All language subtitles for Belushi (2020) WEBRip-1080p.es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,275 --> 00:00:06,777 ¿Bueno? ¿Estoy listo? 2 00:00:06,819 --> 00:00:08,362 Sí, estamos listos. 3 00:00:08,404 --> 00:00:09,739 Bueno. Todo bien. 4 00:00:09,780 --> 00:00:10,907 ¿Están preparados? 5 00:00:10,948 --> 00:00:12,325 Ahora están listos. 6 00:00:12,366 --> 00:00:14,118 Bien, voy a hacer algunos ejercicios para relajarme. 7 00:00:14,160 --> 00:00:15,786 Gire a la derecha. 8 00:00:15,828 --> 00:00:17,663 Bueno. Gire a la izquierda. 9 00:00:17,705 --> 00:00:21,250 Doble toma a la derecha y doble toma a la izquierda. 10 00:00:21,292 --> 00:00:23,294 Bien, ahora trabajemos en las cejas. 11 00:00:23,336 --> 00:00:24,712 Listo? Ceja derecha. 12 00:00:24,754 --> 00:00:29,133 Arriba, abajo, arriba, abajo, arriba, abajo y empezar. 13 00:00:29,175 --> 00:00:30,051 Está bien, a la izquierda. 14 00:00:30,092 --> 00:00:32,470 Arriba - arriba, abajo, arriba, abajo, arriba, abajo. 15 00:00:32,512 --> 00:00:35,139 Está bien, arriba, abajo, arriba, abajo. 16 00:00:39,227 --> 00:00:40,353 ¿Hola? 17 00:00:40,394 --> 00:00:41,687 Sra. Shuster, este es Tanner Colby 18 00:00:41,729 --> 00:00:42,980 llamando sobre la entrevista con John Belushi. 19 00:00:43,022 --> 00:00:44,106 Si Hola. 20 00:00:44,148 --> 00:00:45,441 Sr. Michaels, ¿cómo está? 21 00:00:45,483 --> 00:00:46,567 Bueno. 22 00:00:46,609 --> 00:00:48,027 Tanner Colby, ¿puedo preguntarte? 23 00:00:48,069 --> 00:00:49,237 para volver a llamarme en diez minutos? 24 00:00:49,278 --> 00:00:50,446 Eso no es problema. 25 00:00:50,488 --> 00:00:51,572 Bien gracias. 26 00:00:51,614 --> 00:00:53,324 ¿Qué tal un Brando? 27 00:00:53,366 --> 00:00:54,909 Eras mi hermano, Charley. 28 00:00:54,951 --> 00:00:56,661 Deberías haberte cuidado de mí o de alguien. 29 00:00:57,787 --> 00:01:00,248 Podría haber sido alguien. Podría haber sido un contendiente. 30 00:01:00,289 --> 00:01:02,416 ¿Está grabando o tomando notas? 31 00:01:02,458 --> 00:01:04,001 Uh, grabando. ¿Eso está bien? 32 00:01:04,043 --> 00:01:05,586 Siempre debes pedir permiso 33 00:01:05,628 --> 00:01:06,420 antes de grabar. 34 00:01:06,462 --> 00:01:07,463 Bueno. ¿Puedo grabar? 35 00:01:07,505 --> 00:01:08,589 Si puedes. 36 00:01:08,631 --> 00:01:09,840 ¿Qué estás haciendo? 37 00:01:09,882 --> 00:01:11,217 Va a ser como una historia oral 38 00:01:11,259 --> 00:01:13,844 contado en las palabras de los participantes en primera persona 39 00:01:13,886 --> 00:01:16,138 porque nadie ha hecho nunca una biografía real 40 00:01:16,180 --> 00:01:17,848 de John como intérprete. 41 00:01:17,890 --> 00:01:19,433 Ya sabes, cuando apareció, 42 00:01:19,475 --> 00:01:21,894 alteró radicalmente el panorama de la comedia. 43 00:01:21,936 --> 00:01:24,230 Solo quería dar un retrato más completo de él. 44 00:01:24,272 --> 00:01:25,147 como ser humano. 45 00:01:25,189 --> 00:01:26,190 Ah, vale. 46 00:01:26,232 --> 00:01:27,525 No, no, no. 47 00:01:27,567 --> 00:01:28,985 ¿Quieres hacer Steiger rápidamente? 48 00:01:29,026 --> 00:01:31,195 Terry, Terry, Terry, 49 00:01:31,237 --> 00:01:32,613 ¿de qué estás hablando? 50 00:01:32,655 --> 00:01:35,700 ¿De que estas hablando? 51 00:01:37,368 --> 00:01:40,454 ¡No me hables así! 52 00:01:48,421 --> 00:01:50,047 Dame una luz, Johnny. 53 00:01:50,089 --> 00:01:51,424 Me estoy volviendo loco, aquí. 54 00:01:51,465 --> 00:01:55,011 Fue uno de los personajes más adorables y trágicos 55 00:01:55,052 --> 00:01:56,512 Que he conocido. 56 00:01:56,554 --> 00:01:58,681 Podría ser completamente amable 57 00:01:58,723 --> 00:02:01,976 y reflexivo y generoso y maravilloso 58 00:02:02,018 --> 00:02:04,312 y, en la otra cara de la moneda, 59 00:02:04,353 --> 00:02:07,690 ser caótico y torturado, ¿sabes? 60 00:02:07,732 --> 00:02:10,276 También era muy divertido. 61 00:02:10,318 --> 00:02:13,446 Solo tenía una especie de humanidad gigante 62 00:02:13,487 --> 00:02:16,699 que enganchaba al inconsciente colectivo 63 00:02:16,741 --> 00:02:18,534 del hueso de la risa de la gente. 64 00:02:21,454 --> 00:02:23,748 Bien, bien. 65 00:02:57,448 --> 00:02:59,367 John siempre tuvo apetito 66 00:02:59,408 --> 00:03:03,204 que estaban completamente fuera de control para todo, 67 00:03:03,245 --> 00:03:05,414 pero no empecé a preocuparme por él 68 00:03:05,456 --> 00:03:08,125 hasta que estuvieron en el anfiteatro universal 69 00:03:08,167 --> 00:03:09,752 jugando para 7.000 personas. 70 00:03:09,794 --> 00:03:11,379 Gracias. 71 00:03:14,048 --> 00:03:16,509 Miré a John en el escenario y pensé: 72 00:03:16,550 --> 00:03:19,887 "Está en el programa de televisión de comedia más popular 73 00:03:19,929 --> 00:03:21,222 de nuestra generación "... 74 00:03:21,263 --> 00:03:23,391 ¡En vivo desde Nueva York, es sábado por la noche! 75 00:03:23,432 --> 00:03:25,476 ¡Pero no! 76 00:03:25,518 --> 00:03:27,770 Acumulé muchas millas de entrenamiento para ese día, 77 00:03:27,812 --> 00:03:29,772 y tomé muchas donas. 78 00:03:29,814 --> 00:03:31,982 Es por eso que Little Chocolate Donuts 79 00:03:32,024 --> 00:03:34,652 he estado en mi mesa de entrenamiento desde que era un niño. 80 00:03:35,903 --> 00:03:38,781 Está en la película de comedia más exitosa de la historia. 81 00:03:38,823 --> 00:03:40,908 Esto es absolutamente asqueroso. 82 00:03:40,950 --> 00:03:44,286 Ese chico es un CERDO, cerdo. 83 00:03:44,328 --> 00:03:48,290 Vea si puede adivinar lo que soy ahora. 84 00:03:53,629 --> 00:03:56,632 Soy un granito. ¿Consíguelo? 85 00:03:56,674 --> 00:04:00,386 Y ahora está en el escenario, al frente de una banda increíble. 86 00:04:00,428 --> 00:04:02,555 Música de suspenso 87 00:04:02,596 --> 00:04:05,725 Mi primer pensamiento fue: "Qué bueno para él". 88 00:04:05,766 --> 00:04:08,394 Y mi segundo pensamiento fue 89 00:04:08,436 --> 00:04:11,230 conociendo sus apetitos, 90 00:04:11,272 --> 00:04:13,482 "No creo que sobreviva a esto". 91 00:04:22,116 --> 00:04:24,910 "Galleta de goma" de The Chips 92 00:04:24,952 --> 00:04:28,038 esparcimiento energético 93 00:04:29,790 --> 00:04:31,709 Yo era un estudiante de segundo año en la escuela secundaria, 94 00:04:31,751 --> 00:04:35,713 y un grupo de los mayores nos llevaron a casa. 95 00:04:35,755 --> 00:04:38,382 Y fue entonces cuando lo conocí por primera vez. 96 00:04:38,424 --> 00:04:39,800 Hola. 97 00:04:42,470 --> 00:04:44,930 Mi primera cita fue el regreso a casa 98 00:04:44,972 --> 00:04:46,432 y él era el rey del baile. 99 00:04:46,474 --> 00:04:48,893 Esa fue una buena introducción a mi vida con John, 100 00:04:48,934 --> 00:04:51,270 porque tiene que ir a bailar con la reina ... 101 00:04:51,312 --> 00:04:54,315 Y tengo que bailar con su novio. 102 00:04:55,733 --> 00:04:57,902 Cuando me involucré por primera vez con John, 103 00:04:57,943 --> 00:04:59,361 su pasión era el fútbol, 104 00:04:59,403 --> 00:05:02,990 pero estaba empezando a hacer cosas en el escenario. 105 00:05:03,032 --> 00:05:04,116 Hizo el show del equipo universitario 106 00:05:04,158 --> 00:05:06,660 y se le ocurrieron muchas pequeñas parodias, 107 00:05:06,702 --> 00:05:07,870 como una pequeña jarra. 108 00:05:07,912 --> 00:05:09,705 Tuvo una visión del espectáculo 109 00:05:09,747 --> 00:05:11,415 así que solo agarró a sus amigos 110 00:05:11,457 --> 00:05:13,459 y dijo: "Esto es lo que vamos a hacer". 111 00:05:13,501 --> 00:05:15,211 Y lo hicieron. 112 00:05:15,252 --> 00:05:18,297 Su vehículo era una motocicleta que le gustaba mucho. 113 00:05:18,339 --> 00:05:20,132 Lo compró por su cuenta. 114 00:05:20,174 --> 00:05:22,009 Se suponía que no debía andar en motocicletas 115 00:05:22,051 --> 00:05:24,553 así que tendría que pedir prestado el coche de mis padres para salir, 116 00:05:24,595 --> 00:05:27,598 pero pensé que era muy bueno. 117 00:05:27,640 --> 00:05:30,059 Escribí una lista de lo que quería de un novio 118 00:05:30,100 --> 00:05:32,228 porque, ya sabes, tienes que manifestar estas cosas. 119 00:05:32,269 --> 00:05:35,439 Era "bueno en los deportes, inteligente, 120 00:05:35,481 --> 00:05:37,983 musical y divertido ". 121 00:05:38,025 --> 00:05:39,902 Y él era todas esas cosas. 122 00:05:39,944 --> 00:05:42,321 Y, por supuesto, pensé que era italiano, 123 00:05:42,363 --> 00:05:43,989 como creo que hizo la mayoría de la gente. 124 00:05:44,031 --> 00:05:46,116 No sabia donde estaba Albania 125 00:05:46,158 --> 00:05:47,910 cuando dijo que era albanés. 126 00:05:47,952 --> 00:05:50,663 "¿Eso es un país?" Yo estaba como, "¿Albania?" 127 00:05:50,704 --> 00:05:54,166 Y creo que siempre sintió esa etiqueta de inmigrante 128 00:05:54,208 --> 00:05:56,335 bastante fuerte ... 129 00:05:56,377 --> 00:05:58,963 que su familia eran extranjeros. 130 00:05:59,004 --> 00:06:02,174 Cuando nos mudamos a Wheaton desde Chicago, 131 00:06:02,216 --> 00:06:04,009 John tenía seis años. 132 00:06:04,051 --> 00:06:06,887 John vivía en un mundo propio. 133 00:06:06,929 --> 00:06:10,933 Era como un hombrecito. Solo se cuidó a sí mismo. 134 00:06:10,975 --> 00:06:13,060 Su padre era un inmigrante albanés. 135 00:06:13,102 --> 00:06:15,020 Estaba avergonzado por la forma en que hablaba, 136 00:06:15,062 --> 00:06:17,606 y no se expresó en absoluto. 137 00:06:17,648 --> 00:06:18,858 Quería ser un vaquero. 138 00:06:18,899 --> 00:06:21,402 Quería venir a Estados Unidos y ser un vaquero. 139 00:06:21,443 --> 00:06:24,196 La familia de John era un misterio para nosotros. 140 00:06:24,238 --> 00:06:27,616 Ninguno de nosotros había oído hablar de Albania, Dios sabe. 141 00:06:27,658 --> 00:06:31,036 Estaba muy avergonzado de su hogar, 142 00:06:31,078 --> 00:06:35,708 y nunca entramos a su casa, nunca. 143 00:06:36,542 --> 00:06:38,335 Todos queríamos ser estadounidenses. 144 00:06:38,377 --> 00:06:41,755 Entonces, si tus padres hablaban albanés en la casa, 145 00:06:41,797 --> 00:06:45,050 fue un poco vergonzoso para ti. 146 00:06:45,092 --> 00:06:47,011 Bueno, ya sabes, fue un poco intenso, 147 00:06:47,052 --> 00:06:48,345 ya sabes, alrededor de la casa 148 00:06:48,387 --> 00:06:50,764 pero alrededor de la mesa de la cena de vez en cuando, 149 00:06:50,806 --> 00:06:54,059 realmente se soltaría. 150 00:06:54,101 --> 00:06:56,186 Haría impresiones de todo. 151 00:06:56,228 --> 00:06:58,147 Podría haber sido un contendiente. 152 00:06:58,188 --> 00:07:01,025 Le encantaba ser un artista, ¿sabes? 153 00:07:01,066 --> 00:07:04,194 Cuando tenía tres años, solía ir a casa del vecino, 154 00:07:04,236 --> 00:07:08,073 entrar en una habitación y hacer un espectáculo. 155 00:07:08,115 --> 00:07:12,202 John solo quería hacer reír a todos. 156 00:07:12,244 --> 00:07:14,079 Por supuesto, a mi papá no le gustaba 157 00:07:14,121 --> 00:07:16,040 incluso ver el humor en él, ¿sabes? 158 00:07:16,081 --> 00:07:17,708 Seguiría comiendo. 159 00:07:17,750 --> 00:07:20,044 La música country 160 00:07:20,085 --> 00:07:21,962 Pero la fuerte influencia en nuestra casa, 161 00:07:22,004 --> 00:07:25,257 esa era mi abuela, que no hablaba inglés. 162 00:07:25,299 --> 00:07:27,343 Amaba mucho a John. 163 00:07:27,384 --> 00:07:29,178 "Johnny nunnas" , solía decir. 164 00:07:29,219 --> 00:07:30,930 Solía ​​decir "Johnny nunnas". 165 00:07:30,971 --> 00:07:32,097 No se que significa 166 00:07:32,139 --> 00:07:35,100 pero suena muy cálido, ¿sabes? 167 00:07:36,101 --> 00:07:38,145 Bueno, soy una abeja rey 168 00:07:38,187 --> 00:07:39,647 musica blues 169 00:07:39,688 --> 00:07:42,358 Zumbando alrededor de tu colmena 170 00:07:42,399 --> 00:07:44,944 El padre de John estaba en el negocio de los restaurantes. 171 00:07:44,985 --> 00:07:48,030 y era dueño de un restaurante en Chicago. 172 00:07:48,072 --> 00:07:49,365 Se quedó allí, como, 173 00:07:49,406 --> 00:07:51,450 cinco noches a la semana o algo así. 174 00:07:51,492 --> 00:07:53,327 Vuelve el fin de semana. 175 00:07:53,369 --> 00:07:55,996 Su padre era un tipo serio. 176 00:07:56,038 --> 00:07:58,457 Cuando era joven, empezó a beber. 177 00:07:58,499 --> 00:08:00,668 Estaba abusando de él y se detuvo. 178 00:08:00,709 --> 00:08:02,670 No bebió. 179 00:08:02,711 --> 00:08:04,630 Realmente era un tipo trabajador 180 00:08:04,672 --> 00:08:06,924 y mucho lejos de la casa. 181 00:08:06,966 --> 00:08:08,968 La idea era salir adelante. 182 00:08:09,009 --> 00:08:11,428 Se trataba del sueño americano. 183 00:08:13,138 --> 00:08:14,306 Su madre, 184 00:08:14,348 --> 00:08:16,642 también trabajó en varios restaurantes. 185 00:08:16,684 --> 00:08:18,519 Ella no estaba mucho. 186 00:08:18,560 --> 00:08:21,271 Y ella misma tenía aspiraciones. 187 00:08:21,313 --> 00:08:22,398 Ella quería ser actriz 188 00:08:22,439 --> 00:08:24,858 y de hecho se escapó una vez e hizo una obra de teatro. 189 00:08:24,900 --> 00:08:25,985 Como, se fue de casa. 190 00:08:26,026 --> 00:08:27,444 Nadie sabía dónde estaba. Apareció, 191 00:08:27,486 --> 00:08:29,822 ella tiene un pequeño apartamento y está haciendo una obra de teatro. 192 00:08:29,863 --> 00:08:32,157 Y luego volvió a casa, y ese fue el final de todo. 193 00:08:32,199 --> 00:08:34,827 Solo pensé que se sentía triste ... 194 00:08:34,868 --> 00:08:37,413 ... que las cosas no habían ido 195 00:08:37,454 --> 00:08:39,206 como le hubiera gustado. 196 00:08:39,248 --> 00:08:43,252 No creo que los padres de John realmente entendieran su esencia. 197 00:08:43,293 --> 00:08:48,215 No tuvieron los intercambios con él para saberlo. 198 00:08:48,257 --> 00:08:51,218 No compartieron ese tipo de tiempo. 199 00:08:51,260 --> 00:08:54,346 Fue Nana quien brindó el amor incondicional 200 00:08:54,388 --> 00:08:55,931 para los niños. 201 00:08:58,434 --> 00:09:02,104 ¡Oh, qué noche tan divertida para conducir! 202 00:09:02,146 --> 00:09:04,606 Tocaría los discos un millón de veces 203 00:09:04,648 --> 00:09:06,150 hasta que te vuelvas loco. 204 00:09:06,191 --> 00:09:10,612 Chico, golpea ese semi-directo. 205 00:09:10,654 --> 00:09:12,656 Jonathan Winters y Bob Newhart. 206 00:09:12,698 --> 00:09:15,617 Debes haber estado haciendo al menos 65 años. 207 00:09:15,659 --> 00:09:18,037 ¡Estaba haciendo 90, payaso! 208 00:09:18,078 --> 00:09:20,497 Y los imitaba en el espejo. 209 00:09:20,539 --> 00:09:23,000 Y luego escribía pequeñas parodias de eso 210 00:09:23,042 --> 00:09:24,001 y hazlos. 211 00:09:24,043 --> 00:09:25,377 Invitado especial esta mañana, 212 00:09:25,419 --> 00:09:27,379 Elsa Fattinsky, de cuatro pies dos y 656 libras . 213 00:09:27,421 --> 00:09:28,797 Y luego, una vez que empezó a hacerlo, 214 00:09:28,839 --> 00:09:31,008 dijo que sentía que podía, ya sabes, 215 00:09:31,050 --> 00:09:32,843 ir a algún lado con esta vida, ¿sabes? 216 00:09:32,885 --> 00:09:34,595 Los temblores de la tierra se sintieron en todo el mundo. 217 00:09:34,636 --> 00:09:36,180 a Schkorgus, Nueva Jersey. 218 00:09:36,221 --> 00:09:39,141 Y luego en la banda también. 219 00:09:39,183 --> 00:09:40,684 Tenía una banda, ¿sabes? 220 00:09:40,726 --> 00:09:43,437 Y traería a estos niños, cualquiera que pudiera jugar. 221 00:09:43,479 --> 00:09:46,774 Y aparecería con toda esta multitud de niños. 222 00:09:46,815 --> 00:09:48,817 Así era él. 223 00:09:48,859 --> 00:09:51,278 Traería diez niños con él. 224 00:09:51,320 --> 00:09:52,571 La música rock 225 00:09:52,613 --> 00:09:55,365 Sentía que no tenía familia 226 00:09:55,407 --> 00:09:58,911 así que trató de crear el suyo propio. 227 00:09:58,952 --> 00:10:01,705 John fue la estrella de la clase. 228 00:10:01,747 --> 00:10:04,792 Tenía tanto control cuando estaba haciendo una obra de teatro, 229 00:10:04,833 --> 00:10:06,293 y era tan divertido. 230 00:10:06,335 --> 00:10:08,003 Sabías que era especial. 231 00:10:08,045 --> 00:10:11,423 Y cuando encontró a Judy y se encontraron el uno al otro, 232 00:10:11,465 --> 00:10:13,675 Quiero decir, eso fue todo. 233 00:10:13,717 --> 00:10:15,844 La relación de John y Judy 234 00:10:15,886 --> 00:10:17,596 es realmente una de esas cosas 235 00:10:17,638 --> 00:10:19,932 que escuchas en los libros de cuentos. 236 00:10:21,475 --> 00:10:23,102 Desde el momento en que lo conocí, 237 00:10:23,143 --> 00:10:24,269 parecía que siempre estaba 238 00:10:24,311 --> 00:10:27,648 llevándome a nuevas puertas y experiencias. 239 00:10:27,689 --> 00:10:30,776 Y era como si John tuviera algún tipo de magia. 240 00:10:30,818 --> 00:10:32,528 Atraía a la gente. 241 00:10:32,569 --> 00:10:35,906 Su entusiasmo fue tal que te excitaste 242 00:10:35,948 --> 00:10:38,450 y luego quisiste hacerlo también, fuera lo que fuera. 243 00:10:40,661 --> 00:10:43,705 Decidió hacer una audición para un teatro de valores de verano 244 00:10:43,747 --> 00:10:44,832 en Indiana. 245 00:10:44,873 --> 00:10:46,917 Creo que era el intérprete más joven 246 00:10:46,959 --> 00:10:48,418 alguna vez tuvieron a quien pagaron. 247 00:10:48,460 --> 00:10:52,172 Creo que le pagaban $ 45 a la semana, 248 00:10:52,214 --> 00:10:55,634 y se esperaba que cortara el césped y también pintara. 249 00:11:00,639 --> 00:11:02,808 Queridos Jutes, bueno, aquí está. 250 00:11:02,850 --> 00:11:04,059 Las diez menos veinte. 251 00:11:04,101 --> 00:11:06,019 Estamos revisando las lecturas de nuestra primera obra. 252 00:11:06,061 --> 00:11:08,105 No tengo un papel realmente importante en este. 253 00:11:08,147 --> 00:11:09,523 Interpreto a un general. 254 00:11:09,565 --> 00:11:11,358 Esto es realmente Hicksville, EE. UU. 255 00:11:11,400 --> 00:11:12,985 No puedo creerlo 256 00:11:13,026 --> 00:11:14,820 Cuando paseo en bicicleta por la ciudad 257 00:11:14,862 --> 00:11:17,447 los pandilleros locales creen que soy un Hells Angel. 258 00:11:17,489 --> 00:11:20,033 Escribiré tan a menudo como pueda, cariño. 259 00:11:20,075 --> 00:11:21,368 Tú sabes qué dicen ellos. 260 00:11:21,410 --> 00:11:24,079 La ausencia hace crecer el cariño. 261 00:11:24,121 --> 00:11:26,957 Tu único, John B. 262 00:11:26,999 --> 00:11:28,125 Queridos Jutes, 263 00:11:28,167 --> 00:11:30,752 Estoy escuchando el álbum de los Beatles Sgt. Pimienta. 264 00:11:30,794 --> 00:11:32,671 Siempre que lo escucho, pienso en ti. 265 00:11:32,713 --> 00:11:34,840 Especialmente "Un poco de ayuda de mis amigos". 266 00:11:34,882 --> 00:11:36,300 He perdido alrededor de cinco libras. 267 00:11:36,341 --> 00:11:38,635 Ayunaré dos semanas más para poder ir a nadar. 268 00:11:38,677 --> 00:11:40,012 Fumé marihuana la otra noche. 269 00:11:40,053 --> 00:11:42,389 Realmente es algo. Es mejor que estar borracho. 270 00:11:42,431 --> 00:11:44,391 Puede que lo vuelva a tomar, pero no lo sé. 271 00:11:44,433 --> 00:11:46,435 Recibimos algunas reseñas de los periódicos. 272 00:11:46,476 --> 00:11:47,811 Tengo algunos buenos. 273 00:11:47,853 --> 00:11:49,688 Algunos periódicos decían que era excelente. 274 00:11:49,730 --> 00:11:51,190 Cuando vuelva, tendremos que irnos 275 00:11:51,231 --> 00:11:53,567 a Second City una vez para ver un espectáculo. 276 00:11:53,609 --> 00:11:55,235 Escuché que es genial. 277 00:11:59,573 --> 00:12:01,241 Instrucciones para salir en citas 278 00:12:01,283 --> 00:12:02,784 con cualquiera excepto John B: 279 00:12:02,826 --> 00:12:06,455 no se bañe ni se duche tres días antes de la fecha. 280 00:12:06,496 --> 00:12:08,123 No use desodorante antes de la fecha. 281 00:12:08,165 --> 00:12:10,751 No se cepille los dientes ni use enjuague bucal. 282 00:12:10,792 --> 00:12:13,503 Use el vestido de la madre que cubra todo el cuerpo. 283 00:12:13,545 --> 00:12:17,299 Indique la fecha en que tiene mononucleosis, calambres y halitosis. 284 00:12:17,341 --> 00:12:21,053 Si intenta besarte, mátalo. 285 00:12:23,722 --> 00:12:27,601 Tenía una verdadera inclinación por expresar sus sentimientos. 286 00:12:27,643 --> 00:12:29,269 Mi familia era muy Waspy 287 00:12:29,311 --> 00:12:30,812 y las emociones no se discutieron realmente 288 00:12:30,854 --> 00:12:33,357 y fue muy claro sobre esas cosas. 289 00:12:35,484 --> 00:12:39,238 Un poema de John Keats-Belushi. 290 00:12:39,279 --> 00:12:43,492 Deambulo por el bosque oscuro de mi mente 291 00:12:43,533 --> 00:12:46,787 en busca de algo que debo encontrar. 