Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,275 --> 00:00:06,777
¿Bueno? ¿Estoy listo?
2
00:00:06,819 --> 00:00:08,362
Sí, estamos listos.
3
00:00:08,404 --> 00:00:09,739
Bueno. Todo bien.
4
00:00:09,780 --> 00:00:10,907
¿Están preparados?
5
00:00:10,948 --> 00:00:12,325
Ahora están listos.
6
00:00:12,366 --> 00:00:14,118
Bien, voy a hacer
algunos ejercicios para relajarme.
7
00:00:14,160 --> 00:00:15,786
Gire a la derecha.
8
00:00:15,828 --> 00:00:17,663
Bueno.
Gire a la izquierda.
9
00:00:17,705 --> 00:00:21,250
Doble toma a la derecha
y doble toma a la izquierda.
10
00:00:21,292 --> 00:00:23,294
Bien,
ahora trabajemos en las cejas.
11
00:00:23,336 --> 00:00:24,712
Listo?
Ceja derecha.
12
00:00:24,754 --> 00:00:29,133
Arriba, abajo, arriba, abajo, arriba, abajo
y empezar.
13
00:00:29,175 --> 00:00:30,051
Está bien, a la izquierda.
14
00:00:30,092 --> 00:00:32,470
Arriba - arriba, abajo, arriba, abajo,
arriba, abajo.
15
00:00:32,512 --> 00:00:35,139
Está bien, arriba, abajo, arriba, abajo.
16
00:00:39,227 --> 00:00:40,353
¿Hola?
17
00:00:40,394 --> 00:00:41,687
Sra. Shuster,
este es Tanner Colby
18
00:00:41,729 --> 00:00:42,980
llamando sobre
la entrevista con John Belushi.
19
00:00:43,022 --> 00:00:44,106
Si Hola.
20
00:00:44,148 --> 00:00:45,441
Sr. Michaels, ¿cómo está?
21
00:00:45,483 --> 00:00:46,567
Bueno.
22
00:00:46,609 --> 00:00:48,027
Tanner Colby, ¿puedo preguntarte?
23
00:00:48,069 --> 00:00:49,237
para volver a llamarme
en diez minutos?
24
00:00:49,278 --> 00:00:50,446
Eso no es problema.
25
00:00:50,488 --> 00:00:51,572
Bien gracias.
26
00:00:51,614 --> 00:00:53,324
¿Qué tal un Brando?
27
00:00:53,366 --> 00:00:54,909
Eras mi hermano, Charley.
28
00:00:54,951 --> 00:00:56,661
Deberías
haberte cuidado de mí o de alguien.
29
00:00:57,787 --> 00:01:00,248
Podría haber sido alguien.
Podría haber sido un contendiente.
30
00:01:00,289 --> 00:01:02,416
¿Está grabando
o tomando notas?
31
00:01:02,458 --> 00:01:04,001
Uh, grabando.
¿Eso está bien?
32
00:01:04,043 --> 00:01:05,586
Siempre debes
pedir permiso
33
00:01:05,628 --> 00:01:06,420
antes de grabar.
34
00:01:06,462 --> 00:01:07,463
Bueno. ¿Puedo grabar?
35
00:01:07,505 --> 00:01:08,589
Si puedes.
36
00:01:08,631 --> 00:01:09,840
¿Qué estás haciendo?
37
00:01:09,882 --> 00:01:11,217
Va a ser como
una historia oral
38
00:01:11,259 --> 00:01:13,844
contado en las palabras de los
participantes en primera persona
39
00:01:13,886 --> 00:01:16,138
porque nadie ha hecho nunca
una biografía real
40
00:01:16,180 --> 00:01:17,848
de John como intérprete.
41
00:01:17,890 --> 00:01:19,433
Ya sabes,
cuando apareció,
42
00:01:19,475 --> 00:01:21,894
alteró radicalmente
el panorama de la comedia.
43
00:01:21,936 --> 00:01:24,230
Solo quería dar
un retrato más completo de él.
44
00:01:24,272 --> 00:01:25,147
como ser humano.
45
00:01:25,189 --> 00:01:26,190
Ah, vale.
46
00:01:26,232 --> 00:01:27,525
No, no, no.
47
00:01:27,567 --> 00:01:28,985
¿Quieres hacer Steiger rápidamente?
48
00:01:29,026 --> 00:01:31,195
Terry, Terry, Terry,
49
00:01:31,237 --> 00:01:32,613
¿de qué estás hablando?
50
00:01:32,655 --> 00:01:35,700
¿De que estas hablando?
51
00:01:37,368 --> 00:01:40,454
¡No me hables así!
52
00:01:48,421 --> 00:01:50,047
Dame una luz,
Johnny.
53
00:01:50,089 --> 00:01:51,424
Me estoy volviendo loco, aquí.
54
00:01:51,465 --> 00:01:55,011
Fue uno de los
personajes más adorables y trágicos
55
00:01:55,052 --> 00:01:56,512
Que he conocido.
56
00:01:56,554 --> 00:01:58,681
Podría ser completamente amable
57
00:01:58,723 --> 00:02:01,976
y reflexivo y generoso
y maravilloso
58
00:02:02,018 --> 00:02:04,312
y, en la otra cara
de la moneda,
59
00:02:04,353 --> 00:02:07,690
ser caótico y torturado,
¿sabes?
60
00:02:07,732 --> 00:02:10,276
También era muy divertido.
61
00:02:10,318 --> 00:02:13,446
Solo tenía
una especie de humanidad gigante
62
00:02:13,487 --> 00:02:16,699
que enganchaba al
inconsciente colectivo
63
00:02:16,741 --> 00:02:18,534
del hueso de la risa de la gente.
64
00:02:21,454 --> 00:02:23,748
Bien, bien.
65
00:02:57,448 --> 00:02:59,367
John siempre tuvo apetito
66
00:02:59,408 --> 00:03:03,204
que estaban completamente fuera
de control para todo,
67
00:03:03,245 --> 00:03:05,414
pero no empecé
a preocuparme por él
68
00:03:05,456 --> 00:03:08,125
hasta que estuvieron
en el anfiteatro universal
69
00:03:08,167 --> 00:03:09,752
jugando para 7.000 personas.
70
00:03:09,794 --> 00:03:11,379
Gracias.
71
00:03:14,048 --> 00:03:16,509
Miré a John
en el escenario y pensé:
72
00:03:16,550 --> 00:03:19,887
"Está en el
programa de televisión de comedia más popular
73
00:03:19,929 --> 00:03:21,222
de nuestra generación "...
74
00:03:21,263 --> 00:03:23,391
¡En vivo desde Nueva York,
es sábado por la noche!
75
00:03:23,432 --> 00:03:25,476
¡Pero no!
76
00:03:25,518 --> 00:03:27,770
Acumulé muchas millas de
entrenamiento para ese día,
77
00:03:27,812 --> 00:03:29,772
y tomé
muchas donas.
78
00:03:29,814 --> 00:03:31,982
Es por eso que
Little Chocolate Donuts
79
00:03:32,024 --> 00:03:34,652
he estado en mi mesa de entrenamiento
desde que era un niño.
80
00:03:35,903 --> 00:03:38,781
Está en la
película de comedia más exitosa de la historia.
81
00:03:38,823 --> 00:03:40,908
Esto es absolutamente asqueroso.
82
00:03:40,950 --> 00:03:44,286
Ese chico es un CERDO, cerdo.
83
00:03:44,328 --> 00:03:48,290
Vea si puede adivinar
lo que soy ahora.
84
00:03:53,629 --> 00:03:56,632
Soy un granito.
¿Consíguelo?
85
00:03:56,674 --> 00:04:00,386
Y ahora está en el escenario, al
frente de una banda increíble.
86
00:04:00,428 --> 00:04:02,555
Música de suspenso
87
00:04:02,596 --> 00:04:05,725
Mi primer pensamiento fue:
"Qué bueno para él".
88
00:04:05,766 --> 00:04:08,394
Y mi segundo pensamiento fue
89
00:04:08,436 --> 00:04:11,230
conociendo sus apetitos,
90
00:04:11,272 --> 00:04:13,482
"No creo
que sobreviva a esto".
91
00:04:22,116 --> 00:04:24,910
"Galleta de goma" de The Chips
92
00:04:24,952 --> 00:04:28,038
esparcimiento energético
93
00:04:29,790 --> 00:04:31,709
Yo era un estudiante
de segundo año en la escuela secundaria,
94
00:04:31,751 --> 00:04:35,713
y un grupo de los mayores
nos llevaron a casa.
95
00:04:35,755 --> 00:04:38,382
Y fue entonces
cuando lo conocí por primera vez.
96
00:04:38,424 --> 00:04:39,800
Hola.
97
00:04:42,470 --> 00:04:44,930
Mi primera cita fue el regreso a casa
98
00:04:44,972 --> 00:04:46,432
y él era el rey del baile.
99
00:04:46,474 --> 00:04:48,893
Esa fue una buena introducción
a mi vida con John,
100
00:04:48,934 --> 00:04:51,270
porque tiene
que ir a bailar con la reina ...
101
00:04:51,312 --> 00:04:54,315
Y tengo que bailar
con su novio.
102
00:04:55,733 --> 00:04:57,902
Cuando me
involucré por primera vez con John,
103
00:04:57,943 --> 00:04:59,361
su pasión era el fútbol,
104
00:04:59,403 --> 00:05:02,990
pero estaba empezando
a hacer cosas en el escenario.
105
00:05:03,032 --> 00:05:04,116
Hizo el show del equipo universitario
106
00:05:04,158 --> 00:05:06,660
y se le ocurrieron muchas
pequeñas parodias,
107
00:05:06,702 --> 00:05:07,870
como una pequeña jarra.
108
00:05:07,912 --> 00:05:09,705
Tuvo una visión del espectáculo
109
00:05:09,747 --> 00:05:11,415
así que solo agarró a
sus amigos
110
00:05:11,457 --> 00:05:13,459
y dijo:
"Esto es lo que vamos a hacer".
111
00:05:13,501 --> 00:05:15,211
Y lo hicieron.
112
00:05:15,252 --> 00:05:18,297
Su vehículo era una motocicleta
que le gustaba mucho.
113
00:05:18,339 --> 00:05:20,132
Lo compró por su cuenta.
114
00:05:20,174 --> 00:05:22,009
Se suponía que no debía
andar en motocicletas
115
00:05:22,051 --> 00:05:24,553
así que tendría que pedir prestado
el coche de mis padres para salir,
116
00:05:24,595 --> 00:05:27,598
pero pensé
que era muy bueno.
117
00:05:27,640 --> 00:05:30,059
Escribí una lista de lo
que quería de un novio
118
00:05:30,100 --> 00:05:32,228
porque, ya sabes, tienes
que manifestar estas cosas.
119
00:05:32,269 --> 00:05:35,439
Era "bueno en los deportes, inteligente,
120
00:05:35,481 --> 00:05:37,983
musical y divertido ".
121
00:05:38,025 --> 00:05:39,902
Y él era todas esas cosas.
122
00:05:39,944 --> 00:05:42,321
Y, por supuesto,
pensé que era italiano,
123
00:05:42,363 --> 00:05:43,989
como creo que hizo la mayoría de la gente.
124
00:05:44,031 --> 00:05:46,116
No sabia
donde estaba Albania
125
00:05:46,158 --> 00:05:47,910
cuando dijo que era albanés.
126
00:05:47,952 --> 00:05:50,663
"¿Eso es un país?"
Yo estaba como, "¿Albania?"
127
00:05:50,704 --> 00:05:54,166
Y creo que siempre sintió
esa etiqueta de inmigrante
128
00:05:54,208 --> 00:05:56,335
bastante fuerte ...
129
00:05:56,377 --> 00:05:58,963
que su familia
eran extranjeros.
130
00:05:59,004 --> 00:06:02,174
Cuando nos mudamos
a Wheaton desde Chicago,
131
00:06:02,216 --> 00:06:04,009
John tenía seis años.
132
00:06:04,051 --> 00:06:06,887
John vivía en un mundo
propio.
133
00:06:06,929 --> 00:06:10,933
Era como un hombrecito.
Solo se cuidó a sí mismo.
134
00:06:10,975 --> 00:06:13,060
Su padre era
un inmigrante albanés.
135
00:06:13,102 --> 00:06:15,020
Estaba avergonzado
por la forma en que hablaba,
136
00:06:15,062 --> 00:06:17,606
y no se expresó
en absoluto.
137
00:06:17,648 --> 00:06:18,858
Quería ser un vaquero.
138
00:06:18,899 --> 00:06:21,402
Quería venir a Estados Unidos
y ser un vaquero.
139
00:06:21,443 --> 00:06:24,196
La familia de John
era un misterio para nosotros.
140
00:06:24,238 --> 00:06:27,616
Ninguno de nosotros había oído hablar
de Albania, Dios sabe.
141
00:06:27,658 --> 00:06:31,036
Estaba muy avergonzado
de su hogar,
142
00:06:31,078 --> 00:06:35,708
y nunca entramos a
su casa, nunca.
143
00:06:36,542 --> 00:06:38,335
Todos queríamos
ser estadounidenses.
