Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,001 --> 00:00:03,003
[♪ theme music playing]
2
00:00:19,853 --> 00:00:23,065
♪ Putting up fake spider webs
for Halloween ♪
3
00:00:23,148 --> 00:00:25,442
♪ But maybe a real spider
will use them ♪
4
00:00:25,526 --> 00:00:28,070
♪ Because his little silk
shooter thing is broken ♪
5
00:00:28,153 --> 00:00:29,821
♪ I think it's called
the web weiner ♪
6
00:00:29,905 --> 00:00:30,906
[Bob] Hmm.
7
00:00:30,989 --> 00:00:32,658
[Linda] Hey, kids,
how was school?
8
00:00:32,741 --> 00:00:35,452
-Math-y, did you math?
-Don't math, don't tell.
9
00:00:35,536 --> 00:00:38,330
Hey, so any progress
on our Halloween costumes?
10
00:00:38,413 --> 00:00:40,040
Those things don't
make themselves, you know.
11
00:00:40,123 --> 00:00:41,375
Tick tock. Right, lady?
12
00:00:41,458 --> 00:00:42,501
Nope. Not yet.
13
00:00:42,584 --> 00:00:43,710
I've been down here all day.
14
00:00:43,794 --> 00:00:45,921
Why? And don't say
because of the restaurant.
15
00:00:46,004 --> 00:00:47,130
We got plenty of time.
16
00:00:47,214 --> 00:00:49,091
Halloween's still, like,
a week and a half away.
17
00:00:49,174 --> 00:00:51,009
Wait, what are
your costumes again?
18
00:00:51,093 --> 00:00:52,469
Rocky Bal-boa constrictor.
19
00:00:52,552 --> 00:00:53,553
Gene Tripplehorn.
20
00:00:53,637 --> 00:00:54,680
Me with three horns.
21
00:00:54,763 --> 00:00:56,807
Here, here,
and dealer's choice.
22
00:00:56,890 --> 00:00:58,475
I'm gonna be
that bridge from Bridgerton.
23
00:00:58,558 --> 00:01:00,936
I haven't seen it, but I'm assuming
the bridge is a big character.
24
00:01:01,019 --> 00:01:02,396
-Sounds right.
-Hey, everybody.
25
00:01:02,479 --> 00:01:03,772
-[Bob and Tina] Hey!
-[Gene] Waddup?
26
00:01:03,855 --> 00:01:05,899
Hey, Teddy!
Haven't seen you all day.
27
00:01:05,983 --> 00:01:08,610
Even though you're working right next door
at the creepatorium place.
28
00:01:08,694 --> 00:01:10,487
It's not
a creepatorium, Mother,
29
00:01:10,571 --> 00:01:11,947
it's an occult boutique.
30
00:01:12,030 --> 00:01:13,198
The best kind of boutique.
31
00:01:13,282 --> 00:01:15,242
-What's it called again?
-Freaky Antiquies.
32
00:01:15,325 --> 00:01:16,493
Teddy, tell us everything.
33
00:01:16,577 --> 00:01:19,288
Start with the freakiest thing you've
seen, and then go from there.
34
00:01:19,371 --> 00:01:22,833
Uh, a cursed necklace with spikes pointing
towards your throat.
35
00:01:22,916 --> 00:01:25,544
-What?
-Black magic dice with mysterious symbols.
36
00:01:25,627 --> 00:01:28,046
-You roll them and they decide your fate.
-Ho!
37
00:01:28,130 --> 00:01:30,465
It's creepy being in there,
but I couldn't turn it down.
38
00:01:30,549 --> 00:01:31,758
Guy offered me a lot of money.
39
00:01:31,842 --> 00:01:32,884
Rush job, right?
40
00:01:32,968 --> 00:01:35,095
Yeah, he wants the whole place
open in three days.
41
00:01:35,178 --> 00:01:38,348
Said he does 60% of his business
the week before Halloween,
42
00:01:38,432 --> 00:01:39,683
so he needs it open ASAP.
43
00:01:39,766 --> 00:01:41,143
That means
"as soon as possible."
44
00:01:41,226 --> 00:01:42,269
Thank you, Lin.
45
00:01:42,352 --> 00:01:44,354
Yeah, I did the painting,
wallpaper, and shelves,
46
00:01:44,438 --> 00:01:47,316
but now he wants me to build some kind
of bulletproof glass case
47
00:01:47,399 --> 00:01:49,234
for his very special items.
48
00:01:49,318 --> 00:01:51,862
-Whoa.
-He wants a digital code lock on it too,
49
00:01:51,945 --> 00:01:54,364
which I said I knew how to do,
even though I kind of don't.
50
00:01:54,448 --> 00:01:55,699
That's like me with wiping.
51
00:01:55,782 --> 00:01:56,908
But enough about this job.
52
00:01:56,992 --> 00:01:58,618
Bob, did you end up
getting those tickets
53
00:01:58,702 --> 00:02:00,912
for you and Linda for the Halloween-themed
Cake performance?
54
00:02:00,996 --> 00:02:02,748
It's actually called
Cake Me to Hell.
55
00:02:02,831 --> 00:02:04,416
And no, we didn't get tickets.
56
00:02:04,499 --> 00:02:06,626
Every time one of these
Cake spinoffs comes to town,
57
00:02:06,710 --> 00:02:08,128
it sells out, like right away.
58
00:02:08,211 --> 00:02:10,505
And there have been
a lot of them.
59
00:02:10,589 --> 00:02:12,716
Cakes On A Plane,
The Nutcaker,
60
00:02:12,799 --> 00:02:15,594
Cakin' It To The Streets,
a Doobie Brothers experience.
61
00:02:15,677 --> 00:02:18,305
Well, you guys could at least
try to get standby tickets.
62
00:02:18,388 --> 00:02:19,389
Standby tickets?
63
00:02:19,473 --> 00:02:21,558
Yeah, you go down there
and you wait for no-shows,
64
00:02:21,642 --> 00:02:23,769
and if you're lucky,
you score discounted seats.
65
00:02:23,852 --> 00:02:25,729
Okay, uh, yeah. Let's do that.
66
00:02:25,812 --> 00:02:27,356
What do you think, Linda?
Should we do it?
67
00:02:27,439 --> 00:02:29,775
All right. Cheap Cake
for the cheapskates.
68
00:02:29,858 --> 00:02:31,234
I should go wash
my Cake shirt.
69
00:02:31,318 --> 00:02:32,402
You wash your clothes, Dad?
70
00:02:32,486 --> 00:02:33,487
I wash Cake shirt.
71
00:02:34,237 --> 00:02:35,238
[Linda] Bye, kids.
72
00:02:35,322 --> 00:02:36,865
Wish us luck
getting into Cake!