292 00:12:47,913 --> 00:12:51,208 No hay propósito para esta pequeña contienda 293 00:12:51,250 --> 00:12:55,504 para encontrar la respuesta de lo que debería ser la vida. 294 00:12:55,545 --> 00:12:58,966 La abundante monotonía de este pequeño lugar 295 00:12:59,007 --> 00:13:02,344 está roto por un rostro comprensivo. 296 00:13:04,429 --> 00:13:06,890 Porque ahí está la respuesta 297 00:13:06,932 --> 00:13:09,726 la respuesta a mis llantos. 298 00:13:09,768 --> 00:13:11,728 soy siempre tuyo 299 00:13:11,770 --> 00:13:13,480 y solo tuyo. 300 00:13:13,522 --> 00:13:14,773 Juan. 301 00:13:17,150 --> 00:13:18,944 Su experiencia en stock de verano 302 00:13:18,986 --> 00:13:22,072 fue un generador de confianza realmente importante , 303 00:13:22,114 --> 00:13:26,076 y le dio una perspectiva más amplia del mundo 304 00:13:26,118 --> 00:13:29,830 y qué estaba pasando y cómo se veía a sí mismo en ello. 305 00:13:29,871 --> 00:13:32,582 Pero cuando fuimos a Second City, 306 00:13:32,624 --> 00:13:36,128 eso realmente cimentó su pasión por la actuación. 307 00:13:36,169 --> 00:13:37,462 Hola, Melvin. Siento llegar tarde. 308 00:13:37,504 --> 00:13:38,839 Estaba trabajando en la agencia, 309 00:13:38,880 --> 00:13:39,881 y no te reconozco. 310 00:13:39,923 --> 00:13:40,924 Eres nuevo, ¿no? 311 00:13:40,966 --> 00:13:42,968 Bueno, no terriblemente. Tengo 30. 312 00:13:44,845 --> 00:13:47,389 Música dramática suave 313 00:13:47,431 --> 00:13:50,726 La parte más memorable de la noche para mí. 314 00:13:50,767 --> 00:13:52,102 fue que cuando nos fuimos, 315 00:13:52,144 --> 00:13:55,105 John se detuvo, se dio la vuelta y me dijo: 316 00:13:55,147 --> 00:13:57,733 "Esto es lo que quiero hacer ... 317 00:13:57,774 --> 00:14:00,235 sé actor y crea ". 318 00:14:01,987 --> 00:14:04,531 Y tendría que estar preparado para apoyarnos 319 00:14:04,573 --> 00:14:07,659 porque probablemente nunca iba a ganar dinero. 320 00:14:07,701 --> 00:14:11,496 Así que estaba preparado. 321 00:14:12,456 --> 00:14:14,458 Pero era muy esperado 322 00:14:14,499 --> 00:14:17,586 que iba a hacer negocios con su padre 323 00:14:17,627 --> 00:14:19,588 y hacerse cargo del restaurante. 324 00:14:19,629 --> 00:14:22,299 Ese era el sueño de su padre para él. 325 00:14:22,341 --> 00:14:25,135 Pero John sabía que no era lo que quería hacer 326 00:14:25,177 --> 00:14:28,680 y sabía que estaría mal intentar hacerlo 327 00:14:28,722 --> 00:14:31,391 porque su corazón no estaba en eso. 328 00:14:31,433 --> 00:14:33,643 Y ese fue John Belushi 101, ¿sabes? 329 00:14:33,685 --> 00:14:36,855 No haces algo en lo que no crees. 330 00:14:38,357 --> 00:14:39,691 Querida Judy, 331 00:14:39,733 --> 00:14:42,944 Supongo que estoy pasando por lo que ellos llaman una crisis de identidad. 332 00:14:42,986 --> 00:14:46,531 Ya sabes, "¿Quién soy yo? ¿Quién quiero ser?" 333 00:14:46,573 --> 00:14:49,868 De cualquier forma que se mire, sufriremos en la vida. 334 00:14:49,910 --> 00:14:50,994 Lo único que podemos hacer 335 00:14:51,036 --> 00:14:53,538 es elegir de qué manera sufriremos. 336 00:14:53,580 --> 00:14:55,624 Claro, tengo grandes planes para nosotros 337 00:14:55,665 --> 00:14:59,002 pero ¿y si me caigo de bruces y somos miserables? 338 00:14:59,044 --> 00:15:01,004 Ser una persona básicamente feliz 339 00:15:01,046 --> 00:15:03,423 propenso a la desesperación melancólica ocasional , 340 00:15:03,465 --> 00:15:05,801 No estoy seguro de nada ahora mismo 341 00:15:05,842 --> 00:15:07,803 en todo este maldito y jodido mundo. 342 00:15:07,844 --> 00:15:11,223 De lo único que estoy seguro es que si no fuera por ti 343 00:15:11,264 --> 00:15:13,141 Sería un desastre físico y mental 344 00:15:13,183 --> 00:15:14,893 y eres lo mas maravilloso 345 00:15:14,935 --> 00:15:16,269 eso me ha pasado alguna vez. 346 00:15:16,311 --> 00:15:20,565 Creo que eres la única persona que realmente me comprende. 347 00:15:20,607 --> 00:15:23,735 Con amor, John. 348 00:15:23,777 --> 00:15:26,905 "Down on the Street" de The Stooges 349 00:15:26,947 --> 00:15:29,491 musica heavy rock 350 00:15:29,533 --> 00:15:30,909 Dentro del año siguiente, 351 00:15:30,951 --> 00:15:33,495 fue a la universidad y había organizado a dos amigos suyos, 352 00:15:33,537 --> 00:15:35,455 Tino Insana y Steve Beshekas, 353 00:15:35,497 --> 00:15:39,376 en un grupo al que llamaron West Compass Players. 354 00:15:39,418 --> 00:15:41,920 Al igual que hizo una banda antes, 355 00:15:41,962 --> 00:15:44,714 fue, "Hagamos un grupo de improvisación". 356 00:15:45,966 --> 00:15:48,176 John fue el actor más serio, 357 00:15:48,218 --> 00:15:49,386 incluso en esos días. 358 00:15:49,428 --> 00:15:52,722 Y continuamente estudiaría improvisación y comedia, 359 00:15:52,764 --> 00:15:54,891 y leía tres periódicos al día. 360 00:15:54,933 --> 00:15:58,061 y un verdadero satírico político. 361 00:15:58,103 --> 00:16:01,356 Íbamos a la cafetería, pasábamos el rato y ensayábamos. 362 00:16:01,398 --> 00:16:02,858 Está bien, tío, ¡de pie! 363 00:16:02,899 --> 00:16:05,902 Y esos bocetos trataban de policías golpeando a hippies. 364 00:16:05,944 --> 00:16:08,780 Todo giraba en torno a los hippies. 365 00:16:08,822 --> 00:16:10,031 Estabas con el 366 00:16:10,073 --> 00:16:12,117 cuando bajó a protestar en la convención? 367 00:16:12,159 --> 00:16:13,118 Oh, sí, estuve allí. 368 00:16:13,160 --> 00:16:14,369 Fue Judy, John y yo, 369 00:16:14,411 --> 00:16:16,538 bajamos allí, y estábamos a diez pies de distancia 370 00:16:16,580 --> 00:16:19,958 del incidente que inició el motín. 371 00:16:20,000 --> 00:16:23,920 Éramos una parte tan importante de la contracultura. 372 00:16:23,962 --> 00:16:26,173 Éramos los años 60. 373 00:16:27,966 --> 00:16:30,469 John estaba muy en contra de la guerra. 374 00:16:30,510 --> 00:16:32,220 Se volvió bastante radical. 375 00:16:32,262 --> 00:16:35,098 Así que hubo mucha política en su improvisación, 376 00:16:35,140 --> 00:16:37,642 y se estaba divirtiendo mucho . 377 00:16:37,684 --> 00:16:40,020 Por supuesto, John todavía tenía la Segunda Ciudad, 378 00:16:40,061 --> 00:16:42,272 esa sagrada institución de la comedia, 379 00:16:42,314 --> 00:16:44,649 como lo que quería hacer, y resultó 380 00:16:44,691 --> 00:16:46,818 que habían oído hablar de los West Compass Players. 381 00:16:46,860 --> 00:16:47,986 Y llamaron y dijeron: 382 00:16:48,028 --> 00:16:49,362 "¿Por qué no vienes y audicionas?" 383 00:16:49,404 --> 00:16:52,824 ¡John Belushi! 384 00:16:54,576 --> 00:16:57,412 Lo invitaron a unirse al elenco del escenario principal. 385 00:16:57,454 --> 00:17:00,373 Es la primera vez que alguien subió al escenario principal 386 00:17:00,415 --> 00:17:03,251 que no había estado en la compañía de giras. 387 00:17:03,293 --> 00:17:05,003 Mi mayor recuerdo 388 00:17:05,045 --> 00:17:09,633 fue su asombroso magnetismo con la audiencia. 389 00:17:09,674 --> 00:17:11,259 Cambió la Segunda Ciudad 390 00:17:11,301 --> 00:17:13,553 porque todo lo que solían hablar era de filosofía 391 00:17:13,595 --> 00:17:15,347 y conceptos intelectuales. 392 00:17:15,388 --> 00:17:16,681 Y John entraría allí 393 00:17:16,723 --> 00:17:18,517 y juega a este hippie de la calle 394 00:17:18,558 --> 00:17:21,561 que ha perdido la memoria por fumar demasiada marihuana, 395 00:17:21,603 --> 00:17:24,356 y la audiencia se volvería loca. 396 00:17:24,397 --> 00:17:26,691 Se convirtió en nuestro hombre fuerte. 397 00:17:26,733 --> 00:17:28,860 Y en lugar de robar cada escena, 398 00:17:28,902 --> 00:17:30,570 sabía cómo salvar cualquier escena. 399 00:17:30,612 --> 00:17:33,406 Literalmente, subiría al escenario y la gente se reiría. 400 00:17:33,448 --> 00:17:37,494 Sr. Truman Capote. 401 00:17:43,792 --> 00:17:46,795 Y su ambición impulsora era la otra. 402 00:17:46,836 --> 00:17:49,256 Quería triunfar. 403 00:17:49,297 --> 00:17:52,217 Lo recuerdo llevando sus reseñas en sus bolsillos. 404 00:17:52,259 --> 00:17:55,387 Fuimos a la estación de televisión local para hacer un programa, 405 00:17:55,428 --> 00:17:57,013 y recuerdo haber visto a John ... 406 00:17:57,055 --> 00:18:00,100 "Soy John Belushi, y esto es lo que dicen de mí". 407 00:18:00,141 --> 00:18:03,937 Quiero decir, caramba, ¿ quién lleva sus críticas? 408 00:18:03,979 --> 00:18:06,773 Antes de que llegara John, yo era el chico de pelo largo. 409 00:18:06,815 --> 00:18:10,110 Yo era el hippie, el freak, el radical, lo que sea 410 00:18:10,151 --> 00:18:12,862 pero él era realmente todas esas cosas. 411 00:18:12,904 --> 00:18:14,614 Y es como lo que estaba pasando 412 00:18:14,656 --> 00:18:16,408 con toda la generación, ¿sabes? 413 00:18:16,449 --> 00:18:18,201 Como que rompió los límites 414 00:18:18,243 --> 00:18:21,496 y trajo el rock and roll al espectáculo. 415 00:18:21,538 --> 00:18:23,373 Me dijo una vez 416 00:18:23,415 --> 00:18:26,293 "Tienes que subir al escenario como un toro en una plaza de toros, 417 00:18:26,334 --> 00:18:29,754 con tanta energía y tanta fisicalidad. 418 00:18:29,796 --> 00:18:32,549 Salte y hágalo ". 419 00:18:32,591 --> 00:18:34,217 Realmente sentimos que estábamos 420 00:18:34,259 --> 00:18:36,595 en presencia del genio. 421 00:18:36,636 --> 00:18:39,139 John hubiera hecho cualquier cosa por reír 422 00:18:39,180 --> 00:18:42,726 y, ya sabes, eso se trasladó a todo lo demás. 423 00:18:42,767 --> 00:18:46,229 Quiero decir, fue heroico en su consumo, ¿sabes? 424 00:18:46,271 --> 00:18:48,773 Y lo admiré y lo temí 425 00:18:48,815 --> 00:18:52,110 y se dio cuenta de que John llevaría muy lejos 426 00:18:52,152 --> 00:18:54,946 pero había algo más seguro y cómodo 427 00:18:54,988 --> 00:18:56,197 sobre ser yo 428 00:18:56,239 --> 00:18:58,241 de lo que había sobre ser él. 429 00:18:58,283 --> 00:18:59,618 Notas discordantes de violín 430 00:18:59,659 --> 00:19:01,953 No tienes un cigarrillo encima, ¿verdad? 431 00:19:01,995 --> 00:19:05,248 - Si. - Ah gracias. 432 00:19:05,290 --> 00:19:07,334 ¿Creciste en Chicago? 433 00:19:07,375 --> 00:19:08,418 Si. 434 00:19:08,460 --> 00:19:10,962 - ¿Eres italiano? - No no soy. 435 00:19:11,004 --> 00:19:13,089 - ¿Que eres? - Soy albanés. 436 00:19:13,131 --> 00:19:14,257 ¿Oh enserio? 437 00:19:14,299 --> 00:19:16,134 ¿Quién era el pequeño de Abbott y Costello? 438 00:19:16,176 --> 00:19:18,219 Fue ese ... ese fue Costello. 439 00:19:18,261 --> 00:19:19,929 ¿Alguna vez la gente te compara con él? 440 00:19:19,971 --> 00:19:21,431 - No. - No? 441 00:19:21,473 --> 00:19:23,808 - ¿Cuál es tu opinión de él? - No me agrada. 442 00:19:23,850 --> 00:19:25,352 - ¿No lo haces? - No, no lo creo. 443 00:19:25,393 --> 00:19:26,144 ¿No? ¿Por qué? 444 00:19:26,186 --> 00:19:27,604 Porque no creo que sea gracioso. 445 00:19:27,646 --> 00:19:30,190 ¿Eh? ¿Cómo te ves a ti mismo? 446 00:19:30,231 --> 00:19:34,903 No me veo como de ningún tipo. 447 00:19:34,944 --> 00:19:37,947 Me veo como un tipo nuevo, ¿sabes? 448 00:19:37,989 --> 00:19:39,699 Tomo cada cosa como viene 449 00:19:39,741 --> 00:19:43,119 para intentar traer la energía que tengo, 450 00:19:43,161 --> 00:19:46,206 lo que lo hace diferente a otros artistas. 451 00:19:46,247 --> 00:19:47,540 ¿Ya sabes? 452 00:19:47,582 --> 00:19:50,001 Quiero hacer cosas nuevas. 453 00:19:50,043 --> 00:19:53,129 Música rock alegre 454 00:19:59,386 --> 00:20:00,637 Lampoon nacional 455 00:20:00,679 --> 00:20:02,222 ha sido llamada revista MAD para adultos. 456 00:20:02,263 --> 00:20:05,642 Su sello es una especie de sátira social anarquista. 457 00:20:05,684 --> 00:20:10,313 Éramos el imperio del humor en Estados Unidos. 458 00:20:10,355 --> 00:20:12,941 Y estábamos haciendo esta obra llamada Lemmings 459 00:20:12,982 --> 00:20:14,359 sobre un concierto de rock. 460 00:20:14,401 --> 00:20:18,446 Me gustaría darte la bienvenida al Woodchuck Memorial Festival 461 00:20:18,488 --> 00:20:21,074 de paz, amor y muerte. 462 00:20:21,116 --> 00:20:23,284 Lemmings era una parodia de Woodstock. 463 00:20:23,326 --> 00:20:25,203 Era el festival de la "marmota" . 464 00:20:25,245 --> 00:20:26,454 Los lemmings son animalitos 465 00:20:26,496 --> 00:20:27,872 que, cuando se sobrepoblan, 466 00:20:27,914 --> 00:20:29,874 simplemente corren y saltan acantilados, 467 00:20:29,916 --> 00:20:31,626 y esa era una especie de idea. 468 00:20:31,668 --> 00:20:33,169 Uno, dos, dos, uno. 469 00:20:33,211 --> 00:20:34,254 El objetivo esta vez 470 00:20:34,295 --> 00:20:35,797 era la contracultura actual , 471 00:20:35,839 --> 00:20:38,049 que tenía sus propios dioses y divas 472 00:20:38,091 --> 00:20:40,051 de quien no se habían burlado realmente , 473 00:20:40,093 --> 00:20:43,638 disparar, por así decirlo, a personas como Joe Cocker, 474 00:20:43,680 --> 00:20:46,975 Crosby, Stills y Nash, Dylan. 475 00:20:47,016 --> 00:20:49,686 Ya teníamos a Chris Guest y Chevy Chase, 476 00:20:49,728 --> 00:20:51,479 y luego el director se me acercó y me dijo: 477 00:20:51,521 --> 00:20:53,815 "Escuchamos que hay un tipo en Chicago 478 00:20:53,857 --> 00:20:56,985 con la Segunda Ciudad que es absolutamente fantástica ". 479 00:20:57,026 --> 00:21:00,405 Entonces dije: "Bueno, súbete a un avión y tómalo". 480 00:21:00,447 --> 00:21:03,199 - ¡Oye! ¿Cómo has estado, hombre? - ¡Oye! ¡Hey hey hey! 481 00:21:03,241 --> 00:21:04,284 En una multitud 482 00:21:04,325 --> 00:21:05,702 de gente extraordinariamente talentosa , 483 00:21:05,744 --> 00:21:08,455 él era la fuerza eléctrica que mantenía todo junto 484 00:21:08,496 --> 00:21:10,165 y le dio al programa su enfoque. 485 00:21:10,206 --> 00:21:13,293 "Lonely at the Bottom" de National Lampoon 486 00:21:13,334 --> 00:21:16,504 banda tocando una melodía de jazz 487 00:21:18,173 --> 00:21:21,593 Bueno, estoy parado aquí, cantando mi canción 488 00:21:21,634 --> 00:21:25,263 No hay nada que hacer y todos mis amigos se han ido 489 00:21:25,305 --> 00:21:28,725 Tenía sol y una casa de campo 490 00:21:28,767 --> 00:21:31,811 He estado en la portada de Rolling Stone 491 00:21:31,853 --> 00:21:34,189 - Pero es solitario - Sí, es solitario 492 00:21:34,230 --> 00:21:35,815 Claramente era la estrella. 493 00:21:35,857 --> 00:21:39,652 Tenía un gran dominio. Tenía confianza. 494 00:21:39,694 --> 00:21:42,864 Y, ya sabes, todos lo admirábamos de esa manera. 495 00:21:42,906 --> 00:21:45,408 Sí, ahora todos mis amigos se han ido 496 00:21:45,450 --> 00:21:46,993 Oh, sí, ¿ quién ayudará a mis amigos? 497 00:21:47,035 --> 00:21:48,620 Oh, sí, ¿quién ayudará a mis amigos? 498 00:21:48,661 --> 00:21:50,580 Oh, sí, ¿ quién ayudará a mis amigos? 499 00:22:02,008 --> 00:22:05,303 UH oh. 500 00:22:06,471 --> 00:22:07,972 ¡Oye! 501 00:22:20,860 --> 00:22:22,320 Que dia. 502 00:22:22,362 --> 00:22:26,407 Tengo que levantarme. 503 00:22:34,541 --> 00:22:36,709 ¡Vaya! 504 00:22:41,631 --> 00:22:43,883 Qué 505 00:22:43,925 --> 00:22:45,385 Harías 506 00:22:45,426 --> 00:22:49,264 Si cantara desafinado 507 00:22:49,305 --> 00:22:51,307 Te pondrias de pie 508 00:22:51,349 --> 00:22:54,561 - Y vete ... - ¡Uno, dos, tres! 509 00:22:56,479 --> 00:22:58,481 Parte del atractivo para Lemmings fue definitivamente 510 00:22:58,523 --> 00:23:01,150 el hecho de que el papel era ser una estrella de rock. 511 00:23:01,192 --> 00:23:04,988 Pero también fue entonces cuando se introdujo la cocaína. 512 00:23:05,029 --> 00:23:08,032 Música rock psicodélica 513 00:23:09,325 --> 00:23:12,245 No puedes hablar de John y no mencionar las drogas 514 00:23:12,287 --> 00:23:14,956 porque John consumía muchas drogas. 515 00:23:14,998 --> 00:23:16,791 Pero era parte de la cultura 516 00:23:16,833 --> 00:23:19,627 y todo el mundo estaba diciendo activamente 517 00:23:19,669 --> 00:23:22,380 que las drogas mejoran tu visión artística. 518 00:23:22,422 --> 00:23:25,800 E incluso se animó hasta cierto punto. 519 00:23:25,842 --> 00:23:28,261 Pero, quiero decir, no afectó su desempeño. 520 00:23:28,303 --> 00:23:29,429 o algo por el estilo. 521 00:23:29,470 --> 00:23:31,806 Dios, esta es la mayor discordia que he visto. 522 00:23:33,016 --> 00:23:35,935 En el escenario, era peligroso. 523 00:23:35,977 --> 00:23:38,563 Daba la impresión de que podía pasar cualquier cosa, 524 00:23:38,605 --> 00:23:42,191 así que estabas comprometido con esta identificación sin formato. 525 00:23:42,233 --> 00:23:45,612 Y era vulnerable, como lo es una identificación. 526 00:23:45,653 --> 00:23:47,864 No hay nada que lo proteja. 527 00:23:47,906 --> 00:23:50,241 Debe haber dolido mucho. 528 00:23:50,283 --> 00:23:52,911 En cierto modo, John era más frágil 529 00:23:52,952 --> 00:23:55,997 que aquellos de nosotros que parecíamos más frágiles. 530 00:23:56,039 --> 00:23:58,082 El mayor escándalo de la Casa Blanca 531 00:23:58,124 --> 00:24:00,460 en un siglo se abrió de par en par hoy. 532 00:24:00,501 --> 00:24:02,170 Mientras el programa se desarrollaba 533 00:24:02,211 --> 00:24:04,714 durante el día era lo de Watergate. 534 00:24:04,756 --> 00:24:08,009 ¿Qué sabía el presidente y cuándo lo supo? 535 00:24:08,051 --> 00:24:09,886 Está bien, tú. Déjalo enfriar. 536 00:24:09,928 --> 00:24:11,137 Entonces por la noche 537 00:24:11,179 --> 00:24:13,973 haríamos una versión de las audiencias de Watergate. 538 00:24:14,015 --> 00:24:15,016 ¿Sabes que? 539 00:24:15,058 --> 00:24:16,267 Por favor quédate quieto. Por favor. 540 00:24:16,309 --> 00:24:18,436 Se llamaba "Misión: Impeachable". 541 00:24:18,478 --> 00:24:21,689 Muy bien, me gustaría presentarles en este momento. 542 00:24:21,731 --> 00:24:24,651 Presidente Richard Milhous Nixon. 543 00:24:37,705 --> 00:24:39,207 Este es otro capítulo emocionante 544 00:24:39,248 --> 00:24:43,169 en el drama de la vida real de John the Judy-lover. 545 00:24:43,211 --> 00:24:46,923 Tengo a mi mujer y eso es todo lo que necesito. 546 00:24:46,965 --> 00:24:49,133 Cuando empecé a trabajar en el Lampoon 547 00:24:49,175 --> 00:24:50,510 en el departamento de arte, 548 00:24:50,551 --> 00:24:52,220 Michael O'Donoghue estaba haciendo un libro 549 00:24:52,261 --> 00:24:54,263 llamada la Enciclopedia del Humor. 550 00:24:54,305 --> 00:24:56,557 Entonces nos hicimos amigos. 551 00:24:56,599 --> 00:25:00,353 Y luego Michael inició National Lampoon Radio Hour. 552 00:25:00,395 --> 00:25:02,397 Le había sugerido a John para el programa 553 00:25:02,438 --> 00:25:05,650 y, poco a poco, porque llegó a confiar en mí, 554 00:25:05,692 --> 00:25:07,527 dijo: "Está bien, vamos a traerlo". 555 00:25:07,568 --> 00:25:09,362 Buena noches. Este es John Belushi. 556 00:25:09,404 --> 00:25:11,698 Y esta es la Hora Nacional de Radio Lampoon. 557 00:25:11,739 --> 00:25:13,908 ¡Idiota! ¡Ahora muévete! 558 00:25:15,952 --> 00:25:17,161 Él está muerto. 559 00:25:17,203 --> 00:25:19,455 Usted mató a Ziegler cuando lo empujó, señor presidente. 560 00:25:19,497 --> 00:25:20,873 Yo no lo presioné. 561 00:25:20,915 --> 00:25:22,166 Mitchell lo empujó. 562 00:25:22,208 --> 00:25:24,252 No me culpes por todo lo que pasa por aquí. 563 00:25:24,293 --> 00:25:25,878 Podría haber sido un retentivo anal en su lugar 564 00:25:25,920 --> 00:25:27,839 de un chupa pulgar, que es lo que soy. 565 00:25:27,880 --> 00:25:29,090 Seamos realistas, Charley. 566 00:25:29,132 --> 00:25:30,466 Toma, chico, será mejor que tomes esto. 567 00:25:30,508 --> 00:25:31,592 Lo vas a necesitar; No tengo tiempo 568 00:25:31,634 --> 00:25:32,719 para jugar contigo. 569 00:25:32,760 --> 00:25:35,054 ¡Acabo de dejar caer una gran carga en mis pantalones! 570 00:25:35,096 --> 00:25:37,682 Cualquiera que pensara que era talentoso 571 00:25:37,724 --> 00:25:40,018 básicamente, querría trabajar con él. 572 00:25:40,059 --> 00:25:42,603 Y John fue responsable de traer a todos 573 00:25:42,645 --> 00:25:45,565 que conocía desde Second City hasta Radio Hour. 574 00:25:45,606 --> 00:25:47,775 Él derribó a Gilda 575 00:25:47,817 --> 00:25:50,319 Bill Murray, Harold Ramis. 576 00:25:50,361 --> 00:25:54,407 Y luego Michael O'Donoghue terminó dividiéndose 577 00:25:54,449 --> 00:25:56,409 del Nacional Lampoon. 578 00:25:56,451 --> 00:25:59,203 Entonces necesitábamos otro director 579 00:25:59,245 --> 00:26:01,372 y la elección obvia fue John. 580 00:26:01,414 --> 00:26:05,334 Estás escuchando la Hora Nacional de Radio Lampoon. 