144
00:06:38,377 --> 00:06:41,755
Entonces, si tus padres hablaban
albanés en la casa,
145
00:06:41,797 --> 00:06:45,050
fue un poco vergonzoso
para ti.
146
00:06:45,092 --> 00:06:47,011
Bueno, ya sabes,
fue un poco intenso,
147
00:06:47,052 --> 00:06:48,345
ya sabes,
alrededor de la casa
148
00:06:48,387 --> 00:06:50,764
pero alrededor de la mesa de la cena de
vez en cuando,
149
00:06:50,806 --> 00:06:54,059
realmente se soltaría.
150
00:06:54,101 --> 00:06:56,186
Haría impresiones
de todo.
151
00:06:56,228 --> 00:06:58,147
Podría haber sido un contendiente.
152
00:06:58,188 --> 00:07:01,025
Le encantaba
ser un artista, ¿sabes?
153
00:07:01,066 --> 00:07:04,194
Cuando
tenía tres años, solía ir a casa del vecino,
154
00:07:04,236 --> 00:07:08,073
entrar en una habitación
y hacer un espectáculo.
155
00:07:08,115 --> 00:07:12,202
John solo quería
hacer reír a todos.
156
00:07:12,244 --> 00:07:14,079
Por supuesto, a
mi papá no le gustaba
157
00:07:14,121 --> 00:07:16,040
incluso ver el humor en él,
¿sabes?
158
00:07:16,081 --> 00:07:17,708
Seguiría comiendo.
159
00:07:17,750 --> 00:07:20,044
La música country
160
00:07:20,085 --> 00:07:21,962
Pero la fuerte influencia
en nuestra casa,
161
00:07:22,004 --> 00:07:25,257
esa era mi abuela,
que no hablaba inglés.
162
00:07:25,299 --> 00:07:27,343
Amaba mucho a John.
163
00:07:27,384 --> 00:07:29,178
"Johnny nunnas"
, solía decir.
164
00:07:29,219 --> 00:07:30,930
Solía decir
"Johnny nunnas".
165
00:07:30,971 --> 00:07:32,097
No se que significa
166
00:07:32,139 --> 00:07:35,100
pero suena muy cálido,
¿sabes?
167
00:07:36,101 --> 00:07:38,145
Bueno, soy una abeja rey
168
00:07:38,187 --> 00:07:39,647
musica blues
169
00:07:39,688 --> 00:07:42,358
Zumbando alrededor de tu colmena
170
00:07:42,399 --> 00:07:44,944
El padre de John estaba
en el negocio de los restaurantes.
171
00:07:44,985 --> 00:07:48,030
y era dueño de un restaurante
en Chicago.
172
00:07:48,072 --> 00:07:49,365
Se quedó allí, como,
173
00:07:49,406 --> 00:07:51,450
cinco noches a la semana
o algo así.
174
00:07:51,492 --> 00:07:53,327
Vuelve el fin de semana.
175
00:07:53,369 --> 00:07:55,996
Su padre era un tipo serio.
176
00:07:56,038 --> 00:07:58,457
Cuando era joven,
empezó a beber.
177
00:07:58,499 --> 00:08:00,668
Estaba abusando de él
y se detuvo.
178
00:08:00,709 --> 00:08:02,670
No bebió.
179
00:08:02,711 --> 00:08:04,630
Realmente era un tipo trabajador
180
00:08:04,672 --> 00:08:06,924
y mucho lejos de la casa.
181
00:08:06,966 --> 00:08:08,968
La idea era salir adelante.
182
00:08:09,009 --> 00:08:11,428
Se trataba
del sueño americano.
183
00:08:13,138 --> 00:08:14,306
Su madre,
184
00:08:14,348 --> 00:08:16,642
también trabajó en varios
restaurantes.
185
00:08:16,684 --> 00:08:18,519
Ella no estaba mucho.
186
00:08:18,560 --> 00:08:21,271
Y ella misma
tenía aspiraciones.
187
00:08:21,313 --> 00:08:22,398
Ella quería ser actriz
188
00:08:22,439 --> 00:08:24,858
y de hecho se escapó una vez
e hizo una obra de teatro.
189
00:08:24,900 --> 00:08:25,985
Como, se fue de casa.
190
00:08:26,026 --> 00:08:27,444
Nadie sabía dónde estaba.
Apareció,
191
00:08:27,486 --> 00:08:29,822
ella tiene un pequeño apartamento
y está haciendo una obra de teatro.
192
00:08:29,863 --> 00:08:32,157
Y luego volvió a casa,
y ese fue el final de todo.
193
00:08:32,199 --> 00:08:34,827
Solo pensé
que se sentía triste ...
194
00:08:34,868 --> 00:08:37,413
... que las cosas no habían ido
195
00:08:37,454 --> 00:08:39,206
como le hubiera gustado.
196
00:08:39,248 --> 00:08:43,252
No creo que los padres de John
realmente entendieran su esencia.
197
00:08:43,293 --> 00:08:48,215
No tuvieron los intercambios
con él para saberlo.
198
00:08:48,257 --> 00:08:51,218
No compartieron
ese tipo de tiempo.
199
00:08:51,260 --> 00:08:54,346
Fue Nana quien brindó
el amor incondicional
200
00:08:54,388 --> 00:08:55,931
para los niños.
201
00:08:58,434 --> 00:09:02,104
¡Oh,
qué noche tan divertida para conducir!
202
00:09:02,146 --> 00:09:04,606
Tocaría los discos
un millón de veces
203
00:09:04,648 --> 00:09:06,150
hasta que te vuelvas loco.
204
00:09:06,191 --> 00:09:10,612
Chico, golpea ese semi-directo.
205
00:09:10,654 --> 00:09:12,656
Jonathan Winters
y Bob Newhart.
206
00:09:12,698 --> 00:09:15,617
Debes haber
estado haciendo al menos 65 años.
207
00:09:15,659 --> 00:09:18,037
¡Estaba haciendo 90, payaso!
208
00:09:18,078 --> 00:09:20,497
Y los imitaba
en el espejo.
209
00:09:20,539 --> 00:09:23,000
Y luego escribía pequeñas
parodias de eso
210
00:09:23,042 --> 00:09:24,001
y hazlos.
211
00:09:24,043 --> 00:09:25,377
Invitado especial esta mañana,
212
00:09:25,419 --> 00:09:27,379
Elsa Fattinsky, de cuatro pies dos y 656 libras .
213
00:09:27,421 --> 00:09:28,797
Y luego, una vez
que empezó a hacerlo,
214
00:09:28,839 --> 00:09:31,008
dijo que sentía
que podía, ya sabes,
215
00:09:31,050 --> 00:09:32,843
ir a algún lado con esta vida,
¿sabes?
216
00:09:32,885 --> 00:09:34,595
Los temblores de la tierra
se sintieron en todo el mundo.
217
00:09:34,636 --> 00:09:36,180
a Schkorgus, Nueva Jersey.
218
00:09:36,221 --> 00:09:39,141
Y luego en la banda también.
219
00:09:39,183 --> 00:09:40,684
Tenía una banda, ¿sabes?
220
00:09:40,726 --> 00:09:43,437
Y traería a estos niños,
cualquiera que pudiera jugar.
221
00:09:43,479 --> 00:09:46,774
Y aparecería
con toda esta multitud de niños.
222
00:09:46,815 --> 00:09:48,817
Así era él.
223
00:09:48,859 --> 00:09:51,278
Traería diez niños
con él.
224
00:09:51,320 --> 00:09:52,571
La música rock
225
00:09:52,613 --> 00:09:55,365
Sentía
que no tenía familia
226
00:09:55,407 --> 00:09:58,911
así que trató de crear el suyo propio.
227
00:09:58,952 --> 00:10:01,705
John fue la estrella
de la clase.
228
00:10:01,747 --> 00:10:04,792
Tenía tanto control
cuando estaba haciendo una obra de teatro,
229
00:10:04,833 --> 00:10:06,293
y era tan divertido.
230
00:10:06,335 --> 00:10:08,003
Sabías que era especial.
231
00:10:08,045 --> 00:10:11,423
Y cuando encontró a Judy
y se encontraron el uno al otro,
232
00:10:11,465 --> 00:10:13,675
Quiero decir, eso fue todo.
233
00:10:13,717 --> 00:10:15,844
La relación de John y Judy
234
00:10:15,886 --> 00:10:17,596
es realmente una de esas cosas
235
00:10:17,638 --> 00:10:19,932
que escuchas
en los libros de cuentos.
236
00:10:21,475 --> 00:10:23,102
Desde el momento en que lo conocí,
237
00:10:23,143 --> 00:10:24,269
parecía que siempre estaba
238
00:10:24,311 --> 00:10:27,648
llevándome a nuevas puertas
y experiencias.
239
00:10:27,689 --> 00:10:30,776
Y era como si John tuviera
algún tipo de magia.
240
00:10:30,818 --> 00:10:32,528
Atraía a la gente.
241
00:10:32,569 --> 00:10:35,906
Su entusiasmo fue tal
que te excitaste
242
00:10:35,948 --> 00:10:38,450
y luego quisiste hacerlo
también, fuera lo que fuera.
243
00:10:40,661 --> 00:10:43,705
Decidió hacer una audición
para un teatro de valores de verano
244
00:10:43,747 --> 00:10:44,832
en Indiana.
245
00:10:44,873 --> 00:10:46,917
Creo que era
el intérprete más joven
246
00:10:46,959 --> 00:10:48,418
alguna vez tuvieron a quien pagaron.
247
00:10:48,460 --> 00:10:52,172
Creo
que le pagaban $ 45 a la semana,
248
00:10:52,214 --> 00:10:55,634
y se esperaba
que cortara el césped y también pintara.
249
00:11:00,639 --> 00:11:02,808
Queridos Jutes, bueno, aquí está.
250
00:11:02,850 --> 00:11:04,059
Las diez menos veinte.
251
00:11:04,101 --> 00:11:06,019
Estamos revisando las
lecturas de nuestra primera obra.
252
00:11:06,061 --> 00:11:08,105
No tengo un papel realmente importante
en este.
253
00:11:08,147 --> 00:11:09,523
Interpreto a un general.
254
00:11:09,565 --> 00:11:11,358
Esto es realmente
Hicksville, EE. UU.
255
00:11:11,400 --> 00:11:12,985
No puedo creerlo
256
00:11:13,026 --> 00:11:14,820
Cuando paseo en bicicleta por la ciudad
257
00:11:14,862 --> 00:11:17,447
los pandilleros locales creen
que soy un Hells Angel.
258
00:11:17,489 --> 00:11:20,033
Escribiré tan a menudo como pueda,
cariño.
259
00:11:20,075 --> 00:11:21,368
Tú sabes qué dicen ellos.
260
00:11:21,410 --> 00:11:24,079
La ausencia
hace crecer el cariño.
261
00:11:24,121 --> 00:11:26,957
Tu único, John B.
262
00:11:26,999 --> 00:11:28,125
Queridos Jutes,
263
00:11:28,167 --> 00:11:30,752
Estoy escuchando el
álbum de los Beatles Sgt. Pimienta.
264
00:11:30,794 --> 00:11:32,671
Siempre que lo escucho,
pienso en ti.
265
00:11:32,713 --> 00:11:34,840
Especialmente "Un poco de ayuda
de mis amigos".
266
00:11:34,882 --> 00:11:36,300
He perdido alrededor de cinco libras.
267
00:11:36,341 --> 00:11:38,635
Ayunaré dos semanas más
para poder ir a nadar.
268
00:11:38,677 --> 00:11:40,012
Fumé marihuana la otra noche.
269
00:11:40,053 --> 00:11:42,389
Realmente es algo.
Es mejor que estar borracho.
270
00:11:42,431 --> 00:11:44,391
Puede que lo vuelva a tomar,
pero no lo sé.
271
00:11:44,433 --> 00:11:46,435
Recibimos algunas reseñas
de los periódicos.
272
00:11:46,476 --> 00:11:47,811
Tengo algunos buenos.
273
00:11:47,853 --> 00:11:49,688
Algunos periódicos
decían que era excelente.
274
00:11:49,730 --> 00:11:51,190
Cuando vuelva,
tendremos que irnos
275
00:11:51,231 --> 00:11:53,567
a Second City una vez
para ver un espectáculo.
276
00:11:53,609 --> 00:11:55,235
Escuché que es genial.
277
00:11:59,573 --> 00:12:01,241
Instrucciones para salir
en citas
278
00:12:01,283 --> 00:12:02,784
con cualquiera excepto John B:
279
00:12:02,826 --> 00:12:06,455
no se bañe ni se duche
tres días antes de la fecha.
280
00:12:06,496 --> 00:12:08,123
No use desodorante
antes de la fecha.
281
00:12:08,165 --> 00:12:10,751
No se cepille los dientes
ni use enjuague bucal.
282
00:12:10,792 --> 00:12:13,503
Use el vestido de la madre
que cubra todo el cuerpo.
283
00:12:13,545 --> 00:12:17,299
Indique la fecha en que tiene mononucleosis,
calambres y halitosis.
284
00:12:17,341 --> 00:12:21,053
Si intenta besarte,
mátalo.