73
00:02:36,948 --> 00:02:38,283
-Good luck getting a cake.
-Good luck.
74
00:02:38,367 --> 00:02:40,285
Have her home by 10:00,
and don't be late.
75
00:02:40,369 --> 00:02:42,079
I'm changing
the locks at 10:01.
76
00:02:42,162 --> 00:02:44,039
We're not running
a youth hostel here.
77
00:02:44,873 --> 00:02:45,916
Oh, hey, Teddy.
78
00:02:45,999 --> 00:02:47,209
Wow. Still working, huh?
79
00:02:47,292 --> 00:02:50,379
I'm on a deadline. Gotta finish up the
display case before tomorrow.
80
00:02:50,462 --> 00:02:51,797
Aw. Okay, bye.
81
00:02:51,880 --> 00:02:53,340
We're gonna go
Cake our moneymakers.
82
00:02:53,423 --> 00:02:56,009
Teddy, you're working
in an occult store at night,
83
00:02:56,093 --> 00:02:57,719
when all the freaky
stuff happens?
84
00:02:57,803 --> 00:03:00,722
-I try not to think of it that way, but--
-This is fantastic, Teddy.
85
00:03:00,806 --> 00:03:01,807
Hold on, hold on.
86
00:03:01,890 --> 00:03:04,434
Hi, Teddy. If it makes you feel better,
you don't look that scared.
87
00:03:04,518 --> 00:03:06,061
I mean, a little,
in your eyes.
88
00:03:06,144 --> 00:03:07,729
-Okay.
-Here, catch.
89
00:03:07,813 --> 00:03:10,357
-Wait, what? What's this?
-A walkie-talkie.
90
00:03:10,440 --> 00:03:13,068
In case things start coming to life
in there and attacking you,
91
00:03:13,151 --> 00:03:15,362
we want to hear...
I mean, um, help.
92
00:03:15,445 --> 00:03:16,655
We want to help you.
93
00:03:16,738 --> 00:03:17,864
Oh, okay.
94
00:03:17,948 --> 00:03:19,157
-Teddy.
-Aah! Oh.
95
00:03:19,241 --> 00:03:20,450
-Hey, Gabriel.
-Hi.
96
00:03:20,534 --> 00:03:22,202
Can we chat inside?
97
00:03:22,285 --> 00:03:23,286
Sure.
98
00:03:23,370 --> 00:03:25,497
Whoa! Did you see that guy?
99
00:03:25,580 --> 00:03:27,082
Yeah, he looked
like a vampire.
100
00:03:27,165 --> 00:03:29,501
But also someone
that works in a vape store.
101
00:03:29,584 --> 00:03:32,087
Oh, lovely.
My voodoo dolls arrived.
102
00:03:32,170 --> 00:03:34,005
Still no haunted
jukebox, though.
103
00:03:34,089 --> 00:03:37,092
That's annoying, but my sign
did come. Excellent.
104
00:03:37,175 --> 00:03:40,595
[reading]
105
00:03:40,679 --> 00:03:42,013
I saw it on eBay.
106
00:03:42,097 --> 00:03:44,307
-I thought it was funny...
-[chuckles]
107
00:03:44,391 --> 00:03:46,184
-...but also, it's true.
-Uh-huh.
108
00:03:46,268 --> 00:03:48,770
How's the display case
coming along?
109
00:03:48,854 --> 00:03:51,690
Good. I just have to put that digital lock
on that you wanted,
110
00:03:51,773 --> 00:03:53,066
which I totally
know how to do.
111
00:03:53,150 --> 00:03:55,402
So you should be able
to open the store by tomorrow.
112
00:03:55,485 --> 00:03:58,155
Wonderful. I have
a mask in this box.
113
00:03:58,238 --> 00:04:00,407
We need to lock it in there
as soon as possible.
114
00:04:00,490 --> 00:04:03,326
I have to drive to Bog Harbor tonight
to pick something up.
115
00:04:03,410 --> 00:04:05,078
I would keep the mask with me,
116
00:04:05,162 --> 00:04:07,122
but I don't want to be
in the car with it that long,
117
00:04:07,205 --> 00:04:08,999
because it is powerful
and terrifying,
118
00:04:09,082 --> 00:04:10,876
and I would not feel safe.
119
00:04:10,959 --> 00:04:13,628
Oh, but I'll be okay
with the mask?
120
00:04:13,712 --> 00:04:15,380
I mean, probably?
121
00:04:15,464 --> 00:04:17,674
Just don't look it
directly in the eye holes.
122
00:04:17,757 --> 00:04:20,093
Okay. Aah!
I did it right away.
123
00:04:20,177 --> 00:04:22,304
It's okay. One time
is probably okay.
124
00:04:22,387 --> 00:04:24,014
Aah! Damn it, I did it again!
125
00:04:24,097 --> 00:04:25,766
-Okay, maybe just--
-Aah! I can't stop!
126
00:04:25,849 --> 00:04:27,976
-I keep doing it.
-All right, I'm just gonna close this up.
127
00:04:28,059 --> 00:04:29,227
I have to get going.
128
00:04:29,311 --> 00:04:32,939
Remember, once you complete
the case, put the mask inside and lock it,
129
00:04:33,023 --> 00:04:34,608
and most importantly,
130
00:04:34,691 --> 00:04:38,278
do not let anyone
into this store tonight.
131
00:04:38,361 --> 00:04:39,446
Not even me.
132
00:04:39,529 --> 00:04:41,448
Got it. Wait, not even you?
133
00:04:41,531 --> 00:04:44,785
No, because there's a very good
chance it won't be me.
134
00:04:44,868 --> 00:04:46,828
It will be someone
who looks like me,
135
00:04:46,912 --> 00:04:49,623
who will swear to you
that they are me.
136
00:04:49,706 --> 00:04:51,708
Uh, but if it's not you,
who is it?
137
00:04:51,792 --> 00:04:53,293
My brother Gideon.
138
00:04:53,376 --> 00:04:55,796
Some people call him
my evil twin.
139
00:04:55,879 --> 00:04:58,924
Because we were born
on the same day, and he's evil.
140
00:04:59,007 --> 00:05:01,009
-Oh.
-But he'd do just about anything
141
00:05:01,092 --> 00:05:02,844
to get his hands on this mask.
142
00:05:02,928 --> 00:05:03,929
Anything.
143
00:05:05,472 --> 00:05:07,140
Okay, we all set then?
144
00:05:07,224 --> 00:05:09,559
Uh, should we come up
with maybe a code word
145
00:05:09,643 --> 00:05:11,186
that we can say to each other,
146
00:05:11,269 --> 00:05:13,021
so I know when it is you?
147
00:05:13,104 --> 00:05:14,356
Uh, sure.