581 00:26:06,627 --> 00:26:08,796 ¡Hey chicos! ¡Entra un segundo! 582 00:26:08,838 --> 00:26:12,050 ¡Sal de esa ducha y deja de andar por ahí! 583 00:26:12,091 --> 00:26:15,678 Deja de romper esas toallas. Tengo algo que decir. 584 00:26:15,720 --> 00:26:18,306 John siempre fue el ancla de todo, 585 00:26:18,347 --> 00:26:19,515 incluso socialmente. 586 00:26:19,557 --> 00:26:21,142 Él y Judy tendrían las cenas de Acción de Gracias, 587 00:26:21,184 --> 00:26:23,811 y era su casa a la que irías a pasar el rato. 588 00:26:23,853 --> 00:26:25,772 Ya eran como un matrimonio 589 00:26:25,813 --> 00:26:27,231 cuando eran tan jóvenes. 590 00:26:27,273 --> 00:26:29,442 Y ella siempre estuvo a su lado 591 00:26:29,484 --> 00:26:33,738 y tan divertido, oscuro y loco como todos los demás. 592 00:26:33,780 --> 00:26:34,989 Te diré, 593 00:26:35,031 --> 00:26:37,575 Judy fue una gran influencia estabilizadora para John. 594 00:26:37,617 --> 00:26:40,411 La gente sabía que se convertiría en una estrella. 595 00:26:40,453 --> 00:26:41,496 Y lo sabía. 596 00:26:41,537 --> 00:26:43,081 Pero Judy, ella siempre 597 00:26:43,122 --> 00:26:44,707 lo trajo de vuelta a la Tierra, 598 00:26:44,749 --> 00:26:47,543 porque tan talentoso, salvaje e impulsivo como él era, 599 00:26:47,585 --> 00:26:50,755 siempre que se le imponía algún tipo de orden , 600 00:26:50,797 --> 00:26:53,424 ya sea autoimpuesto o de otro modo, 601 00:26:53,466 --> 00:26:56,135 tuvo un buen efecto en él. 602 00:26:56,177 --> 00:26:59,097 No quiero discutirlo 603 00:26:59,138 --> 00:27:02,350 Creo que es hora de un cambio 604 00:27:02,391 --> 00:27:05,311 Puede que te disgustes 605 00:27:05,353 --> 00:27:08,481 Empieza a pensar que soy extraño 606 00:27:08,523 --> 00:27:11,776 En ese caso iré a la clandestinidad 607 00:27:11,818 --> 00:27:15,238 Descansa un poco 608 00:27:15,279 --> 00:27:17,031 Nunca tienes que preocuparte 609 00:27:17,073 --> 00:27:20,493 Sobre quién tiene qué y qué es lo mejor 610 00:27:20,535 --> 00:27:24,664 Dije oh, oh, Domino 611 00:27:24,705 --> 00:27:26,457 Dame la vuelta, Romeo 612 00:27:26,499 --> 00:27:28,709 Es tiempo de un cambio 613 00:27:28,751 --> 00:27:29,919 Todo bien 614 00:27:29,961 --> 00:27:31,420 Lo conocí en Toronto. 615 00:27:31,462 --> 00:27:34,882 Subió a buscar gente para sus esfuerzos por radio, 616 00:27:34,924 --> 00:27:38,344 pero no pude hacerlo porque tenía un programa de televisión en Canadá. 617 00:27:38,386 --> 00:27:40,429 Una de las mejores cosas que encontró John 618 00:27:40,471 --> 00:27:42,223 era una amistad en Danny. 619 00:27:42,265 --> 00:27:43,391 Mm-hmm. 620 00:27:43,432 --> 00:27:45,768 Sabes, Danny y John eran realmente 621 00:27:45,810 --> 00:27:47,186 Quiero decir, sorprendentemente apretado. 622 00:27:47,228 --> 00:27:49,564 Nos enamoramos en el momento en que nos conocimos 623 00:27:49,605 --> 00:27:51,149 porque él era solo uno de esos personajes 624 00:27:51,190 --> 00:27:53,693 que entró en una habitación y de alta potencia desde el primer día. 625 00:27:53,734 --> 00:27:56,821 Y ya sabes, vimos el valor el uno en el otro de inmediato 626 00:27:56,863 --> 00:27:58,906 para una amistad realmente duradera. 627 00:27:58,948 --> 00:28:00,408 Sabes, lo grandioso fue 628 00:28:00,449 --> 00:28:02,368 a todos les agradaban los demás. 629 00:28:02,410 --> 00:28:03,452 Quiero decir, nadie se estaba haciendo rico 630 00:28:03,494 --> 00:28:05,288 pero no tuvimos que apresurarnos. 631 00:28:05,329 --> 00:28:07,248 Nadie tuvo que aceptar un segundo empleo. 632 00:28:07,290 --> 00:28:08,708 Y creo que todos empezamos a sentir 633 00:28:08,749 --> 00:28:11,878 "Oye, tal vez seamos tan buenos como esperamos". 634 00:28:13,462 --> 00:28:16,507 Hola, soy tu anfitriona, Gilda Radner, 635 00:28:16,549 --> 00:28:18,134 y esta noche te voy a leer 636 00:28:18,176 --> 00:28:21,012 las personas que contribuyeron al programa de esta semana. 637 00:28:21,053 --> 00:28:22,096 John Belushi, 638 00:28:22,138 --> 00:28:24,765 Chevy Chase, Brian Doyle-Murray, 639 00:28:24,807 --> 00:28:26,976 Chris Guest, Doug Kenney, 640 00:28:27,018 --> 00:28:28,728 Bill Murray, Joe Flaherty, 641 00:28:28,769 --> 00:28:29,854 Harold Ramis, Ed. 642 00:28:29,896 --> 00:28:31,606 - Es Ray-mis. - ¿Qué? 643 00:28:31,647 --> 00:28:32,732 Ray-mis, no Rah-mus. 644 00:28:32,773 --> 00:28:33,941 ¿Quieres deletrearlo? 645 00:28:33,983 --> 00:28:35,067 RAMIS. Ramis. 646 00:28:35,109 --> 00:28:36,277 ¿Y cómo se pronuncia eso? 647 00:28:36,319 --> 00:28:37,528 Pronunciarlo Ray-mus. 648 00:28:37,570 --> 00:28:39,155 ¿Dices: "¿Quieres abrir la puerta?" 649 00:28:39,197 --> 00:28:41,449 ¿Leerás bien los créditos, Gilda? 650 00:28:41,490 --> 00:28:43,951 Y ahí tienes los puntales, pilares esenciales, 651 00:28:43,993 --> 00:28:46,621 y muletas de la industria de la comedia estadounidense 652 00:28:46,662 --> 00:28:47,914 como lo tenemos hoy, 653 00:28:47,955 --> 00:28:49,832 y John era, como, una de estas fuerzas cohesivas 654 00:28:49,874 --> 00:28:51,876 uniendo todo, ¿sabes? 655 00:28:51,918 --> 00:28:54,337 Timbre ambiental bajo 656 00:28:54,378 --> 00:28:57,465 Había visto a John en su programa con Gilda 657 00:28:57,506 --> 00:29:00,384 y Billy Murray y Harold Ramis. 658 00:29:00,426 --> 00:29:02,511 Sabes, pensé que era interesante 659 00:29:02,553 --> 00:29:04,764 pero no estaba noqueado. 660 00:29:06,557 --> 00:29:08,267 Musica dramatica 661 00:29:08,309 --> 00:29:10,686 Había un joven ejecutivo llamado Dick Ebersol 662 00:29:10,728 --> 00:29:14,065 que llegó a NBC para ser el nuevo director de Late Night. 663 00:29:14,106 --> 00:29:16,651 Él y yo tuvimos un montón de reuniones. 664 00:29:16,692 --> 00:29:18,152 Simplemente sume 665 00:29:18,194 --> 00:29:19,654 todo lo que me interesó, 666 00:29:19,695 --> 00:29:22,698 que era comedia, música, política y películas, 667 00:29:22,740 --> 00:29:24,325 y lo eché todo junto, 668 00:29:24,367 --> 00:29:27,370 y yo al principio tenía los ingredientes. 669 00:29:27,411 --> 00:29:29,622 No tenía la receta. 670 00:29:29,664 --> 00:29:30,915 Está bien, vuelva a trabajar. 671 00:29:30,957 --> 00:29:32,291 Quiero decir, Saturday Night Live 672 00:29:32,333 --> 00:29:35,795 tenía el mismo formato que el Programa de Radio Nacional Lampoon. 673 00:29:35,836 --> 00:29:37,088 Y vinieron la mayoría de los actores 674 00:29:37,129 --> 00:29:38,422 de uno de los espectáculos de Lampoon 675 00:29:38,464 --> 00:29:41,467 y varios de los escritores y lo que tienes. 676 00:29:41,509 --> 00:29:44,303 Lorne, por supuesto, lo niega. 677 00:29:45,096 --> 00:29:47,556 Tanto Michael O'Donoghue como Chevy 678 00:29:47,598 --> 00:29:52,186 quería que me reuniera con John, y eran grandes admiradores. 679 00:29:52,228 --> 00:29:53,771 Pero en nuestro primer encuentro, 680 00:29:53,813 --> 00:29:56,107 dijo que no hacía televisión. 681 00:29:56,148 --> 00:29:59,610 Ya sabes, se supone que debo convencerlo de que lo haga. 682 00:29:59,652 --> 00:30:02,697 Y pensé: "Oh, es un problema. 683 00:30:02,738 --> 00:30:04,240 Es un problema ". 684 00:30:04,282 --> 00:30:06,492 Porque estaba buscando, ya sabes, 685 00:30:06,534 --> 00:30:08,327 un grupo de personas que vieron esto 686 00:30:08,369 --> 00:30:10,621 como la oportunidad que yo vi como, 687 00:30:10,663 --> 00:30:13,582 que fue una especie de agitación cultural, 688 00:30:13,624 --> 00:30:18,296 y el enemigo, para mí, era la ambivalencia. 689 00:30:18,337 --> 00:30:20,673 Entró con su actitud 690 00:30:20,715 --> 00:30:23,426 y le dijo de inmediato que odiaba la televisión 691 00:30:23,467 --> 00:30:25,761 y su televisor lo había escupido por todas partes. 692 00:30:25,803 --> 00:30:29,307 Prácticamente convirtió la convicción de Lorne en verdadera, 693 00:30:29,348 --> 00:30:32,560 que pensó que John no sería la combinación adecuada. 694 00:30:34,020 --> 00:30:38,482 A Lorne no le gustaba que desafiaran su autoridad. 695 00:30:38,524 --> 00:30:40,735 y el macho de Belushi flexionando 696 00:30:40,776 --> 00:30:44,196 no era algo que a Lorne le agradara, ¿sabes? 697 00:30:44,238 --> 00:30:45,239 Derecha. 698 00:30:45,281 --> 00:30:46,824 No le gustaban los juegos de poder. 699 00:30:46,866 --> 00:30:48,534 Fuimos los dos últimos en ser contratados para ese programa ... 700 00:30:48,576 --> 00:30:50,119 Porque no estaban seguros ... 701 00:30:50,161 --> 00:30:52,163 - Éramos demasiado. - Teníamos reputación de ... 702 00:30:52,204 --> 00:30:54,999 Tuve lo que llamas una mala actitud, ¿sabes? 703 00:30:55,041 --> 00:30:57,460 "¿Qué tal la televisión?" Yo era una especie de punk. 704 00:30:57,501 --> 00:31:00,963 Sabes, dije: "Dejaré que me incluyas en tu programa". 705 00:31:01,005 --> 00:31:04,050 Yo era real, la peor forma de intentar conseguir un trabajo. 706 00:31:04,091 --> 00:31:05,885 Lorne Michaels no estaba loco por mí. 707 00:31:05,926 --> 00:31:08,929 Entonces, cuando fui a la audición para el sábado por la noche, 708 00:31:08,971 --> 00:31:10,848 dijo: "¿Qué vas a hacer?" 709 00:31:10,890 --> 00:31:12,725 Se dio la vuelta y se fue ... 710 00:31:12,767 --> 00:31:15,728 musica dramatica 711 00:31:16,979 --> 00:31:18,981 Justo antes de estar en el programa del sábado por la noche 712 00:31:19,023 --> 00:31:20,858 había una estación en Nueva York 713 00:31:20,900 --> 00:31:23,152 mostrando una película de samuráis. 714 00:31:23,194 --> 00:31:25,404 Fue Toshirô Mifune. 715 00:31:25,446 --> 00:31:28,366 Oh Dios mío. 716 00:31:28,407 --> 00:31:29,742 No lo podía creer. 717 00:31:29,784 --> 00:31:31,660 La lucha con espadas fue fabulosa, 718 00:31:31,702 --> 00:31:32,995 y estaba fascinado. 719 00:31:33,037 --> 00:31:35,206 Así que lo hice en casa. 720 00:31:36,290 --> 00:31:37,708 Como, tomaría esta escoba 721 00:31:37,750 --> 00:31:39,960 que teníamos en la casa y me lo metía en el cinturón, 722 00:31:40,002 --> 00:31:42,213 y yo ... 723 00:31:43,255 --> 00:31:44,465 Me acercaría a mis gatos, ¿sabes? 724 00:31:44,507 --> 00:31:45,841 con una espada y vete ... 725 00:31:48,677 --> 00:31:50,346 Les encantó, les encantó. 726 00:31:50,388 --> 00:31:53,391 Musica dramatica 727 00:31:56,143 --> 00:31:59,230 ¿Puedes oírme ahí arriba? 728 00:31:59,271 --> 00:32:01,148 Elige un adjetivo. 729 00:32:01,190 --> 00:32:03,234 Fue grandioso; Fue horrible; 730 00:32:03,275 --> 00:32:05,986 fue fascinante; era agotador; 731 00:32:06,028 --> 00:32:07,321 fue estimulante; 732 00:32:07,363 --> 00:32:09,990 y eso fue antes del lanzamiento del espectáculo. 733 00:32:10,032 --> 00:32:11,075 Bueno, fue como 734 00:32:11,117 --> 00:32:13,077 estar en un dormitorio universitario, ¿sabes? 735 00:32:13,119 --> 00:32:15,579 Tomamos cervezas y fumamos la hierba. 736 00:32:15,621 --> 00:32:19,125 Bueno, lo oliste en el aire y lo sabías. 737 00:32:19,166 --> 00:32:22,420 Y definitivamente había cocaína por ahí. 738 00:32:22,461 --> 00:32:25,089 Pasé por la oficina de Lorne tarde una noche, 739 00:32:25,131 --> 00:32:26,257 y ahí está Belushi, 740 00:32:26,298 --> 00:32:28,259 estaba inhalando cocaína del escritorio de Lorne. 741 00:32:28,300 --> 00:32:30,886 Ya sabes, Lorne ya se había ido para entonces. 742 00:32:30,928 --> 00:32:32,471 Recuerdo a john y lorne 743 00:32:32,513 --> 00:32:35,641 metiéndose en algún tipo de pelea y Lorne despidiéndolo. 744 00:32:35,683 --> 00:32:37,726 Anne Beatts dijo que despidió a John 745 00:32:37,768 --> 00:32:39,937 justo antes del inicio del espectáculo; es eso-- 746 00:32:39,979 --> 00:32:42,773 Dios, tiene perfecto sentido que lo hubiera hecho. 747 00:32:42,815 --> 00:32:44,108 Yo estaba como, "No, no, no, 748 00:32:44,150 --> 00:32:45,693 tenemos que volver a armar esto ". 749 00:32:45,734 --> 00:32:49,447 Y fui y lo encontré en un bar de la calle 48. 750 00:32:49,488 --> 00:32:51,449 Dijo: "Regresa y discúlpate". 751 00:32:51,490 --> 00:32:54,243 Y Lorne, por supuesto, ya sabes, lo recuperó. 752 00:32:54,285 --> 00:32:55,870 A partir del 11 de octubre 753 00:32:55,911 --> 00:32:58,706 Saturday Night estrena una aventura en vivo completamente nueva. 754 00:32:58,747 --> 00:33:00,541 ¿Qué debemos buscar en su programa? 755 00:33:00,583 --> 00:33:02,835 - Ansiedad. - ¿Temor? 756 00:33:02,877 --> 00:33:05,212 Si. Sus-- 757 00:33:05,254 --> 00:33:07,840 ¿Os verán a todos cada semana? 758 00:33:07,882 --> 00:33:09,008 Bueno, tenemos ocho 759 00:33:09,049 --> 00:33:12,052 y esperamos que dos realmente funcionen. 760 00:33:12,094 --> 00:33:15,514 Quiero decir, no todas estas personas se convertirán en estrellas. 761 00:33:17,641 --> 00:33:19,935 Silencio por favor. 762 00:33:19,977 --> 00:33:22,354 Y luego, a pesar de las dudas de Lorne, 763 00:33:22,396 --> 00:33:24,148 John estaba en la apertura 764 00:33:24,190 --> 00:33:26,942 del primer Saturday Night Live de la historia. 765 00:33:26,984 --> 00:33:29,028 Vamos a empezar. 766 00:33:30,654 --> 00:33:32,239 Repite después de mi. 767 00:33:32,281 --> 00:33:34,783 - Me gustaría ... - Me gustaría ... 768 00:33:34,825 --> 00:33:36,243 Para alimentar las yemas de los dedos ... 769 00:33:36,285 --> 00:33:37,411 Para alimentar las yemas de los dedos ... 770 00:33:37,453 --> 00:33:41,207 - A los glotones. - A los glotones. 771 00:33:41,248 --> 00:33:44,793 - A continuación, tengo miedo ... - Tengo miedo ... 772 00:33:44,835 --> 00:33:46,253 - Estamos fuera ... - Estamos fuera ... 773 00:33:46,295 --> 00:33:47,796 - De tejones. - De tejones. 774 00:33:47,838 --> 00:33:49,965 - Aceptarías ... - Aceptarías ... 775 00:33:50,007 --> 00:33:51,884 - Un glotón ... - Un glotón ... 776 00:33:51,926 --> 00:33:55,137 - ¿En su lugar? - ¿En su lugar? 777 00:33:55,179 --> 00:33:59,850 - "Oye", exclamó Ned. - "Oye", exclamó Ned. 778 00:33:59,892 --> 00:34:01,727 - "Vamos a hervir" ... - "Vamos a hervir" ... 779 00:34:01,769 --> 00:34:05,814 - "El Tejon." - "El Tejon." 780 00:34:05,856 --> 00:34:06,857 Próximo... 781 00:34:23,123 --> 00:34:27,002 ¡En vivo desde Nueva York, es sábado por la noche! 782 00:34:27,044 --> 00:34:30,089 Quiero decir, no fue como un megahit instantáneo, 783 00:34:30,130 --> 00:34:33,008 pero lo hizo relativamente rápido. 784 00:34:33,050 --> 00:34:36,303 Se convirtieron en un nuevo grupo de iconos culturales. 785 00:34:36,345 --> 00:34:38,722 El editorial trataba sobre los judíos, no sobre joyas. 786 00:34:38,764 --> 00:34:41,725 Bueno, eso es muy importante. 787 00:34:41,767 --> 00:34:42,851 Si. 788 00:34:42,893 --> 00:34:44,812 No importa. 789 00:34:44,853 --> 00:34:46,647 Fue muy, muy popular 790 00:34:46,689 --> 00:34:48,190 por su actitud. 791 00:34:48,232 --> 00:34:52,570 Cariño, ¿enviaste a los demolicionistas de interiores? 792 00:34:52,611 --> 00:34:55,030 Estaba expresando la rebelión 793 00:34:55,072 --> 00:34:58,450 que la persona común estaba sintiendo. 794 00:34:58,492 --> 00:35:00,286 Éramos hijos de los años 60. 795 00:35:00,327 --> 00:35:03,038 Saldríamos del amor y el sexo libres , las drogas, el rock and roll 796 00:35:03,080 --> 00:35:05,457 pero también por los derechos civiles y el feminismo, 797 00:35:05,499 --> 00:35:09,420 y no había nada en las ondas que nos retroalimentaran 798 00:35:09,461 --> 00:35:10,838 la cultura que vivíamos. 799 00:35:10,879 --> 00:35:14,592 Es solo una asociación de palabras. ¿De colores? 800 00:35:14,633 --> 00:35:17,094 Campesino blanco. 801 00:35:17,136 --> 00:35:19,805 - Burrhead. - ¡Galleta! 802 00:35:21,765 --> 00:35:23,309 New Shimmer es una cera para suelos. 803 00:35:23,350 --> 00:35:25,811 No, New Shimmer es una cobertura de postre. 804 00:35:25,853 --> 00:35:29,231 - Es una cera para suelos. - Es un aderezo de postre. 805 00:35:29,273 --> 00:35:31,275 Es una cera para pisos, te lo digo. 806 00:35:31,317 --> 00:35:33,068 ¡Es un aderezo de postre, vaca! 807 00:35:33,110 --> 00:35:35,613 Oye, oye, oye, oye, oye. Tranquilos, ustedes dos. 808 00:35:35,654 --> 00:35:39,658 New Shimmer es una cera para pisos y una cobertura de postre. 809 00:35:39,700 --> 00:35:41,785 - ¿Sr. Bee? - ¿Si? 810 00:35:41,827 --> 00:35:44,413 Felicitaciones, es un trabajador. 811 00:35:44,455 --> 00:35:45,623 ¿Es un trabajador? 812 00:35:45,664 --> 00:35:48,083 En los primeros días de la noche del sábado, 813 00:35:48,125 --> 00:35:50,169 todo lo que hizo John fue ser una abeja, 814 00:35:50,210 --> 00:35:52,588 que no le gustaba hacer. 815 00:35:52,630 --> 00:35:54,840 Había roles que pensó que podía hacer mejor 816 00:35:54,882 --> 00:35:56,300 que alguien más obtendría. 817 00:35:56,342 --> 00:35:58,010 No creía que tuviera una voz para expresar eso. 818 00:35:58,052 --> 00:36:01,347 o ser tomado en serio porque Lorne tomó las decisiones. 819 00:36:01,388 --> 00:36:04,558 ¿Crees que nos gusta esto? 820 00:36:04,600 --> 00:36:07,269 No. 821 00:36:07,311 --> 00:36:09,229 Pero no tenemos otra opción. 822 00:36:09,271 --> 00:36:10,856 Caminamos por la calle 823 00:36:10,898 --> 00:36:12,232 y alguien colgaría su auto 824 00:36:12,274 --> 00:36:14,151 y señalar a John y decir: "¡Oye, Sr. Bee!" 825 00:36:14,193 --> 00:36:15,736 No era lo que había soñado 826 00:36:15,778 --> 00:36:18,280 su vida en la televisión sería. 827 00:36:18,322 --> 00:36:19,281 Mientras tanto... 828 00:36:19,323 --> 00:36:20,366 Y ahora 829 00:36:20,407 --> 00:36:22,951 Actualización de fin de semana con Chevy Chase. 830 00:36:22,993 --> 00:36:25,412 Me encanta cuando haces ruido. 831 00:36:26,914 --> 00:36:29,958 Recuerda cuando ... tengo que irme, cariño. 832 00:36:30,000 --> 00:36:31,001 Buena noches. 833 00:36:31,043 --> 00:36:32,836 Soy Chevy Chase y tú no. 834 00:36:34,338 --> 00:36:37,257 Chevy tenía su "Soy Chevy Chase, y tú no" 835 00:36:37,299 --> 00:36:39,718 así que se estaba volviendo bastante famoso. 836 00:36:39,760 --> 00:36:42,012 No se mueva. Hay una abeja en tu mano. 837 00:36:42,054 --> 00:36:45,391 Desde el primer show hasta el que hice, 838 00:36:45,432 --> 00:36:46,684 que fue el cuarto show, 839 00:36:46,725 --> 00:36:48,602 "Soy Chevy Chase, y tú no" 840 00:36:48,644 --> 00:36:51,438 se convirtió en parte de la cultura pop. 841 00:36:56,819 --> 00:37:00,906 ¡En vivo desde Nueva York, es sábado por la noche! 842 00:37:00,948 --> 00:37:02,700 Fue el show de Chevy Chase. 843 00:37:02,741 --> 00:37:06,370 Chevy, Chevy, me encanta cuando te caes 844 00:37:06,412 --> 00:37:09,289 Es sábado por la noche en mi TV 845 00:37:09,331 --> 00:37:14,294 Oh, pero Chevy, cada vez que tomas esa caída 846 00:37:14,336 --> 00:37:17,339 Desearía que estuvieras cayendo 847 00:37:17,381 --> 00:37:20,092 Cayendo por mi 848 00:37:20,134 --> 00:37:21,385 Buena noches. 849 00:37:21,427 --> 00:37:23,595 Soy Dios y estas son las noticias. 850 00:37:25,013 --> 00:37:27,766 Cuando Chevy, ya sabes, despegó muy rápido 851 00:37:27,808 --> 00:37:30,185 y John no lo hizo, eso fue confuso para John 852 00:37:30,227 --> 00:37:31,478 y causó algunos problemas. 853 00:37:31,520 --> 00:37:33,355 - ¿Estás cómodo? - Oh si. 854 00:37:33,397 --> 00:37:36,900 De acuerdo, bien. 855 00:37:36,942 --> 00:37:39,653 Oh, continuaría con sus diatribas y se enfurruñaría. 856 00:37:39,695 --> 00:37:40,821 Habia mucho de, 857 00:37:40,863 --> 00:37:42,865 "¿Cómo es que Chevy tiene más cosas que yo?" 858 00:37:42,906 --> 00:37:44,074 Eso fue después, por la noche. 859 00:37:44,116 --> 00:37:46,034 Sabes, vendría a tu hotel 860 00:37:46,076 --> 00:37:49,371 y luego empezar a deprimirse y preguntarle si no estaba lo suficientemente "dentro". 861 00:37:49,413 --> 00:37:51,582 Y que tenía talento 862 00:37:51,623 --> 00:37:53,584 ¿O no tenía talento o qué es? 863 00:37:53,625 --> 00:37:56,128 "Tienes talento, pero no, ya sabes, 864 00:37:56,170 --> 00:37:58,380 haciendo lo que Chevy está haciendo en este momento ". 865 00:37:58,422 --> 00:37:59,590 "¿Por qué no?" 866 00:37:59,631 --> 00:38:02,134 No se arrojó al grupo. 867 00:38:02,176 --> 00:38:05,387 No venía mucho a la oficina y hablaba de bocetos. 868 00:38:05,429 --> 00:38:08,098 Pasé la mayor parte de mi tiempo en la oficina con Lorne. 869 00:38:08,140 --> 00:38:09,641 Todo el camino desde Second City 870 00:38:09,683 --> 00:38:12,102 para National Lampoon, John siempre había sido el cabecilla. 