285
00:12:23,722 --> 00:12:27,601
Tenía una verdadera inclinación
por expresar sus sentimientos.
286
00:12:27,643 --> 00:12:29,269
Mi familia era muy Waspy
287
00:12:29,311 --> 00:12:30,812
y las emociones
no se discutieron realmente
288
00:12:30,854 --> 00:12:33,357
y fue muy claro
sobre esas cosas.
289
00:12:35,484 --> 00:12:39,238
Un poema
de John Keats-Belushi.
290
00:12:39,279 --> 00:12:43,492
Deambulo por
el bosque oscuro de mi mente
291
00:12:43,533 --> 00:12:46,787
en busca de algo
que debo encontrar.
292
00:12:47,913 --> 00:12:51,208
No hay propósito
para esta pequeña contienda
293
00:12:51,250 --> 00:12:55,504
para encontrar la respuesta
de lo que debería ser la vida.
294
00:12:55,545 --> 00:12:58,966
La abundante monotonía
de este pequeño lugar
295
00:12:59,007 --> 00:13:02,344
está roto
por un rostro comprensivo.
296
00:13:04,429 --> 00:13:06,890
Porque ahí está la respuesta
297
00:13:06,932 --> 00:13:09,726
la respuesta a mis llantos.
298
00:13:09,768 --> 00:13:11,728
soy siempre tuyo
299
00:13:11,770 --> 00:13:13,480
y solo tuyo.
300
00:13:13,522 --> 00:13:14,773
Juan.
301
00:13:17,150 --> 00:13:18,944
Su experiencia
en stock de verano
302
00:13:18,986 --> 00:13:22,072
fue un
generador de confianza realmente importante ,
303
00:13:22,114 --> 00:13:26,076
y le dio una
perspectiva más amplia del mundo
304
00:13:26,118 --> 00:13:29,830
y qué estaba pasando
y cómo se veía a sí mismo en ello.
305
00:13:29,871 --> 00:13:32,582
Pero cuando fuimos
a Second City,
306
00:13:32,624 --> 00:13:36,128
eso realmente cimentó
su pasión por la actuación.
307
00:13:36,169 --> 00:13:37,462
Hola, Melvin. Siento llegar tarde.
308
00:13:37,504 --> 00:13:38,839
Estaba trabajando
en la agencia,
309
00:13:38,880 --> 00:13:39,881
y no te reconozco.
310
00:13:39,923 --> 00:13:40,924
Eres nuevo, ¿no?
311
00:13:40,966 --> 00:13:42,968
Bueno, no terriblemente. Tengo 30.
312
00:13:44,845 --> 00:13:47,389
Música dramática suave
313
00:13:47,431 --> 00:13:50,726
La parte más memorable
de la noche para mí.
314
00:13:50,767 --> 00:13:52,102
fue que cuando nos fuimos,
315
00:13:52,144 --> 00:13:55,105
John se detuvo, se dio la vuelta
y me dijo:
316
00:13:55,147 --> 00:13:57,733
"Esto es lo que quiero hacer ...
317
00:13:57,774 --> 00:14:00,235
sé actor y crea ".
318
00:14:01,987 --> 00:14:04,531
Y tendría que estar preparado
para apoyarnos
319
00:14:04,573 --> 00:14:07,659
porque
probablemente nunca iba a ganar dinero.
320
00:14:07,701 --> 00:14:11,496
Así que estaba preparado.
321
00:14:12,456 --> 00:14:14,458
Pero era muy esperado
322
00:14:14,499 --> 00:14:17,586
que iba a hacer negocios
con su padre
323
00:14:17,627 --> 00:14:19,588
y hacerse cargo del restaurante.
324
00:14:19,629 --> 00:14:22,299
Ese era el sueño de su padre
para él.
325
00:14:22,341 --> 00:14:25,135
Pero John sabía que no era
lo que quería hacer
326
00:14:25,177 --> 00:14:28,680
y sabía que estaría mal
intentar hacerlo
327
00:14:28,722 --> 00:14:31,391
porque su corazón
no estaba en eso.
328
00:14:31,433 --> 00:14:33,643
Y ese fue John Belushi 101,
¿sabes?
329
00:14:33,685 --> 00:14:36,855
No haces algo en
lo que no crees.
330
00:14:38,357 --> 00:14:39,691
Querida Judy,
331
00:14:39,733 --> 00:14:42,944
Supongo que estoy pasando por lo que
ellos llaman una crisis de identidad.
332
00:14:42,986 --> 00:14:46,531
Ya sabes, "¿Quién soy yo?
¿Quién quiero ser?"
333
00:14:46,573 --> 00:14:49,868
De cualquier forma que se mire,
sufriremos en la vida.
334
00:14:49,910 --> 00:14:50,994
Lo único que podemos hacer
335
00:14:51,036 --> 00:14:53,538
es elegir de qué manera
sufriremos.
336
00:14:53,580 --> 00:14:55,624
Claro,
tengo grandes planes para nosotros
337
00:14:55,665 --> 00:14:59,002
pero ¿y si me caigo de bruces
y somos miserables?
338
00:14:59,044 --> 00:15:01,004
Ser una persona básicamente feliz
339
00:15:01,046 --> 00:15:03,423
propenso a la
desesperación melancólica ocasional ,
340
00:15:03,465 --> 00:15:05,801
No estoy seguro de nada
ahora mismo
341
00:15:05,842 --> 00:15:07,803
en todo este maldito y
jodido mundo.
342
00:15:07,844 --> 00:15:11,223
De lo único que estoy seguro
es que si no fuera por ti
343
00:15:11,264 --> 00:15:13,141
Sería un
desastre físico y mental
344
00:15:13,183 --> 00:15:14,893
y eres
lo mas maravilloso
345
00:15:14,935 --> 00:15:16,269
eso me ha pasado alguna vez.
346
00:15:16,311 --> 00:15:20,565
Creo que eres la única persona
que realmente me comprende.
347
00:15:20,607 --> 00:15:23,735
Con amor, John.
348
00:15:23,777 --> 00:15:26,905
"Down on the Street" de The Stooges
349
00:15:26,947 --> 00:15:29,491
musica heavy rock
350
00:15:29,533 --> 00:15:30,909
Dentro del año siguiente,
351
00:15:30,951 --> 00:15:33,495
fue a la universidad y había
organizado a dos amigos suyos,
352
00:15:33,537 --> 00:15:35,455
Tino Insana
y Steve Beshekas,
353
00:15:35,497 --> 00:15:39,376
en un grupo al que llamaron
West Compass Players.
354
00:15:39,418 --> 00:15:41,920
Al igual que hizo una banda
antes,
355
00:15:41,962 --> 00:15:44,714
fue,
"Hagamos un grupo de improvisación".
356
00:15:45,966 --> 00:15:48,176
John fue
el actor más serio,
357
00:15:48,218 --> 00:15:49,386
incluso en esos días.
358
00:15:49,428 --> 00:15:52,722
Y continuamente
estudiaría improvisación y comedia,
359
00:15:52,764 --> 00:15:54,891
y leía
tres periódicos al día.
360
00:15:54,933 --> 00:15:58,061
y un verdadero satírico político.
361
00:15:58,103 --> 00:16:01,356
Íbamos a la cafetería,
pasábamos el rato y ensayábamos.
362
00:16:01,398 --> 00:16:02,858
Está bien, tío, ¡de pie!
363
00:16:02,899 --> 00:16:05,902
Y esos bocetos trataban
de policías golpeando a hippies.
364
00:16:05,944 --> 00:16:08,780
Todo
giraba en torno a los hippies.
365
00:16:08,822 --> 00:16:10,031
Estabas con el
366
00:16:10,073 --> 00:16:12,117
cuando bajó a protestar
en la convención?
367
00:16:12,159 --> 00:16:13,118
Oh, sí, estuve allí.
368
00:16:13,160 --> 00:16:14,369
Fue Judy, John y yo,
369
00:16:14,411 --> 00:16:16,538
bajamos allí,
y estábamos a diez pies de distancia
370
00:16:16,580 --> 00:16:19,958
del incidente
que inició el motín.
371
00:16:20,000 --> 00:16:23,920
Éramos una parte tan importante
de la contracultura.
372
00:16:23,962 --> 00:16:26,173
Éramos los años 60.
373
00:16:27,966 --> 00:16:30,469
John estaba muy en
contra de la guerra.
374
00:16:30,510 --> 00:16:32,220
Se volvió bastante radical.
375
00:16:32,262 --> 00:16:35,098
Así que hubo mucha política
en su improvisación,
376
00:16:35,140 --> 00:16:37,642
y se estaba
divirtiendo mucho .
377
00:16:37,684 --> 00:16:40,020
Por supuesto, John todavía
tenía la Segunda Ciudad,
378
00:16:40,061 --> 00:16:42,272
esa sagrada institución
de la comedia,
379
00:16:42,314 --> 00:16:44,649
como lo que quería hacer,
y resultó
380
00:16:44,691 --> 00:16:46,818
que habían oído hablar de
los West Compass Players.
381
00:16:46,860 --> 00:16:47,986
Y llamaron y dijeron:
382
00:16:48,028 --> 00:16:49,362
"¿Por qué no vienes
y audicionas?"
383
00:16:49,404 --> 00:16:52,824
¡John Belushi!
384
00:16:54,576 --> 00:16:57,412
Lo invitaron
a unirse al elenco del escenario principal.
385
00:16:57,454 --> 00:17:00,373
Es la primera vez que alguien
subió al escenario principal
386
00:17:00,415 --> 00:17:03,251
que no había estado
en la compañía de giras.
387
00:17:03,293 --> 00:17:05,003
Mi mayor recuerdo
388
00:17:05,045 --> 00:17:09,633
fue su asombroso magnetismo
con la audiencia.
389
00:17:09,674 --> 00:17:11,259
Cambió la Segunda Ciudad
390
00:17:11,301 --> 00:17:13,553
porque todo lo que solían hablar
era de filosofía
391
00:17:13,595 --> 00:17:15,347
y conceptos intelectuales.
392
00:17:15,388 --> 00:17:16,681
Y John entraría allí
393
00:17:16,723 --> 00:17:18,517
y juega a este hippie
de la calle
394
00:17:18,558 --> 00:17:21,561
que ha perdido la memoria
por fumar demasiada marihuana,
395
00:17:21,603 --> 00:17:24,356
y la audiencia
se volvería loca.
396
00:17:24,397 --> 00:17:26,691
Se convirtió en nuestro hombre fuerte.
397
00:17:26,733 --> 00:17:28,860
Y en lugar
de robar cada escena,
398
00:17:28,902 --> 00:17:30,570
sabía cómo salvar cualquier escena.
399
00:17:30,612 --> 00:17:33,406
Literalmente,
subiría al escenario y la gente se reiría.
400
00:17:33,448 --> 00:17:37,494
Sr. Truman Capote.
401
00:17:43,792 --> 00:17:46,795
Y su
ambición impulsora era la otra.
402
00:17:46,836 --> 00:17:49,256
Quería triunfar.
403
00:17:49,297 --> 00:17:52,217
Lo recuerdo llevando sus
reseñas en sus bolsillos.
404
00:17:52,259 --> 00:17:55,387
Fuimos a la
estación de televisión local para hacer un programa,
405
00:17:55,428 --> 00:17:57,013
y recuerdo haber visto a John ...
406
00:17:57,055 --> 00:18:00,100
"Soy John Belushi, y esto es
lo que dicen de mí".
407
00:18:00,141 --> 00:18:03,937
Quiero decir, caramba, ¿
quién lleva sus críticas?
408
00:18:03,979 --> 00:18:06,773
Antes de que llegara John,
yo era el chico de pelo largo.
409
00:18:06,815 --> 00:18:10,110
Yo era el hippie, el freak,
el radical, lo que sea
410
00:18:10,151 --> 00:18:12,862
pero él era realmente
todas esas cosas.
411
00:18:12,904 --> 00:18:14,614
Y es como
lo que estaba pasando
412
00:18:14,656 --> 00:18:16,408
con toda la generación,
¿sabes?
413
00:18:16,449 --> 00:18:18,201
Como que rompió
los límites
414
00:18:18,243 --> 00:18:21,496
y trajo el rock and roll
al espectáculo.
415
00:18:21,538 --> 00:18:23,373
Me dijo una vez
416
00:18:23,415 --> 00:18:26,293
"Tienes que subir al escenario
como un toro en una plaza de toros,
417
00:18:26,334 --> 00:18:29,754
con tanta energía
y tanta fisicalidad.
418
00:18:29,796 --> 00:18:32,549
Salte
y hágalo ".
419
00:18:32,591 --> 00:18:34,217
Realmente sentimos que estábamos
420
00:18:34,259 --> 00:18:36,595
en presencia del genio.
421
00:18:36,636 --> 00:18:39,139
John hubiera hecho cualquier cosa
por reír
422
00:18:39,180 --> 00:18:42,726
y, ya sabes, eso se trasladó
a todo lo demás.
423
00:18:42,767 --> 00:18:46,229
Quiero decir, fue heroico
en su consumo, ¿sabes?