148
00:05:14,439 --> 00:05:16,733
What about "Mephistopheles"?
149
00:05:16,817 --> 00:05:18,819
The fallen angel
of German folklore?
150
00:05:18,902 --> 00:05:21,863
Oh, I was thinking something
simpler like "puppy,"
151
00:05:21,947 --> 00:05:24,157
but we can do Mevicici...
152
00:05:24,241 --> 00:05:26,368
-Mavisoc... Mavisoc--
-Let's just do "puppy."
153
00:05:26,451 --> 00:05:28,078
Great. [chuckles] Puppy.
154
00:05:28,161 --> 00:05:30,080
Well, I'm skedaddling.
155
00:05:30,163 --> 00:05:31,873
Lock this door
behind me, please.
156
00:05:31,957 --> 00:05:35,252
And remember,
let no one inside.
157
00:05:35,335 --> 00:05:36,419
Not even you.
158
00:05:36,503 --> 00:05:37,546
Not even me.
159
00:05:37,629 --> 00:05:38,630
Good man.
160
00:05:40,340 --> 00:05:41,341
[locks door]
161
00:05:42,467 --> 00:05:43,593
[screams]
162
00:05:43,677 --> 00:05:45,011
Stupid voodoo dolls!
163
00:05:45,095 --> 00:05:46,179
Sorry, you're fine.
164
00:05:46,263 --> 00:05:47,264
Don't voodoo me.
165
00:05:49,349 --> 00:05:50,642
[♪ suspenseful music playing]
166
00:05:54,479 --> 00:05:55,480
-[radio static]
-Aah!
167
00:05:55,564 --> 00:05:56,606
[Louise] Teddy, come in.
168
00:05:56,690 --> 00:05:58,108
Hi, I'm here.
169
00:05:58,191 --> 00:06:01,862
[Louise] Great. So was that guy you were
talking to a vampire or Satan himself?
170
00:06:01,945 --> 00:06:05,574
Uh, I mean, he dropped off the scariest
mask I've ever seen in my life.
171
00:06:05,657 --> 00:06:07,117
So that's here with me now.
172
00:06:07,200 --> 00:06:11,037
Oh, and at some point, his evil twin
brother might show up and try to steal it.
173
00:06:11,121 --> 00:06:14,040
-Amazing.
-Teddy, it's Tina, from the restaurant.
174
00:06:14,124 --> 00:06:15,292
It's okay to be scared.
175
00:06:15,375 --> 00:06:18,128
I mean, you're alone and you have
so much to be scared about.
176
00:06:18,211 --> 00:06:19,254
That's helpful.
177
00:06:19,337 --> 00:06:22,632
[Louise] Listen, we're right next door,
so we can keep an eye on the street.
178
00:06:22,716 --> 00:06:25,093
Also, you should probably
send us a picture of the mask
179
00:06:25,176 --> 00:06:27,012
so I can see
how horrifying it is.
180
00:06:27,095 --> 00:06:28,680
Text us on
the emergency phone.
181
00:06:28,763 --> 00:06:31,975
Oh, God. Okay. But I'm not supposed
to look it in the eyes,
182
00:06:32,058 --> 00:06:34,102
so I'm gonna shoot it
without looking at it.
183
00:06:34,185 --> 00:06:35,645
[Gene] Don't forget
to get one silly one.
184
00:06:35,729 --> 00:06:37,022
-[screams]
-Whoa!
185
00:06:37,105 --> 00:06:38,189
I want one.
186
00:06:40,066 --> 00:06:41,985
-Should've ironed this, right?
-It's fine.
187
00:06:42,068 --> 00:06:44,446
Ooh, bacon-wrapped
hot dog cart over there.
188
00:06:44,529 --> 00:06:47,449
Aw! They smell good. They probably
do that on purpose, right?
189
00:06:47,532 --> 00:06:48,992
To attract more people
to the arts.
190
00:06:49,075 --> 00:06:50,076
Oh, the line's moving.
191
00:06:50,160 --> 00:06:51,911
Yep, line's moving.
Here we go.
192
00:06:51,995 --> 00:06:53,663
Please, let there
be enough Cake for us.
193
00:06:53,747 --> 00:06:54,748
You're in luck, folks.
194
00:06:54,831 --> 00:06:57,167
Two more no-shows means
last two seats go to you.
195
00:06:57,250 --> 00:06:58,251
-Yes!
-Yay!
196
00:06:58,335 --> 00:07:00,420
We're here! We're here!
Sorry we're late.
197
00:07:00,503 --> 00:07:02,255
Someone had a kidney stone.
198
00:07:02,339 --> 00:07:04,883
Oh, looks like the no-shows
are yes-shows.
199
00:07:04,966 --> 00:07:06,134
Sorry, you two.
200
00:07:07,260 --> 00:07:09,929
He didn't seem
that sorry at all,
201
00:07:10,013 --> 00:07:11,431
based on the way
he slammed the window.
202
00:07:11,514 --> 00:07:13,266
Well, since we're dressed up,
203
00:07:13,350 --> 00:07:14,726
should we go have
a nice dinner
204
00:07:14,809 --> 00:07:16,561
at the bacon-wrapped
hot dog stand?
205
00:07:16,645 --> 00:07:18,772
We could slap them together
like the Cake show.
206
00:07:18,855 --> 00:07:20,148
Yeah, okay.
207
00:07:20,732 --> 00:07:24,152
Teddy, I searched "evil mask,"
"murder mask," "haunted mask,"
208
00:07:24,235 --> 00:07:26,363
and I haven't found
anything that matches.
209
00:07:26,446 --> 00:07:28,657
[Teddy] Good. I'd rather
not know anything, Louise.
210
00:07:28,740 --> 00:07:30,492
I just want to put
the lock on this case,
211
00:07:30,575 --> 00:07:32,535
and walk out that door
as soon as possible.
212
00:07:32,619 --> 00:07:35,580
Uh, maybe don't walk out too soon
because he's coming back.
213
00:07:37,916 --> 00:07:39,125
-Hello.
-Aah!
214
00:07:39,209 --> 00:07:40,627
Hi. I forgot my glasses.
215
00:07:40,710 --> 00:07:41,711
Could you let me in?
216
00:07:41,795 --> 00:07:43,672
Uh, I don't think
I could do that.
217
00:07:43,755 --> 00:07:46,800
You told me that if someone that looks
exactly like you shows up,
218
00:07:46,883 --> 00:07:47,967
don't let you in.
219
00:07:48,051 --> 00:07:49,219
Yes, I said that.
220
00:07:49,302 --> 00:07:50,804
And good job, by the way.