871 00:38:12,144 --> 00:38:13,145 Si. 872 00:38:13,187 --> 00:38:14,897 Él había sido el mejor plátano 873 00:38:14,938 --> 00:38:18,150 y ahora todo se trataba de Chevy todo el tiempo, 874 00:38:18,192 --> 00:38:20,861 y eso estaba volviendo loco a John. 875 00:38:20,903 --> 00:38:24,156 Luego, con el samurai en el programa de Richard Pryor, 876 00:38:24,198 --> 00:38:26,074 eso fue una especie de gran avance. 877 00:38:27,659 --> 00:38:29,453 John ya tenía el personaje, 878 00:38:29,495 --> 00:38:31,205 y eso surgió porque 879 00:38:31,246 --> 00:38:33,582 Richard no quiso venir a las oficinas 880 00:38:33,624 --> 00:38:36,710 así que hice que John se dirigiera a su habitación de hotel 881 00:38:36,752 --> 00:38:39,087 y trabajar con él allí, y Richard estaba como, 882 00:38:39,129 --> 00:38:41,048 "Tengo que hacer eso. Puedo hacer eso con él". 883 00:38:55,354 --> 00:38:58,732 Amigos, ¿cuál de ustedes va a llevar mis maletas arriba? 884 00:39:10,285 --> 00:39:11,578 Todo el mundo, tu sabes 885 00:39:11,620 --> 00:39:13,121 New York Magazine y Rolling Stone y todos 886 00:39:13,163 --> 00:39:16,083 se estaba centrando en Chevy, pero John, no sé, 887 00:39:16,124 --> 00:39:18,210 su energía y el peligro de él, 888 00:39:18,252 --> 00:39:21,004 el tipo de emoción cada vez que aparecía en la pantalla 889 00:39:21,046 --> 00:39:22,840 fue discordante ... 890 00:39:22,881 --> 00:39:25,133 y una comedia que no había visto antes. 891 00:39:25,175 --> 00:39:28,470 Ah-choo. 892 00:39:28,512 --> 00:39:31,765 Fue un año muy heterogéneo para John. 893 00:39:31,807 --> 00:39:33,767 Fue una decepción a un nivel 894 00:39:33,809 --> 00:39:37,187 que no pudo tener la voz que quería, 895 00:39:37,229 --> 00:39:40,440 pero había una cierta sensibilidad familiar por John, 896 00:39:40,482 --> 00:39:42,985 en que Danny estaba ahí, 897 00:39:43,026 --> 00:39:45,737 y fue un muy fuerte ... 898 00:39:45,779 --> 00:39:47,447 amistad muy fuerte. 899 00:39:47,489 --> 00:39:48,824 Tengo la sensación de que 900 00:39:48,866 --> 00:39:50,951 todos los jugadores que "no están listos para el horario estelar", 901 00:39:50,993 --> 00:39:52,619 ustedes dos son amigos muy cercanos. 902 00:39:52,661 --> 00:39:54,997 Bueno, en realidad durante el primer año del programa, 903 00:39:55,038 --> 00:39:56,915 ninguno está seguro de que pasará de los siete shows, 904 00:39:56,957 --> 00:39:58,959 así que me estrellé en su casa, ¿sabes? 905 00:39:59,001 --> 00:40:00,335 Así que hacíamos viajes. 906 00:40:00,377 --> 00:40:02,838 Como, sabes, Dan y yo nos cansaríamos del espectáculo, 907 00:40:02,880 --> 00:40:04,214 y obtendríamos un auto de entrada 908 00:40:04,256 --> 00:40:06,592 y quemar todo el país en tres días 909 00:40:06,633 --> 00:40:09,177 con la radio CB. 910 00:40:09,219 --> 00:40:11,972 Conduciría como un loco y hablaríamos de algo. 911 00:40:12,014 --> 00:40:13,307 Tocamos música, ¿sabes? 912 00:40:13,348 --> 00:40:14,892 Me encendió con los Allman Brothers 913 00:40:14,933 --> 00:40:17,185 y le puse "Ride of the Valkyries". 914 00:40:17,227 --> 00:40:19,104 Wagner, ya sabes, que nunca había oído. 915 00:40:19,146 --> 00:40:23,901 Mientras navegábamos por las montañas de Nevada, ¿sabes? 916 00:40:23,942 --> 00:40:26,737 "El vuelo de las valquirias" de Wagner 917 00:40:34,494 --> 00:40:37,080 Y luego, al final del primer año, 918 00:40:37,122 --> 00:40:40,375 Chevy anunció que dejaría el programa. 919 00:40:40,417 --> 00:40:43,587 Hola, Sr. Chase. 920 00:40:50,093 --> 00:40:51,929 Y con Chevy desaparecido 921 00:40:51,970 --> 00:40:54,306 lo que más esperaba John, 922 00:40:54,348 --> 00:40:57,309 que era que él sería el macho alfa, 923 00:40:57,351 --> 00:40:59,770 ahora había sucedido. 924 00:40:59,811 --> 00:41:02,606 Ahora tenía lo que dijo que quería. 925 00:41:02,648 --> 00:41:05,776 Ahora mismo, NBC, 926 00:41:05,817 --> 00:41:08,278 una de las corporaciones más grandes del país , 927 00:41:08,320 --> 00:41:11,448 con miles de millones en activos ... 928 00:41:11,490 --> 00:41:13,450 Me espera 929 00:41:13,492 --> 00:41:15,953 un actor punk estúpido y problemático 930 00:41:15,994 --> 00:41:18,789 de Wheaton, Illinois, para inaugurar el espectáculo. 931 00:41:18,830 --> 00:41:20,332 Y todo el mundo dice, ya sabes 932 00:41:20,374 --> 00:41:21,667 John era, ya sabes, el hombre común, 933 00:41:21,708 --> 00:41:23,293 y por eso conectó con la gente. 934 00:41:23,335 --> 00:41:25,712 Bueno, John tenía esa conexión con la audiencia. 935 00:41:25,754 --> 00:41:27,756 donde puedan ver directamente en su corazón. 936 00:41:27,798 --> 00:41:29,591 Sabes, cuando pienso en Irlanda 937 00:41:29,633 --> 00:41:32,135 Creo que hay muchas expresiones irlandesas coloridas, 938 00:41:32,177 --> 00:41:34,137 como "lo mejor de la mañana para ti" 939 00:41:34,179 --> 00:41:36,098 "besar la Piedra de Blarney" ... 940 00:41:36,139 --> 00:41:38,350 Había tanta vulnerabilidad 941 00:41:38,392 --> 00:41:40,811 que pensabas que sabías quién era. 942 00:41:40,852 --> 00:41:44,231 "Me gustaría golpearte en la cara con mi shillelagh". 943 00:41:44,272 --> 00:41:47,567 ¡Damas y caballeros, Sr. Joe Cocker! 944 00:41:47,609 --> 00:41:50,195 Parece que tengo que tener ... 945 00:41:50,237 --> 00:41:52,656 Recuerdo estar parado en el suelo una vez 946 00:41:52,698 --> 00:41:54,408 Lorne diciendo: "Es Gleason". 947 00:41:54,449 --> 00:41:57,327 Y lo piensas, estaba Ralph Kramden allí. 948 00:41:57,369 --> 00:42:01,206 Había algo tan de cuello azul en él. 949 00:42:01,248 --> 00:42:02,499 Ahh. 950 00:42:02,541 --> 00:42:04,001 Era casi como si no tuviera 951 00:42:04,042 --> 00:42:05,627 un dominio del idioma. 952 00:42:07,379 --> 00:42:09,297 Donde te hizo reir 953 00:42:09,339 --> 00:42:11,591 Fue cuando estaba rompiendo cosas. 954 00:42:13,844 --> 00:42:16,638 "Feelin 'Alright" de Joe Cocker 955 00:42:16,680 --> 00:42:18,557 Transmisión de conspiración 956 00:42:18,598 --> 00:42:20,767 con el levantamiento de una ceja. 957 00:42:20,809 --> 00:42:24,021 Y te enganchaste al viaje que estaba haciendo. 958 00:42:24,062 --> 00:42:26,523 Al menos cuando George C. Scott ganó el Oscar, 959 00:42:26,565 --> 00:42:27,983 él no lo aceptó. 960 00:42:28,025 --> 00:42:30,777 Sabes, Marlon Brando envió a un indio. 961 00:42:30,819 --> 00:42:32,738 Ahora, podrías haber enviado a un indio. 962 00:42:32,779 --> 00:42:35,782 ¡Pero no, no, no! 963 00:42:35,824 --> 00:42:38,285 La gente reaccionaba a John y amaba a John 964 00:42:38,326 --> 00:42:41,329 de la misma manera que aman a los gángsters. 965 00:42:41,371 --> 00:42:43,957 Yo no me siento tan bien, oh 966 00:42:43,999 --> 00:42:45,083 Oh no 967 00:42:45,125 --> 00:42:48,003 Por supuesto, estoy hablando de Elizabeth Taylor. 968 00:42:48,045 --> 00:42:51,506 Liz, bienvenida a Celebrity Corner. 969 00:42:51,548 --> 00:42:54,217 Los gángsters son inmigrantes de cuello azul 970 00:42:54,259 --> 00:42:55,635 que viven el sueño americano 971 00:42:55,677 --> 00:42:57,846 básicamente saliendo del sistema 972 00:42:57,888 --> 00:42:59,389 y rompiendo todas las reglas. 973 00:43:04,936 --> 00:43:07,439 Bueno, muchas gracias, Liz. 974 00:43:07,481 --> 00:43:08,732 Ha sido un verdadero placer 975 00:43:08,774 --> 00:43:12,110 para mí tenerte en Celebrity Corner. 976 00:43:12,152 --> 00:43:15,989 Y creo que todos tus fans en todo el mundo 977 00:43:16,031 --> 00:43:17,699 se unen a mí cuando digo 978 00:43:17,741 --> 00:43:19,076 "Buena suerte con esa dieta". 979 00:43:20,911 --> 00:43:23,205 John fue el líder, después de Chevy, 980 00:43:23,246 --> 00:43:25,832 de "todos para uno, uno para todos". 981 00:43:25,874 --> 00:43:27,667 Sabes, le encantó el programa. 982 00:43:27,709 --> 00:43:29,753 ¿Te considerarías anarquista? 983 00:43:29,795 --> 00:43:31,213 Un anarquista disciplinado , sí. 984 00:43:31,254 --> 00:43:33,048 Si seguro. Soy anarquista 985 00:43:33,090 --> 00:43:35,175 Una cosa que creo que no soy es un profesional. 986 00:43:35,217 --> 00:43:37,719 Quiero decir, prefiero ser anarquista que profesional. 987 00:43:37,761 --> 00:43:39,179 Porque creo que hay demasiada gente 988 00:43:39,221 --> 00:43:41,348 simplemente sentarse y dejar que las cosas sucedan. 989 00:43:41,389 --> 00:43:43,809 Me gusta sacudir un poco las cosas . 990 00:43:45,102 --> 00:43:47,354 Hoy con el éxito de Saturday Night, 991 00:43:47,395 --> 00:43:50,107 La comedia televisiva está cambiando la televisión, ¿verdad? 992 00:43:50,148 --> 00:43:51,775 Incorrecto. Completamente equivocado. 993 00:43:51,817 --> 00:43:53,235 Verás, somos una excepción 994 00:43:53,276 --> 00:43:56,363 una isla tropical en un mar de lodos de video. 995 00:43:56,404 --> 00:43:59,866 Pero ese primer embriagador período de éxito 996 00:43:59,908 --> 00:44:01,785 es increíblemente confuso, 997 00:44:01,827 --> 00:44:03,912 porque puedes conocer a todos los que alguna vez pensaste 998 00:44:03,954 --> 00:44:08,291 Querías conocerte y ellos quieren conocerte. 999 00:44:08,333 --> 00:44:12,087 John vivió su vida en estos turnos de ocho horas, 1000 00:44:12,129 --> 00:44:14,548 y si estuvieras con él ocho horas, 1001 00:44:14,589 --> 00:44:17,175 pensaste: "Bueno, Dios, debe estar exhausto. 1002 00:44:17,217 --> 00:44:18,844 Pero me voy a la cama ". 1003 00:44:18,885 --> 00:44:20,762 Pero luego había otro grupo de personas 1004 00:44:20,804 --> 00:44:22,222 con el que salía. 1005 00:44:22,264 --> 00:44:24,975 John y Danny estaban en un punto 1006 00:44:25,016 --> 00:44:26,059 donde eran famosos, 1007 00:44:26,101 --> 00:44:28,895 y así sus vidas ya no eran las mismas. 1008 00:44:28,937 --> 00:44:32,232 No podían simplemente ir a un bar en algún lugar y sentarse. 1009 00:44:32,274 --> 00:44:34,776 Que ya no era una realidad cómoda 1010 00:44:34,818 --> 00:44:37,445 porque la gente los usaba todo el tiempo. 1011 00:44:37,487 --> 00:44:40,323 ¿Recuerdas cuando abrió el Blues Bar? 1012 00:44:40,365 --> 00:44:41,575 Oh si. 1013 00:44:41,616 --> 00:44:43,201 Estuviste allí para la noche del estreno, ¿verdad? 1014 00:44:43,243 --> 00:44:45,328 Oh si. 1015 00:44:45,370 --> 00:44:49,332 John and Danny's Blues Bar era una mierda 1016 00:44:49,374 --> 00:44:51,835 que me dejó sin aliento. 1017 00:44:51,877 --> 00:44:53,879 Era diminuto, apestaba 1018 00:44:53,920 --> 00:44:56,298 y además tenía el baño más terrorífico 1019 00:44:56,339 --> 00:44:58,425 Que he visto en mi vida. 1020 00:44:59,509 --> 00:45:02,304 Pero fue la máquina de discos más espectacular. 1021 00:45:02,345 --> 00:45:04,222 Y recuerdo que Keith Richards estaba allí, 1022 00:45:04,264 --> 00:45:07,434 y los Allman se instalarían en una esquina 1023 00:45:07,475 --> 00:45:10,812 y Francis Ford Coppola y Danny atendiendo el bar. 1024 00:45:10,854 --> 00:45:12,355 No había dinero cambiando de manos. 1025 00:45:12,397 --> 00:45:15,692 No había nada siniestro. Era su fantasía. 1026 00:45:15,734 --> 00:45:16,860 Y al instante se convirtió 1027 00:45:16,902 --> 00:45:19,821 la fiesta más cool de la historia de Nueva York. 1028 00:45:19,863 --> 00:45:20,822 Oh libertad 1029 00:45:20,864 --> 00:45:23,074 Fue un momento muy embriagador 1030 00:45:23,116 --> 00:45:26,286 y creo que empezó a perder un poco el equilibrio. 1031 00:45:29,497 --> 00:45:30,582 ¿Hola? 1032 00:45:30,624 --> 00:45:32,542 Hola Jane. Éste es John. 1033 00:45:32,584 --> 00:45:35,670 - John Belushi. - ¡Hola John! ¿Cómo estás? 1034 00:45:35,712 --> 00:45:37,589 En realidad, no muy bien. 1035 00:45:37,631 --> 00:45:40,258 Probablemente hayas notado que todavía no he estado en el programa. 1036 00:45:40,300 --> 00:45:42,219 Bueno, solo quería decirles a todos 1037 00:45:42,260 --> 00:45:44,179 que estoy en el hospital. 1038 00:45:44,221 --> 00:45:48,350 Me lastimé la pierna, pero volveré la semana que viene 1039 00:45:48,391 --> 00:45:49,768 con o sin mi pierna. 1040 00:45:49,809 --> 00:45:51,269 UH Huh. 1041 00:45:51,311 --> 00:45:53,063 John comenzó a dar conferencias 1042 00:45:53,104 --> 00:45:56,483 en las universidades con Danny, y en este programa en particular, 1043 00:45:56,524 --> 00:45:57,567 por cualquier razón, 1044 00:45:57,609 --> 00:45:59,611 decidió saltar del escenario, 1045 00:45:59,653 --> 00:46:03,240 y se rompió el cartílago de la rodilla. 1046 00:46:03,281 --> 00:46:05,325 Le recetaron analgésicos, 1047 00:46:05,367 --> 00:46:08,078 y cuando dejaron de tomar analgésicos, 1048 00:46:08,119 --> 00:46:11,248 no estaba listo para detenerse. 1049 00:46:11,289 --> 00:46:14,209 Y se salió de control. 1050 00:46:14,251 --> 00:46:16,086 Mira, no puedo poner a este hombre en televisión. 1051 00:46:16,127 --> 00:46:17,170 Está apenas despierto. 1052 00:46:17,212 --> 00:46:20,674 Lorne, si John Belushi pudiera hablar, 1053 00:46:20,715 --> 00:46:23,176 él te diría que tiene que continuar. 1054 00:46:23,218 --> 00:46:24,344 Doc, no lo entiendo. 1055 00:46:24,386 --> 00:46:27,973 ¿Por qué estás tan convencido de que este hombre puede hacer un espectáculo? 1056 00:46:28,014 --> 00:46:29,140 Bien... 1057 00:46:29,182 --> 00:46:31,226 para ser perfectamente honesto, se trata de mis honorarios. 1058 00:46:31,268 --> 00:46:32,560 En el segundo año, 1059 00:46:32,602 --> 00:46:34,229 tu predicción de que John sería un problema 1060 00:46:34,271 --> 00:46:36,273 - en cierto modo se hizo realidad. - Si. 1061 00:46:36,314 --> 00:46:39,150 Y si no le pagan, no me pagan a mí. 1062 00:46:39,192 --> 00:46:41,361 Y si no me pagan 1063 00:46:41,403 --> 00:46:44,823 Me veré obligado a dejar sus drogas. 1064 00:46:44,864 --> 00:46:48,535 ¡En vivo desde Nueva York, es sábado por la noche! 1065 00:46:48,576 --> 00:46:50,912 Estaba probando todos los límites en ese momento. 1066 00:46:50,954 --> 00:46:53,164 Los límites de su relación con Judy, 1067 00:46:53,206 --> 00:46:55,000 definitivamente con todos en el show. 1068 00:46:55,041 --> 00:46:59,671 Bueno, deja que te tomen por payaso 1069 00:46:59,713 --> 00:47:02,799 Y están destinados a derribarte 1070 00:47:02,841 --> 00:47:04,676 Tienes que atravesar el mundo ... 1071 00:47:04,718 --> 00:47:06,428 Yo vendría al show 1072 00:47:06,469 --> 00:47:07,887 y estaba entrando al estudio 1073 00:47:07,929 --> 00:47:10,432 y hay gradas allí, y mientras me metía dentro y debajo, 1074 00:47:10,473 --> 00:47:13,059 Vi que John y una mujer se estaban besando. 1075 00:47:13,101 --> 00:47:15,770 Y me vio y vino justo detrás de mí 1076 00:47:15,812 --> 00:47:16,855 y me agarró y dijo 1077 00:47:16,896 --> 00:47:19,357 "Lo juro por Dios, ella solo me besó". 1078 00:47:19,399 --> 00:47:21,693 Llegaría tarde. Sería errático, ¿sabes? 1079 00:47:21,735 --> 00:47:24,362 Obviamente tuvo dificultades . 1080 00:47:24,404 --> 00:47:26,448 Quiero decir, la frase "¿dónde está John?" 1081 00:47:26,489 --> 00:47:28,450 Se dijo con tanta frecuencia en los ensayos 1082 00:47:28,491 --> 00:47:32,412 como, "En vivo desde Nueva York, es sábado por la noche". 1083 00:47:32,454 --> 00:47:34,539 Fue difícil trabajar con John. 1084 00:47:34,581 --> 00:47:39,127 No sé si fue el ego o la ambición o las drogas, 1085 00:47:39,169 --> 00:47:43,715 pero no parecía respetar a las mujeres del programa. 1086 00:47:43,757 --> 00:47:46,676 Fue muy duro con dos de las escritoras 1087 00:47:46,718 --> 00:47:49,012 y simplemente lo hizo categórico, 1088 00:47:49,054 --> 00:47:50,305 "No me gusta su trabajo, 1089 00:47:50,347 --> 00:47:52,474 No quiero hacer su trabajo " tipo de cosas. 1090 00:47:52,515 --> 00:47:54,726 Y, por supuesto, a menudo escribían para Gilda, 1091 00:47:54,768 --> 00:47:58,271 y creo que ella sintió que él estaba siendo malo e injusto. 1092 00:47:58,313 --> 00:47:59,939 Aun así, John haría cosas 1093 00:47:59,981 --> 00:48:02,067 como negarme a estar en las cosas que escribimos 1094 00:48:02,108 --> 00:48:04,402 y diciendo que las chicas no eran graciosas. 1095 00:48:04,444 --> 00:48:05,570 Y quiero decir, créeme 1096 00:48:05,612 --> 00:48:08,365 todos esos hombres que acusan a Juan de sexismo, 1097 00:48:08,406 --> 00:48:11,993 Tampoco creo que sus registros sean demasiado claros. 1098 00:48:12,035 --> 00:48:16,039 John tenía que lucir siempre como si fuera el jefe. 1099 00:48:16,081 --> 00:48:19,042 Fue un, ya sabes, un descenso a los infiernos. 1100 00:48:19,084 --> 00:48:21,044 Lo dejaré así. 1101 00:48:21,086 --> 00:48:22,754 Si puedes 1102 00:48:24,839 --> 00:48:26,841 Durante esa segunda temporada, 1103 00:48:26,883 --> 00:48:29,260 parecía que nos estábamos separando. 1104 00:48:29,302 --> 00:48:30,762 Estaba siendo distante 1105 00:48:30,804 --> 00:48:34,891 no responde a las preocupaciones que tenía sobre su uso de drogas. 1106 00:48:34,933 --> 00:48:38,311 Y comencé a desconfiar de lo que me decía. 1107 00:48:38,353 --> 00:48:42,440 No estaba cumpliendo lo suficiente con las cosas que decía. 1108 00:48:42,482 --> 00:48:44,526 Sentí que no era importante ya, 1109 00:48:44,567 --> 00:48:48,530 y no sentía que su interés estuviera conmigo, 1110 00:48:48,571 --> 00:48:53,118 y esa es la razón por la que nos separamos. 1111 00:48:53,159 --> 00:48:54,661 Entonces se fue a Los Ángeles. 1112 00:48:54,702 --> 00:48:57,163 Soy el director del club de fans de John Belushi. 1113 00:48:57,205 --> 00:48:58,957 Sí, ¿cómo es eso? 1114 00:48:58,998 --> 00:48:59,999 ¿Para qué es esto? 1115 00:49:00,041 --> 00:49:02,627 Estamos haciendo un documental sobre él. 1116 00:49:02,669 --> 00:49:03,670 ¿Conoce a Sally Kirkland? 1117 00:49:03,711 --> 00:49:05,338 No, no quiero. 1118 00:49:05,380 --> 00:49:06,881 - Ella es un amor. - Ella es un amor. 1119 00:49:06,923 --> 00:49:09,426 Lo hacemos sobre personas que están a punto de lograrlo, 1120 00:49:09,467 --> 00:49:11,428 quién no lo logró, quién lo logrará. 1121 00:49:11,469 --> 00:49:12,679 Ahora, aquí está Bob, ¿verdad? 1122 00:49:12,720 --> 00:49:15,432 Lleva dos años en Hollywood desde Brooklyn, ¿verdad? 1123 00:49:15,473 --> 00:49:16,391 Y-yeah? 1124 00:49:16,433 --> 00:49:17,851 Y de repente, es una gran estrella. 1125 00:49:17,892 --> 00:49:18,977 No soy una gran estrella. 1126 00:49:19,018 --> 00:49:21,104 Esa palabra ya no es real, hombre. 1127 00:49:21,146 --> 00:49:22,439 Probablemente tenga más que decir. 1128 00:49:22,480 --> 00:49:24,357 Ese programa es un éxito y él es el mayor éxito. 1129 00:49:24,399 --> 00:49:26,401 Le estaba diciendo la primera noche 1130 00:49:26,443 --> 00:49:27,569 que viniste a hollywood 1131 00:49:27,610 --> 00:49:30,363 y dijiste: "Dios mío, ¿debo afeitarme?" 1132 00:49:30,405 --> 00:49:31,739 ¿Derecho? 1133 00:49:31,781 --> 00:49:33,658 Porque de repente todo el mundo te conoce. 1134 00:49:33,700 --> 00:49:36,327 Y no te conocieron la última vez que estuviste aquí, ¿verdad? 1135 00:49:36,369 --> 00:49:38,830 Uh, no ... oh, mis amigos me conocían. 1136 00:49:38,872 --> 00:49:40,540 Bueno, no estoy hablando de tus amigos. 1137 00:49:40,582 --> 00:49:42,375 Estoy hablando de gente entrando por la puerta 1138 00:49:42,417 --> 00:49:44,461 - en el Comedy Canteen. - No. 1139 00:49:44,502 --> 00:49:46,337 No, no me conocían, no. 1140 00:49:46,379 --> 00:49:48,214 ¿Pero lo hicieron esta vez? 1141 00:49:48,256 --> 00:49:50,550 Algunos me conocieron. Algunos... 1142 00:49:50,592 --> 00:49:52,719 nunca me conocerá. 1143 00:49:52,760 --> 00:49:55,221 A algunos no les importa. 1144 00:49:55,263 --> 00:49:57,974 Música psicodélica 1145 00:49:58,016 --> 00:49:59,726 Querida Judy, 1146 00:49:59,767 --> 00:50:02,395 Nunca he dudado de tu amor por mí. 1147 00:50:02,437 --> 00:50:04,939 He dudado de tu fe en mí. 1148 00:50:04,981 --> 00:50:07,734 La experiencia te lo ha enseñado. 1149 00:50:07,775 --> 00:50:08,985 Cuando no me agrado 1150 00:50:09,027 --> 00:50:11,279 Creo que la gente que me quiere es tonta 1151 00:50:11,321 --> 00:50:14,032 que le guste un gilipollas como yo. 1152 00:50:14,073 --> 00:50:18,036 Sé que soy inconsistente. Yo trabajo muy duro. 1153 00:50:18,077 --> 00:50:20,163 No quiero ser como mi papá. 1154 00:50:20,205 --> 00:50:25,001 Nunca habló con mi mamá. Estoy mejor, ¿no? 1155 00:50:25,043 --> 00:50:26,211 Estoy tratando de ser claro 1156 00:50:26,252 --> 00:50:28,922 pero es difícil de entender y explicar. 1157 00:50:28,963 --> 00:50:32,258 Quizás no sea nada, una paranoia de cocaína. 1158 00:50:32,300 --> 00:50:34,969 Quiero estar contigo el resto de mi vida 1159 00:50:35,011 --> 00:50:38,139 pero no creo que me creas. 