424
00:18:46,271 --> 00:18:48,773
Y lo admiré
y lo temí
425
00:18:48,815 --> 00:18:52,110
y se dio cuenta de que
John llevaría muy lejos
426
00:18:52,152 --> 00:18:54,946
pero había algo más seguro
y cómodo
427
00:18:54,988 --> 00:18:56,197
sobre ser yo
428
00:18:56,239 --> 00:18:58,241
de lo que había
sobre ser él.
429
00:18:58,283 --> 00:18:59,618
Notas discordantes de violín
430
00:18:59,659 --> 00:19:01,953
No tienes
un cigarrillo encima, ¿verdad?
431
00:19:01,995 --> 00:19:05,248
- Si.
- Ah gracias.
432
00:19:05,290 --> 00:19:07,334
¿Creciste
en Chicago?
433
00:19:07,375 --> 00:19:08,418
Si.
434
00:19:08,460 --> 00:19:10,962
- ¿Eres italiano?
- No no soy.
435
00:19:11,004 --> 00:19:13,089
- ¿Que eres?
- Soy albanés.
436
00:19:13,131 --> 00:19:14,257
¿Oh enserio?
437
00:19:14,299 --> 00:19:16,134
¿Quién era el pequeño
de Abbott y Costello?
438
00:19:16,176 --> 00:19:18,219
Fue ese ...
ese fue Costello.
439
00:19:18,261 --> 00:19:19,929
¿Alguna vez la gente te compara
con él?
440
00:19:19,971 --> 00:19:21,431
- No.
- No?
441
00:19:21,473 --> 00:19:23,808
- ¿Cuál es tu opinión de él?
- No me agrada.
442
00:19:23,850 --> 00:19:25,352
- ¿No lo haces?
- No, no lo creo.
443
00:19:25,393 --> 00:19:26,144
¿No? ¿Por qué?
444
00:19:26,186 --> 00:19:27,604
Porque no creo
que sea gracioso.
445
00:19:27,646 --> 00:19:30,190
¿Eh?
¿Cómo te ves a ti mismo?
446
00:19:30,231 --> 00:19:34,903
No me veo
como de ningún tipo.
447
00:19:34,944 --> 00:19:37,947
Me veo como un tipo nuevo,
¿sabes?
448
00:19:37,989 --> 00:19:39,699
Tomo cada cosa como viene
449
00:19:39,741 --> 00:19:43,119
para intentar traer la
energía que tengo,
450
00:19:43,161 --> 00:19:46,206
lo que lo hace diferente
a otros artistas.
451
00:19:46,247 --> 00:19:47,540
¿Ya sabes?
452
00:19:47,582 --> 00:19:50,001
Quiero hacer cosas
nuevas.
453
00:19:50,043 --> 00:19:53,129
Música rock alegre
454
00:19:59,386 --> 00:20:00,637
Lampoon nacional
455
00:20:00,679 --> 00:20:02,222
ha sido llamada
revista MAD para adultos.
456
00:20:02,263 --> 00:20:05,642
Su sello es una especie
de sátira social anarquista.
457
00:20:05,684 --> 00:20:10,313
Éramos el
imperio del humor en Estados Unidos.
458
00:20:10,355 --> 00:20:12,941
Y estábamos haciendo esta obra
llamada Lemmings
459
00:20:12,982 --> 00:20:14,359
sobre un concierto de rock.
460
00:20:14,401 --> 00:20:18,446
Me gustaría darte la bienvenida al
Woodchuck Memorial Festival
461
00:20:18,488 --> 00:20:21,074
de paz, amor y muerte.
462
00:20:21,116 --> 00:20:23,284
Lemmings
era una parodia de Woodstock.
463
00:20:23,326 --> 00:20:25,203
Era el
festival de la "marmota" .
464
00:20:25,245 --> 00:20:26,454
Los lemmings son animalitos
465
00:20:26,496 --> 00:20:27,872
que, cuando
se sobrepoblan,
466
00:20:27,914 --> 00:20:29,874
simplemente corren
y saltan acantilados,
467
00:20:29,916 --> 00:20:31,626
y esa era una especie de idea.
468
00:20:31,668 --> 00:20:33,169
Uno, dos, dos, uno.
469
00:20:33,211 --> 00:20:34,254
El objetivo esta vez
470
00:20:34,295 --> 00:20:35,797
era la
contracultura actual ,
471
00:20:35,839 --> 00:20:38,049
que tenía sus propios dioses
y divas
472
00:20:38,091 --> 00:20:40,051
de quien no se
habían burlado realmente ,
473
00:20:40,093 --> 00:20:43,638
disparar, por así decirlo,
a personas como Joe Cocker,
474
00:20:43,680 --> 00:20:46,975
Crosby, Stills y Nash, Dylan.
475
00:20:47,016 --> 00:20:49,686
Ya teníamos a
Chris Guest y Chevy Chase,
476
00:20:49,728 --> 00:20:51,479
y luego el director se
me acercó y me dijo:
477
00:20:51,521 --> 00:20:53,815
"Escuchamos que
hay un tipo en Chicago
478
00:20:53,857 --> 00:20:56,985
con la Segunda Ciudad
que es absolutamente fantástica ".
479
00:20:57,026 --> 00:21:00,405
Entonces dije: "Bueno,
súbete a un avión y tómalo".
480
00:21:00,447 --> 00:21:03,199
- ¡Oye! ¿Cómo has estado, hombre?
- ¡Oye! ¡Hey hey hey!
481
00:21:03,241 --> 00:21:04,284
En una multitud
482
00:21:04,325 --> 00:21:05,702
de
gente extraordinariamente talentosa ,
483
00:21:05,744 --> 00:21:08,455
él era la fuerza eléctrica
que mantenía todo junto
484
00:21:08,496 --> 00:21:10,165
y le dio al programa su enfoque.
485
00:21:10,206 --> 00:21:13,293
"Lonely at the Bottom" de National Lampoon
486
00:21:13,334 --> 00:21:16,504
banda tocando una
melodía de jazz
487
00:21:18,173 --> 00:21:21,593
Bueno, estoy parado aquí,
cantando mi canción
488
00:21:21,634 --> 00:21:25,263
No hay nada que hacer
y todos mis amigos se han ido
489
00:21:25,305 --> 00:21:28,725
Tenía sol
y una casa de campo
490
00:21:28,767 --> 00:21:31,811
He estado en la portada
de Rolling Stone
491
00:21:31,853 --> 00:21:34,189
- Pero es solitario
- Sí, es solitario
492
00:21:34,230 --> 00:21:35,815
Claramente era la estrella.
493
00:21:35,857 --> 00:21:39,652
Tenía un gran dominio.
Tenía confianza.
494
00:21:39,694 --> 00:21:42,864
Y, ya sabes, todos lo
admirábamos de esa manera.
495
00:21:42,906 --> 00:21:45,408
Sí, ahora todos mis amigos
se han ido
496
00:21:45,450 --> 00:21:46,993
Oh, sí, ¿
quién ayudará a mis amigos?
497
00:21:47,035 --> 00:21:48,620
Oh, sí, ¿quién
ayudará a mis amigos?
498
00:21:48,661 --> 00:21:50,580
Oh, sí, ¿
quién ayudará a mis amigos?
499
00:22:02,008 --> 00:22:05,303
UH oh.
500
00:22:06,471 --> 00:22:07,972
¡Oye!
501
00:22:20,860 --> 00:22:22,320
Que dia.
502
00:22:22,362 --> 00:22:26,407
Tengo que levantarme.
503
00:22:34,541 --> 00:22:36,709
¡Vaya!
504
00:22:41,631 --> 00:22:43,883
Qué
505
00:22:43,925 --> 00:22:45,385
Harías
506
00:22:45,426 --> 00:22:49,264
Si cantara desafinado
507
00:22:49,305 --> 00:22:51,307
Te pondrias de pie
508
00:22:51,349 --> 00:22:54,561
- Y vete ...
- ¡Uno, dos, tres!
509
00:22:56,479 --> 00:22:58,481
Parte del atractivo
para Lemmings fue definitivamente
510
00:22:58,523 --> 00:23:01,150
el hecho de que el papel era
ser una estrella de rock.
511
00:23:01,192 --> 00:23:04,988
Pero también fue entonces
cuando se introdujo la cocaína.
512
00:23:05,029 --> 00:23:08,032
Música rock psicodélica
513
00:23:09,325 --> 00:23:12,245
No puedes hablar de
John y no mencionar las drogas
514
00:23:12,287 --> 00:23:14,956
porque John
consumía muchas drogas.
515
00:23:14,998 --> 00:23:16,791
Pero era parte
de la cultura
516
00:23:16,833 --> 00:23:19,627
y todo el mundo
estaba diciendo activamente
517
00:23:19,669 --> 00:23:22,380
que las drogas mejoran
tu visión artística.
518
00:23:22,422 --> 00:23:25,800
E incluso se animó
hasta cierto punto.
519
00:23:25,842 --> 00:23:28,261
Pero, quiero decir, no afectó
su desempeño.
520
00:23:28,303 --> 00:23:29,429
o algo por el estilo.
521
00:23:29,470 --> 00:23:31,806
Dios, esta es la mayor
discordia que he visto.
522
00:23:33,016 --> 00:23:35,935
En el escenario,
era peligroso.
523
00:23:35,977 --> 00:23:38,563
Daba la impresión de
que podía pasar cualquier cosa,
524
00:23:38,605 --> 00:23:42,191
así que estabas comprometido
con esta identificación sin formato.
525
00:23:42,233 --> 00:23:45,612
Y era vulnerable,
como lo es una identificación.
526
00:23:45,653 --> 00:23:47,864
No hay nada que lo proteja.
527
00:23:47,906 --> 00:23:50,241
Debe haber dolido mucho.
528
00:23:50,283 --> 00:23:52,911
En cierto modo,
John era más frágil
529
00:23:52,952 --> 00:23:55,997
que aquellos de nosotros
que parecíamos más frágiles.
530
00:23:56,039 --> 00:23:58,082
El mayor
escándalo de la Casa Blanca
531
00:23:58,124 --> 00:24:00,460
en un siglo se
abrió de par en par hoy.
532
00:24:00,501 --> 00:24:02,170
Mientras el programa
se desarrollaba
533
00:24:02,211 --> 00:24:04,714
durante el día
era lo de Watergate.
534
00:24:04,756 --> 00:24:08,009
¿Qué sabía el presidente
y cuándo lo supo?
535
00:24:08,051 --> 00:24:09,886
Está bien, tú.
Déjalo enfriar.
536
00:24:09,928 --> 00:24:11,137
Entonces por la noche
537
00:24:11,179 --> 00:24:13,973
haríamos una versión
de las audiencias de Watergate.
538
00:24:14,015 --> 00:24:15,016
¿Sabes que?
539
00:24:15,058 --> 00:24:16,267
Por favor quédate quieto.
Por favor.
540
00:24:16,309 --> 00:24:18,436
Se llamaba
"Misión: Impeachable".
541
00:24:18,478 --> 00:24:21,689
Muy bien, me gustaría
presentarles en este momento.
542
00:24:21,731 --> 00:24:24,651
Presidente
Richard Milhous Nixon.
543
00:24:37,705 --> 00:24:39,207
Este
es otro capítulo emocionante
544
00:24:39,248 --> 00:24:43,169
en el drama
de la vida real de John the Judy-lover.
545
00:24:43,211 --> 00:24:46,923
Tengo a mi mujer
y eso es todo lo que necesito.
546
00:24:46,965 --> 00:24:49,133
Cuando empecé a trabajar
en el Lampoon
547
00:24:49,175 --> 00:24:50,510
en el departamento de arte,
548
00:24:50,551 --> 00:24:52,220
Michael O'Donoghue
estaba haciendo un libro
549
00:24:52,261 --> 00:24:54,263
llamada la
Enciclopedia del Humor.
550
00:24:54,305 --> 00:24:56,557
Entonces nos hicimos amigos.
551
00:24:56,599 --> 00:25:00,353
Y luego Michael inició
National Lampoon Radio Hour.
552
00:25:00,395 --> 00:25:02,397
Le había sugerido a John
para el programa
553
00:25:02,438 --> 00:25:05,650
y, poco a poco,
porque llegó a confiar en mí,
554
00:25:05,692 --> 00:25:07,527
dijo:
"Está bien, vamos a traerlo".
555
00:25:07,568 --> 00:25:09,362
Buena noches.
Este es John Belushi.
556
00:25:09,404 --> 00:25:11,698
Y esta es la
Hora Nacional de Radio Lampoon.
557
00:25:11,739 --> 00:25:13,908
¡Idiota! ¡Ahora muévete!
558
00:25:15,952 --> 00:25:17,161
Él está muerto.
559
00:25:17,203 --> 00:25:19,455
Usted mató a Ziegler cuando
lo empujó, señor presidente.
560
00:25:19,497 --> 00:25:20,873
Yo no lo presioné.
561
00:25:20,915 --> 00:25:22,166
Mitchell lo empujó.
562
00:25:22,208 --> 00:25:24,252
No me culpes por todo lo
que pasa por aquí.