221
00:07:50,887 --> 00:07:52,305
But it's me, Gabriel,
222
00:07:52,389 --> 00:07:54,599
and I need those glasses
to drive at night,
223
00:07:54,683 --> 00:07:57,102
and then after I leave,
go back to not letting me in.
224
00:07:57,185 --> 00:07:58,311
What's the code word?
225
00:07:58,395 --> 00:07:59,604
Oh, uh...
226
00:07:59,688 --> 00:08:01,606
Seriously? You don't remember
the code word?
227
00:08:01,690 --> 00:08:03,149
You said it should be
a weird one.
228
00:08:03,233 --> 00:08:04,693
I said it should
be puppy and--
229
00:08:04,776 --> 00:08:06,194
Right, yes, "puppy."
230
00:08:06,277 --> 00:08:07,696
Argh! I just gave it away.
231
00:08:07,779 --> 00:08:09,614
Come on, don't...
don't be like that.
232
00:08:09,698 --> 00:08:10,740
Just... just open the door.
233
00:08:10,824 --> 00:08:12,242
I'm sorry. I can't.
234
00:08:13,159 --> 00:08:16,788
Fine. I'll just drive back to my place to
get my other pair of glasses,
235
00:08:16,871 --> 00:08:20,166
which make my nose
look quite bad, but whatever.
236
00:08:20,250 --> 00:08:21,251
You're welcome.
237
00:08:21,918 --> 00:08:23,628
Teddy, what happened? Over.
238
00:08:23,712 --> 00:08:27,006
[Teddy] Well, he said he was Gabriel,
but I don't know.
239
00:08:27,090 --> 00:08:28,925
He said he forgot his
driving-at-night glasses.
240
00:08:29,008 --> 00:08:30,969
-[Gene] Typical.
-[Tina] Wait, he's coming back again.
241
00:08:31,052 --> 00:08:32,387
-[knocking at door]
-Oh, God.
242
00:08:33,471 --> 00:08:34,556
Uh, hi?
243
00:08:34,639 --> 00:08:36,725
Hi, could you please
let me in?
244
00:08:36,808 --> 00:08:39,144
What? Didn't we
just go over this?
245
00:08:39,227 --> 00:08:40,353
Right, no, sure, I know,
246
00:08:40,437 --> 00:08:41,646
but it's a bit
of an emergency.
247
00:08:41,730 --> 00:08:43,815
You see, I had
some soft cheeses,
248
00:08:43,898 --> 00:08:45,900
and it's put quite
a spell on my bowels.
249
00:08:45,984 --> 00:08:48,403
I need to use
the toilet immediately.
250
00:08:48,486 --> 00:08:50,030
You didn't need to use it
two minutes ago?
251
00:08:50,113 --> 00:08:51,781
Uh-huh, yep, that's right.
[chuckles]
252
00:08:51,865 --> 00:08:53,825
That is the dark
power of dairy.
253
00:08:53,908 --> 00:08:56,578
Please. If I keep having
to not open the door for you,
254
00:08:56,661 --> 00:08:58,705
I'm never gonna
finish this digital lock.
255
00:08:58,788 --> 00:08:59,956
Digital... What?
256
00:09:00,040 --> 00:09:02,125
Lock. Digital lock
for the display case.
257
00:09:02,208 --> 00:09:04,627
Oh, right, right,
right. Right.
258
00:09:04,711 --> 00:09:06,713
-Do you not remember?
-No, no, no, no.
259
00:09:06,796 --> 00:09:08,798
I remember. I...
That's why I said "right."
260
00:09:08,882 --> 00:09:11,384
It's just, my bowels
are clouding my memory.
261
00:09:11,468 --> 00:09:14,054
Uh, and how much longer
do you think that will take?
262
00:09:14,137 --> 00:09:15,972
I don't know. An hour, maybe?
263
00:09:16,056 --> 00:09:17,474
I definitely know
how to do it.
264
00:09:17,557 --> 00:09:18,683
Yes, of course you do.
265
00:09:18,767 --> 00:09:22,687
I'll find another place
to summon my demons.
266
00:09:22,771 --> 00:09:23,772
I'll see you soon.
267
00:09:23,855 --> 00:09:25,774
-Okay.
-Very soon.
268
00:09:25,857 --> 00:09:29,194
-What was the last part?
-Nothing. I'll just... Just see you later.
269
00:09:29,277 --> 00:09:32,155
Teddy, come in.
Are you okay? Over.
270
00:09:32,238 --> 00:09:33,615
[Teddy] No, I don't like this.
271
00:09:33,698 --> 00:09:35,366
This is why you don't
work for twins.
272
00:09:35,450 --> 00:09:37,911
[Louise] You need to hide
that mask. Right now.
273
00:09:37,994 --> 00:09:38,995
What? Why?
274
00:09:39,079 --> 00:09:42,916
[Louise] Because what if that was the
evil twin, which it's got to be, right?
275
00:09:42,999 --> 00:09:45,585
And he comes back
and he overpowers you and gets in.
276
00:09:45,668 --> 00:09:47,128
He's gonna overpower me?
277
00:09:47,212 --> 00:09:50,507
And then he grabs the mask,
and then the evil twin has the evil mask.
278
00:09:50,590 --> 00:09:52,801
Aah! You should keep those
two things separate, I bet.
279
00:09:52,884 --> 00:09:55,428
Uh, okay, I'll hide it.
280
00:09:55,512 --> 00:09:57,931
-[Louise] Somewhere good.
-[Gene] Maybe the Cayman Islands.
281
00:09:58,473 --> 00:09:59,599
Mmm. Oh.
282
00:09:59,682 --> 00:10:01,184
Should we go back
and have one more?
283
00:10:01,267 --> 00:10:04,938
Maybe. And then afterward,
we just go straight to the hospital.
284
00:10:05,021 --> 00:10:08,399
[gasps] Bob, look,
it's a skeleton Cake person.
285
00:10:08,483 --> 00:10:10,819
Oh, my God.
I think I recognize that guy.
286
00:10:10,902 --> 00:10:14,405
I'm pretty sure that's one of the original
cast members from when we first saw Cake.
287
00:10:14,489 --> 00:10:15,573
You should go say hi.
288
00:10:15,657 --> 00:10:17,033
-What? No.
-Come on, we're going.
289
00:10:17,117 --> 00:10:18,284
-Linda, no. No!
-Hi.
290
00:10:18,368 --> 00:10:20,411
-Hello. Hi.
-Oh, God.
291
00:10:20,495 --> 00:10:23,123
Hi. Sorry, but I, um...
292
00:10:23,623 --> 00:10:24,624
I love Cake.
293
00:10:24,707 --> 00:10:26,292
Thank you. I appreciate that.
294
00:10:26,376 --> 00:10:27,961
-Yeah, I wear this other times, too.
-Uh-huh.