1160 00:50:38,181 --> 00:50:41,392 Sé lo que me gustaría hacer después de que hablemos más. 1161 00:50:41,434 --> 00:50:43,061 Uno, compra ropa nueva. 1162 00:50:43,102 --> 00:50:46,439 Dos, manténgase alejado de las drogas y los drogadictos. 1163 00:50:46,481 --> 00:50:48,816 Tres, intenta hacer ejercicio. Cuatro, pierde peso. 1164 00:50:48,858 --> 00:50:50,401 Cinco, quédate en casa contigo y habla. 1165 00:50:50,443 --> 00:50:53,279 Seis, sal más contigo. Siete, deja de ver a los demás. 1166 00:50:53,321 --> 00:50:55,198 Ocho, comprende las necesidades de los demás. 1167 00:50:55,240 --> 00:50:56,574 Nueve, sé feliz. 1168 00:50:56,616 --> 00:50:59,494 Diez, te amo. 1169 00:50:59,536 --> 00:51:02,163 Por favor, hablemos. 1170 00:51:02,205 --> 00:51:04,123 Música armónica 1171 00:51:04,165 --> 00:51:06,709 Durante aproximadamente un mes, no vivimos juntos, 1172 00:51:06,751 --> 00:51:10,964 y luego, un día, regresó. 1173 00:51:11,005 --> 00:51:12,882 Me convenció de que me amaba 1174 00:51:12,924 --> 00:51:16,803 y que no siempre pudo hacer lo que yo esperaba, 1175 00:51:16,844 --> 00:51:18,721 pero esta vez fue única 1176 00:51:18,763 --> 00:51:21,808 y que íbamos a cambiar nuestra trayectoria. 1177 00:51:23,268 --> 00:51:27,021 Decidimos ir a Aspen de vacaciones. 1178 00:51:27,063 --> 00:51:28,356 Mi hermano vivía en Aspen, 1179 00:51:28,398 --> 00:51:29,691 y le oí decirle a mi hermano 1180 00:51:29,732 --> 00:51:32,277 íbamos a casarnos mientras estábamos allí. 1181 00:51:32,318 --> 00:51:34,737 Mientras tanto, personalmente me había olvidado 1182 00:51:34,779 --> 00:51:36,114 la idea de casarse 1183 00:51:36,155 --> 00:51:38,157 por la forma en que las cosas habían ido todo. 1184 00:51:38,199 --> 00:51:40,076 Le dije: "John, te escuché decirle a mi hermano 1185 00:51:40,118 --> 00:51:41,327 que íbamos a casarnos ". 1186 00:51:41,369 --> 00:51:43,246 Y él dijo: "Bueno, sí. ¿No es así?" 1187 00:51:43,288 --> 00:51:46,374 Música rock oscura 1188 00:51:51,004 --> 00:51:53,881 Mi querida dulce Judy, 1189 00:51:53,923 --> 00:51:55,592 una carta es tan inadecuada 1190 00:51:55,633 --> 00:51:58,595 para explicar lo que siento por ti. 1191 00:51:58,636 --> 00:52:01,639 Está ahí, viviendo dentro de mí 1192 00:52:01,681 --> 00:52:06,102 un organismo vivo que necesito para vivir. 1193 00:52:06,144 --> 00:52:09,856 A mi primer y único San Valentín para siempre. 1194 00:52:09,897 --> 00:52:11,441 Con amor, John. 1195 00:52:13,484 --> 00:52:17,530 Obviamente estaba experimentando algunos picos salvajes 1196 00:52:17,572 --> 00:52:19,449 y algunos abrevaderos oscuros. 1197 00:52:19,490 --> 00:52:21,659 Y luego él y Judy se casaron 1198 00:52:21,701 --> 00:52:23,161 y las cosas realmente se calmaron. 1199 00:52:23,202 --> 00:52:24,203 Exactamente. 1200 00:52:24,245 --> 00:52:27,373 Simplemente parecía que lo necesitaba. 1201 00:52:42,597 --> 00:52:45,683 Fui a visitar a John el sábado por la noche, 1202 00:52:45,725 --> 00:52:47,685 y recuerdo caminar por la calle 1203 00:52:47,727 --> 00:52:50,313 con toda esta gente con la que estuve cuando no teníamos nada, 1204 00:52:50,355 --> 00:52:52,607 cuando solo tener un trabajo era suficiente. 1205 00:52:52,649 --> 00:52:54,525 Y ahora miré detrás de nosotros 1206 00:52:54,567 --> 00:52:57,528 y las limusinas nos seguían lentamente por la calle, 1207 00:52:57,570 --> 00:52:58,571 ¿ya sabes? 1208 00:52:58,613 --> 00:53:00,531 Parecía que eran los comienzos 1209 00:53:00,573 --> 00:53:03,534 de una especie de miserable exceso. 1210 00:53:03,576 --> 00:53:04,744 Ya sabes, para John, 1211 00:53:04,786 --> 00:53:07,955 que vivió tanto tiempo con cierto sentido del destino, 1212 00:53:07,997 --> 00:53:10,708 lo que fue una especie de arrogancia esperanzadora , ya sabes, 1213 00:53:10,750 --> 00:53:13,211 convertido en una especie de expectativa 1214 00:53:13,252 --> 00:53:15,838 de su propio éxito. 1215 00:53:15,880 --> 00:53:18,716 Y eso fue antes de Animal House. 1216 00:53:20,176 --> 00:53:23,054 Está bien, bastardo. ¡Vamos, aquí mismo! 1217 00:53:23,096 --> 00:53:24,472 Música alegre de oldies 1218 00:53:24,514 --> 00:53:27,308 Oye, cariño, no te arriesgarás ... 1219 00:53:27,350 --> 00:53:29,811 ¡Pelea de comida! 1220 00:53:29,852 --> 00:53:31,896 Mi esposa en ese momento dijo: 1221 00:53:31,938 --> 00:53:33,648 "Siempre has querido escribir una película 1222 00:53:33,690 --> 00:53:34,857 sobre tu experiencia universitaria ". 1223 00:53:34,899 --> 00:53:36,734 Entonces Doug Kenney y yo comenzamos a escribir 1224 00:53:36,776 --> 00:53:38,403 y luego Doug y yo reclutamos a Chris Miller, 1225 00:53:38,444 --> 00:53:42,031 quien era el experto universitario residente de Lampoon . 1226 00:53:42,073 --> 00:53:44,492 Una cosa sobre Animal House es que, 1227 00:53:44,534 --> 00:53:47,036 en el centro de cada gran casa de animales, 1228 00:53:47,078 --> 00:53:48,830 había un gran animal. 1229 00:53:48,871 --> 00:53:51,416 Y nos miramos el uno al otro por un latido 1230 00:53:51,457 --> 00:53:54,836 y todos dijimos simultáneamente , "Belushi". 1231 00:53:58,423 --> 00:54:00,341 Y el guión no fue diseñado 1232 00:54:00,383 --> 00:54:02,009 para que Bluto lo atraviese. 1233 00:54:02,051 --> 00:54:04,011 Es solo que John estalló. 1234 00:54:04,053 --> 00:54:07,849 Sr. Blutarsky ... 1235 00:54:07,890 --> 00:54:11,269 cero-punto-cero. 1236 00:54:11,310 --> 00:54:13,020 El es el hombre de las mujeres 1237 00:54:13,062 --> 00:54:15,648 ¿Se acabó cuando los alemanes bombardearon Pearl Harbor? 1238 00:54:15,690 --> 00:54:18,359 - ¿"Alemanes"? - Olvídalo. Está rodando. 1239 00:54:18,401 --> 00:54:20,945 ¡Vamos a hacerlo! 1240 00:54:24,031 --> 00:54:26,409 ¡Santa mierda! 1241 00:54:26,451 --> 00:54:28,035 Casa animal 1242 00:54:29,454 --> 00:54:32,790 Siete años de universidad por el desagüe. 1243 00:54:32,832 --> 00:54:34,250 Casa animal 1244 00:54:34,292 --> 00:54:35,376 En el guión, 1245 00:54:35,418 --> 00:54:37,128 El personaje de John tenía mucho más diálogo. 1246 00:54:37,170 --> 00:54:38,755 de lo que hace en la película. 1247 00:54:38,796 --> 00:54:40,715 Quité la mayoría de sus líneas 1248 00:54:40,757 --> 00:54:43,259 porque esta idea de Bluto como una especie de ... 1249 00:54:43,301 --> 00:54:44,844 ya sabes, le dije que canalizara 1250 00:54:44,886 --> 00:54:47,054 Harpo Marx y el monstruo de las galletas. 1251 00:54:47,096 --> 00:54:48,473 Es solo apetito. 1252 00:54:48,514 --> 00:54:50,266 No sé mucho de biología ... 1253 00:54:50,308 --> 00:54:52,518 Y lo que Belushi tenía que era tan bueno ... 1254 00:54:52,560 --> 00:54:54,687 de hecho, puedes ver su proceso de pensamiento. 1255 00:54:54,729 --> 00:54:55,980 Ya sabes, 1256 00:54:56,022 --> 00:54:59,108 puedes ver las ideas filtrándose a través de su cráneo. 1257 00:55:00,526 --> 00:55:04,155 Pero lo que tienen tanto el Monstruo de las Galletas como Harpo, 1258 00:55:04,197 --> 00:55:06,282 a pesar de sus tendencias destructivas, 1259 00:55:06,324 --> 00:55:08,868 son ambos muy, muy dulces, 1260 00:55:08,910 --> 00:55:11,287 y esa es la fuerza de la actuación de John. 1261 00:55:14,749 --> 00:55:16,918 Bueno. 1262 00:55:18,628 --> 00:55:21,464 Y muchas de las cosas que la gente recuerda 1263 00:55:21,506 --> 00:55:22,507 es solo John. 1264 00:55:22,548 --> 00:55:25,760 Oye. 1265 00:55:25,802 --> 00:55:27,053 Hubo una escena 1266 00:55:27,094 --> 00:55:29,722 donde está animando a Flounder. 1267 00:55:29,764 --> 00:55:32,266 Para mí, es este examen de John. 1268 00:55:33,601 --> 00:55:36,437 Porque realmente quería que la pasaras bien 1269 00:55:36,479 --> 00:55:38,523 y podría hacer lo más escandaloso 1270 00:55:38,564 --> 00:55:41,275 y un comportamiento totalmente imperdonable ... 1271 00:55:42,360 --> 00:55:45,863 ... porque era tan malditamente encantador. 1272 00:55:49,534 --> 00:55:52,620 John llegó a esta película listo para trabajar. 1273 00:55:52,662 --> 00:55:55,748 Fue allí con Judy. Alquilaron una gran casa. 1274 00:55:55,790 --> 00:55:57,750 Fue un asunto muy familiar. 1275 00:55:57,792 --> 00:56:00,253 Estaba allí con todas las armas disparando. 1276 00:56:00,294 --> 00:56:01,712 Fue muy creativo. 1277 00:56:01,754 --> 00:56:06,342 No hubo rarezas; no hubo actuación. 1278 00:56:06,384 --> 00:56:07,510 John, tu sabes 1279 00:56:07,552 --> 00:56:09,428 pensó en sí mismo como un Dios físico. 1280 00:56:09,470 --> 00:56:11,180 Creo que probablemente hubiera pensado 1281 00:56:11,222 --> 00:56:14,475 podría ser bailarín de ballet si alguien se lo pidiera. 1282 00:56:14,517 --> 00:56:16,102 Pero siempre me presentó como, 1283 00:56:16,143 --> 00:56:18,646 "Oh, este es mi amigo Bruce. Es un gran actor". 1284 00:56:18,688 --> 00:56:19,897 Y después de un rato, dije 1285 00:56:19,939 --> 00:56:21,691 "John, ¿por qué haces esa distinción? 1286 00:56:21,732 --> 00:56:23,693 Eres actor, yo soy actor. ¿Cual es el trato?" 1287 00:56:23,734 --> 00:56:25,403 Él dijo: "Oh, no, soy un dibujante". 1288 00:56:25,444 --> 00:56:27,488 Y creo que esa es una de las cosas que impulsaron a John 1289 00:56:27,530 --> 00:56:30,700 y lo frustraba tanto, es que tenía tanto talento 1290 00:56:30,741 --> 00:56:33,035 y lo que hizo fue tan natural 1291 00:56:33,077 --> 00:56:35,913 y sin aparente esfuerzo de su parte 1292 00:56:35,955 --> 00:56:37,290 que seguía pensando 1293 00:56:37,331 --> 00:56:40,084 alguien iba a descubrir que en realidad no estaba haciendo nada. 1294 00:56:40,126 --> 00:56:41,294 Solo estaba cortando. 1295 00:56:41,335 --> 00:56:42,795 El trato es que estaba cortando 1296 00:56:42,837 --> 00:56:45,715 como uno de los cómics físicos más talentosos del mundo. 1297 00:56:47,425 --> 00:56:49,468 ¿Cómo crees que va la película? 1298 00:56:49,510 --> 00:56:50,469 ¿Estás satisfecho con eso? 1299 00:56:50,511 --> 00:56:51,762 Estoy muy satisfecho con eso. 1300 00:56:51,804 --> 00:56:54,765 Creo que es lo mejor que he hecho en mi vida. 1301 00:56:54,807 --> 00:56:57,101 Realmente fue uno de los avances más notables 1302 00:56:57,143 --> 00:56:58,227 Yo alguna vez había ido. 1303 00:56:58,269 --> 00:57:00,354 He tenido grandes éxitos desde entonces 1304 00:57:00,396 --> 00:57:03,649 pero todavía nunca he tenido una proyección como esa. 1305 00:57:04,775 --> 00:57:07,278 Discúlpeme señor. ¿Es esta la casa Delta? 1306 00:57:07,320 --> 00:57:10,239 Por supuesto. 1307 00:57:11,324 --> 00:57:12,617 Venga. 1308 00:57:12,658 --> 00:57:15,786 Desde el momento en que Belushi apareció en la pantalla 1309 00:57:15,828 --> 00:57:18,247 y orinaron en los pantalones de los estudiantes de primer año, 1310 00:57:18,289 --> 00:57:20,791 el público se volvió loco y no dejó de volverse loco, 1311 00:57:20,833 --> 00:57:22,585 y si hubieran podido arrancar los asientos 1312 00:57:22,627 --> 00:57:23,836 literalmente, lo habrían hecho. 1313 00:57:23,878 --> 00:57:25,379 ¿Y Animal House? 1314 00:57:25,421 --> 00:57:29,508 Es una comedia que hice y saldrá hoy. 1315 00:57:29,550 --> 00:57:33,262 Es un paseo por el camino de la memoria con un soplete. 1316 00:57:33,304 --> 00:57:35,306 ¡Toga! ¡Toga! 1317 00:57:35,348 --> 00:57:38,017 ¡Eso, eso, eso! 1318 00:57:38,059 --> 00:57:39,101 Es fiebre de la toga 1319 00:57:39,143 --> 00:57:41,145 y está arrasando en los campus universitarios 1320 00:57:41,187 --> 00:57:42,563 a través del país. 1321 00:57:42,605 --> 00:57:45,024 Algo que le pasó a John 1322 00:57:45,066 --> 00:57:46,651 es el estrellato instantáneo. 1323 00:57:46,692 --> 00:57:49,236 Quiero decir, era una personalidad de televisión. 1324 00:57:49,278 --> 00:57:51,822 en un programa alternativo nocturno, 1325 00:57:51,864 --> 00:57:55,076 y luego de esta película viene este estrellato, 1326 00:57:55,117 --> 00:57:57,036 y eso es aterrador. 1327 00:57:57,078 --> 00:58:00,247 Alrededor de la película, hubo esta locura. 1328 00:58:00,289 --> 00:58:02,208 Entonces Newsweek lo puso en la portada. 1329 00:58:02,249 --> 00:58:03,626 Eso fue ciertamente, ya sabes, 1330 00:58:03,668 --> 00:58:06,128 convirtiéndolo en un rostro famoso. 1331 00:58:06,170 --> 00:58:08,714 Después de eso es más difícil . 1332 00:58:08,756 --> 00:58:11,258 John estaba mucho más cómodo en el escenario 1333 00:58:11,300 --> 00:58:13,052 que en cualquier otro lugar. 1334 00:58:13,094 --> 00:58:14,261 Y yo siempre le dije 1335 00:58:14,303 --> 00:58:15,721 "No entiendo cómo puedes hacer eso. 1336 00:58:15,763 --> 00:58:18,808 Sube al escenario, no tienes ningún miedo ". 1337 00:58:18,849 --> 00:58:19,934 Y él siempre decía 1338 00:58:19,976 --> 00:58:21,936 "Sí, pero haces lo que yo no puedo hacer, 1339 00:58:21,978 --> 00:58:23,938 "que es que te sientes más cómodo en la vida. 1340 00:58:23,980 --> 00:58:26,065 No sé cómo lo haces ". 1341 00:58:26,107 --> 00:58:27,858 Realmente no me habló de la diferencia 1342 00:58:27,900 --> 00:58:30,861 entre el estrellato cinematográfico y el estrellato televisivo o eso. 1343 00:58:30,903 --> 00:58:33,406 Quería conquistar todos los medios. 1344 00:58:33,447 --> 00:58:35,074 Creo que uno de sus mayores orgullos 1345 00:58:35,116 --> 00:58:37,743 fue su éxito con el acto de Blues Brothers. 1346 00:58:37,785 --> 00:58:41,747 Estaba simplemente extasiado. 1347 00:58:49,505 --> 00:58:52,133 Somos muy afortunados de tener a esta persona con nosotros ... 1348 00:58:52,174 --> 00:58:54,969 Sr. John Belushi. ¿Podemos traerlo aquí? 1349 00:58:56,178 --> 00:58:57,888 "Hey Bartender" de Johnny Lee 1350 00:58:57,930 --> 00:59:01,267 Fui de fiesta la otra noche 1351 00:59:01,308 --> 00:59:04,520 Empecé a beber y se puso muy apretado 1352 00:59:04,562 --> 00:59:08,149 Soplé a todos y cada uno de mis amigos 1353 00:59:08,190 --> 00:59:11,569 Me sentí tan bien, tuve que soplar de nuevo 1354 00:59:11,610 --> 00:59:13,738 Dije: "Oye, barman" 1355 00:59:13,779 --> 00:59:15,114 Me prendí el blues 1356 00:59:15,156 --> 00:59:16,532 cuando estaba filmando Animal House. 1357 00:59:16,574 --> 00:59:18,993 Quiero decir, realmente metido en ello, ¿sabes a qué me refiero? 1358 00:59:19,035 --> 00:59:21,370 Así que pasé el último año tratando de aprender 1359 00:59:21,412 --> 00:59:24,123 tanto como pude, ya sabes, sobre el blues. 1360 00:59:24,165 --> 00:59:26,167 ¡Una vez más! 1361 00:59:26,208 --> 00:59:27,668 Llevaba álbumes conmigo. 1362 00:59:27,710 --> 00:59:29,503 Cuando iría a ver a alguien o iría a trabajar 1363 00:59:29,545 --> 00:59:32,715 escuchando - quiero decir, volvería locos a mis amigos, ¿sabes? 1364 00:59:32,757 --> 00:59:34,884 Dibuja uno, dos 1365 00:59:34,925 --> 00:59:38,304 Tres vasos más de cerveza 1366 00:59:44,518 --> 00:59:45,603 Él me dijo, 1367 00:59:45,644 --> 00:59:47,313 "Vamos a hacer los Blues Brothers. 1368 00:59:47,354 --> 00:59:49,482 Vamos a hacer como una banda ". 1369 00:59:49,523 --> 00:59:52,526 Y consiguió que Danny tocara la armónica, ¿sabes? 1370 00:59:52,568 --> 00:59:55,863 Y luego dijo: "Está bien, Judy, tú serás la diseñadora 1371 00:59:55,905 --> 00:59:57,740 y, Laila, tu vas a ser la presidenta 1372 00:59:57,782 --> 00:59:58,866 de los Blues Brothers, 1373 00:59:58,908 --> 01:00:00,826 y lo vas a poner todo junto ". 1374 01:00:00,868 --> 01:00:03,412 Creo que John usó el blues como una forma 1375 01:00:03,454 --> 01:00:05,164 para mantener a todos juntos. 1376 01:00:05,206 --> 01:00:07,166 ¿Para crear una familia? 1377 01:00:07,208 --> 01:00:08,375 Si. 1378 01:00:08,417 --> 01:00:11,212 Sabes, fue un esfuerzo común real, 1379 01:00:11,253 --> 01:00:12,797 pero principalmente dirigido por John, ¿sabes? Él realmente-- 1380 01:00:12,838 --> 01:00:14,924 Salió de la confianza y la gente decía, ya sabes, 1381 01:00:14,965 --> 01:00:16,675 no estaban seguros de qué era. 1382 01:00:16,717 --> 01:00:17,760 Yo sabia lo que era. 1383 01:00:17,802 --> 01:00:19,011 Sabía exactamente lo que iba a ser. 1384 01:00:19,053 --> 01:00:20,805 Pero aparecieron todos. 1385 01:00:20,846 --> 01:00:22,973 Tenemos los mejores músicos del mundo. 1386 01:00:23,015 --> 01:00:25,935 Fui de fiesta la otra noche 1387 01:00:25,976 --> 01:00:29,271 Empecé a beber y se puso muy apretado 1388 01:00:29,313 --> 01:00:32,650 Soplé a todos y cada uno de mis amigos 1389 01:00:32,691 --> 01:00:36,070 Me sentí tan bien, tuve que soplar de nuevo 1390 01:00:36,112 --> 01:00:37,071 Dije, oye ... 1391 01:00:37,113 --> 01:00:38,405 Mucha gente pensó 1392 01:00:38,447 --> 01:00:39,949 que era una especie de broma. 1393 01:00:39,990 --> 01:00:41,242 No creo que la gente se diera cuenta 1394 01:00:41,283 --> 01:00:43,744 que realmente teníamos una gran banda 1395 01:00:43,786 --> 01:00:45,412 y que John realmente podía cantar. 1396 01:00:45,454 --> 01:00:47,581 Tres vasos más de cerveza 1397 01:00:50,376 --> 01:00:52,419 Una vez que realmente actuamos, 1398 01:00:52,461 --> 01:00:55,172 Creo que dejamos descansar que no fue una broma 1399 01:00:55,214 --> 01:00:59,468 y era el amor por la música lo que impulsaba a John. 1400 01:00:59,510 --> 01:01:02,721 Ven y bebe conmigo 1401 01:01:02,763 --> 01:01:05,057 Dije: "Oye, barman" 1402 01:01:05,099 --> 01:01:06,517 Todo, es una cosa teatral. 1403 01:01:06,559 --> 01:01:09,019 Como, ya sabes, el teatro griego tiene la máscara, ¿sabes? 1404 01:01:09,061 --> 01:01:11,230 Bueno, los Blues Brothers tienen los tonos y los trajes. 1405 01:01:11,272 --> 01:01:14,525 Así que básicamente parece un adicto a los inconformistas de los años 50. 1406 01:01:14,567 --> 01:01:15,651 Parecen policías. 1407 01:01:15,693 --> 01:01:17,153 Parecen sicarios, ¿sabes? 1408 01:01:17,194 --> 01:01:18,487 Rabinos. Algunos chicos pensaron ... 1409 01:01:18,529 --> 01:01:20,239 Pero el hecho es que Jake y Elwood 1410 01:01:20,281 --> 01:01:21,407 no son ninguna de esas cosas. 1411 01:01:21,448 --> 01:01:23,617 Son simplemente músicos, ¿sabes? 1412 01:01:43,429 --> 01:01:44,680 Bien... 1413 01:01:44,722 --> 01:01:46,265 Y aquí estás en la televisión todas las semanas. 1414 01:01:46,307 --> 01:01:48,392 Lo que estoy obteniendo de ti es que debajo de todo eso, 1415 01:01:48,434 --> 01:01:50,686 la mayor fantasía es ser una estrella del rock and roll. 1416 01:01:50,728 --> 01:01:52,938 Eso es, amigo. 1417 01:01:52,980 --> 01:01:55,858 Hey camarero 1418 01:01:55,900 --> 01:01:59,361 Hey camarero 1419 01:01:59,403 --> 01:02:02,531 Hey camarero 1420 01:02:02,573 --> 01:02:04,283 Dibuja uno, dos 1421 01:02:04,325 --> 01:02:08,078 Tres vasos más de cerveza 1422 01:02:16,921 --> 01:02:19,965 Atlantic Records quería hacer un álbum en vivo, 1423 01:02:20,007 --> 01:02:23,302 y esa primera noche en Universal Amphitheatre, 1424 01:02:23,344 --> 01:02:25,638 la multitud era simplemente salvaje. 1425 01:02:25,679 --> 01:02:28,474 Sabes, a John le encantaba estar en una banda y quería una banda, 1426 01:02:28,515 --> 01:02:31,060 y ahora tenía una banda. 1427 01:02:31,101 --> 01:02:34,355 La mejor banda del mundo. 1428 01:02:34,396 --> 01:02:38,192 Y pensé: "Dios mío, lo hicieron". 1429 01:02:38,234 --> 01:02:41,320 "She Caught the Katy" de los Blues Brothers 1430 01:02:41,362 --> 01:02:44,406 Grabamos el álbum y fue lanzado 1431 01:02:44,448 --> 01:02:48,327 y rápidamente pasó al número uno. 1432 01:02:48,369 --> 01:02:50,996 Música de blues triunfante 1433 01:02:58,629 --> 01:03:01,173 Ella atrapó a Katy 1434 01:03:01,215 --> 01:03:03,008 Y me dejaste una mula ... 1435 01:03:03,050 --> 01:03:05,386 Fue entonces cuando llegó el acuerdo de 1941, 1436 01:03:05,427 --> 01:03:07,096 y se volvió hacia mí y dijo: "Está hecho. 1437 01:03:07,137 --> 01:03:08,931 Sabes, estoy trabajando con Spielberg, 1438 01:03:08,973 --> 01:03:11,058 y creo que esto significa que estoy listo ". 1439 01:03:11,100 --> 01:03:14,436 Y me dejaste una mula para montar 1440 01:03:18,399 --> 01:03:20,192 Mi bebé atrapó a Katy ... 1441 01:03:20,234 --> 01:03:21,986 Chico, debes ser un tipo ocupado. 1442 01:03:22,027 --> 01:03:23,737 Haces Saturday Night Live; tienes tiempo para las películas; 1443 01:03:23,779 --> 01:03:25,864 tienes tiempo para los proyectos de Blues Brothers. 1444 01:03:25,906 --> 01:03:28,033 Además, quiero decir, soy gerente nocturno en Burger King. 1445 01:03:28,075 --> 01:03:30,703 Tengo que seguir trabajando. Sabes, soy como un tiburón. 