563
00:25:24,293 --> 00:25:25,878
Podría haber
sido un retentivo anal en su lugar
564
00:25:25,920 --> 00:25:27,839
de un chupa pulgar,
que es lo que soy.
565
00:25:27,880 --> 00:25:29,090
Seamos realistas, Charley.
566
00:25:29,132 --> 00:25:30,466
Toma, chico,
será mejor que tomes esto.
567
00:25:30,508 --> 00:25:31,592
Lo vas a necesitar;
No tengo tiempo
568
00:25:31,634 --> 00:25:32,719
para jugar contigo.
569
00:25:32,760 --> 00:25:35,054
¡Acabo de dejar caer una gran carga
en mis pantalones!
570
00:25:35,096 --> 00:25:37,682
Cualquiera que pensara que
era talentoso
571
00:25:37,724 --> 00:25:40,018
básicamente, querría
trabajar con él.
572
00:25:40,059 --> 00:25:42,603
Y John fue responsable
de traer a todos
573
00:25:42,645 --> 00:25:45,565
que conocía desde Second City
hasta Radio Hour.
574
00:25:45,606 --> 00:25:47,775
Él derribó a Gilda
575
00:25:47,817 --> 00:25:50,319
Bill Murray, Harold Ramis.
576
00:25:50,361 --> 00:25:54,407
Y luego Michael O'Donoghue
terminó dividiéndose
577
00:25:54,449 --> 00:25:56,409
del Nacional Lampoon.
578
00:25:56,451 --> 00:25:59,203
Entonces necesitábamos otro director
579
00:25:59,245 --> 00:26:01,372
y la elección obvia
fue John.
580
00:26:01,414 --> 00:26:05,334
Estás escuchando la
Hora Nacional de Radio Lampoon.
581
00:26:06,627 --> 00:26:08,796
¡Hey chicos!
¡Entra un segundo!
582
00:26:08,838 --> 00:26:12,050
¡Sal de esa ducha y deja de
andar por ahí!
583
00:26:12,091 --> 00:26:15,678
Deja de romper esas toallas.
Tengo algo que decir.
584
00:26:15,720 --> 00:26:18,306
John siempre fue
el ancla de todo,
585
00:26:18,347 --> 00:26:19,515
incluso socialmente.
586
00:26:19,557 --> 00:26:21,142
Él y Judy tendrían
las cenas de Acción de Gracias,
587
00:26:21,184 --> 00:26:23,811
y era su casa a la
que irías a pasar el rato.
588
00:26:23,853 --> 00:26:25,772
Ya eran
como un matrimonio
589
00:26:25,813 --> 00:26:27,231
cuando eran tan jóvenes.
590
00:26:27,273 --> 00:26:29,442
Y ella siempre estuvo a su lado
591
00:26:29,484 --> 00:26:33,738
y tan divertido, oscuro
y loco como todos los demás.
592
00:26:33,780 --> 00:26:34,989
Te diré,
593
00:26:35,031 --> 00:26:37,575
Judy fue una gran
influencia estabilizadora para John.
594
00:26:37,617 --> 00:26:40,411
La gente sabía que
se convertiría en una estrella.
595
00:26:40,453 --> 00:26:41,496
Y lo sabía.
596
00:26:41,537 --> 00:26:43,081
Pero Judy, ella siempre
597
00:26:43,122 --> 00:26:44,707
lo trajo de vuelta
a la Tierra,
598
00:26:44,749 --> 00:26:47,543
porque tan talentoso, salvaje
e impulsivo como él era,
599
00:26:47,585 --> 00:26:50,755
siempre que
se le imponía algún tipo de orden ,
600
00:26:50,797 --> 00:26:53,424
ya sea autoimpuesto
o de otro modo,
601
00:26:53,466 --> 00:26:56,135
tuvo un buen efecto en él.
602
00:26:56,177 --> 00:26:59,097
No quiero discutirlo
603
00:26:59,138 --> 00:27:02,350
Creo que es hora
de un cambio
604
00:27:02,391 --> 00:27:05,311
Puede que te disgustes
605
00:27:05,353 --> 00:27:08,481
Empieza a pensar
que soy extraño
606
00:27:08,523 --> 00:27:11,776
En ese caso
iré a la clandestinidad
607
00:27:11,818 --> 00:27:15,238
Descansa un poco
608
00:27:15,279 --> 00:27:17,031
Nunca tienes que preocuparte
609
00:27:17,073 --> 00:27:20,493
Sobre quién tiene qué
y qué es lo mejor
610
00:27:20,535 --> 00:27:24,664
Dije oh, oh, Domino
611
00:27:24,705 --> 00:27:26,457
Dame la vuelta, Romeo
612
00:27:26,499 --> 00:27:28,709
Es tiempo de un cambio
613
00:27:28,751 --> 00:27:29,919
Todo bien
614
00:27:29,961 --> 00:27:31,420
Lo conocí en Toronto.
615
00:27:31,462 --> 00:27:34,882
Subió a buscar gente
para sus esfuerzos por radio,
616
00:27:34,924 --> 00:27:38,344
pero no pude hacerlo porque
tenía un programa de televisión en Canadá.
617
00:27:38,386 --> 00:27:40,429
Una de
las mejores cosas que encontró John
618
00:27:40,471 --> 00:27:42,223
era una amistad en Danny.
619
00:27:42,265 --> 00:27:43,391
Mm-hmm.
620
00:27:43,432 --> 00:27:45,768
Sabes,
Danny y John eran realmente
621
00:27:45,810 --> 00:27:47,186
Quiero decir, sorprendentemente apretado.
622
00:27:47,228 --> 00:27:49,564
Nos enamoramos en
el momento en que nos conocimos
623
00:27:49,605 --> 00:27:51,149
porque él era solo uno
de esos personajes
624
00:27:51,190 --> 00:27:53,693
que entró en una habitación
y de alta potencia desde el primer día.
625
00:27:53,734 --> 00:27:56,821
Y ya sabes, vimos el
valor el uno en el otro de inmediato
626
00:27:56,863 --> 00:27:58,906
para una
amistad realmente duradera.
627
00:27:58,948 --> 00:28:00,408
Sabes, lo grandioso fue
628
00:28:00,449 --> 00:28:02,368
a todos les agradaban los demás.
629
00:28:02,410 --> 00:28:03,452
Quiero decir,
nadie se estaba haciendo rico
630
00:28:03,494 --> 00:28:05,288
pero no tuvimos
que apresurarnos.
631
00:28:05,329 --> 00:28:07,248
Nadie tuvo
que aceptar un segundo empleo.
632
00:28:07,290 --> 00:28:08,708
Y creo
que todos empezamos a sentir
633
00:28:08,749 --> 00:28:11,878
"Oye, tal vez seamos tan buenos
como esperamos".
634
00:28:13,462 --> 00:28:16,507
Hola, soy tu
anfitriona, Gilda Radner,
635
00:28:16,549 --> 00:28:18,134
y esta noche te voy a leer
636
00:28:18,176 --> 00:28:21,012
las personas que contribuyeron
al programa de esta semana.
637
00:28:21,053 --> 00:28:22,096
John Belushi,
638
00:28:22,138 --> 00:28:24,765
Chevy Chase,
Brian Doyle-Murray,
639
00:28:24,807 --> 00:28:26,976
Chris Guest,
Doug Kenney,
640
00:28:27,018 --> 00:28:28,728
Bill Murray,
Joe Flaherty,
641
00:28:28,769 --> 00:28:29,854
Harold Ramis, Ed.
642
00:28:29,896 --> 00:28:31,606
- Es Ray-mis.
- ¿Qué?
643
00:28:31,647 --> 00:28:32,732
Ray-mis, no Rah-mus.
644
00:28:32,773 --> 00:28:33,941
¿Quieres deletrearlo?
645
00:28:33,983 --> 00:28:35,067
RAMIS. Ramis.
646
00:28:35,109 --> 00:28:36,277
¿Y cómo se pronuncia eso?
647
00:28:36,319 --> 00:28:37,528
Pronunciarlo Ray-mus.
648
00:28:37,570 --> 00:28:39,155
¿Dices:
"¿Quieres abrir la puerta?"
649
00:28:39,197 --> 00:28:41,449
¿Leerás bien
los créditos, Gilda?
650
00:28:41,490 --> 00:28:43,951
Y ahí tienes
los puntales, pilares esenciales,
651
00:28:43,993 --> 00:28:46,621
y muletas de
la industria de la comedia estadounidense
652
00:28:46,662 --> 00:28:47,914
como lo tenemos hoy,
653
00:28:47,955 --> 00:28:49,832
y John era, como,
una de estas fuerzas cohesivas
654
00:28:49,874 --> 00:28:51,876
uniendo todo,
¿sabes?
655
00:28:51,918 --> 00:28:54,337
Timbre ambiental bajo
656
00:28:54,378 --> 00:28:57,465
Había visto a John
en su programa con Gilda
657
00:28:57,506 --> 00:29:00,384
y Billy Murray
y Harold Ramis.
658
00:29:00,426 --> 00:29:02,511
Sabes,
pensé que era interesante
659
00:29:02,553 --> 00:29:04,764
pero no estaba noqueado.
660
00:29:06,557 --> 00:29:08,267
Musica dramatica
661
00:29:08,309 --> 00:29:10,686
Había un joven
ejecutivo llamado Dick Ebersol
662
00:29:10,728 --> 00:29:14,065
que llegó a NBC para ser el
nuevo director de Late Night.
663
00:29:14,106 --> 00:29:16,651
Él y yo tuvimos un montón
de reuniones.
664
00:29:16,692 --> 00:29:18,152
Simplemente sume
665
00:29:18,194 --> 00:29:19,654
todo lo que
me interesó,
666
00:29:19,695 --> 00:29:22,698
que era comedia, música,
política y películas,
667
00:29:22,740 --> 00:29:24,325
y lo eché todo junto,
668
00:29:24,367 --> 00:29:27,370
y yo al principio
tenía los ingredientes.
669
00:29:27,411 --> 00:29:29,622
No tenía
la receta.
670
00:29:29,664 --> 00:29:30,915
Está bien, vuelva a trabajar.
671
00:29:30,957 --> 00:29:32,291
Quiero decir,
Saturday Night Live
672
00:29:32,333 --> 00:29:35,795
tenía el mismo formato que el
Programa de Radio Nacional Lampoon.
673
00:29:35,836 --> 00:29:37,088
Y vinieron la mayoría de los actores
674
00:29:37,129 --> 00:29:38,422
de uno
de los espectáculos de Lampoon
675
00:29:38,464 --> 00:29:41,467
y varios de los escritores
y lo que tienes.
676
00:29:41,509 --> 00:29:44,303
Lorne, por supuesto, lo niega.
677
00:29:45,096 --> 00:29:47,556
Tanto Michael O'Donoghue
como Chevy
678
00:29:47,598 --> 00:29:52,186
quería que me reuniera con John,
y eran grandes admiradores.
679
00:29:52,228 --> 00:29:53,771
Pero en nuestro primer encuentro,
680
00:29:53,813 --> 00:29:56,107
dijo que
no hacía televisión.
681
00:29:56,148 --> 00:29:59,610
Ya sabes, se supone
que debo convencerlo de que lo haga.
682
00:29:59,652 --> 00:30:02,697
Y pensé:
"Oh, es un problema.
683
00:30:02,738 --> 00:30:04,240
Es un problema ".
684
00:30:04,282 --> 00:30:06,492
Porque estaba buscando,
ya sabes,
685
00:30:06,534 --> 00:30:08,327
un grupo de personas que vieron esto
686
00:30:08,369 --> 00:30:10,621
como la oportunidad
que yo vi como,
687
00:30:10,663 --> 00:30:13,582
que fue una especie
de agitación cultural,
688
00:30:13,624 --> 00:30:18,296
y el enemigo, para mí,
era la ambivalencia.
689
00:30:18,337 --> 00:30:20,673
Entró
con su actitud
690
00:30:20,715 --> 00:30:23,426
y le dijo de inmediato
que odiaba la televisión
691
00:30:23,467 --> 00:30:25,761
y su televisor lo
había escupido por todas partes.
692
00:30:25,803 --> 00:30:29,307
Prácticamente convirtió
la convicción de Lorne en verdadera,
693
00:30:29,348 --> 00:30:32,560
que pensó que John no sería
la combinación adecuada.
694
00:30:34,020 --> 00:30:38,482
A Lorne no le gustaba que
desafiaran su autoridad.
695
00:30:38,524 --> 00:30:40,735
y el macho de Belushi flexionando
696
00:30:40,776 --> 00:30:44,196
no era algo que a Lorne
le agradara, ¿sabes?
697
00:30:44,238 --> 00:30:45,239
Derecha.
698
00:30:45,281 --> 00:30:46,824
No le gustaban los juegos de poder.
699
00:30:46,866 --> 00:30:48,534
Fuimos los dos últimos
en ser contratados para ese programa ...
700
00:30:48,576 --> 00:30:50,119
Porque no estaban seguros ...
701
00:30:50,161 --> 00:30:52,163
- Éramos demasiado.
- Teníamos reputación de ...
702
00:30:52,204 --> 00:30:54,999
Tuve lo que llamas
una mala actitud, ¿sabes?
