Huh? 832 01:01:18,542 --> 01:01:20,847 Uh-oh. 833 01:01:40,942 --> 01:01:43,789 Oh. Looks like it's just you and me now. 834 01:01:47,629 --> 01:01:50,603 Let me go. This is treason. 835 01:01:50,605 --> 01:01:53,195 Get me out of here right this instance, 836 01:01:53,197 --> 01:01:55,341 or you'll all end up as donuts. 837 01:01:55,981 --> 01:01:57,614 Felix! 838 01:01:58,221 --> 01:01:59,213 Mm. 839 01:02:02,382 --> 01:02:03,214 Huh? 840 01:02:08,237 --> 01:02:09,645 Hold on tight. 841 01:02:13,997 --> 01:02:16,428 - Parson. - Me? 842 01:02:18,797 --> 01:02:20,875 Get us to the crow's nest fast. 843 01:02:20,877 --> 01:02:23,309 Come on, Daddy, show some guts. 844 01:02:25,325 --> 01:02:26,413 If you insist. 845 01:02:29,740 --> 01:02:33,516 Parson grasshopper Felix at your service, Captain Morten. 846 01:02:48,716 --> 01:02:50,985 I'm starving. 847 01:02:50,987 --> 01:02:55,244 I could just die for a nice donut. 848 01:02:55,883 --> 01:02:57,867 Whoa. Whoa. 849 01:02:59,884 --> 01:03:00,715 Felix! 850 01:03:01,868 --> 01:03:04,876 Felix! Whoa! 851 01:03:53,963 --> 01:03:56,936 See? I told you we'd meet again. 852 01:03:56,938 --> 01:03:58,281 Sorry? 853 01:03:58,602 --> 01:03:59,752 Morten. 854 01:03:59,754 --> 01:04:02,154 I know. I'm sorry about before. 855 01:04:02,667 --> 01:04:04,169 I didn't realize. 856 01:04:05,354 --> 01:04:07,465 I've got something to say to you. 857 01:04:07,467 --> 01:04:09,447 Yes, me too. 858 01:04:09,449 --> 01:04:11,272 I feel the same way. 859 01:04:11,274 --> 01:04:13,834 It's your dad. He's here. 860 01:04:22,826 --> 01:04:24,265 Hmph. 861 01:04:25,257 --> 01:04:27,624 You can't pay for your son's upkeep. 862 01:04:27,626 --> 01:04:29,351 You've got huge debts, 863 01:04:29,353 --> 01:04:31,719 and your only asset is the ship. 864 01:04:31,721 --> 01:04:34,406 And no doubt, you've found a buyer for it. 865 01:04:34,408 --> 01:04:36,840 Here's what I'm prepared to pay you. 866 01:04:41,192 --> 01:04:43,848 This is what you owe Anna, 867 01:04:43,850 --> 01:04:47,846 plus a small commission for her trouble. 868 01:04:47,848 --> 01:04:51,112 See, you come out all right. 869 01:04:53,672 --> 01:04:55,621 Don't take it! 870 01:04:55,623 --> 01:04:58,661 He wants to take the Salamander apart, and sell it 871 01:04:58,663 --> 01:05:01,863 bit by bit. And she's in on it. 872 01:05:01,865 --> 01:05:02,790 That's it. 873 01:05:02,792 --> 01:05:05,189 - You're grounded. - Hang on. 874 01:05:05,191 --> 01:05:07,365 You're after that "pirate gold." 875 01:05:07,367 --> 01:05:08,680 Pirate gold? 876 01:05:09,479 --> 01:05:10,981 It... It's a secret. 877 01:05:10,983 --> 01:05:13,317 I am the only one who knows. 878 01:05:13,319 --> 01:05:15,077 Do you think so? 879 01:05:15,079 --> 01:05:18,056 Remember I was telling you about One-eye, the pirate? 880 01:05:19,719 --> 01:05:22,278 My great-great-granddad was there 881 01:05:22,280 --> 01:05:24,487 when the Salamander was marooned. 882 01:05:26,567 --> 01:05:30,213 One-eye was turned into a crab. 883 01:05:30,215 --> 01:05:33,189 Before he crawled under a rock, he was able to say... 884 01:05:33,191 --> 01:05:37,573 The gold is in the ship's timber. 885 01:05:37,575 --> 01:05:40,389 Great-great granddad managed to get off the island. 886 01:05:40,391 --> 01:05:42,757 He happened to meet my great-great-grandmother, 887 01:05:42,759 --> 01:05:45,796 a wonderful lady, very rich. 888 01:05:45,798 --> 01:05:50,437 She helped him buy the Salamander from a Shanghai trader. 889 01:05:50,439 --> 01:05:52,997 And they searched the ship from bell to stern. 890 01:05:52,999 --> 01:05:54,374 And? 891 01:05:55,366 --> 01:05:58,244 Nothing. There wasn't any gold. 892 01:05:58,246 --> 01:06:00,230 Nice story. 