1446 01:03:30,744 --> 01:03:32,246 Si paro, moriré. 1447 01:03:32,288 --> 01:03:33,330 ¿Juan? ¿Hola? 1448 01:03:33,372 --> 01:03:34,415 ¡Hola hola hola! 1449 01:03:34,456 --> 01:03:35,749 - Hola. - ¡Hola! 1450 01:03:35,791 --> 01:03:37,084 Entonces, ¿por qué llamaste, querida? 1451 01:03:37,126 --> 01:03:38,335 Llamé porque 1452 01:03:38,377 --> 01:03:40,337 es el mejor tipo de Saturday Night Live. 1453 01:03:40,379 --> 01:03:41,588 Aw. 1454 01:03:41,630 --> 01:03:43,132 Si sigue haciendo lo que hace, 1455 01:03:43,173 --> 01:03:45,092 va a hacer feliz a tanta gente en el mundo. 1456 01:03:45,134 --> 01:03:46,468 Bueno, eso espero. Gracias. 1457 01:03:46,510 --> 01:03:48,137 Gracias. Todo bien. Tomemos otra llamada. 1458 01:03:48,178 --> 01:03:49,888 Veamos. ¿Hola? 1459 01:03:49,930 --> 01:03:51,223 En su 30 cumpleaños, 1460 01:03:51,265 --> 01:03:52,933 los Blues Brothers fueron los número uno, 1461 01:03:52,975 --> 01:03:55,227 estaba en el programa de televisión número uno , 1462 01:03:55,269 --> 01:03:59,356 y Animal House fue la comedia más taquillera. 1463 01:03:59,398 --> 01:04:01,483 Estaba en lo alto de su éxito 1464 01:04:01,525 --> 01:04:05,321 pero no estaba seguro de lo que la gente quería de él 1465 01:04:05,362 --> 01:04:06,864 y cómo relacionarse con la gente. 1466 01:04:06,905 --> 01:04:08,240 Muy bien, uno más. Hola. 1467 01:04:08,282 --> 01:04:09,742 - ¿Hola? - ¡Hola! 1468 01:04:09,783 --> 01:04:12,119 Ese fue un cambio difícil para él. 1469 01:04:12,161 --> 01:04:13,245 BCN aquí. 1470 01:04:13,287 --> 01:04:14,913 Sí, tengo una pregunta. 1471 01:04:14,955 --> 01:04:16,206 Si seguro. 1472 01:04:16,248 --> 01:04:17,624 ¿Cuál es su medicamento de preferencia? 1473 01:04:17,666 --> 01:04:18,542 Uh ... 1474 01:04:18,584 --> 01:04:19,710 Buena pregunta. 1475 01:04:19,752 --> 01:04:21,545 Adelante, John. Puedes responder a eso. 1476 01:04:21,587 --> 01:04:23,130 UNA... 1477 01:04:23,172 --> 01:04:25,299 Yo no ... yo no ... no le digo eso a la gente. 1478 01:04:25,341 --> 01:04:26,800 Derecha. 1479 01:04:26,842 --> 01:04:28,802 Esa es una muy buena respuesta. 1480 01:04:30,429 --> 01:04:32,931 Era una fuerza muy parecida a la estadounidense. 1481 01:04:32,973 --> 01:04:35,517 Sentí que lo que te hizo reír de John 1482 01:04:35,559 --> 01:04:37,061 era peculiarmente estadounidense. 1483 01:04:37,102 --> 01:04:39,271 La energía bruta de este país 1484 01:04:39,313 --> 01:04:42,191 se resumió en la forma en que subió al escenario, 1485 01:04:42,232 --> 01:04:43,692 pero al mismo tiempo siempre he sentido 1486 01:04:43,734 --> 01:04:46,695 que hay un enorme vacío en el centro de América, 1487 01:04:46,737 --> 01:04:49,698 un vacío que tiene que ver con la promesa y la decepción 1488 01:04:49,740 --> 01:04:52,618 y expectativas imposibles. 1489 01:04:52,659 --> 01:04:55,954 Detrás de toda esta energía, ¿qué viene? 1490 01:04:55,996 --> 01:05:00,167 En última instancia, el sueño americano es solo un sueño. 1491 01:05:00,209 --> 01:05:04,088 Cuando finalmente llegues a donde vas, ¿entonces qué? 1492 01:05:08,425 --> 01:05:09,885 ¿Hola? Restaurante Olympia. 1493 01:05:09,927 --> 01:05:11,053 Hamburguesa con queso, hamburguesa con queso. 1494 01:05:11,095 --> 01:05:13,305 - ¡Dos Pepsi, un chip! - Si. ¿Ir? 1495 01:05:13,347 --> 01:05:14,723 Cuatro hamburguesas con queso. 1496 01:05:14,765 --> 01:05:16,975 Hamburguesa con queso, hamburguesa con queso, hamburguesa con queso, hamburguesa con queso. 1497 01:05:17,017 --> 01:05:19,186 Hamburguesa con queso, hamburguesa con queso, hamburguesa con queso, hamburguesa con queso. 1498 01:05:19,228 --> 01:05:20,771 No, sin papas fritas. Papas fritas. 1499 01:05:20,813 --> 01:05:22,231 El único personaje 1500 01:05:22,272 --> 01:05:24,400 que sé que definitivamente viene de, ya sabes, la familia 1501 01:05:24,441 --> 01:05:26,402 es el tipo "hamburguesa con queso, hamburguesa con queso". 1502 01:05:26,443 --> 01:05:29,238 ¿Sin Coca, sin naranja, sin uva? Bueno. 1503 01:05:29,279 --> 01:05:32,074 Cuando vi al personaje, fui, 1504 01:05:32,116 --> 01:05:33,951 "Dios mío, ese es mi papá". 1505 01:05:33,992 --> 01:05:38,330 No quiero una hamburguesa con queso. Huevos rebozados con salchicha. 1506 01:05:38,372 --> 01:05:41,708 No no no no; sin huevos. Hamburguesa con queso. 1507 01:05:41,750 --> 01:05:43,335 ¿Dejaste de servir el desayuno? 1508 01:05:43,377 --> 01:05:44,545 No. Sin desayuno. 1509 01:05:44,586 --> 01:05:45,963 - ¿No hay desayuno? - No. 1510 01:05:46,004 --> 01:05:48,507 Todo bien. Solo quiero un par de huevos. 1511 01:05:48,549 --> 01:05:50,467 No hay desayuno. Hamburguesa con queso, ¿eh? 1512 01:05:50,509 --> 01:05:51,510 No quiero una hamburguesa con queso. 1513 01:05:51,552 --> 01:05:52,678 Es demasiado pronto para una hamburguesa con queso. 1514 01:05:52,719 --> 01:05:54,596 ¿Demasiado temprano para una hamburguesa con queso? Mira. 1515 01:05:54,638 --> 01:05:55,764 Hamburguesa con queso, hamburguesa con queso, 1516 01:05:55,806 --> 01:05:57,141 hamburguesa con queso, hamburguesa con queso, hamburguesa con queso. 1517 01:05:57,182 --> 01:05:59,685 Hamburguesa con queso, hamburguesa con queso, hamburguesa con queso. 1518 01:06:02,729 --> 01:06:04,106 Tomaré una hamburguesa con queso. 1519 01:06:04,148 --> 01:06:07,192 Música rock blues 1520 01:06:11,405 --> 01:06:15,159 Aquí estamos en Julian, California. 1521 01:06:15,200 --> 01:06:18,579 Y aquí arriba viniendo hacia nosotros, Adam Belushi. 1522 01:06:18,620 --> 01:06:21,331 Eso es difícil. 1523 01:06:24,918 --> 01:06:27,504 Con el primer dinero que realmente teníamos 1524 01:06:27,546 --> 01:06:29,006 una de las cosas que hicimos 1525 01:06:29,047 --> 01:06:33,427 era conseguir un rancho en California para sus padres. 1526 01:06:35,137 --> 01:06:36,930 No eran muy cercanos, pero él los amaba. 1527 01:06:36,972 --> 01:06:39,475 y quería hacer cosas bonitas por ellos. 1528 01:06:40,934 --> 01:06:43,896 Eran inmigrantes que, en una generación, tuvieron un hijo 1529 01:06:43,937 --> 01:06:47,065 que había alcanzado alturas que no podrían haber imaginado. 1530 01:06:47,107 --> 01:06:49,443 Pero simplemente no pareció hacer una diferencia 1531 01:06:49,485 --> 01:06:52,112 a su relación. 1532 01:06:52,154 --> 01:06:54,740 Una de las cosas con las que John luchó 1533 01:06:54,781 --> 01:06:56,033 en su vida emocional 1534 01:06:56,074 --> 01:06:58,827 estaba pensando que sus padres no estaban felices. 1535 01:06:58,869 --> 01:07:03,373 Adam parecía deprimido y Agnes estaba de arriba abajo, 1536 01:07:03,415 --> 01:07:05,584 tal vez bipolar. 1537 01:07:05,626 --> 01:07:07,377 Sintió que su éxito 1538 01:07:07,419 --> 01:07:09,546 se suponía que ayudaría a sanar a la familia, 1539 01:07:09,588 --> 01:07:12,633 sin embargo, no podía hacer que eso sucediera. 1540 01:07:12,674 --> 01:07:15,052 Fue muy doloroso. 1541 01:07:15,093 --> 01:07:17,846 Creo que realmente lo aplastó. 1542 01:07:17,888 --> 01:07:19,431 Hola Jane. ¿Cómo estás? 1543 01:07:19,473 --> 01:07:20,349 Hola Dan. Multa. 1544 01:07:20,390 --> 01:07:22,017 - ¿Cómo está Patrick? - El es bueno. 1545 01:07:22,059 --> 01:07:23,852 Escuché que John todavía está en California. 1546 01:07:23,894 --> 01:07:25,854 ¿Qué está haciendo, ocho a diez por posesión? 1547 01:07:25,896 --> 01:07:28,023 No no. Realmente está bastante enfermo. 1548 01:07:28,065 --> 01:07:30,567 Tiene una infección de oído grave. No puede subir en un avión. 1549 01:07:30,609 --> 01:07:32,361 Como si no pudiera aterrizar, o su tímpano explotará, así que ... 1550 01:07:32,402 --> 01:07:36,073 Oh, espero que no lo haya captado escuchándose a sí mismo cantar. 1551 01:07:36,114 --> 01:07:38,534 - Te veré, Dan. - Por supuesto. 1552 01:07:38,575 --> 01:07:40,494 Música funky rock 1553 01:07:40,536 --> 01:07:44,248 En el transcurso de unos 20 espectáculos al año, 1554 01:07:44,289 --> 01:07:45,374 ahora, de repente, 1555 01:07:45,415 --> 01:07:49,920 John era a menudo una estrella más grande que el anfitrión. 1556 01:07:49,962 --> 01:07:51,338 Estaba haciendo 1941. 1557 01:07:51,380 --> 01:07:54,007 Hay un cortometraje que nunca he corrido 1558 01:07:54,049 --> 01:07:55,551 con John sentado alrededor de una piscina, 1559 01:07:55,592 --> 01:07:58,679 porque fue la única vez que John se perdió un show. 1560 01:07:58,720 --> 01:07:59,972 Derecho... 1561 01:08:00,013 --> 01:08:01,557 ... porque se rompió la pierna o se lastimó la pierna o ... 1562 01:08:01,598 --> 01:08:03,225 - Infección de oído. - Lo que sea. 1563 01:08:03,267 --> 01:08:04,226 - Bueno. - Si. 1564 01:08:04,268 --> 01:08:05,519 Lo que haya sido, 1565 01:08:05,561 --> 01:08:06,812 no pudo subir al avión, bla, bla, bla. 1566 01:08:06,853 --> 01:08:08,355 E hicieron esta película para el show 1567 01:08:08,397 --> 01:08:10,649 que se trataba de besar el trasero de John. 1568 01:08:10,691 --> 01:08:11,650 Mm-hmm. 1569 01:08:11,692 --> 01:08:13,485 Creo que todos simplemente sentimos 1570 01:08:13,527 --> 01:08:16,405 "Oye, no puedes hacer esto". 1571 01:08:19,074 --> 01:08:20,492 Sí, todo el mundo dice eso, ya sabes 1572 01:08:20,534 --> 01:08:22,536 la gente no se dio cuenta de que su problema era tan grave como era 1573 01:08:22,578 --> 01:08:24,871 porque siempre lo arreglaba a las 11:30. 1574 01:08:24,913 --> 01:08:26,623 Si. 1575 01:08:26,665 --> 01:08:27,749 El show de Kate Jackson. 1576 01:08:27,791 --> 01:08:30,711 Si. Aquí está la historia, ¿de acuerdo? 1577 01:08:30,752 --> 01:08:32,963 John es el puto centro del espectáculo. 1578 01:08:33,005 --> 01:08:34,339 Se trata de Fred Silverman, 1579 01:08:34,381 --> 01:08:35,591 y está interpretando a Fred Silverman. 1580 01:08:35,632 --> 01:08:37,926 ¿Todos recuerdan a Freddy Silverman? 1581 01:08:37,968 --> 01:08:40,512 Había salido con Ronnie Wood, ¿sabes? 1582 01:08:40,554 --> 01:08:43,599 Y era un desastre. Y estaba tosiendo, sabes. 1583 01:08:43,640 --> 01:08:46,018 Tenía un aspecto terrible y el médico dice: 1584 01:08:46,059 --> 01:08:47,102 "John no puede continuar". 1585 01:08:47,144 --> 01:08:50,147 Y yo estaba en algún lugar entre la rabia 1586 01:08:50,188 --> 01:08:52,733 y muy poca simpatía. 1587 01:08:52,774 --> 01:08:56,111 Y dije: "Bueno, ¿qué pasa si lo hace?" 1588 01:08:56,153 --> 01:08:59,072 Él dijo: "Bueno, podría morir". 1589 01:08:59,114 --> 01:09:02,951 Y dije: "¿Cuáles son las probabilidades de eso?" 1590 01:09:02,993 --> 01:09:05,662 Y él dijo: "50/50". 1591 01:09:05,704 --> 01:09:09,082 Y dije: "Puedo vivir con esas probabilidades". 1592 01:09:09,124 --> 01:09:11,293 John me miró, abrió los ojos, 1593 01:09:11,335 --> 01:09:14,004 e hizo el show. 1594 01:09:14,046 --> 01:09:15,339 Y estaba mal. 1595 01:09:15,380 --> 01:09:18,467 Música dramática disonante 1596 01:09:23,180 --> 01:09:27,351 Creo que hizo todo lo posible para aguantar ese año, 1597 01:09:27,392 --> 01:09:30,896 pero John no sabía hacer nada excepto acelerar a fondo. 1598 01:09:30,937 --> 01:09:33,440 Entonces, ser una estrella de cine significaba, en su cerebro, 1599 01:09:33,482 --> 01:09:36,693 que tenía que darle la espalda a esta otra cosa. 1600 01:09:39,655 --> 01:09:41,406 Creo que nunca lo reconcilió 1601 01:09:41,448 --> 01:09:44,409 y se hundió más y más en la infelicidad 1602 01:09:44,451 --> 01:09:46,578 que viene con vivir 1603 01:09:46,620 --> 01:09:51,416 porque lo que todo el mundo dice es la vida ideal, ¿sabes? 1604 01:09:54,419 --> 01:09:58,131 Música blues 1605 01:10:00,425 --> 01:10:01,551 Marca. 1606 01:10:01,593 --> 01:10:04,012 ¡John Belushi! 1607 01:10:04,054 --> 01:10:05,681 - ¿Cómo estás? - Estoy bien. 1608 01:10:05,722 --> 01:10:07,015 ¿Estás haciendo la película hoy? 1609 01:10:07,057 --> 01:10:08,850 Oh si. Estamos haciendo Blues Brothers. 1610 01:10:08,892 --> 01:10:10,894 Si. 1611 01:10:10,936 --> 01:10:13,730 Bueno, yo y el Señor ... 1612 01:10:13,772 --> 01:10:15,774 tenemos un entendimiento. 1613 01:10:15,816 --> 01:10:18,026 Estamos en una misión de Dios. 1614 01:10:18,068 --> 01:10:21,571 A veces me pregunto 1615 01:10:21,613 --> 01:10:25,158 Danny y John me llamaron y dijeron: 1616 01:10:25,200 --> 01:10:26,702 "Creo que hay una película". 1617 01:10:26,743 --> 01:10:29,538 Y contó la saga de estos hermanos: 1618 01:10:29,579 --> 01:10:31,456 cómo Jake había estado en prisión, 1619 01:10:31,498 --> 01:10:33,375 cómo tuvo que esperar Elwood por él, 1620 01:10:33,417 --> 01:10:35,460 cómo tuvieron que salvar el orfanato. 1621 01:10:35,502 --> 01:10:39,548 Todo en el contexto de su ciudad natal de Chicago. 1622 01:10:39,589 --> 01:10:41,967 Era muy importante que fuera Chicago. 1623 01:10:42,008 --> 01:10:45,637 Quiero decir, John, era como ... era un dios en Chicago. 1624 01:10:45,679 --> 01:10:49,015 Damas y caballeros, "Joliet" Jake Blues, 1625 01:10:49,057 --> 01:10:53,770 ¡John Belushi! 1626 01:10:53,812 --> 01:10:57,023 John fue solo este gran evento. 1627 01:10:57,065 --> 01:11:00,318 Una vez que tengas ese tipo de fama televisiva, 1628 01:11:00,360 --> 01:11:02,112 perteneces a la gente. 1629 01:11:02,154 --> 01:11:05,991 Vives en sus casas, en sus televisores. 1630 01:11:06,032 --> 01:11:09,911 Todos sintieron que lo conocían y que podían acercarse a él. 1631 01:11:09,953 --> 01:11:14,291 y darle drogas o hacer lo que sea 1632 01:11:14,332 --> 01:11:16,168 porque era su amigo. 1633 01:11:16,209 --> 01:11:18,086 De acuerdo, vamos. Muchas gracias. 1634 01:11:18,128 --> 01:11:20,172 ¿Te molesta ser un ídolo? 1635 01:11:20,213 --> 01:11:21,423 Si. 1636 01:11:21,465 --> 01:11:22,883 ¿Te molesta que tanta gente te conozca? 1637 01:11:22,924 --> 01:11:24,259 y agarrarte y reconocerte? 1638 01:11:24,301 --> 01:11:25,552 Sí, sí, te sientes como un bicho raro. 1639 01:11:25,594 --> 01:11:27,220 ¿Tu familia es teatral en absoluto? 1640 01:11:27,262 --> 01:11:28,638 En absoluto, no. 1641 01:11:28,680 --> 01:11:31,516 - ¿Qué hizo tu padre? - Era un sicario. 1642 01:11:31,558 --> 01:11:33,769 Todas estas son preguntas personales que no voy a responder. 1643 01:11:33,810 --> 01:11:37,022 Podemos hablar de televisión. Podemos hablar de películas. 1644 01:11:37,063 --> 01:11:38,565 Quieres hablar de algo así, ¿de acuerdo? 1645 01:11:38,607 --> 01:11:40,066 Mi vida personal realmente no significa nada. 1646 01:11:40,108 --> 01:11:42,444 - ¿No quieres hacer eso? - No, no lo creo. 1647 01:11:43,862 --> 01:11:46,156 Lo disfrutó por un tiempo, 1648 01:11:46,198 --> 01:11:49,618 y luego creo que se sintió más obsesionado por eso. 1649 01:11:49,659 --> 01:11:52,162 Sé que hubo un período en el que 1650 01:11:52,204 --> 01:11:53,497 se puso realmente frenético, 1651 01:11:53,538 --> 01:11:57,292 y entonces abrieron un Blues Bar en Chicago. 1652 01:11:57,334 --> 01:11:59,336 Me quedé despierto hasta tarde con él y de fiesta 1653 01:11:59,377 --> 01:12:03,507 en el Chicago Blues Bar prácticamente todas las noches. 1654 01:12:03,548 --> 01:12:05,258 Sabes, nos estamos divirtiendo mucho 1655 01:12:05,300 --> 01:12:07,177 24 horas, 365, 1656 01:12:07,219 --> 01:12:09,471 salir y sumergirnos en la musica 1657 01:12:09,513 --> 01:12:10,722 y yendo a Maxwell Street 1658 01:12:10,764 --> 01:12:13,642 y vivir realmente sobre lo que estábamos haciendo la película. 1659 01:12:13,683 --> 01:12:16,186 Somos dueños de la ciudad. Somos dueños de la ciudad de Chicago. 1660 01:12:16,228 --> 01:12:18,897 Ya sabes, solíamos llamar a los coches de la policía de camino a casa. 1661 01:12:18,939 --> 01:12:22,984 Y ser dueño de una ciudad y tener un socio con quien compartirla, 1662 01:12:23,026 --> 01:12:26,446 eso fue, ya sabes, la cima de la vida. 1663 01:12:26,488 --> 01:12:27,823 ¡Rueda la cámara! 1664 01:12:27,864 --> 01:12:30,742 Música blues 1665 01:12:34,246 --> 01:12:36,498 Una noche, nadie pudo encontrar a John. 1666 01:12:36,540 --> 01:12:39,751 Alguien dijo: "Bueno, lo vi cruzar la calle 1667 01:12:39,793 --> 01:12:41,795 y fui a ese barrio de allí ". 1668 01:12:41,837 --> 01:12:44,297 Fui a una casa, llamé a la puerta 1669 01:12:44,339 --> 01:12:46,758 y un tipo llegó a la puerta y dijo: 1670 01:12:46,800 --> 01:12:49,845 "Oh, sí. Sr. Belushi ... está en el sofá. 1671 01:12:49,886 --> 01:12:52,180 Él está dormido." 1672 01:12:52,222 --> 01:12:54,474 Resultó que John había salido del set 1673 01:12:54,516 --> 01:12:56,685 fui a la casa de alguien, toqué la puerta, dijo, 1674 01:12:56,726 --> 01:12:58,144 "Sabes quién soy. John Belushi. 1675 01:12:58,186 --> 01:13:00,188 Estoy cansado. Tengo hambre." 1676 01:13:00,230 --> 01:13:01,565 Entró en la nevera del chico 1677 01:13:01,606 --> 01:13:04,192 se hizo un sándwich, tomó un vaso de leche, 1678 01:13:04,234 --> 01:13:07,404 y luego dijo: "¿Puedo estrellarme en tu sofá?" 1679 01:13:07,445 --> 01:13:08,738 Perfecto extraño. 1680 01:13:08,780 --> 01:13:12,367 Respuestas, elenco, listo para el ensayo, por favor. 1681 01:13:12,409 --> 01:13:13,577 Danny era el indicado 1682 01:13:13,618 --> 01:13:15,412 que solía llamarlo "invitado de América", 1683 01:13:15,453 --> 01:13:18,081 porque podía ir a casa de cualquiera 1684 01:13:18,123 --> 01:13:21,543 y dormir en sus camas y comer su comida 1685 01:13:21,585 --> 01:13:22,961 y mira su tele, 1686 01:13:23,003 --> 01:13:26,756 y no había nada que impidiera que John hiciera nada. 1687 01:13:27,966 --> 01:13:30,010 De alguna manera, se lo metió en la cabeza 1688 01:13:30,051 --> 01:13:31,469 que debería salir con Danny. 1689 01:13:31,511 --> 01:13:35,056 Entonces Danny y yo comenzamos a reunirnos en los estacionamientos 1690 01:13:35,098 --> 01:13:36,933 y besándose. 1691 01:13:36,975 --> 01:13:41,521 Y fue la cosa favorita de John. 1692 01:13:41,563 --> 01:13:43,231 El arreglo fue 1693 01:13:43,273 --> 01:13:46,943 John y yo éramos los niños malos 1694 01:13:46,985 --> 01:13:50,155 y Danny y Judy 1695 01:13:50,196 --> 01:13:52,032 eran la policía. 1696 01:13:58,747 --> 01:14:00,123 ¿Ayudaros chicos? 1697 01:14:00,165 --> 01:14:02,959 - ¿Tienes pan blanco? - Si. 1698 01:14:03,001 --> 01:14:06,630 Tomaré un poco de pan blanco tostado, por favor. 1699 01:14:07,797 --> 01:14:10,508 ¿Quieres mantequilla o mermelada en esa tostada, cariño? 1700 01:14:10,550 --> 01:14:12,636 No, señora. Seco. 1701 01:14:13,678 --> 01:14:14,763 ¿Tienes pollo frito? 1702 01:14:14,804 --> 01:14:18,016 El mejor pollo del estado. 1703 01:14:18,058 --> 01:14:20,727 Tráeme cuatro pollos fritos y una Coca-Cola. 1704 01:14:20,769 --> 01:14:23,146 ¿Quieres alitas de pollo o muslos de pollo? 1705 01:14:23,188 --> 01:14:25,941 Cuatro pollos fritos y una Coca-Cola. 1706 01:14:25,982 --> 01:14:28,109 Y unas tostadas blancas secas , por favor. 1707 01:14:28,151 --> 01:14:30,195 ¿Quieren beber algo con eso? 1708 01:14:30,236 --> 01:14:31,696 - No, ma'am. - A Coke. 1709 01:14:31,738 --> 01:14:34,074 Levántate en un minuto. 1710 01:14:34,115 --> 01:14:35,825 Tenemos dos honkies ahí fuera 1711 01:14:35,867 --> 01:14:38,370 vestidos como comerciantes de diamantes jasídicos. 1712 01:14:38,411 --> 01:14:39,454 ¿Que qué? 1713 01:14:39,496 --> 01:14:41,998 Parece que son de la CIA o algo así. 1714 01:14:42,040 --> 01:14:43,583 ¿Qué quieren comer? 1715 01:14:43,625 --> 01:14:46,962 El alto quiere pan blanco 1716 01:14:47,003 --> 01:14:49,089 tostadas, secas, sin nada encima. 1717 01:14:49,130 --> 01:14:50,173 Elwood. 1718 01:14:50,215 --> 01:14:53,426 Y el otro quiere cuatro pollos fritos enteros 1719 01:14:53,468 --> 01:14:54,427 y una Coca-Cola. 1720 01:14:54,469 --> 01:14:57,889 ¡Y Jake! ¡Mierda, los Blues Brothers! 1721 01:14:57,931 --> 01:14:59,391 Sobre los Blues Brothers, 1722 01:14:59,432 --> 01:15:01,226 John era diferente y era difícil. 1723 01:15:01,267 --> 01:15:04,145 ¿Pero sabes todo eso sobre el invitado de Estados Unidos? 1724 01:15:04,187 --> 01:15:05,605 Bueno, es verdad. 1725 01:15:05,647 --> 01:15:07,649 Podría ser brusco y desagradable, 1726 01:15:07,691 --> 01:15:10,944 pero la mayor parte del tiempo era totalmente encantador, 1727 01:15:10,986 --> 01:15:12,946 y la gente lo adoraba. 1728 01:15:12,988 --> 01:15:14,280 Habiendo dicho todo esto ... 1729 01:15:14,322 --> 01:15:16,282 y no quiero que suene peor de lo que era 1730 01:15:16,324 --> 01:15:19,202 porque no creo que hayamos perdido cuatro o cinco días rodando 1731 01:15:19,244 --> 01:15:22,038 a lo sumo por las drogas, que es mucho ... 