703
00:30:55,041 --> 00:30:57,460
"¿Qué tal la televisión?"
Yo era una especie de punk.
704
00:30:57,501 --> 00:31:00,963
Sabes, dije: "Dejaré que me
incluyas en tu programa".
705
00:31:01,005 --> 00:31:04,050
Yo era real, la peor forma
de intentar conseguir un trabajo.
706
00:31:04,091 --> 00:31:05,885
Lorne Michaels
no estaba loco por mí.
707
00:31:05,926 --> 00:31:08,929
Entonces, cuando fui a la audición
para el sábado por la noche,
708
00:31:08,971 --> 00:31:10,848
dijo:
"¿Qué vas a hacer?"
709
00:31:10,890 --> 00:31:12,725
Se dio la vuelta y se fue ...
710
00:31:12,767 --> 00:31:15,728
musica dramatica
711
00:31:16,979 --> 00:31:18,981
Justo antes de estar
en el programa del sábado por la noche
712
00:31:19,023 --> 00:31:20,858
había una estación
en Nueva York
713
00:31:20,900 --> 00:31:23,152
mostrando una película de samuráis.
714
00:31:23,194 --> 00:31:25,404
Fue Toshirô Mifune.
715
00:31:25,446 --> 00:31:28,366
Oh Dios mío.
716
00:31:28,407 --> 00:31:29,742
No lo podía creer.
717
00:31:29,784 --> 00:31:31,660
La lucha con espadas fue
fabulosa,
718
00:31:31,702 --> 00:31:32,995
y estaba fascinado.
719
00:31:33,037 --> 00:31:35,206
Así que lo hice
en casa.
720
00:31:36,290 --> 00:31:37,708
Como, tomaría
esta escoba
721
00:31:37,750 --> 00:31:39,960
que teníamos en la casa
y me lo metía en el cinturón,
722
00:31:40,002 --> 00:31:42,213
y yo ...
723
00:31:43,255 --> 00:31:44,465
Me acercaría a mis gatos,
¿sabes?
724
00:31:44,507 --> 00:31:45,841
con una espada y vete ...
725
00:31:48,677 --> 00:31:50,346
Les encantó, les encantó.
726
00:31:50,388 --> 00:31:53,391
Musica dramatica
727
00:31:56,143 --> 00:31:59,230
¿Puedes oírme ahí arriba?
728
00:31:59,271 --> 00:32:01,148
Elige un adjetivo.
729
00:32:01,190 --> 00:32:03,234
Fue grandioso;
Fue horrible;
730
00:32:03,275 --> 00:32:05,986
fue fascinante;
era agotador;
731
00:32:06,028 --> 00:32:07,321
fue estimulante;
732
00:32:07,363 --> 00:32:09,990
y eso fue antes
del lanzamiento del espectáculo.
733
00:32:10,032 --> 00:32:11,075
Bueno, fue como
734
00:32:11,117 --> 00:32:13,077
estar en un dormitorio universitario,
¿sabes?
735
00:32:13,119 --> 00:32:15,579
Tomamos cervezas
y fumamos la hierba.
736
00:32:15,621 --> 00:32:19,125
Bueno, lo oliste
en el aire y lo sabías.
737
00:32:19,166 --> 00:32:22,420
Y definitivamente había
cocaína por ahí.
738
00:32:22,461 --> 00:32:25,089
Pasé por la
oficina de Lorne tarde una noche,
739
00:32:25,131 --> 00:32:26,257
y ahí está Belushi,
740
00:32:26,298 --> 00:32:28,259
estaba inhalando cocaína
del escritorio de Lorne.
741
00:32:28,300 --> 00:32:30,886
Ya sabes, Lorne ya se había ido
para entonces.
742
00:32:30,928 --> 00:32:32,471
Recuerdo a john y lorne
743
00:32:32,513 --> 00:32:35,641
metiéndose en algún tipo
de pelea y Lorne despidiéndolo.
744
00:32:35,683 --> 00:32:37,726
Anne Beatts dijo
que despidió a John
745
00:32:37,768 --> 00:32:39,937
justo antes del inicio
del espectáculo; es eso--
746
00:32:39,979 --> 00:32:42,773
Dios, tiene perfecto
sentido que lo hubiera hecho.
747
00:32:42,815 --> 00:32:44,108
Yo estaba como, "No, no, no,
748
00:32:44,150 --> 00:32:45,693
tenemos que volver a armar esto
".
749
00:32:45,734 --> 00:32:49,447
Y fui y lo encontré en
un bar de la calle 48.
750
00:32:49,488 --> 00:32:51,449
Dijo: "Regresa y discúlpate".
751
00:32:51,490 --> 00:32:54,243
Y Lorne, por supuesto,
ya sabes, lo recuperó.
752
00:32:54,285 --> 00:32:55,870
A partir del 11 de octubre
753
00:32:55,911 --> 00:32:58,706
Saturday Night estrena
una aventura en vivo completamente nueva.
754
00:32:58,747 --> 00:33:00,541
¿Qué debemos buscar
en su programa?
755
00:33:00,583 --> 00:33:02,835
- Ansiedad.
- ¿Temor?
756
00:33:02,877 --> 00:33:05,212
Si.
Sus--
757
00:33:05,254 --> 00:33:07,840
¿Os
verán a todos cada semana?
758
00:33:07,882 --> 00:33:09,008
Bueno, tenemos ocho
759
00:33:09,049 --> 00:33:12,052
y esperamos
que dos realmente funcionen.
760
00:33:12,094 --> 00:33:15,514
Quiero decir, no todas estas
personas se convertirán en estrellas.
761
00:33:17,641 --> 00:33:19,935
Silencio por favor.
762
00:33:19,977 --> 00:33:22,354
Y luego, a
pesar de las dudas de Lorne,
763
00:33:22,396 --> 00:33:24,148
John estaba en la apertura
764
00:33:24,190 --> 00:33:26,942
del primer
Saturday Night Live de la historia.
765
00:33:26,984 --> 00:33:29,028
Vamos a empezar.
766
00:33:30,654 --> 00:33:32,239
Repite después de mi.
767
00:33:32,281 --> 00:33:34,783
- Me gustaría ...
- Me gustaría ...
768
00:33:34,825 --> 00:33:36,243
Para alimentar las yemas de los dedos ...
769
00:33:36,285 --> 00:33:37,411
Para alimentar las yemas de los dedos ...
770
00:33:37,453 --> 00:33:41,207
- A los glotones.
- A los glotones.
771
00:33:41,248 --> 00:33:44,793
- A continuación, tengo miedo ...
- Tengo miedo ...
772
00:33:44,835 --> 00:33:46,253
- Estamos fuera ...
- Estamos fuera ...
773
00:33:46,295 --> 00:33:47,796
- De tejones.
- De tejones.
774
00:33:47,838 --> 00:33:49,965
- Aceptarías ...
- Aceptarías ...
775
00:33:50,007 --> 00:33:51,884
- Un glotón ...
- Un glotón ...
776
00:33:51,926 --> 00:33:55,137
- ¿En su lugar?
- ¿En su lugar?
777
00:33:55,179 --> 00:33:59,850
- "Oye", exclamó Ned.
- "Oye", exclamó Ned.
778
00:33:59,892 --> 00:34:01,727
- "Vamos a hervir" ...
- "Vamos a hervir" ...
779
00:34:01,769 --> 00:34:05,814
- "El Tejon."
- "El Tejon."
780
00:34:05,856 --> 00:34:06,857
Próximo...
781
00:34:23,123 --> 00:34:27,002
¡En vivo desde Nueva York,
es sábado por la noche!
782
00:34:27,044 --> 00:34:30,089
Quiero decir, no fue
como un megahit instantáneo,
783
00:34:30,130 --> 00:34:33,008
pero lo hizo
relativamente rápido.
784
00:34:33,050 --> 00:34:36,303
Se convirtieron en un nuevo grupo
de iconos culturales.
785
00:34:36,345 --> 00:34:38,722
El editorial trataba sobre los judíos,
no sobre joyas.
786
00:34:38,764 --> 00:34:41,725
Bueno,
eso es muy importante.
787
00:34:41,767 --> 00:34:42,851
Si.
788
00:34:42,893 --> 00:34:44,812
No importa.
789
00:34:44,853 --> 00:34:46,647
Fue muy, muy popular
790
00:34:46,689 --> 00:34:48,190
por su actitud.
791
00:34:48,232 --> 00:34:52,570
Cariño, ¿enviaste
a los demolicionistas de interiores?
792
00:34:52,611 --> 00:34:55,030
Estaba expresando
la rebelión
793
00:34:55,072 --> 00:34:58,450
que la persona común
estaba sintiendo.
794
00:34:58,492 --> 00:35:00,286
Éramos hijos de los años 60.
795
00:35:00,327 --> 00:35:03,038
Saldríamos del amor
y el sexo libres , las drogas, el rock and roll
796
00:35:03,080 --> 00:35:05,457
pero también por los derechos civiles
y el feminismo,
797
00:35:05,499 --> 00:35:09,420
y no había nada en las
ondas que nos retroalimentaran
798
00:35:09,461 --> 00:35:10,838
la cultura que vivíamos.
799
00:35:10,879 --> 00:35:14,592
Es solo una asociación de palabras.
¿De colores?
800
00:35:14,633 --> 00:35:17,094
Campesino blanco.
801
00:35:17,136 --> 00:35:19,805
- Burrhead.
- ¡Galleta!
802
00:35:21,765 --> 00:35:23,309
New Shimmer es una cera para suelos.
803
00:35:23,350 --> 00:35:25,811
No, New Shimmer
es una cobertura de postre.
804
00:35:25,853 --> 00:35:29,231
- Es una cera para suelos.
- Es un aderezo de postre.
805
00:35:29,273 --> 00:35:31,275
Es una cera para pisos,
te lo digo.
806
00:35:31,317 --> 00:35:33,068
¡Es un aderezo de postre,
vaca!
807
00:35:33,110 --> 00:35:35,613
Oye, oye, oye, oye, oye.
Tranquilos, ustedes dos.
808
00:35:35,654 --> 00:35:39,658
New Shimmer es una cera para pisos
y una cobertura de postre.
809
00:35:39,700 --> 00:35:41,785
- ¿Sr. Bee?
- ¿Si?
810
00:35:41,827 --> 00:35:44,413
Felicitaciones,
es un trabajador.
811
00:35:44,455 --> 00:35:45,623
¿Es un trabajador?
812
00:35:45,664 --> 00:35:48,083
En los primeros días
de la noche del sábado,
813
00:35:48,125 --> 00:35:50,169
todo lo que hizo John fue ser una abeja,
814
00:35:50,210 --> 00:35:52,588
que no le gustaba hacer.
815
00:35:52,630 --> 00:35:54,840
Había roles
que pensó que podía hacer mejor
816
00:35:54,882 --> 00:35:56,300
que alguien más obtendría.
817
00:35:56,342 --> 00:35:58,010
No creía que tuviera una voz
para expresar eso.
818
00:35:58,052 --> 00:36:01,347
o ser tomado en serio
porque Lorne tomó las decisiones.
819
00:36:01,388 --> 00:36:04,558
¿Crees que nos gusta esto?
820
00:36:04,600 --> 00:36:07,269
No.
821
00:36:07,311 --> 00:36:09,229
Pero no tenemos otra opción.
822
00:36:09,271 --> 00:36:10,856
Caminamos por la calle
823
00:36:10,898 --> 00:36:12,232
y alguien
colgaría su auto
824
00:36:12,274 --> 00:36:14,151
y señalar a John y decir:
"¡Oye, Sr. Bee!"
825
00:36:14,193 --> 00:36:15,736
No era lo que había soñado
826
00:36:15,778 --> 00:36:18,280
su vida en la televisión
sería.
827
00:36:18,322 --> 00:36:19,281
Mientras tanto...
828
00:36:19,323 --> 00:36:20,366
Y ahora
829
00:36:20,407 --> 00:36:22,951
Actualización de fin de semana
con Chevy Chase.
830
00:36:22,993 --> 00:36:25,412
Me encanta cuando haces ruido.
831
00:36:26,914 --> 00:36:29,958
Recuerda cuando
... tengo que irme, cariño.
832
00:36:30,000 --> 00:36:31,001
Buena noches.
833
00:36:31,043 --> 00:36:32,836
Soy Chevy Chase
y tú no.
834
00:36:34,338 --> 00:36:37,257
Chevy tenía su "Soy
Chevy Chase, y tú no"
835
00:36:37,299 --> 00:36:39,718
así que se estaba volviendo
bastante famoso.
836
00:36:39,760 --> 00:36:42,012
No se mueva.
Hay una abeja en tu mano.
837
00:36:42,054 --> 00:36:45,391
Desde el primer show
hasta el que hice,
838
00:36:45,432 --> 00:36:46,684
que fue el cuarto show,
839
00:36:46,725 --> 00:36:48,602
"Soy Chevy Chase,
y tú no"
840
00:36:48,644 --> 00:36:51,438
se convirtió en parte
de la cultura pop.
841
00:36:56,819 --> 00:37:00,906
¡En vivo desde Nueva York,
es sábado por la noche!