295
00:10:28,044 --> 00:10:30,839
We tried to see the show tonight,
but we didn't get in.
296
00:10:30,922 --> 00:10:33,299
But we saw you when the original Cake
came through here.
297
00:10:33,383 --> 00:10:35,885
Shouldn't you
be in there right now?
298
00:10:35,969 --> 00:10:39,222
I'm actually only in the second act,
as skeleton number three.
299
00:10:39,305 --> 00:10:42,058
-Wait, what?
-Oh. Well, I bet he's the best one.
300
00:10:42,142 --> 00:10:43,852
Not really.
I'm just in the back,
301
00:10:43,935 --> 00:10:46,437
patty-caking a guy
dressed as a candy corn.
302
00:10:46,521 --> 00:10:48,481
It's humiliating, frankly.
303
00:10:48,565 --> 00:10:50,316
-That's crazy.
-I agree.
304
00:10:50,400 --> 00:10:53,444
I was just standing here wondering if
I should walk away.
305
00:10:53,528 --> 00:10:54,946
Uh, you're gonna walk away?
306
00:10:55,029 --> 00:10:56,239
Thinking about it. In fact,
307
00:10:56,322 --> 00:10:59,367
talking to you might be
just the push I needed.
308
00:10:59,450 --> 00:11:00,827
-Oh, God.
-On second thought,
309
00:11:00,910 --> 00:11:02,996
-maybe we shouldn't have said hi.
-Maybe not.
310
00:11:03,079 --> 00:11:05,331
Okay. I hid the mask
in the basement.
311
00:11:05,415 --> 00:11:06,708
Is anyone out there?
312
00:11:06,791 --> 00:11:09,085
[Gene] Nope. I mean,
I don't think so.
313
00:11:09,169 --> 00:11:11,254
We had a bit
of a snack attack. [chuckles]
314
00:11:11,337 --> 00:11:13,256
Don't worry. No one got hurt.
[chuckles nervously]
315
00:11:13,339 --> 00:11:15,341
-Except for that banana.
-[knocking on door]
316
00:11:15,425 --> 00:11:19,554
[man] Hello? I got a delivery
for... Gabriel. Hello?
317
00:11:19,637 --> 00:11:21,306
Oh, it's just
the delivery guy.
318
00:11:21,389 --> 00:11:23,808
Hey. Sorry. That must be
the haunted jukebox.
319
00:11:23,892 --> 00:11:25,185
Uh-huh, sure, whatever.
320
00:11:25,268 --> 00:11:26,269
I need a signature.
321
00:11:26,352 --> 00:11:29,230
Could you do me a favor and just slide
the form under the door?
322
00:11:29,314 --> 00:11:30,940
I... Okay.
323
00:11:32,108 --> 00:11:35,028
-[Teddy] So just sign anywhere?
-Where it says "signature."
324
00:11:35,111 --> 00:11:37,071
[Teddy] Okay. Here you go.
325
00:11:37,155 --> 00:11:39,157
So how do you want
to get this in there?
326
00:11:39,616 --> 00:11:41,659
[groaning] I got it. I got it.
327
00:11:41,743 --> 00:11:43,870
You stay back.
I'm fine. I'm fine.
328
00:11:44,329 --> 00:11:46,706
Okay, so I got that inside.
329
00:11:46,789 --> 00:11:48,875
-Gracefully.
-Holy crap!
330
00:11:48,958 --> 00:11:51,294
The Veraxion
executioner's mask!
331
00:11:51,377 --> 00:11:53,171
Originally used
in the Middle Ages,
332
00:11:53,254 --> 00:11:56,716
the Veraxion executioners
wore the mask to strike fear
333
00:11:56,799 --> 00:11:58,259
and protect their anonymity.
334
00:11:58,343 --> 00:12:00,428
Okay, that's plenty. Thanks.
335
00:12:00,511 --> 00:12:02,222
[Louise] The mask
became notorious
336
00:12:02,305 --> 00:12:05,099
after a series of sensational
murders in London
337
00:12:05,183 --> 00:12:07,185
-in the 1880s.
-Yup, got it.
338
00:12:07,268 --> 00:12:10,355
An occult group claimed the masks
granted them immortality
339
00:12:10,438 --> 00:12:12,982
when worn during
ritualistic murders.
340
00:12:13,066 --> 00:12:16,903
It is believed they killed at least eight
people before fleeing to Eastern Europe.
341
00:12:16,986 --> 00:12:19,197
Stop! Stop!
No more about the mask!
342
00:12:19,280 --> 00:12:21,950
[Gene] Teddy, it's okay. The door's
locked, and the mask is hidden.
343
00:12:22,033 --> 00:12:25,495
And there are no crazy murderers in there
to use it on you. So you're fine.
344
00:12:25,578 --> 00:12:27,622
Right. Right. Okay.
345
00:12:27,705 --> 00:12:29,499
Nothing to worry about.
Safe inside.
346
00:12:29,958 --> 00:12:31,334
[sighs]
347
00:12:33,878 --> 00:12:35,797
How are you feeling, Teddy?
How's our boy?
348
00:12:35,880 --> 00:12:37,966
[Teddy] I'm okay,
given the circumstances.
349
00:12:38,049 --> 00:12:40,635
Actually, I think I'm about to
finish this in...
350
00:12:40,718 --> 00:12:43,263
-[beeping]
-I did it. I got the digital lock to work.
351
00:12:43,346 --> 00:12:44,389
Told you I knew how to do it.
352
00:12:44,472 --> 00:12:45,598
[Tina] Congratulations.
353
00:12:45,682 --> 00:12:48,351
[Gene] You did the thing you told your
employer you were going to do.
354
00:12:48,434 --> 00:12:50,603
-Hmm. That's weird.
-[Louise] What?
355
00:12:50,687 --> 00:12:52,563
The jukebox. It's open.
356
00:12:52,647 --> 00:12:55,483
And there's none of the things inside.
There's no records.
357
00:12:55,566 --> 00:12:57,235
[Louise] What the hell?
Why would...
358
00:12:57,318 --> 00:12:58,653
Oh, boy.
359
00:12:58,736 --> 00:13:01,155
Well, what, "oh, boy?"
Don't say "oh, boy."
360
00:13:01,239 --> 00:13:05,743
[Louise] Well, I'm just thinking that,
what if someone was hiding in there?
361
00:13:06,202 --> 00:13:08,121
-Oh, boy.
-[Gene] So there might be someone
362
00:13:08,204 --> 00:13:09,330
in the store with Teddy.
363
00:13:09,414 --> 00:13:11,416
Oh, no. No, no,
no, no, no, no, no.
364
00:13:11,499 --> 00:13:13,001
[Louise] Oh, my God.