1732 01:15:22,080 --> 01:15:24,457 pero hay un par de veces en la película 1733 01:15:24,499 --> 01:15:27,210 cuando estaba realmente preocupado por su salud. 1734 01:15:27,252 --> 01:15:28,670 Y puedes verlo, ¿sabes? 1735 01:15:28,712 --> 01:15:30,255 Hay algunas escenas en las que él está ahí 1736 01:15:30,296 --> 01:15:31,756 y algunas escenas en las que no lo es. 1737 01:15:31,798 --> 01:15:34,009 Son 106 millas hasta Chicago. 1738 01:15:34,050 --> 01:15:37,178 Tenemos un tanque lleno de gasolina, medio paquete de cigarrillos 1739 01:15:37,220 --> 01:15:40,056 está oscuro y llevamos gafas de sol. 1740 01:15:40,098 --> 01:15:40,932 Golpealo. 1741 01:15:40,974 --> 01:15:44,853 La música rock 1742 01:15:49,649 --> 01:15:52,485 Viajando a las altas velocidades que hizo, 1743 01:15:52,527 --> 01:15:54,529 estaba realmente fuera de control. 1744 01:15:54,571 --> 01:15:57,032 Y cuanto más intentaban controlarlo, 1745 01:15:57,073 --> 01:15:59,075 cuanto más loco se volvía. 1746 01:16:00,535 --> 01:16:01,578 ¡Oye! 1747 01:16:03,872 --> 01:16:04,998 ¡Oye! 1748 01:16:07,709 --> 01:16:08,626 ¡Oye! 1749 01:16:11,379 --> 01:16:14,049 Estaba claro para todos en ese momento 1750 01:16:14,090 --> 01:16:18,053 que John tenía un problema con la cocaína. 1751 01:16:18,094 --> 01:16:20,472 Hubo un punto en el que todos dijeron: 1752 01:16:20,513 --> 01:16:23,725 ya sabes, "Realmente se está suicidando". 1753 01:16:23,767 --> 01:16:26,603 Y luego, cuando no lo hizo, pensaste: 1754 01:16:26,644 --> 01:16:31,191 "Bueno, tal vez John tenga razón. Tal vez sea invencible". 1755 01:16:32,108 --> 01:16:33,902 John estaría bien por un tiempo 1756 01:16:33,943 --> 01:16:35,904 y luego se iba de juerga, 1757 01:16:35,945 --> 01:16:39,783 y se sentiría tan culpable y tan atormentado por ello. 1758 01:16:39,824 --> 01:16:41,367 Fue simplemente terrible. 1759 01:16:41,409 --> 01:16:44,621 Sentía que decepcionaría a todos, ¿sabes? 1760 01:16:44,662 --> 01:16:47,207 Y en esos días, la gente pensaba que era como, 1761 01:16:47,248 --> 01:16:49,793 una cuestión de voluntad propia o lo que sea, y no lo es. 1762 01:16:49,834 --> 01:16:54,089 Es una enfermedad y no tiene nada que ver con la fuerza de voluntad. 1763 01:16:54,130 --> 01:16:56,466 Pero no lo entendimos. 1764 01:16:56,508 --> 01:16:57,884 Empezó a deslizarse 1765 01:16:57,926 --> 01:16:59,761 en algo que lo estaba lastimando, 1766 01:16:59,803 --> 01:17:01,262 porque solía venir 1767 01:17:01,304 --> 01:17:02,806 y dormir en mi sofá a veces. 1768 01:17:02,847 --> 01:17:04,641 Y me mantendría despierto toda la noche 1769 01:17:04,682 --> 01:17:06,601 porque su dormir estaba tan mojado, 1770 01:17:06,643 --> 01:17:08,853 el sonido en su pecho era tan pesado 1771 01:17:08,895 --> 01:17:12,690 que me preocupaba que no se despertara. 1772 01:17:12,732 --> 01:17:14,859 Ahora, ya sabes, tuve, como, unas pocas noches, 1773 01:17:14,901 --> 01:17:16,402 esparcidos, ya sabes, cuando estaba en la casa, 1774 01:17:16,444 --> 01:17:18,446 pero así vivía Judy. 1775 01:17:18,488 --> 01:17:19,739 Podrías irte como amigo. 1776 01:17:19,781 --> 01:17:21,783 Podrías ir a hacer tu vida 1777 01:17:21,825 --> 01:17:23,993 pero esa era su vida. 1778 01:17:44,639 --> 01:17:49,185 El abuso de drogas de John era perturbador para todos. 1779 01:17:53,064 --> 01:17:57,152 Tuvimos algunas conversaciones sobre rehabilitación, 1780 01:17:57,193 --> 01:18:00,196 pero no le gustó la idea. 1781 01:18:00,238 --> 01:18:03,825 Sé que hablé, yo mismo, con algunos médicos que me habían dicho 1782 01:18:03,867 --> 01:18:07,495 "Espera hasta que se desmaye y luego llama" 1783 01:18:07,537 --> 01:18:10,999 y ellos harían los arreglos y lo encomendarían. 1784 01:18:11,040 --> 01:18:14,502 Pero yo solo ... no pude hacer eso. 1785 01:18:16,254 --> 01:18:20,175 Y fue entonces cuando Nana tuvo un infarto en el rancho. 1786 01:18:20,216 --> 01:18:22,135 Y John no estaba cooperando. 1787 01:18:22,177 --> 01:18:24,012 No quería ir. 1788 01:18:24,053 --> 01:18:26,806 Él dijo: "Sé lo que está haciendo. 1789 01:18:26,848 --> 01:18:30,560 Ella está esperando a que yo vaya para morir ". 1790 01:18:30,602 --> 01:18:33,605 Le dije: "¿Por qué no le das eso?", ¿Sabes? 1791 01:18:33,646 --> 01:18:37,442 "¿Por qué no le dejas tener eso, John?" 1792 01:18:37,483 --> 01:18:39,402 Así que fuimos. 1793 01:18:39,444 --> 01:18:42,155 Estaba haciendo reír a las enfermeras y hacía reír a Nana 1794 01:18:42,197 --> 01:18:44,866 y él estaba fingiendo regañarla 1795 01:18:44,908 --> 01:18:46,326 por hacer que todos se preocupen. 1796 01:18:46,367 --> 01:18:49,871 Y luego puso su cabeza sobre su almohada 1797 01:18:49,913 --> 01:18:51,831 y se quedó dormido. 1798 01:18:51,873 --> 01:18:53,458 Ella dijo: "Johnny está cansado. Vete a casa. 1799 01:18:53,499 --> 01:18:54,751 Ir a dormir. Dormir hasta tarde." 1800 01:18:54,792 --> 01:18:56,878 Recuerdo algo sobre "no te levantes temprano" 1801 01:18:56,920 --> 01:18:58,588 o algo. 1802 01:18:58,630 --> 01:19:01,966 A la mañana siguiente, la llamada fue que ella murió, 1803 01:19:02,008 --> 01:19:05,136 y simplemente se derrumbó. 1804 01:19:06,721 --> 01:19:08,973 Creo que fue entonces cuando empezó a darse cuenta 1805 01:19:09,015 --> 01:19:11,893 que se había metido en un comportamiento realmente peligroso 1806 01:19:11,935 --> 01:19:15,355 y necesitaba encontrar una salida. 1807 01:19:15,396 --> 01:19:17,649 Y traer a Smokey fue algo que pensó 1808 01:19:17,690 --> 01:19:20,485 iba a ayudar. 1809 01:19:20,526 --> 01:19:23,279 Hablemos de Smokey. 1810 01:19:23,321 --> 01:19:25,365 Smokey era de Richard Nixon 1811 01:19:25,406 --> 01:19:28,159 guardaespaldas del Servicio Secreto primario 1812 01:19:28,201 --> 01:19:29,869 desde que Nixon fue a China 1813 01:19:29,911 --> 01:19:32,538 hasta el final de su presidencia. 1814 01:19:32,580 --> 01:19:36,167 Entonces Smokey estaba eminentemente calificado 1815 01:19:36,209 --> 01:19:38,253 para manejar problemas difíciles, 1816 01:19:38,294 --> 01:19:42,507 y se quedó con las bolas de escoria y las bolsas de basura 1817 01:19:42,548 --> 01:19:45,093 lejos de John. 1818 01:19:45,134 --> 01:19:47,637 Entre Judy, yo y Smokey, 1819 01:19:47,679 --> 01:19:51,224 pudimos, realmente, mantener a John en orden, 1820 01:19:51,266 --> 01:19:52,725 y, por supuesto, ya sabes, 1821 01:19:52,767 --> 01:19:55,436 no parecía que John quisiera ayudarse a sí mismo, 1822 01:19:55,478 --> 01:19:57,480 de verdad, hasta ese punto. 1823 01:19:57,522 --> 01:19:59,482 La música rock 1824 01:19:59,524 --> 01:20:01,484 ¿Hay vida después del sábado por la noche? 1825 01:20:01,526 --> 01:20:04,404 después de Animal House, después de The Blues Brothers? 1826 01:20:04,445 --> 01:20:07,532 John Belushi, tienes una nueva película llamada 1827 01:20:07,573 --> 01:20:09,117 - División continental. - Derecho. 1828 01:20:09,158 --> 01:20:11,035 Para mí, es un punto de inflexión en su carrera. 1829 01:20:11,077 --> 01:20:13,454 Hey hombre. He visto este antes. 1830 01:20:13,496 --> 01:20:15,999 - Eres como-se-llama. - Así es. 1831 01:20:16,040 --> 01:20:17,959 El personaje es diferente a los otros personajes 1832 01:20:18,001 --> 01:20:19,127 He jugado en el pasado. 1833 01:20:19,168 --> 01:20:20,962 Este personaje puede leer y escribir. 1834 01:20:21,004 --> 01:20:22,839 Interpreto a un reportero. 1835 01:20:22,880 --> 01:20:25,967 Me envían a hacer una entrevista con esta mujer. 1836 01:20:26,009 --> 01:20:27,593 Ahora bien, esta película es un riesgo para ti, 1837 01:20:27,635 --> 01:20:30,388 porque tus fans van a ir esperando ver Animal House. 1838 01:20:30,430 --> 01:20:31,889 Sí, les encantaría que lo hiciera 1839 01:20:31,931 --> 01:20:34,100 Animal House va al campamento, Animal House se une al ejército, 1840 01:20:34,142 --> 01:20:37,979 Animal House monta el transbordador espacial, ¿sabes? 1841 01:20:38,021 --> 01:20:40,148 Pero esa no es mi forma de trabajar. 1842 01:20:43,609 --> 01:20:46,738 Lo tenía en él para ser un actor excelente 1843 01:20:46,779 --> 01:20:49,324 en lugar de solo un comediante, 1844 01:20:49,365 --> 01:20:52,201 y realmente trabajó duro en eso. 1845 01:20:52,243 --> 01:20:53,911 Perdió 40 libras. 1846 01:20:53,953 --> 01:20:56,122 Sabes, estaba entrenando todo el tiempo. 1847 01:20:57,915 --> 01:21:00,626 Estaba muy concentrado en su vida y su trabajo. 1848 01:21:00,668 --> 01:21:03,421 Este fue, creo, un buen momento para él. 1849 01:21:07,050 --> 01:21:09,594 La gente dice que trabajas a un ritmo tan frenético. 1850 01:21:09,635 --> 01:21:11,596 ¿Ves el mundo diferente ahora? 1851 01:21:11,637 --> 01:21:13,723 ¿Estás un poco aburrido? ¿Te tomas un tiempo libre? 1852 01:21:13,765 --> 01:21:15,099 ¿Estás holgazaneando ahora? 1853 01:21:15,141 --> 01:21:17,018 Estoy disfrutando un poco más de la vida . 1854 01:21:17,060 --> 01:21:19,687 Estoy averiguando qué hacer con mi tiempo libre. 1855 01:21:19,729 --> 01:21:21,439 ¿Ya descubres quién eres? 1856 01:21:21,481 --> 01:21:22,815 Sí, sí, eso creo. 1857 01:21:22,857 --> 01:21:24,150 ¿Quién eres tú? ¿Eres Bluto? 1858 01:21:24,192 --> 01:21:26,527 ¿Eres Mike Royko? ¿Quién eres tú? 1859 01:21:26,569 --> 01:21:28,905 No lo sé. Solo soy un actor. 1860 01:21:28,946 --> 01:21:32,283 Si, cariño, algo especial solo para ti 1861 01:21:32,325 --> 01:21:33,201 Si. 1862 01:21:37,246 --> 01:21:39,207 Los tiempos eran buenos. 1863 01:21:39,248 --> 01:21:41,000 Nos estábamos quedando en Martha's Vineyard 1864 01:21:41,042 --> 01:21:43,211 porque compramos una casa nueva. 1865 01:21:43,252 --> 01:21:44,504 Él había comenzado a, ya sabes, 1866 01:21:44,545 --> 01:21:46,130 tipo de calma, cálmate , 1867 01:21:46,172 --> 01:21:48,925 no estar tan interesado en toda la escena social. 1868 01:21:48,966 --> 01:21:52,470 John, ¿dónde estás? 1869 01:21:52,512 --> 01:21:54,263 Aqui. 1870 01:21:54,305 --> 01:21:55,181 ¿Estás ahí arriba? 1871 01:21:55,223 --> 01:21:57,767 Si. ¿Qué estás haciendo? 1872 01:21:57,809 --> 01:22:01,646 Bueno, estoy preparando la barbacoa esta noche. 1873 01:22:01,687 --> 01:22:02,605 Eso es bueno. 1874 01:22:02,647 --> 01:22:04,857 Vamos a comer bistec y salchichas. 1875 01:22:04,899 --> 01:22:06,734 Y ves, limpié la parrilla. 1876 01:22:06,776 --> 01:22:09,237 "Trouble in Mind" de Big Bill Broonzy 1877 01:22:09,278 --> 01:22:11,322 Sal de mi cocina. Sal. 1878 01:22:11,364 --> 01:22:14,075 - Mmm. - Mmm. 1879 01:22:14,117 --> 01:22:16,119 No, no, no, no! 1880 01:22:16,160 --> 01:22:20,373 Judy, ahora vamos a la playa. 1881 01:22:22,166 --> 01:22:23,876 Y si el blues me supera 1882 01:22:23,918 --> 01:22:25,920 Voy a rockear ahora mismo desde aquí 1883 01:22:25,962 --> 01:22:28,714 Fue un verano de días llenos de sol 1884 01:22:28,756 --> 01:22:29,841 sumergirse en el mar. 1885 01:22:29,882 --> 01:22:31,342 Todos los días nadamos. 1886 01:22:31,384 --> 01:22:35,179 Todo el verano estuvo básicamente limpio. 1887 01:22:35,221 --> 01:22:39,517 No hubo cocaína durante todo el verano. 1888 01:22:39,559 --> 01:22:41,436 Salgo a jugar al croquet. 1889 01:22:43,104 --> 01:22:46,482 - Sí señor. - Sí señor. 1890 01:22:46,524 --> 01:22:48,568 No me importa si me muero 1891 01:22:48,609 --> 01:22:50,027 Eres una gran estrella de cine. 1892 01:22:50,069 --> 01:22:51,195 Tus fotos generan dinero. 1893 01:22:51,237 --> 01:22:54,282 ¿Estás tan feliz como me parece ahora? 1894 01:22:54,323 --> 01:22:56,159 Si. Este año, sí. 1895 01:23:03,040 --> 01:23:04,333 John era, ya sabes, 1896 01:23:04,375 --> 01:23:06,252 sentirse bastante bien consigo mismo. 1897 01:23:06,294 --> 01:23:08,754 Teníamos Smokey con nosotros 1898 01:23:08,796 --> 01:23:11,132 y vio a John hacerlo bien 1899 01:23:11,174 --> 01:23:15,344 y decidió que era hora de irse. 1900 01:23:15,386 --> 01:23:18,222 Y recuerdo que Smokey le dijo: "No, eres bueno. 1901 01:23:18,264 --> 01:23:20,808 No me necesitas. Estarás bien." 1902 01:23:22,143 --> 01:23:26,189 Y cuando se fue, John estaba preocupado. 1903 01:23:31,527 --> 01:23:34,822 Estábamos en Martha's Vineyard. 1904 01:23:36,240 --> 01:23:39,076 Y solo lo recuerdo desnudo hasta la cintura 1905 01:23:39,118 --> 01:23:41,120 con esta panza afuera 1906 01:23:41,162 --> 01:23:43,080 y estaba como aullando a la luna 1907 01:23:43,122 --> 01:23:45,583 y diciendo: "Tú y yo somos iguales. 1908 01:23:45,625 --> 01:23:48,586 ¡Somos adictos! " 1909 01:23:48,628 --> 01:23:50,796 Estuvo casi limpio durante más de un año. 1910 01:23:50,838 --> 01:23:55,426 Bueno, eso debe haber sido un infierno de gritos para él. 1911 01:23:56,969 --> 01:24:00,765 Las drogas no son el problema. La sobriedad es el problema. 1912 01:24:00,806 --> 01:24:02,808 Porque no tenia grupo de apoyo 1913 01:24:02,850 --> 01:24:07,480 para decirle cómo lidiar con lo que surge 1914 01:24:07,522 --> 01:24:09,190 cuando dejas de consumir drogas. 1915 01:24:09,232 --> 01:24:12,026 No estás consumiendo drogas sin ningún motivo. 1916 01:24:12,068 --> 01:24:16,572 Y así, una vez que se retire su medicamento de manejo , 1917 01:24:16,614 --> 01:24:20,326 todos esos sentimientos en los que ha estado sentado surgen, 1918 01:24:20,368 --> 01:24:23,996 y no tienes habilidades de afrontamiento. 1919 01:24:26,415 --> 01:24:30,753 Entonces no puedes confiar en ti mismo. 1920 01:24:47,228 --> 01:24:48,437 Ya sabes, 1921 01:24:48,479 --> 01:24:50,690 John me dio todos sus álbumes de blues en un momento, 1922 01:24:50,731 --> 01:24:53,401 y fue realmente una lata porque solo dijo, 1923 01:24:53,442 --> 01:24:56,195 "Sí, ya no escucho esta mierda. 1924 01:24:56,237 --> 01:24:57,363 A la mierda esto. 1925 01:24:57,405 --> 01:24:58,906 Solo voy a escuchar Fear and the Dead Kennedys ". 1926 01:24:58,948 --> 01:25:00,491 - Si. - Punk y esas cosas. 1927 01:25:00,533 --> 01:25:02,285 Si. Quiero decir, odiaba esa mierda. 1928 01:25:04,579 --> 01:25:07,915 Pero cuando lo miras, en retrospectiva, coincidió 1929 01:25:07,957 --> 01:25:12,378 con algo particularmente caótico y oscuro en él. 1930 01:25:12,420 --> 01:25:15,339 No necesito a nadie 1931 01:25:15,381 --> 01:25:18,009 No necesito a mamá y papá 1932 01:25:18,050 --> 01:25:19,969 No necesito una cara bonita 1933 01:25:20,011 --> 01:25:21,429 Ya sabes, para John, ya sabes, 1934 01:25:21,470 --> 01:25:23,806 es un patrón adictivo clásico , ¿sabes? 1935 01:25:23,848 --> 01:25:25,308 Es lo que convierte a un adicto en adicto 1936 01:25:25,349 --> 01:25:29,020 es la expectativa de que si obtiene más de su medicamento 1937 01:25:29,061 --> 01:25:30,229 que lo harás, lo sabes, 1938 01:25:30,271 --> 01:25:32,440 finalmente cruza algún umbral 1939 01:25:32,481 --> 01:25:35,276 o encontrar alguna satisfacción permanente, 1940 01:25:35,318 --> 01:25:38,404 pero no puedes estar lo suficientemente alto, no puedes ser lo suficientemente famoso 1941 01:25:38,446 --> 01:25:39,739 no puedes hacerte lo suficientemente rico 1942 01:25:39,780 --> 01:25:42,825 para llenar esos grandes agujeros, ya sabes, 1943 01:25:42,867 --> 01:25:44,702 él se había creado a sí mismo. 1944 01:25:47,079 --> 01:25:51,167 John no tenía un límite para nada. 1945 01:25:51,208 --> 01:25:52,585 Por lo general, la gente tiene en ellos 1946 01:25:52,627 --> 01:25:54,378 una cosa a donde vayas, "Ooh-ooh. 1947 01:25:54,420 --> 01:25:55,838 Eso es demasiado." 1948 01:25:55,880 --> 01:25:59,216 Pero John no tenía lo que sea. 1949 01:25:59,258 --> 01:26:01,093 John tomó heroína. 1950 01:26:08,100 --> 01:26:11,228 John Belushi. John Belushi a la batería. 1951 01:26:11,270 --> 01:26:13,856 Musica oscura 1952 01:26:13,898 --> 01:26:15,900 Enid? 1953 01:26:15,941 --> 01:26:18,444 Alguien se está mudando a la casa de Warren. 1954 01:26:18,486 --> 01:26:21,155 ¿Qué dices, vecino? 1955 01:26:21,864 --> 01:26:25,451 Bienvenidos al final del camino, supongo. 1956 01:26:25,493 --> 01:26:27,662 Una estrella tan grande como él 1957 01:26:27,703 --> 01:26:30,414 Creo que John estaba buscando a tientas una imagen de película. 1958 01:26:30,456 --> 01:26:33,459 Me llamó en un momento y dijo: 1959 01:26:33,501 --> 01:26:35,336 "Sí, me encantaría que leyeras un guión. 1960 01:26:35,378 --> 01:26:36,879 Estoy pensando en dirigirlo ". 1961 01:26:36,921 --> 01:26:38,923 Y yo dije, ya sabes, "Envíalo, 1962 01:26:38,964 --> 01:26:40,466 y lo haré cuando pueda ". 1963 01:26:40,508 --> 01:26:42,551 "Bueno, no, tienes que leerlo ahora." 1964 01:26:42,593 --> 01:26:46,263 Dije: "Bueno, ¿qué es?" Dijo: "Son los vecinos". 1965 01:26:46,305 --> 01:26:48,724 "¿Pero no estás filmando ya esa película? 1966 01:26:48,766 --> 01:26:50,434 Ya sabes, tienes un director ". 1967 01:26:50,476 --> 01:26:52,728 Acordes de bajo amenazantes 1968 01:26:52,770 --> 01:26:55,064 Dan y John estaban muy emocionados. 1969 01:26:55,106 --> 01:26:58,192 y comencé a trabajar con Avildsen, el director. 1970 01:26:58,234 --> 01:27:02,905 E inmediatamente a John le preocupó mucho que la película, 1971 01:27:02,947 --> 01:27:05,950 en lugar de ser la comedia negra que era el libro, 1972 01:27:05,991 --> 01:27:08,869 estaba tomando un aspecto mucho más caricaturesco 1973 01:27:08,911 --> 01:27:10,913 y perspectiva tonta. 1974 01:27:10,955 --> 01:27:15,126 Y fiel a su estilo, estaba luchando contra eso. 1975 01:27:15,167 --> 01:27:17,878 John Avildsen no se presentó 1976 01:27:17,920 --> 01:27:19,714 como una presencia fuerte, 1977 01:27:19,755 --> 01:27:22,383 y Juan percibió la debilidad allí mismo. 1978 01:27:22,425 --> 01:27:24,885 Fue como la Batalla de las Ardenas. 1979 01:27:24,927 --> 01:27:26,470 Las líneas aliadas eran débiles, 1980 01:27:26,512 --> 01:27:30,349 y los panzers rodaron directamente hacia el punto débil. 1981 01:27:30,391 --> 01:27:32,727 John se sintió aislado y frustrado, 1982 01:27:32,768 --> 01:27:35,938 y ahí fue cuando todo se vino abajo. 1983 01:27:35,980 --> 01:27:37,815 Ahora, en el set de Vecinos, 1984 01:27:37,857 --> 01:27:39,859 - Smokey no estaba allí. - Si. 1985 01:27:39,900 --> 01:27:41,485 Y cuando llegamos a las noches 1986 01:27:41,527 --> 01:27:43,362 las drogas volvieron a estar disponibles. 1987 01:27:45,239 --> 01:27:48,284 Nunca sentí que pasara algo 1988 01:27:48,325 --> 01:27:52,413 hasta que comenzamos esa semana de rodaje nocturno. 1989 01:27:52,455 --> 01:27:55,291 Construyendo lentamente punk rock 1990 01:27:55,332 --> 01:27:57,918 Fue bastante horrible, francamente. 1991 01:27:59,128 --> 01:28:03,048 Y me agradaba John, pero no era John. 1992 01:28:03,090 --> 01:28:05,926 No saldría de su remolque. 1993 01:28:05,968 --> 01:28:10,848 Entramos, y la música sonaba a todo volumen. 1994 01:28:10,890 --> 01:28:13,309 No creeré que esto es todo 1995 01:28:13,350 --> 01:28:16,729 Estaría en calzoncillos y totalmente fuera de él. 1996 01:28:16,771 --> 01:28:18,981 No más, no más, no más 1997 01:28:19,023 --> 01:28:21,525 No más, no más, no más, no 1998 01:28:21,567 --> 01:28:24,820 Una vez, teníamos dos tipos detrás de él. 1999 01:28:24,862 --> 01:28:27,364 sostenerlo fuera de la cámara, ¿sabes? 2000 01:28:27,406 --> 01:28:30,993 Quiero decir, ese es el tipo de forma en la que estaba. 2001 01:28:31,035 --> 01:28:33,621 No pudo controlarlo 2002 01:28:33,662 --> 01:28:36,373 y luego nadie pudo controlarlo. 2003 01:28:36,415 --> 01:28:39,585 "No recuerdo nada" de Joy Division 2004 01:28:39,627 --> 01:28:42,671 música rock oscura 2005 01:29:12,910 --> 01:29:17,873 Nosotros 2006 01:29:19,500 --> 01:29:23,671 Eran extraños 2007 01:29:26,882 --> 01:29:30,511 Nosotros 2008 01:29:32,805 --> 01:29:37,017 Las elecciones de John siempre habían sido las elecciones de Estados Unidos. 2009 01:29:37,059 --> 01:29:39,478 Lo que quería hacer era resonar 2010 01:29:39,520 --> 01:29:41,272 con el país de esa manera, y ... 2011 01:29:41,313 --> 01:29:43,691 las opciones ya no hacían eso. 2012 01:29:46,277 --> 01:29:48,863 Pero John podría haber fallado, y Hollywood ... 2013 01:29:48,904 --> 01:29:50,531 podría haber hecho diez películas seguidas, 2014 01:29:50,573 --> 01:29:53,200 y todavía lo hubieran querido para el día 11. 2015 01:29:53,242 --> 01:29:55,369 Sabes, no había nadie como él. 2016 01:29:56,871 --> 01:29:59,665 Pero lo que pasa con la cocaína es que te pone 2017 01:29:59,707 --> 01:30:01,125 en un lugar vulnerable. 