842
00:37:00,948 --> 00:37:02,700
Fue el
show de Chevy Chase.
843
00:37:02,741 --> 00:37:06,370
Chevy, Chevy,
me encanta cuando te caes
844
00:37:06,412 --> 00:37:09,289
Es sábado por la noche
en mi TV
845
00:37:09,331 --> 00:37:14,294
Oh, pero Chevy, cada vez
que tomas esa caída
846
00:37:14,336 --> 00:37:17,339
Desearía
que estuvieras cayendo
847
00:37:17,381 --> 00:37:20,092
Cayendo por mi
848
00:37:20,134 --> 00:37:21,385
Buena noches.
849
00:37:21,427 --> 00:37:23,595
Soy Dios y estas son las noticias.
850
00:37:25,013 --> 00:37:27,766
Cuando Chevy, ya sabes,
despegó muy rápido
851
00:37:27,808 --> 00:37:30,185
y John no lo hizo,
eso fue confuso para John
852
00:37:30,227 --> 00:37:31,478
y causó algunos problemas.
853
00:37:31,520 --> 00:37:33,355
- ¿Estás cómodo?
- Oh si.
854
00:37:33,397 --> 00:37:36,900
De acuerdo, bien.
855
00:37:36,942 --> 00:37:39,653
Oh, continuaría
con sus diatribas y se enfurruñaría.
856
00:37:39,695 --> 00:37:40,821
Habia mucho de,
857
00:37:40,863 --> 00:37:42,865
"¿Cómo es que Chevy tiene
más cosas que yo?"
858
00:37:42,906 --> 00:37:44,074
Eso fue después, por la noche.
859
00:37:44,116 --> 00:37:46,034
Sabes,
vendría a tu hotel
860
00:37:46,076 --> 00:37:49,371
y luego empezar a deprimirse y preguntarle
si no estaba lo suficientemente "dentro".
861
00:37:49,413 --> 00:37:51,582
Y que tenía talento
862
00:37:51,623 --> 00:37:53,584
¿O no tenía talento
o qué es?
863
00:37:53,625 --> 00:37:56,128
"Tienes talento,
pero no, ya sabes,
864
00:37:56,170 --> 00:37:58,380
haciendo lo que Chevy está haciendo
en este momento ".
865
00:37:58,422 --> 00:37:59,590
"¿Por qué no?"
866
00:37:59,631 --> 00:38:02,134
No se
arrojó al grupo.
867
00:38:02,176 --> 00:38:05,387
No venía mucho a la oficina
y hablaba de bocetos.
868
00:38:05,429 --> 00:38:08,098
Pasé la mayor parte de mi tiempo
en la oficina con Lorne.
869
00:38:08,140 --> 00:38:09,641
Todo el camino
desde Second City
870
00:38:09,683 --> 00:38:12,102
para National Lampoon, John
siempre había sido el cabecilla.
871
00:38:12,144 --> 00:38:13,145
Si.
872
00:38:13,187 --> 00:38:14,897
Él había sido el mejor plátano
873
00:38:14,938 --> 00:38:18,150
y ahora todo se trataba de Chevy
todo el tiempo,
874
00:38:18,192 --> 00:38:20,861
y eso estaba volviendo
loco a John.
875
00:38:20,903 --> 00:38:24,156
Luego, con el samurai
en el programa de Richard Pryor,
876
00:38:24,198 --> 00:38:26,074
eso fue una especie de
gran avance.
877
00:38:27,659 --> 00:38:29,453
John ya tenía
el personaje,
878
00:38:29,495 --> 00:38:31,205
y eso surgió porque
879
00:38:31,246 --> 00:38:33,582
Richard no quiso
venir a las oficinas
880
00:38:33,624 --> 00:38:36,710
así que hice que John se dirigiera
a su habitación de hotel
881
00:38:36,752 --> 00:38:39,087
y trabajar con él allí,
y Richard estaba como,
882
00:38:39,129 --> 00:38:41,048
"Tengo que hacer eso.
Puedo hacer eso con él".
883
00:38:55,354 --> 00:38:58,732
Amigos, ¿cuál de ustedes va
a llevar mis maletas arriba?
884
00:39:10,285 --> 00:39:11,578
Todo el mundo, tu sabes
885
00:39:11,620 --> 00:39:13,121
New York Magazine y
Rolling Stone y todos
886
00:39:13,163 --> 00:39:16,083
se estaba centrando en Chevy,
pero John, no sé,
887
00:39:16,124 --> 00:39:18,210
su energía
y el peligro de él,
888
00:39:18,252 --> 00:39:21,004
el tipo de emoción
cada vez que aparecía en la pantalla
889
00:39:21,046 --> 00:39:22,840
fue discordante ...
890
00:39:22,881 --> 00:39:25,133
y una comedia
que no había visto antes.
891
00:39:25,175 --> 00:39:28,470
Ah-choo.
892
00:39:28,512 --> 00:39:31,765
Fue
un año muy heterogéneo para John.
893
00:39:31,807 --> 00:39:33,767
Fue una decepción
a un nivel
894
00:39:33,809 --> 00:39:37,187
que no pudo
tener la voz que quería,
895
00:39:37,229 --> 00:39:40,440
pero había una cierta
sensibilidad familiar por John,
896
00:39:40,482 --> 00:39:42,985
en que Danny estaba ahí,
897
00:39:43,026 --> 00:39:45,737
y fue un muy fuerte ...
898
00:39:45,779 --> 00:39:47,447
amistad muy fuerte.
899
00:39:47,489 --> 00:39:48,824
Tengo la sensación de que
900
00:39:48,866 --> 00:39:50,951
todos los
jugadores que "no están listos para el horario estelar",
901
00:39:50,993 --> 00:39:52,619
ustedes dos son
amigos muy cercanos.
902
00:39:52,661 --> 00:39:54,997
Bueno, en realidad durante
el primer año del programa,
903
00:39:55,038 --> 00:39:56,915
ninguno está seguro de que
pasará de los siete shows,
904
00:39:56,957 --> 00:39:58,959
así que me estrellé en su casa,
¿sabes?
905
00:39:59,001 --> 00:40:00,335
Así que hacíamos viajes.
906
00:40:00,377 --> 00:40:02,838
Como, sabes, Dan y
yo nos cansaríamos del espectáculo,
907
00:40:02,880 --> 00:40:04,214
y obtendríamos un auto de entrada
908
00:40:04,256 --> 00:40:06,592
y quemar todo
el país en tres días
909
00:40:06,633 --> 00:40:09,177
con la radio CB.
910
00:40:09,219 --> 00:40:11,972
Conduciría como un loco
y hablaríamos de algo.
911
00:40:12,014 --> 00:40:13,307
Tocamos música, ¿sabes?
912
00:40:13,348 --> 00:40:14,892
Me encendió
con los Allman Brothers
913
00:40:14,933 --> 00:40:17,185
y le puse
"Ride of the Valkyries".
914
00:40:17,227 --> 00:40:19,104
Wagner, ya sabes,
que nunca había oído.
915
00:40:19,146 --> 00:40:23,901
Mientras navegábamos por las
montañas de Nevada, ¿sabes?
916
00:40:23,942 --> 00:40:26,737
"El vuelo de las valquirias" de Wagner
917
00:40:34,494 --> 00:40:37,080
Y luego, al final
del primer año,
918
00:40:37,122 --> 00:40:40,375
Chevy anunció
que dejaría el programa.
919
00:40:40,417 --> 00:40:43,587
Hola, Sr. Chase.
920
00:40:50,093 --> 00:40:51,929
Y con Chevy desaparecido
921
00:40:51,970 --> 00:40:54,306
lo que más esperaba John,
922
00:40:54,348 --> 00:40:57,309
que era que él sería
el macho alfa,
923
00:40:57,351 --> 00:40:59,770
ahora había sucedido.
924
00:40:59,811 --> 00:41:02,606
Ahora tenía
lo que dijo que quería.
925
00:41:02,648 --> 00:41:05,776
Ahora mismo, NBC,
926
00:41:05,817 --> 00:41:08,278
una de las
corporaciones más grandes del país ,
927
00:41:08,320 --> 00:41:11,448
con miles de millones en activos ...
928
00:41:11,490 --> 00:41:13,450
Me espera
929
00:41:13,492 --> 00:41:15,953
un
actor punk estúpido y problemático
930
00:41:15,994 --> 00:41:18,789
de Wheaton, Illinois,
para inaugurar el espectáculo.
931
00:41:18,830 --> 00:41:20,332
Y todo el mundo dice, ya sabes
932
00:41:20,374 --> 00:41:21,667
John era, ya sabes,
el hombre común,
933
00:41:21,708 --> 00:41:23,293
y por
eso conectó con la gente.
934
00:41:23,335 --> 00:41:25,712
Bueno, John tenía esa
conexión con la audiencia.
935
00:41:25,754 --> 00:41:27,756
donde puedan ver
directamente en su corazón.
936
00:41:27,798 --> 00:41:29,591
Sabes,
cuando pienso en Irlanda
937
00:41:29,633 --> 00:41:32,135
Creo que hay muchas
expresiones irlandesas coloridas,
938
00:41:32,177 --> 00:41:34,137
como "lo mejor de la mañana
para ti"
939
00:41:34,179 --> 00:41:36,098
"besar la Piedra de Blarney" ...
940
00:41:36,139 --> 00:41:38,350
Había
tanta vulnerabilidad
941
00:41:38,392 --> 00:41:40,811
que pensabas
que sabías quién era.
942
00:41:40,852 --> 00:41:44,231
"Me gustaría golpearte en
la cara con mi shillelagh".
943
00:41:44,272 --> 00:41:47,567
¡Damas y caballeros,
Sr. Joe Cocker!
944
00:41:47,609 --> 00:41:50,195
Parece que tengo que tener ...
945
00:41:50,237 --> 00:41:52,656
Recuerdo estar parado
en el suelo una vez
946
00:41:52,698 --> 00:41:54,408
Lorne diciendo: "Es Gleason".
947
00:41:54,449 --> 00:41:57,327
Y lo piensas,
estaba Ralph Kramden allí.
948
00:41:57,369 --> 00:42:01,206
Había algo tan
de cuello azul en él.
949
00:42:01,248 --> 00:42:02,499
Ahh.
950
00:42:02,541 --> 00:42:04,001
Era casi como
si no tuviera
951
00:42:04,042 --> 00:42:05,627
un dominio del idioma.
952
00:42:07,379 --> 00:42:09,297
Donde te hizo reir
953
00:42:09,339 --> 00:42:11,591
Fue cuando
estaba rompiendo cosas.
954
00:42:13,844 --> 00:42:16,638
"Feelin 'Alright" de Joe Cocker
955
00:42:16,680 --> 00:42:18,557
Transmisión de conspiración
956
00:42:18,598 --> 00:42:20,767
con el levantamiento de una ceja.
957
00:42:20,809 --> 00:42:24,021
Y te enganchaste al viaje
que estaba haciendo.
958
00:42:24,062 --> 00:42:26,523
Al menos cuando George C. Scott
ganó el Oscar,
959
00:42:26,565 --> 00:42:27,983
él no lo aceptó.
960
00:42:28,025 --> 00:42:30,777
Sabes, Marlon Brando
envió a un indio.
961
00:42:30,819 --> 00:42:32,738
Ahora, podrías haber enviado a
un indio.
962
00:42:32,779 --> 00:42:35,782
¡Pero no, no, no!
963
00:42:35,824 --> 00:42:38,285
La gente reaccionaba a John
y amaba a John
964
00:42:38,326 --> 00:42:41,329
de la misma manera
que aman a los gángsters.
965
00:42:41,371 --> 00:42:43,957
Yo no me siento
tan bien, oh
966
00:42:43,999 --> 00:42:45,083
Oh no
967
00:42:45,125 --> 00:42:48,003
Por supuesto, estoy hablando
de Elizabeth Taylor.
968
00:42:48,045 --> 00:42:51,506
Liz, bienvenida
a Celebrity Corner.
969
00:42:51,548 --> 00:42:54,217
Los gángsters
son inmigrantes de cuello azul
970
00:42:54,259 --> 00:42:55,635
que viven el sueño americano
971
00:42:55,677 --> 00:42:57,846
básicamente saliendo
del sistema
972
00:42:57,888 --> 00:42:59,389
y rompiendo todas las reglas.
973
00:43:04,936 --> 00:43:07,439
Bueno, muchas gracias, Liz.
974
00:43:07,481 --> 00:43:08,732
Ha sido un verdadero placer
975
00:43:08,774 --> 00:43:12,110
para mí tenerte
en Celebrity Corner.
976
00:43:12,152 --> 00:43:15,989
Y creo que todos tus fans
en todo el mundo
977
00:43:16,031 --> 00:43:17,699
se unen a mí cuando digo
978
00:43:17,741 --> 00:43:19,076
"Buena suerte con esa dieta".
979
00:43:20,911 --> 00:43:23,205
John fue el líder,
después de Chevy,
980
00:43:23,246 --> 00:43:25,832
de "todos para uno, uno para todos".