365
00:13:13,084 --> 00:13:15,128
What if this was
the plan all along?
366
00:13:15,211 --> 00:13:17,088
What are you talking about?
What was the plan?
367
00:13:17,171 --> 00:13:18,339
[Louise] To sacrifice you.
368
00:13:18,423 --> 00:13:20,591
What? Who's sacrificing me?
369
00:13:20,675 --> 00:13:22,677
The evil twin? Oh, my God.
370
00:13:22,760 --> 00:13:24,178
[Louise] No, no, no, Teddy.
371
00:13:24,262 --> 00:13:26,472
What if there was no twin?
372
00:13:26,556 --> 00:13:27,807
No twin?
373
00:13:27,890 --> 00:13:28,891
[Louise] It all makes sense.
374
00:13:28,975 --> 00:13:30,560
Gabriel gives you
a job in his shop,
375
00:13:30,643 --> 00:13:32,270
he acquires this freaky mask,
376
00:13:32,353 --> 00:13:34,147
he makes up this
evil twin story,
377
00:13:34,230 --> 00:13:36,691
orchestrates this whole
scenario where you publicly
378
00:13:36,774 --> 00:13:38,276
turn him away several times,
379
00:13:38,359 --> 00:13:39,819
witnesses can attest to it,
380
00:13:39,902 --> 00:13:44,198
then you just wheel him right in
undetected in the jukebox.
381
00:13:44,282 --> 00:13:46,993
[Gene] Lord knows what he did
to all those golden oldies in there.
382
00:13:47,076 --> 00:13:49,871
[Louise] He gets out
of the jukebox, sacrifices you,
383
00:13:49,954 --> 00:13:52,373
I'm so sorry, the cops
find you dead,
384
00:13:52,457 --> 00:13:54,667
Gabriel looks like
a completely innocent guy
385
00:13:54,751 --> 00:13:56,002
you wouldn't even
let in the store.
386
00:13:56,085 --> 00:13:57,670
Oh, God, what do I do?
387
00:13:57,754 --> 00:13:58,796
[Louise] You run, Teddy.
388
00:13:58,880 --> 00:14:00,506
You run like hell.
389
00:14:02,759 --> 00:14:03,843
Aah!
390
00:14:04,343 --> 00:14:06,304
Where is the mask?
391
00:14:06,387 --> 00:14:07,555
I'm not telling you.
392
00:14:07,638 --> 00:14:10,558
If I tell you it's in the basement,
then you'll know-- Oh, damn it!
393
00:14:10,641 --> 00:14:11,642
Take me to it.
394
00:14:11,726 --> 00:14:13,019
-Can I not?
-No.
395
00:14:13,519 --> 00:14:15,480
When we first
started doing Cake,
396
00:14:15,563 --> 00:14:17,273
it was about something,
you know?
397
00:14:17,356 --> 00:14:18,816
We were young and opinionated.
398
00:14:18,900 --> 00:14:21,027
We were reacting
to the first Gulf War.
399
00:14:21,110 --> 00:14:23,112
-This? It's a joke.
-Totally.
400
00:14:23,196 --> 00:14:24,947
There's a sequence
in the original show.
401
00:14:25,031 --> 00:14:26,699
We called it
"The Baker's Man."
402
00:14:26,783 --> 00:14:28,367
Oh, I know The Baker's Man.
403
00:14:28,451 --> 00:14:31,245
That's all about the military
industrial complex
404
00:14:31,329 --> 00:14:33,998
-and where we are as a society.
-Amazing.
405
00:14:34,082 --> 00:14:37,460
Well, I reminded the director
of this production about The Baker's Man.
406
00:14:37,543 --> 00:14:40,213
I told him it means
more now than ever, and he said,
407
00:14:40,296 --> 00:14:42,590
"No one would get it,
no one would care."
408
00:14:42,673 --> 00:14:44,175
Unbelievable ignorance.
409
00:14:44,258 --> 00:14:47,386
Still, don't walk away, right?
What would you do?
410
00:14:47,470 --> 00:14:49,305
I don't know, finish my PhD?
411
00:14:49,388 --> 00:14:50,932
No, don't do that.
412
00:14:51,390 --> 00:14:54,435
Look, I just want to say,
I think I would be a huge mess.
413
00:14:54,519 --> 00:14:57,438
I've got a lot of blood,
like more than the average person,
414
00:14:57,522 --> 00:15:01,025
so you're looking at a lot of clean up,
and then I'm pretty hairy,
415
00:15:01,109 --> 00:15:04,112
so I don't know if you'd have
to shave me beforehand, but--
416
00:15:04,195 --> 00:15:05,571
Uh, yeah,
you don't have to talk.
417
00:15:05,655 --> 00:15:07,782
Okay, fine. Here's the mask.
418
00:15:07,865 --> 00:15:09,450
And I'm just gonna
hand it to you-- [grunts]
419
00:15:09,534 --> 00:15:11,410
-Oh, bloody hell.
-Sorry.
420
00:15:12,036 --> 00:15:13,204
[whimpering]
421
00:15:15,790 --> 00:15:17,333
-Hello.
-[screams] What the...
422
00:15:17,416 --> 00:15:19,418
Thank you for holding
the door. How polite.
423
00:15:19,502 --> 00:15:21,712
-Can you help me with this altar?
-Altar?
424
00:15:21,796 --> 00:15:24,715
Yeah, that's why I went to Bog Harbor,
to meet the dealer.
425
00:15:24,799 --> 00:15:27,218
It's nice, right?
Slavic, sacrificial.
426
00:15:27,301 --> 00:15:28,845
It's got a few dings
and dagger nicks,
427
00:15:28,928 --> 00:15:30,429
but I think that
makes it charming.
428
00:15:30,513 --> 00:15:32,598
Anyway, don't forget
to lift with your legs.
429
00:15:32,682 --> 00:15:34,350
One, two...
430
00:15:34,433 --> 00:15:36,394
-Gideon.
-Gabriel.
431
00:15:36,477 --> 00:15:37,770
Aah! You're both here
to do it.
432
00:15:37,854 --> 00:15:39,105
Teddy, give me the mask.
433
00:15:39,188 --> 00:15:40,439
No, Teddy,
434
00:15:40,523 --> 00:15:42,441
-give me the mask.
-Don't come near me.
435
00:15:45,903 --> 00:15:46,988
[shrieks]
436
00:15:52,702 --> 00:15:54,537
I finished the case,
by the way.
437
00:15:57,248 --> 00:16:00,877
Teddy, can you hear us?
Teddy, come in. Over.
438
00:16:01,627 --> 00:16:04,505
Damn it! Gabriel came back.
Now both twins are in there.
439
00:16:04,589 --> 00:16:07,258
So wait, there are twins?