2018 01:30:01,166 --> 01:30:04,086 Su fuerza y ​​confianza y forma positiva 2019 01:30:04,128 --> 01:30:06,714 estaban siendo erosionados por todo ello, y ... 2020 01:30:06,755 --> 01:30:08,632 solo permitió que lo afectara. 2021 01:30:08,674 --> 01:30:11,969 Y en los viejos tiempos, nada podía afectarlo. 2022 01:30:12,011 --> 01:30:13,929 ¿Qué quieres hacer dentro de diez años? 2023 01:30:13,971 --> 01:30:15,389 John Belushi? 2024 01:30:15,431 --> 01:30:17,141 - El violinista en el tejado. - Bueno. 2025 01:30:17,182 --> 01:30:19,351 Y, Dan Aykroyd, ¿dentro de diez años? 2026 01:30:19,393 --> 01:30:21,562 Dirigiéndolo en Fiddler. 2027 01:30:21,604 --> 01:30:23,939 No lo sé, no lo sé. Trabajaré con este tipo. 2028 01:30:23,981 --> 01:30:26,650 Trabajaré con este tipo en diez años. 2029 01:30:26,692 --> 01:30:29,778 Música solemne 2030 01:30:39,663 --> 01:30:42,583 Siempre prometió que intentaría hacerlo mejor 2031 01:30:42,625 --> 01:30:45,336 y que tuve que confiar en que me amaba 2032 01:30:45,377 --> 01:30:47,504 y que, aun cuando las cosas fueran difíciles, 2033 01:30:47,546 --> 01:30:49,340 que podía contar con él. 2034 01:30:51,383 --> 01:30:54,178 Pero cada vez que John entraba en ese ciclo de centrifugado, 2035 01:30:54,219 --> 01:30:57,723 inmediatamente me devolvería la sensación de pánico, 2036 01:30:57,765 --> 01:30:59,141 de, como, "Oh, no". 2037 01:30:59,183 --> 01:31:01,977 "Pensé que esto había terminado". 2038 01:31:02,019 --> 01:31:05,689 Había comenzado a ver a un psiquiatra. 2039 01:31:05,731 --> 01:31:08,859 Y lo que mi médico dijo de inmediato es, ya sabes, 2040 01:31:08,901 --> 01:31:12,071 "Tienes que concentrarte en ti mismo y trabajar en ti mismo". 2041 01:31:14,323 --> 01:31:18,285 Simplemente me hizo ver cómo las cosas se mueven tan rápido, 2042 01:31:18,327 --> 01:31:21,163 y había tanto que hacer todo el tiempo. 2043 01:31:21,205 --> 01:31:23,457 Ayudándolo a hacer las cosas que necesitaba 2044 01:31:23,499 --> 01:31:26,752 En realidad, no pensaba en mí. 2045 01:31:28,837 --> 01:31:30,214 Se suponía que John iba a ir a Los Ángeles 2046 01:31:30,255 --> 01:31:33,759 para empezar a trabajar en un guión con Don Novello, Noble Rot. 2047 01:31:33,801 --> 01:31:35,511 Y normalmente me hubiera ido con él 2048 01:31:35,552 --> 01:31:37,304 pero mi psiquiatra me pidió que me comprometiera 2049 01:31:37,346 --> 01:31:40,516 a permanecer en la ciudad durante al menos tres meses 2050 01:31:40,557 --> 01:31:42,017 trabajar con él. 2051 01:31:43,727 --> 01:31:46,438 Y le dije que me costaba mucho no ir 2052 01:31:46,480 --> 01:31:49,066 que John me necesitaba, y dijo, 2053 01:31:49,108 --> 01:31:51,026 "Bueno, ¿de qué tienes miedo?" 2054 01:32:16,301 --> 01:32:18,012 John y yo nos juntamos 2055 01:32:18,053 --> 01:32:20,097 cuando me mudé a Los Ángeles, 2056 01:32:20,139 --> 01:32:22,349 y él simplemente se sentaba y cenaba con nosotros, 2057 01:32:22,391 --> 01:32:25,144 y quería juntar a la banda y tocar de nuevo. 2058 01:32:25,185 --> 01:32:27,146 Eso fue lo realmente importante. 2059 01:32:27,187 --> 01:32:30,065 Música rock ligera 2060 01:32:30,107 --> 01:32:32,276 Y él dijo: "¿A quién puedes conseguir?" 2061 01:32:32,317 --> 01:32:33,777 Y dije: "Bueno, Tony está aquí. 2062 01:32:33,819 --> 01:32:35,821 Conseguiremos que Tony toque la guitarra. Tocaré el bajo. 2063 01:32:35,863 --> 01:32:36,989 Estarás en la batería ". 2064 01:32:37,031 --> 01:32:40,034 Y realmente hicimos un trabajo, lo creas o no. 2065 01:32:40,075 --> 01:32:42,745 Tocamos la fiesta de despedida de Taxi. 2066 01:32:42,786 --> 01:32:44,913 "Louie Louie" jugando 2067 01:32:44,955 --> 01:32:46,248 Whoa-oh 2068 01:32:51,587 --> 01:32:53,672 Estaba llegando a todos 2069 01:32:53,714 --> 01:32:55,883 y tratando de volver a conectar. 2070 01:32:55,924 --> 01:32:58,469 Era algo de lo que nunca hablamos 2071 01:32:58,510 --> 01:33:00,721 aparte del hecho de que todos disfrutamos 2072 01:33:00,763 --> 01:33:04,600 que todos volvimos un poco a la vida del otro. 2073 01:33:04,641 --> 01:33:07,644 Musica oscura 2074 01:33:15,652 --> 01:33:17,237 Tiene Dick Blasucci 2075 01:33:17,279 --> 01:33:19,406 y un par de chicos de Wheaton juntos 2076 01:33:19,448 --> 01:33:20,866 y jugué esta fiesta de despedida. 2077 01:33:20,908 --> 01:33:22,659 - Si. - Y fue realmente 2078 01:33:22,701 --> 01:33:24,578 este agarre por la nostalgia, 2079 01:33:24,620 --> 01:33:27,331 ya sabes, por los días inocentes. 2080 01:33:34,713 --> 01:33:37,049 Así que casi nunca lo vi 2081 01:33:37,091 --> 01:33:40,302 pero lo vi en una fiesta. 2082 01:33:40,344 --> 01:33:42,346 Parecía exhausto. 2083 01:33:42,387 --> 01:33:44,932 Y puso su cabeza en mi hombro 2084 01:33:44,973 --> 01:33:47,768 y todo lo que dijo fue: "Oh, Harold. 2085 01:33:47,810 --> 01:33:49,561 Oh, Harold ". 2086 01:33:49,603 --> 01:33:53,690 Ni siquiera podía articular nada sobre su situación. 2087 01:33:53,732 --> 01:33:56,568 Simplemente sentí esta total desesperación. 2088 01:33:58,654 --> 01:34:00,906 Judy básicamente le había dado un ultimátum. 2089 01:34:00,948 --> 01:34:02,991 Por eso no estaba con él en California. 2090 01:34:03,033 --> 01:34:05,953 Judy estaba trazando una línea en la arena para salvarlo. 2091 01:34:05,994 --> 01:34:08,664 para que pudieran estar juntos, pero, ya sabes, él estaba, 2092 01:34:08,705 --> 01:34:12,084 en ese momento, temía haber perdido a Judy. 2093 01:34:12,126 --> 01:34:14,670 Ya sabes, y a pesar de su codependencia, 2094 01:34:14,711 --> 01:34:17,339 ya sabes, Judy fue un ancla para él. 2095 01:34:24,638 --> 01:34:26,974 Después de entregar el guión, 2096 01:34:27,015 --> 01:34:28,392 No supe de él por un tiempo. 2097 01:34:28,433 --> 01:34:30,060 Sabes, hace un par de días me preguntaba. 2098 01:34:30,102 --> 01:34:33,397 Y luego simplemente dijo: "No les gusta el guión". 2099 01:34:33,438 --> 01:34:35,065 Sin embargo, dijeron que podemos hacerlo 2100 01:34:35,107 --> 01:34:38,777 pero primero tengo que hacer esta otra película, Joy of Sex, 2101 01:34:38,819 --> 01:34:41,280 y quieren que use pañal. 2102 01:34:41,321 --> 01:34:42,698 ¿Cómo es eso, hombre? 2103 01:34:42,739 --> 01:34:43,866 La alegría del sexo 2104 01:34:43,907 --> 01:34:45,367 era básicamente una especie de guión basura 2105 01:34:45,409 --> 01:34:46,869 que estaban desempolvando el montón que, 2106 01:34:46,910 --> 01:34:48,328 si le ponen el nombre de John, 2107 01:34:48,370 --> 01:34:50,664 podrían garantizar un gran fin de semana de apertura. 2108 01:34:50,706 --> 01:34:53,000 Solo querían a John Belushi, 2109 01:34:53,041 --> 01:34:54,835 y quieren que use pañal. 2110 01:34:54,877 --> 01:34:57,546 No les importa una mierda él. 2111 01:34:57,588 --> 01:35:00,340 Esto es lo que John no tenía a nadie de su lado. 2112 01:35:00,382 --> 01:35:02,551 Yo soy el tipo, ya sabes, que escribió esto con él. 2113 01:35:02,593 --> 01:35:05,262 Estoy en Toronto. Su esposa está en la costa este. 2114 01:35:05,304 --> 01:35:06,430 No tiene a nadie allí. 2115 01:35:06,471 --> 01:35:09,349 Entonces ese es su estado mental. No tiene a nadie. 2116 01:35:09,391 --> 01:35:11,685 Sabes, está solo. 2117 01:35:11,727 --> 01:35:13,729 Hombre. 2118 01:35:17,608 --> 01:35:19,943 ¿Sentiste que las cosas estaban tan mal? 2119 01:35:19,985 --> 01:35:22,029 en términos del consumo de drogas durante la última semana? 2120 01:35:22,070 --> 01:35:24,323 No, me lo estaba ocultando. 2121 01:35:24,364 --> 01:35:26,200 Definitivamente me lo ocultó. 2122 01:35:26,241 --> 01:35:28,911 Sabes, todo el mundo sabía sobre la cocaína. 2123 01:35:28,952 --> 01:35:32,539 Quiero decir, mucha gente consumía cocaína en esos días. 2124 01:35:32,581 --> 01:35:33,999 ¿Pero la heroína? Nunca. 2125 01:35:34,041 --> 01:35:36,919 Nunca pensé en eso, ni por un minuto. 2126 01:35:40,714 --> 01:35:42,633 La última vez que escuché su voz 2127 01:35:42,674 --> 01:35:44,134 estaba en el contestador automático, 2128 01:35:44,176 --> 01:35:47,638 y fue muy arrastrado, y, ya sabes, estaba jodido, 2129 01:35:47,679 --> 01:35:48,764 y estaba dolido. 2130 01:35:48,805 --> 01:35:50,557 Y lo llamé y lo convencí 2131 01:35:50,599 --> 01:35:52,851 y, ya sabes, estaba triste y derrotado. 2132 01:35:52,893 --> 01:35:54,645 Estaba triste y derrotado, y cuando dije: 2133 01:35:54,686 --> 01:35:57,981 "John, vamos, hombre, tienes que ir a casa. 2134 01:35:58,023 --> 01:35:59,191 Tienes que volver a casa. 2135 01:35:59,233 --> 01:36:01,443 Tienes que dejar a Hollywood en paz por un tiempo. 2136 01:36:01,485 --> 01:36:02,819 Abordémoslo desde otro ángulo. 2137 01:36:02,861 --> 01:36:04,488 Estoy escribiendo algo grandioso aquí para nosotros 2138 01:36:04,529 --> 01:36:06,573 eso va a resolver todo ". 2139 01:36:06,615 --> 01:36:09,284 Estaba escribiendo Cazafantasmas. 2140 01:36:09,326 --> 01:36:12,412 Entonces él dijo: "Está bien". 2141 01:36:12,454 --> 01:36:16,416 Es solo que su lado sensible cedió 2142 01:36:16,458 --> 01:36:20,128 y estaba adormeciendo el dolor y luchando contra él. 2143 01:36:20,170 --> 01:36:24,216 Parecía que, ya sabes, nunca podría salir de eso. 2144 01:36:24,258 --> 01:36:27,261 Y pensé, ya sabes, "mejor termino esta página, 2145 01:36:27,302 --> 01:36:30,931 este párrafo, y lárgate ". 2146 01:36:30,973 --> 01:36:32,599 Pero no llegué a él a tiempo. 2147 01:36:32,641 --> 01:36:36,603 Por supuesto, ya sabes, lo llevo conmigo para siempre. 2148 01:36:50,033 --> 01:36:52,077 Mi hermano, jake, 2149 01:36:52,119 --> 01:36:54,329 quisiera ser ... 2150 01:36:54,371 --> 01:36:57,291 cada vez más íntimo contigo. 2151 01:36:59,084 --> 01:37:02,796 Y siente que puede relajarse un poco 2152 01:37:02,838 --> 01:37:05,716 cantar una canción sobre su vida personal. 2153 01:37:05,757 --> 01:37:07,759 Aquí está mi hermano, Jake. 2154 01:37:07,801 --> 01:37:09,094 Gracias. 2155 01:37:11,763 --> 01:37:14,975 "Guilty" de los Blues Brothers 2156 01:37:21,189 --> 01:37:23,984 Sí bebé 2157 01:37:26,278 --> 01:37:28,572 Si, he estado bebiendo 2158 01:37:30,782 --> 01:37:33,201 Y yo 2159 01:37:33,243 --> 01:37:36,788 No debería pasar, no 2160 01:37:40,542 --> 01:37:45,172 Pero me encontré en problemas, cariño 2161 01:37:48,008 --> 01:37:52,596 Y no tenía a donde ir 2162 01:37:54,931 --> 01:37:57,601 Tengo un poco de whisky 2163 01:38:00,520 --> 01:38:02,814 Del barman 2164 01:38:05,567 --> 01:38:07,944 Tengo algo de cocaína 2165 01:38:10,530 --> 01:38:13,033 De mis amigos 2166 01:38:15,786 --> 01:38:20,624 Debo seguir moviéndome, cariño 2167 01:38:23,418 --> 01:38:27,631 Hasta que vuelva a estar en tus brazos 2168 01:38:31,468 --> 01:38:33,220 Culpable 2169 01:38:35,389 --> 01:38:37,641 Si soy culpable 2170 01:38:40,394 --> 01:38:42,896 Y seré culpable 2171 01:38:42,938 --> 01:38:48,110 Para el resto de mi vida 2172 01:38:49,194 --> 01:38:50,529 Como es que bebe 2173 01:38:50,570 --> 01:38:52,781 Como es que nunca lo hago 2174 01:38:55,158 --> 01:38:57,869 ¿Qué se supone que debo hacer? 2175 01:38:59,996 --> 01:39:03,959 Como es que todo lo que intento 2176 01:39:04,000 --> 01:39:07,879 Nunca resulta verdad? 2177 01:39:11,049 --> 01:39:14,094 Tu sabes como es conmigo bebe 2178 01:39:20,892 --> 01:39:24,896 Sabes que no puedo soportarme 2179 01:39:29,609 --> 01:39:34,614 Se necesita mucha medicina, cariño 2180 01:39:34,656 --> 01:39:37,367 Para mí fingir 2181 01:39:37,409 --> 01:39:41,288 Que soy otra persona 2182 01:39:51,047 --> 01:39:53,592 Recibí la llamada y me levanté de inmediato. 2183 01:39:53,633 --> 01:39:55,802 y empezó a motorizar realmente. 2184 01:39:55,844 --> 01:39:57,471 Fue un hermoso día de marzo. 2185 01:39:57,512 --> 01:40:00,307 Era un cielo azul y sol y todo 2186 01:40:00,348 --> 01:40:02,058 y recuerdo el camino hacia abajo 2187 01:40:02,100 --> 01:40:03,643 y mientras me acercaba al pueblo, 2188 01:40:03,685 --> 01:40:05,937 ya estaba en el quiosco de periódicos allí mismo 2189 01:40:05,979 --> 01:40:08,690 ya sabes, "Belushi murió a los 33 años". 2190 01:40:08,732 --> 01:40:10,984 Música sombría 2191 01:40:11,026 --> 01:40:14,112 Escuché a alguien, ya sabes, abriendo la puerta 2192 01:40:14,154 --> 01:40:16,823 y Danny gritó por mí, y yo ... 2193 01:40:16,865 --> 01:40:19,534 su voz, ya sabes, estaba apagada. 2194 01:40:19,576 --> 01:40:22,078 Y supe que algo andaba mal. 2195 01:40:22,120 --> 01:40:24,915 Y dije: "¿Está bien?" 2196 01:40:24,956 --> 01:40:26,708 ¿Hubo un accidente? " 2197 01:40:26,750 --> 01:40:30,045 Y él dijo, con la voz más suave ... 2198 01:40:30,962 --> 01:40:33,131 "No, cariño, está muerto." 2199 01:40:36,134 --> 01:40:38,094 Sabes, el dolor no salió 2200 01:40:38,136 --> 01:40:40,347 para mí, de verdad, hasta después del funeral, 2201 01:40:40,388 --> 01:40:42,265 en mi casa en Martha's Vineyard. 2202 01:40:42,307 --> 01:40:44,434 Y todos se fueron 2203 01:40:44,476 --> 01:40:46,561 y la nieve empezó a caer 2204 01:40:46,603 --> 01:40:48,104 hermosa nieve blanca, ya sabes, 2205 01:40:48,146 --> 01:40:51,566 y me arrodillé y lloré. 2206 01:40:56,071 --> 01:40:58,532 Siempre creí que ... 2207 01:40:58,573 --> 01:41:00,325 su verdadero yo brillaría a través de 2208 01:41:00,367 --> 01:41:04,204 y que finalmente no sería destruido 2209 01:41:04,246 --> 01:41:06,039 por las drogas. 2210 01:41:06,081 --> 01:41:09,334 Pero he pasado mucho tiempo pensando en todo 2211 01:41:09,376 --> 01:41:11,545 y he trabajado con esas cosas. 2212 01:41:11,586 --> 01:41:13,338 Yo no, tu sabes ... 2213 01:41:13,380 --> 01:41:16,049 No me culpo ... 2214 01:41:16,091 --> 01:41:17,217 nunca más. 2215 01:41:18,969 --> 01:41:21,972 Y toda la experiencia, toda mi vida con John, 2216 01:41:22,013 --> 01:41:26,101 conocer tan joven y tener tantas aventuras 2217 01:41:26,142 --> 01:41:29,187 y el amor que compartimos ... 2218 01:41:29,229 --> 01:41:31,523 Yo no cambiaría. 2219 01:41:33,024 --> 01:41:36,111 - Una pregunta final. - Si. 2220 01:41:36,152 --> 01:41:39,656 Me gustaría saber cómo haces lo que haces. 2221 01:41:39,698 --> 01:41:40,782 ¿Que me estas preguntando? 2222 01:41:40,824 --> 01:41:41,950 Tomemos la voltereta lateral. 2223 01:41:41,992 --> 01:41:43,535 Eso toma a todos por sorpresa. 2224 01:41:43,577 --> 01:41:46,246 Oh, he estado haciendo eso desde sexto grado. 2225 01:41:46,288 --> 01:41:47,998 Todo lo que haces en tu vida 2226 01:41:48,039 --> 01:41:49,416 todo lo que he hecho en mi vida, 2227 01:41:49,457 --> 01:41:51,668 Lo he usado en la cámara en alguna parte. 2228 01:41:51,710 --> 01:41:53,211 No puedes preguntarle esto. 2229 01:41:53,253 --> 01:41:54,504 Por eso es una estrella. 2230 01:41:54,546 --> 01:41:55,839 Por eso es John Belushi, 2231 01:41:55,880 --> 01:41:57,716 es porque hace estas cosas, 2232 01:41:57,757 --> 01:42:00,343 - y es su energía especial. - Si. 2233 01:42:00,385 --> 01:42:02,554 Sabes, expirará en este planeta 2234 01:42:02,596 --> 01:42:05,348 y han dejado su huella porque nadie puede aprender 2235 01:42:05,390 --> 01:42:09,811 cómo hacer lo que hace Belushi, y nadie lo hará jamás, hombre. 2236 01:42:16,026 --> 01:42:19,237 "Con un poco de ayuda de mis amigos" 2237 01:42:39,382 --> 01:42:41,343 Qué harías 2238 01:42:41,384 --> 01:42:45,597 ¿Si cantara desafinado? 2239 01:42:45,639 --> 01:42:49,100 ¿Te pondrías de pie y me dejarías? 2240 01:42:50,226 --> 01:42:52,437 Prestame tu oído 2241 01:42:52,479 --> 01:42:56,399 Y te cantaré una canción 2242 01:42:56,441 --> 01:42:59,361 Oh, intentaré no cantar fuera de tono 2243 01:42:59,402 --> 01:43:03,406 Oh, cariño, me drogo con un poco de ayuda 2244 01:43:03,448 --> 01:43:04,616 De mis amigos 2245 01:43:04,658 --> 01:43:07,452 Bueno, no sabes, me voy a drogar 2246 01:43:07,494 --> 01:43:09,537 Con un poco de ayuda de mis amigos 2247 01:43:09,579 --> 01:43:12,415 Oh, no sabes que voy a buscar a mis amigos 2248 01:43:12,457 --> 01:43:15,460 Alto con un poco de ayuda de mis amigos 2249 01:43:15,502 --> 01:43:17,462 Oh oh oh oh 2250 01:43:17,504 --> 01:43:18,838 Oh si 2251 01:43:18,880 --> 01:43:23,218 Whoo, ooh, ooh 2252 01:43:23,259 --> 01:43:25,387 Qué debo hacer 2253 01:43:25,428 --> 01:43:28,098 Cuando mi amor se va 2254 01:43:28,139 --> 01:43:32,102 ¿Te preocupa estar solo? 2255 01:43:32,143 --> 01:43:34,270 Oh no 2256 01:43:34,312 --> 01:43:39,025 ¿Cómo me siento al final del día? 2257 01:43:39,067 --> 01:43:43,113 ¿Estás triste porque estás solo? 2258 01:43:43,154 --> 01:43:44,656 Oh, hombre, yo 2259 01:43:44,698 --> 01:43:49,661 Alto con un poco de ayuda de mis amigos 2260 01:43:49,703 --> 01:43:54,416 Whoo, ooh, ooh 2261 01:43:57,711 --> 01:44:00,839 The Ventures ' "La abeja de 2000 libras, parte 2" 2262 01:44:00,880 --> 01:44:03,967 música rock de ritmo rápido 2263 01:45:36,059 --> 01:45:37,435 música acústica suave 2264 01:45:37,477 --> 01:45:39,687 Bueno, soy un hablador 2265 01:45:39,729 --> 01:45:43,900 Niño del Medio Oeste que camina rápido 2266 01:45:43,942 --> 01:45:45,902 Nunca pensé que iba a crecer 2267 01:45:45,944 --> 01:45:49,155 Pero me alegro de haberlo hecho finalmente 2268 01:45:49,197 --> 01:45:51,115 Me fue bien en la escuela 2269 01:45:51,157 --> 01:45:54,744 Aprendí a ser cool y me sirvió bien 2270 01:45:54,786 --> 01:45:57,622 Me casé con un rebelde, luché con el diablo 2271 01:45:57,664 --> 01:45:59,874 Y viví para contar 2272 01:46:01,584 --> 01:46:03,795 Estos son los mejores dias 2273 01:46:03,837 --> 01:46:06,714 Estos son los mejores dias de mi vida 2274 01:46:06,756 --> 01:46:09,008 Estos son los mejores dias 2275 01:46:09,050 --> 01:46:12,303 Estos son los mejores dias de mi vida 2276 01:46:13,721 --> 01:46:17,308 Hubo un tiempo en que pensé que sería virgen toda mi vida 2277 01:46:17,350 --> 01:46:20,270 Nunca pensé que haría una esposa 2278 01:46:20,311 --> 01:46:23,064 Cuando se trataba de adulterio 2279 01:46:23,106 --> 01:46:25,608 Nunca pensé que era sensual 2280 01:46:25,650 --> 01:46:28,444 Pero sabes cuál es el mejor, chico 2281 01:46:28,486 --> 01:46:30,613 Nunca pensé que sería una viuda joven 2282 01:46:30,655 --> 01:46:32,949 Cortas la deuda, obtienes lo que obtienes 2283 01:46:32,991 --> 01:46:36,744 Juegas tu mejor juego y nunca lo olvidas 2284 01:46:36,786 --> 01:46:39,247 Estos son los mejores dias 2285 01:46:39,289 --> 01:46:42,375 Estos son los mejores dias de mi vida 2286 01:46:42,417 --> 01:46:44,669 Estos son los mejores dias 2287 01:46:44,711 --> 01:46:47,922 Estos son los mejores dias de mi vida 2288 01:46:49,883 --> 01:46:51,968 Hola ojos azules 2289 01:46:52,010 --> 01:46:54,178 Eres mi mejor sorpresa 2290 01:46:54,220 --> 01:46:57,015 Ahora tu y tus hermanas 2291 01:46:57,056 --> 01:46:59,058 Quédate a mi lado 2292 01:46:59,100 --> 01:47:02,186 Los tiempos pueden ponerse difíciles, nos volvemos más difíciles 2293 01:47:02,228 --> 01:47:04,856 No somos de los que se sientan y sufren 2294 01:47:04,898 --> 01:47:07,483 Te cubro las espaldas y esos son los hechos 2295 01:47:07,525 --> 01:47:10,987 Porque yo soy tu maldita madre 2296 01:47:11,029 --> 01:47:13,698 Estos son los mejores dias 2297 01:47:13,740 --> 01:47:16,451 Estos son los mejores dias de mi vida 2298 01:47:16,492 --> 01:47:19,078 Estos son los mejores dias 2299 01:47:19,120 --> 01:47:22,373 Estos son los mejores dias de mi vida 2300 01:47:24,417 --> 01:47:28,254 Hoy perdí a mi buen amigo 2301 01:47:29,547 --> 01:47:33,176 Teníamos mucho más que decir ahora 2302 01:47:34,594 --> 01:47:36,179 Todo lo que compartimos 2303 01:47:38,348 --> 01:47:41,476 Está en el pasado 2304 01:47:41,517 --> 01:47:44,729 Estos son los mejores dias 2305 01:47:44,771 --> 01:47:48,024 Estos son los mejores dias de mi vida 2306 01:47:48,066 --> 01:47:50,902 Estos son los mejores dias 2307 01:47:50,944 --> 01:47:53,905 Estos son los mejores dias de mi vida 2308 01:47:53,947 --> 01:47:56,658 Estos son, estos son 2309 01:47:56,699 --> 01:47:57,992 Estos son los mejores dias 2310 01:47:58,034 --> 01:48:00,787 Oh, estos, estos son, estos son 2311 01:48:00,828 --> 01:48:04,958 Estos, estos son los mejores días 2312 01:48:04,999 --> 01:48:08,002 De mi vida 2313 01:48:10,922 --> 01:48:12,131 Ja, ja, eso es todo. 167881

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.