893 01:06:02,373 --> 01:06:04,517 We don't believe a word of it. 894 01:06:04,519 --> 01:06:06,020 Hang on a minute. 895 01:06:06,022 --> 01:06:07,301 I read about One-eye 896 01:06:07,303 --> 01:06:09,188 in my pirate book. 897 01:06:09,190 --> 01:06:10,692 He went mad. 898 01:06:10,694 --> 01:06:14,245 He thought his villa was really his ship. 899 01:06:15,910 --> 01:06:17,699 That must be it. 900 01:06:17,701 --> 01:06:19,203 The gold is in... 901 01:06:19,205 --> 01:06:21,508 The timbers of your house. 902 01:06:21,510 --> 01:06:22,565 Must be off. 903 01:06:22,566 --> 01:06:25,923 Very nice chatting with you. Come on, Piggy wiggy. 904 01:06:25,925 --> 01:06:29,092 Will the man with the golden pen take me with him? 905 01:06:29,094 --> 01:06:32,931 Yes, come on, my butterfly queen. 906 01:06:32,933 --> 01:06:37,027 We'll sell the cafe and flutter off into the sunset. 907 01:06:37,029 --> 01:06:38,499 Don't worry about us. 908 01:06:38,500 --> 01:06:41,541 We're leaving. It's over between us, Anna. 909 01:06:43,237 --> 01:06:48,163 I'm going to fill you till you burst my little piggy wiggy. 910 01:06:48,164 --> 01:06:50,627 She never seems to have enough. 911 01:06:50,629 --> 01:06:54,722 Always hungry for more and more. 912 01:06:54,724 --> 01:06:57,347 We'll just have to feed her more. 913 01:06:57,349 --> 01:06:59,010 Come on, Piggy, 914 01:06:59,012 --> 01:07:01,604 Let's find that treasure. 915 01:07:07,172 --> 01:07:08,962 Bunch of ticks. 916 01:07:08,963 --> 01:07:10,114 There is no treasure. 917 01:07:10,116 --> 01:07:12,258 But the Salamander's a treasure. 918 01:07:12,260 --> 01:07:15,170 Right you are, Captain Morten. Right you are. 919 01:07:43,843 --> 01:07:44,803 Whoa. 920 01:07:48,834 --> 01:07:50,752 Prepare to cast off. 921 01:07:50,754 --> 01:07:52,291 Aye, aye, Captain Morten. 922 01:07:54,690 --> 01:07:56,195 - Wait for me. - Huh? 923 01:07:57,091 --> 01:07:58,946 I'm coming with you. 924 01:07:59,747 --> 01:08:01,504 Can she come on board? 925 01:08:01,506 --> 01:08:05,793 You're the Captain, it's our ship. We can do what we want. 926 01:08:05,795 --> 01:08:07,906 We don't supposed you have much family left. 927 01:08:10,530 --> 01:08:12,193 You can join us too. 928 01:08:12,195 --> 01:08:15,522 We are always in need of able sea-men, haven't we, Captain? 929 01:08:18,306 --> 01:08:19,809 No, we better hang... 930 01:08:19,811 --> 01:08:22,496 You know, we better go. You know, Mr. Stinger will be waiting. 931 01:08:22,498 --> 01:08:26,080 Yeah. We don't wanna keep Mr. Stinger waiting. Sorry. 932 01:08:26,082 --> 01:08:28,320 Soon, you'll have a golden hand 933 01:08:28,322 --> 01:08:32,417 with diamond nails on every finger, my darling. 934 01:08:32,419 --> 01:08:34,369 Thank you, my dear. 935 01:08:35,105 --> 01:08:37,631 Hey! No sleeping on the job. 936 01:08:37,633 --> 01:08:41,087 You'd better find that gold, or you'll be sacked. 937 01:08:41,089 --> 01:08:43,584 But we can't find anything. 938 01:08:43,585 --> 01:08:45,792 Gold fever. 939 01:08:45,794 --> 01:08:46,913 Ticks. 940 01:08:58,656 --> 01:08:59,968 Oh, look. 941 01:09:02,433 --> 01:09:05,280 Look, Dad. These nails are made of gold. 942 01:09:05,857 --> 01:09:07,360 Well, look at that. 943 01:09:10,785 --> 01:09:12,894 So there really is a treasure. 944 01:09:12,896 --> 01:09:14,848 And it's holding the ship together. 945 01:09:18,112 --> 01:09:19,264 What are we gonna do? 946 01:09:24,032 --> 01:09:25,504 Put it back. 947 01:09:26,784 --> 01:09:28,192 That's my boy. 948 01:09:28,800 --> 01:09:30,878 Can we set sail now? 949 01:09:30,880 --> 01:09:33,022 Anchors away, Captain Morten. 950 01:09:33,023 --> 01:09:34,942 Full steam ahead! 951 01:09:43,167 --> 01:09:44,926 Hoist the mainsail. 62553

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.