I'm so confused.
440
00:16:07,341 --> 00:16:09,760
Yeah. Turns out the whole
"just one guy" theory
441
00:16:09,844 --> 00:16:11,345
that Tina had was very wrong.
442
00:16:11,429 --> 00:16:12,930
-What?
-[sighs] We gotta get help.
443
00:16:13,014 --> 00:16:15,266
-We should call the police.
-And tell them
444
00:16:15,349 --> 00:16:17,393
there may or may not be
one to two evil twins
445
00:16:17,476 --> 00:16:20,605
using an evil mask to sacrifice our
handyman, we think, we're not sure?
446
00:16:20,688 --> 00:16:22,398
-Yeah, maybe not.
-Call Mom and Dad?
447
00:16:22,481 --> 00:16:24,192
You think they have
their phones on in Cake?
448
00:16:24,275 --> 00:16:25,735
-[both] Right.
-We gotta help Teddy.
449
00:16:25,818 --> 00:16:26,819
We've got to go over there.
450
00:16:26,903 --> 00:16:27,904
[both] What?
451
00:16:28,738 --> 00:16:31,324
Fitz, there you are.
Two-minute warning.
452
00:16:31,407 --> 00:16:32,533
Thanks.
453
00:16:32,617 --> 00:16:34,243
In two minutes,
they're gonna realize
454
00:16:34,327 --> 00:16:36,120
I'm taking the PhD train.
455
00:16:36,204 --> 00:16:38,206
Next stop, New Life Town.
456
00:16:38,289 --> 00:16:40,458
Okay, wait. What if
there's someone like me
457
00:16:40,541 --> 00:16:42,043
in the audience tonight?
458
00:16:42,126 --> 00:16:45,796
Someone who didn't realize the power of
Cake, and then they see you,
459
00:16:45,880 --> 00:16:49,050
and it makes them believe
in magic and beauty.
460
00:16:49,133 --> 00:16:52,220
Even if one person experiences that,
isn't it worth it?
461
00:16:52,303 --> 00:16:54,472
Well, ideally,
it's more than one person.
462
00:16:54,555 --> 00:16:55,640
That's... that's so few.
463
00:16:55,723 --> 00:16:57,141
But maybe you're right.
464
00:16:57,225 --> 00:16:58,476
-Really?
-You know what?
465
00:16:58,559 --> 00:16:59,769
I'm gonna go back in there,
466
00:16:59,852 --> 00:17:01,646
and patty my cakes off.
467
00:17:01,729 --> 00:17:03,022
That's the spirit.
468
00:17:03,105 --> 00:17:06,400
Hey, I'd love to have you two
as my guests for the show...
469
00:17:06,484 --> 00:17:07,985
-[gasps] Wow.
-Oh, my God, yes!
470
00:17:08,069 --> 00:17:09,278
...but I can't. Sorry.
471
00:17:09,362 --> 00:17:11,614
-[both] Oh.
-I can't even get my parents on the list.
472
00:17:11,697 --> 00:17:13,824
But I could give you
a high five.
473
00:17:13,908 --> 00:17:15,952
[gasps] Oh, my God.
474
00:17:16,035 --> 00:17:17,745
Oh, boy. Such a small space.
475
00:17:17,828 --> 00:17:20,414
So little air. Otherwise,
this would be a perfect plan.
476
00:17:20,498 --> 00:17:22,750
Teddy, can you get out
so we can talk about this?
477
00:17:22,833 --> 00:17:26,295
No, I'm claustrophobic,
but I'm even more sacrificophobic.
478
00:17:26,379 --> 00:17:27,880
What? What is he
talking about?
479
00:17:27,964 --> 00:17:30,216
Oh, he thinks we're going
to sacrifice him.
480
00:17:30,299 --> 00:17:32,051
That's why he told me
about his hairy body.
481
00:17:32,134 --> 00:17:33,177
I was like, "What?"
482
00:17:33,261 --> 00:17:34,637
How did you even get in here?
483
00:17:34,720 --> 00:17:36,556
Did you hide
in the haunted jukebox?
484
00:17:36,639 --> 00:17:37,640
Guilty.
485
00:17:37,723 --> 00:17:39,475
I knew you'd do
something like this.
486
00:17:39,559 --> 00:17:42,270
Oh, please. You're the one
that stole the mask from me.
487
00:17:42,353 --> 00:17:44,897
Oh, this again.
The mask is mine, Teddy.
488
00:17:44,981 --> 00:17:46,482
We used to own
a shop together.
489
00:17:46,566 --> 00:17:48,025
Evil twins, dark delights.
490
00:17:48,109 --> 00:17:50,903
But we recently split
and divided the inventory...
491
00:17:50,987 --> 00:17:52,780
[both] And the mask
should go to me.
492
00:17:52,863 --> 00:17:54,699
No, no, no, no.
I purchased it.
493
00:17:54,782 --> 00:17:56,450
Yes, but I located it.
494
00:17:56,534 --> 00:17:58,703
At least I didn't run off
in the middle of the night with it.
495
00:17:58,786 --> 00:18:01,122
[Gabriel] No. You just
smuggled yourself into my shop
496
00:18:01,205 --> 00:18:03,332
inside my haunted jukebox.
497
00:18:03,416 --> 00:18:05,167
Who even knows
if it's still haunted now?
498
00:18:05,251 --> 00:18:07,378
Yeah, so are you gonna
sacrifice me?
499
00:18:07,461 --> 00:18:09,505
Because that feels like
really important information.
500
00:18:09,589 --> 00:18:11,257
-[both] No.
-We sell the stuff,
501
00:18:11,340 --> 00:18:12,341
we don't play with it.
502
00:18:12,425 --> 00:18:13,926
Well, except for
the voodoo dolls.
503
00:18:14,010 --> 00:18:16,345
-We do like a bit of voodoo.
-[both laughing]
504
00:18:16,429 --> 00:18:18,931
Okay, so I'd like
to come out now.
505
00:18:19,015 --> 00:18:20,766
Great, yeah.
So how do we open it?
506
00:18:20,850 --> 00:18:24,186
Punch in 0000,
and then the pound sign.
507
00:18:24,270 --> 00:18:25,521
Okay.
508
00:18:27,440 --> 00:18:28,566
-[lock buzzes]
-Hmm.
509
00:18:28,649 --> 00:18:29,984
Uh, try it again.
510
00:18:30,735 --> 00:18:32,194
[beeps, buzzes]
511
00:18:32,278 --> 00:18:33,821
Are you hitting
the pound sign?
512
00:18:33,904 --> 00:18:36,073
Yes, yes, I am.
Yeah, one second.
513
00:18:36,157 --> 00:18:37,491
[beeps, buzzes]
514
00:18:37,575 --> 00:18:39,702
Oh, my God. I can't get out.
515
00:18:39,785 --> 00:18:41,871
I'm losing air.
I'm gonna die in here!
516
00:18:41,954 --> 00:18:44,707
Wait, wait. Gabes, you know that's not
the pound sign, right?
517
00:18:44,790 --> 00:18:46,083
That's the star sign.
518
00:18:46,167 --> 00:18:47,960
Oh, wait, then what's
the pound sign?
519
00:18:48,044 --> 00:18:49,045
-Oh, my God!
-That.
520
00:18:49,128 --> 00:18:51,047
Oh, that's the pound sign?
Then what's the star sign?
521
00:18:51,130 --> 00:18:52,548
-[Teddy shouting]
-That's the star sign.
522
00:18:52,632 --> 00:18:54,050
See? It looks
like a little star.
523
00:18:54,133 --> 00:18:55,468
[chuckles] I mean,
not exactly,
524
00:18:55,551 --> 00:18:58,095
-but I sort of see what they're going for.
-[Teddy screams]
525
00:18:58,179 --> 00:19:00,890
-[lock beeps]
-Oh. Oh, dear God.
526
00:19:00,973 --> 00:19:05,770
Okay, well, Teddy, uh,
thanks for all the great work.
527
00:19:05,853 --> 00:19:08,689
I mean, there's a lot of your sweat
inside the case now,
528
00:19:08,773 --> 00:19:10,066
but I can clean that out.
529
00:19:10,149 --> 00:19:14,445
Listen, I just want to say, you guys
seem like you had a good thing going.
530
00:19:14,528 --> 00:19:17,073
It's sad to see that end
over an argument.
531
00:19:17,156 --> 00:19:19,617
I personally think you guys
should try to work it out.
532
00:19:19,700 --> 00:19:22,286
Who knows? Maybe you'll find
a buyer for this thing.
533
00:19:22,370 --> 00:19:23,454
Oh, I found one.
534
00:19:23,537 --> 00:19:25,414
-You did?
-I received an offer this evening,
535
00:19:25,498 --> 00:19:28,292
which is why I came in
the creative way that I did.
536
00:19:28,376 --> 00:19:29,919
-Well, who is it?
-Uh, Mansfield.
537
00:19:30,002 --> 00:19:31,045
Mansfield?
538
00:19:31,128 --> 00:19:33,339
He likes me. I bet I could
bump the price up a bit.
539
00:19:33,422 --> 00:19:34,590
See? That's great.
540
00:19:34,674 --> 00:19:37,051
Who is this guy, like
a history buff or something?
541
00:19:37,134 --> 00:19:38,177
Oh, no, no.
542
00:19:38,260 --> 00:19:40,012
This is a terrifying person,
543
00:19:40,096 --> 00:19:42,848
-with dark purposes.
-Oh.
544
00:19:42,932 --> 00:19:45,935
Yeah. He's going to do some terrible
things with that mask.
545
00:19:46,018 --> 00:19:47,812
Which, you know,
to each his own.
546
00:19:47,895 --> 00:19:50,398
-It's none of our business.
-Except for that it's...
547
00:19:50,481 --> 00:19:51,982
[both] ...literally
our business.
548
00:19:52,066 --> 00:19:53,401
[both laugh]
549
00:19:58,698 --> 00:20:00,533
Okay, so we all
have our weapons.
550
00:20:00,866 --> 00:20:02,410
Fork, whisk, zester.
551
00:20:02,493 --> 00:20:05,079
We run in there and attack
anything that's not Teddy.
552
00:20:05,162 --> 00:20:08,666
Unless we're wrong,
then we pivot to small talk.
553
00:20:08,749 --> 00:20:11,377
-Let's go.
-Dear God, please just be lemons in there.
554
00:20:11,460 --> 00:20:12,461
On three.
555
00:20:12,545 --> 00:20:14,588
One, two...
556
00:20:14,672 --> 00:20:17,883
[all screaming]
557
00:20:18,259 --> 00:20:20,219
I can't believe
you missed the high five.
558
00:20:20,302 --> 00:20:22,805
The first time,
but the second time I nailed it.
559
00:20:22,888 --> 00:20:24,557
Kinda. You made a weird noise.
560
00:20:24,640 --> 00:20:25,850
I... I did.
561
00:20:25,933 --> 00:20:27,351
[screaming]
562
00:20:27,435 --> 00:20:28,602
-Teddy?
-Huh.
563
00:20:28,686 --> 00:20:30,521
[screaming]
564
00:20:30,604 --> 00:20:32,231
-[grunts]
-[water splashes]
565
00:20:32,982 --> 00:20:34,859
Should we go after him?
566
00:20:34,942 --> 00:20:38,279
Or we just split the insurance money
on the mask. Call it a day.
567
00:20:38,362 --> 00:20:40,698
I love that you said that.
Yes, let's do that.
568
00:20:40,781 --> 00:20:43,784
Hmm. A fork, a whisk,
and a zester.
569
00:20:43,868 --> 00:20:45,911
Are you hunting werewolves?
570
00:20:45,995 --> 00:20:47,538
Yes, obviously.
571
00:20:47,621 --> 00:20:48,956
-Bye.
-Welcome to the neighborhood.
572
00:20:49,039 --> 00:20:50,958
Trash days are Thursdays.
[chuckles]
573
00:20:55,713 --> 00:20:58,090
Hey, I found
my Halloween costume!
574
00:21:00,176 --> 00:21:01,302
[♪ upbeat music playing]
575
00:21:01,385 --> 00:21:03,095
♪ Freaky Antiquies ♪
576
00:21:03,471 --> 00:21:05,347
[cackling]
577
00:21:06,098 --> 00:21:08,100
♪ Freaky Antiquies ♪
578
00:21:08,517 --> 00:21:10,436
[echoing cackling]
579
00:21:11,270 --> 00:21:13,814
♪ Patty-cake, patty-cake,
baker's man ♪
580
00:21:13,939 --> 00:21:16,358
♪ Bake me a cake
as fast as you can ♪
581
00:21:16,567 --> 00:21:19,111
♪ Patty-cake, patty-cake,
burger man ♪
582
00:21:19,236 --> 00:21:21,655
♪ Tried to high-five
but it didn't land ♪
583
00:21:21,739 --> 00:21:24,200
♪ Patty-cake, patty-cake,
handyman ♪
584
00:21:24,366 --> 00:21:26,827
♪ Hairy sacrificial lamb ♪
585
00:21:26,952 --> 00:21:29,538
♪ Patty-cake, patty-cake,
Belcher kid ♪
586
00:21:29,705 --> 00:21:32,792
♪ What were you gonna do
with that zester ♪
44585
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.