981
00:43:25,874 --> 00:43:27,667
Sabes, le encantó el programa.
982
00:43:27,709 --> 00:43:29,753
¿Te considerarías
anarquista?
983
00:43:29,795 --> 00:43:31,213
Un
anarquista disciplinado , sí.
984
00:43:31,254 --> 00:43:33,048
Si seguro.
Soy anarquista
985
00:43:33,090 --> 00:43:35,175
Una cosa que creo que no soy
es un profesional.
986
00:43:35,217 --> 00:43:37,719
Quiero decir, prefiero ser
anarquista que profesional.
987
00:43:37,761 --> 00:43:39,179
Porque creo que hay
demasiada gente
988
00:43:39,221 --> 00:43:41,348
simplemente sentarse
y dejar que las cosas sucedan.
989
00:43:41,389 --> 00:43:43,809
Me gusta sacudir
un poco las cosas .
990
00:43:45,102 --> 00:43:47,354
Hoy con el éxito
de Saturday Night,
991
00:43:47,395 --> 00:43:50,107
La comedia televisiva
está cambiando la televisión, ¿verdad?
992
00:43:50,148 --> 00:43:51,775
Incorrecto.
Completamente equivocado.
993
00:43:51,817 --> 00:43:53,235
Verás, somos una excepción
994
00:43:53,276 --> 00:43:56,363
una isla tropical
en un mar de lodos de video.
995
00:43:56,404 --> 00:43:59,866
Pero ese primer
embriagador período de éxito
996
00:43:59,908 --> 00:44:01,785
es increíblemente confuso,
997
00:44:01,827 --> 00:44:03,912
porque puedes conocer a
todos los que alguna vez pensaste
998
00:44:03,954 --> 00:44:08,291
Querías conocerte
y ellos quieren conocerte.
999
00:44:08,333 --> 00:44:12,087
John vivió su vida
en estos turnos de ocho horas,
1000
00:44:12,129 --> 00:44:14,548
y si estuvieras con él
ocho horas,
1001
00:44:14,589 --> 00:44:17,175
pensaste: "Bueno, Dios,
debe estar exhausto.
1002
00:44:17,217 --> 00:44:18,844
Pero me voy a la cama ".
1003
00:44:18,885 --> 00:44:20,762
Pero luego había
otro grupo de personas
1004
00:44:20,804 --> 00:44:22,222
con el que salía.
1005
00:44:22,264 --> 00:44:24,975
John y Danny
estaban en un punto
1006
00:44:25,016 --> 00:44:26,059
donde eran famosos,
1007
00:44:26,101 --> 00:44:28,895
y así sus vidas
ya no eran las mismas.
1008
00:44:28,937 --> 00:44:32,232
No podían simplemente ir a un bar en
algún lugar y sentarse.
1009
00:44:32,274 --> 00:44:34,776
Que ya no era
una realidad cómoda
1010
00:44:34,818 --> 00:44:37,445
porque la gente los usaba
todo el tiempo.
1011
00:44:37,487 --> 00:44:40,323
¿Recuerdas
cuando abrió el Blues Bar?
1012
00:44:40,365 --> 00:44:41,575
Oh si.
1013
00:44:41,616 --> 00:44:43,201
Estuviste allí
para la noche del estreno, ¿verdad?
1014
00:44:43,243 --> 00:44:45,328
Oh si.
1015
00:44:45,370 --> 00:44:49,332
John and Danny's
Blues Bar era una mierda
1016
00:44:49,374 --> 00:44:51,835
que me dejó sin aliento.
1017
00:44:51,877 --> 00:44:53,879
Era diminuto, apestaba
1018
00:44:53,920 --> 00:44:56,298
y además tenía
el baño más terrorífico
1019
00:44:56,339 --> 00:44:58,425
Que he visto en mi vida.
1020
00:44:59,509 --> 00:45:02,304
Pero fue la
máquina de discos más espectacular.
1021
00:45:02,345 --> 00:45:04,222
Y recuerdo que Keith Richards
estaba allí,
1022
00:45:04,264 --> 00:45:07,434
y los Allman se
instalarían en una esquina
1023
00:45:07,475 --> 00:45:10,812
y Francis Ford Coppola
y Danny atendiendo el bar.
1024
00:45:10,854 --> 00:45:12,355
No había dinero
cambiando de manos.
1025
00:45:12,397 --> 00:45:15,692
No había nada siniestro.
Era su fantasía.
1026
00:45:15,734 --> 00:45:16,860
Y al instante se convirtió
1027
00:45:16,902 --> 00:45:19,821
la fiesta más cool
de la historia de Nueva York.
1028
00:45:19,863 --> 00:45:20,822
Oh libertad
1029
00:45:20,864 --> 00:45:23,074
Fue un momento muy embriagador
1030
00:45:23,116 --> 00:45:26,286
y creo que empezó
a perder un poco el equilibrio.
1031
00:45:29,497 --> 00:45:30,582
¿Hola?
1032
00:45:30,624 --> 00:45:32,542
Hola Jane.
Éste es John.
1033
00:45:32,584 --> 00:45:35,670
- John Belushi.
- ¡Hola John! ¿Cómo estás?
1034
00:45:35,712 --> 00:45:37,589
En realidad, no muy bien.
1035
00:45:37,631 --> 00:45:40,258
Probablemente hayas notado que todavía no he
estado en el programa.
1036
00:45:40,300 --> 00:45:42,219
Bueno, solo quería
decirles a todos
1037
00:45:42,260 --> 00:45:44,179
que estoy en el hospital.
1038
00:45:44,221 --> 00:45:48,350
Me lastimé la pierna,
pero volveré la semana que viene
1039
00:45:48,391 --> 00:45:49,768
con o sin mi pierna.
1040
00:45:49,809 --> 00:45:51,269
UH Huh.
1041
00:45:51,311 --> 00:45:53,063
John comenzó a dar conferencias
1042
00:45:53,104 --> 00:45:56,483
en las universidades con Danny,
y en este programa en particular,
1043
00:45:56,524 --> 00:45:57,567
por cualquier razón,
1044
00:45:57,609 --> 00:45:59,611
decidió
saltar del escenario,
1045
00:45:59,653 --> 00:46:03,240
y se rompió el cartílago
de la rodilla.
1046
00:46:03,281 --> 00:46:05,325
Le recetaron analgésicos,
1047
00:46:05,367 --> 00:46:08,078
y cuando dejaron de
tomar analgésicos,
1048
00:46:08,119 --> 00:46:11,248
no estaba listo para detenerse.
1049
00:46:11,289 --> 00:46:14,209
Y se salió
de control.
1050
00:46:14,251 --> 00:46:16,086
Mira, no puedo poner a
este hombre en televisión.
1051
00:46:16,127 --> 00:46:17,170
Está apenas despierto.
1052
00:46:17,212 --> 00:46:20,674
Lorne,
si John Belushi pudiera hablar,
1053
00:46:20,715 --> 00:46:23,176
él te diría que tiene
que continuar.
1054
00:46:23,218 --> 00:46:24,344
Doc, no lo entiendo.
1055
00:46:24,386 --> 00:46:27,973
¿Por qué estás tan convencido de
que este hombre puede hacer un espectáculo?
1056
00:46:28,014 --> 00:46:29,140
Bien...
1057
00:46:29,182 --> 00:46:31,226
para ser perfectamente honesto,
se trata de mis honorarios.
1058
00:46:31,268 --> 00:46:32,560
En el segundo año,
1059
00:46:32,602 --> 00:46:34,229
tu predicción de
que John sería un problema
1060
00:46:34,271 --> 00:46:36,273
- en cierto modo se hizo realidad.
- Si.
1061
00:46:36,314 --> 00:46:39,150
Y si no le pagan, no me pagan a
mí.
1062
00:46:39,192 --> 00:46:41,361
Y si no me pagan
1063
00:46:41,403 --> 00:46:44,823
Me veré obligado
a dejar sus drogas.
1064
00:46:44,864 --> 00:46:48,535
¡En vivo desde Nueva York,
es sábado por la noche!
1065
00:46:48,576 --> 00:46:50,912
Estaba probando todos
los límites en ese momento.
1066
00:46:50,954 --> 00:46:53,164
Los límites
de su relación con Judy,
1067
00:46:53,206 --> 00:46:55,000
definitivamente con todos
en el show.
1068
00:46:55,041 --> 00:46:59,671
Bueno, deja que te tomen
por payaso
1069
00:46:59,713 --> 00:47:02,799
Y están destinados
a derribarte
1070
00:47:02,841 --> 00:47:04,676
Tienes que
atravesar el mundo ...
1071
00:47:04,718 --> 00:47:06,428
Yo vendría al show
1072
00:47:06,469 --> 00:47:07,887
y estaba entrando
al estudio
1073
00:47:07,929 --> 00:47:10,432
y hay gradas allí,
y mientras me metía dentro y debajo,
1074
00:47:10,473 --> 00:47:13,059
Vi que John y una mujer se
estaban besando.
1075
00:47:13,101 --> 00:47:15,770
Y me vio
y vino justo detrás de mí
1076
00:47:15,812 --> 00:47:16,855
y me agarró y dijo
1077
00:47:16,896 --> 00:47:19,357
"Lo juro por Dios,
ella solo me besó".
1078
00:47:19,399 --> 00:47:21,693
Llegaría tarde.
Sería errático, ¿sabes?
1079
00:47:21,735 --> 00:47:24,362
Obviamente tuvo dificultades .
1080
00:47:24,404 --> 00:47:26,448
Quiero decir,
la frase "¿dónde está John?"
1081
00:47:26,489 --> 00:47:28,450
Se dijo con tanta frecuencia
en los ensayos
1082
00:47:28,491 --> 00:47:32,412
como, "En vivo desde Nueva York,
es sábado por la noche".
1083
00:47:32,454 --> 00:47:34,539
Fue difícil
trabajar con John.
1084
00:47:34,581 --> 00:47:39,127
No sé si fue el
ego o la ambición o las drogas,
1085
00:47:39,169 --> 00:47:43,715
pero no parecía respetar a
las mujeres del programa.
1086
00:47:43,757 --> 00:47:46,676
Fue muy duro
con dos de las escritoras
1087
00:47:46,718 --> 00:47:49,012
y simplemente lo hizo
categórico,
1088
00:47:49,054 --> 00:47:50,305
"No me gusta su trabajo,
1089
00:47:50,347 --> 00:47:52,474
No quiero hacer su trabajo "
tipo de cosas.
1090
00:47:52,515 --> 00:47:54,726
Y, por supuesto, a
menudo escribían para Gilda,
1091
00:47:54,768 --> 00:47:58,271
y creo que ella sintió que
él estaba siendo malo e injusto.
1092
00:47:58,313 --> 00:47:59,939
Aun así,
John haría cosas
1093
00:47:59,981 --> 00:48:02,067
como negarme a estar en las cosas
que escribimos
1094
00:48:02,108 --> 00:48:04,402
y diciendo que las chicas
no eran graciosas.
1095
00:48:04,444 --> 00:48:05,570
Y quiero decir, créeme
1096
00:48:05,612 --> 00:48:08,365
todos esos hombres que
acusan a Juan de sexismo,
1097
00:48:08,406 --> 00:48:11,993
Tampoco creo que sus registros
sean demasiado claros.
1098
00:48:12,035 --> 00:48:16,039
John tenía que lucir siempre
como si fuera el jefe.
1099
00:48:16,081 --> 00:48:19,042
Fue un, ya sabes,
un descenso a los infiernos.
1100
00:48:19,084 --> 00:48:21,044
Lo dejaré así.
1101
00:48:21,086 --> 00:48:22,754
Si puedes
1102
00:48:24,839 --> 00:48:26,841
Durante esa segunda temporada,
1103
00:48:26,883 --> 00:48:29,260
parecía que
nos estábamos separando.
1104
00:48:29,302 --> 00:48:30,762
Estaba siendo distante
1105
00:48:30,804 --> 00:48:34,891
no responde a las preocupaciones
que tenía sobre su uso de drogas.
1106
00:48:34,933 --> 00:48:38,311
Y comencé a desconfiar de
lo que me decía.
1107
00:48:38,353 --> 00:48:42,440
No estaba cumpliendo lo
suficiente con las cosas que decía.
1108
00:48:42,482 --> 00:48:44,526
Sentí que no era importante
ya,
1109
00:48:44,567 --> 00:48:48,530
y no sentía que
su interés estuviera conmigo,
1110
00:48:48,571 --> 00:48:53,118
y esa es la
razón por la que nos separamos.
1111
00:48:53,159 --> 00:48:54,661
Entonces se fue a Los Ángeles.
1112
00:48:54,702 --> 00:48:57,163
Soy el director
del club de fans de John Belushi.
1113
00:48:57,205 --> 00:48:58,957
Sí, ¿cómo es eso?
1114
00:48:58,998 --> 00:48:59,999
¿Para qué es esto?
1115
00:49:00,041 --> 00:49:02,627
Estamos haciendo un documental
sobre él.
1116
00:49:02,669 --> 00:49:03,670
¿Conoce a Sally Kirkland?
1117
00:49:03,711 --> 00:49:05,338
No, no quiero.
1118
00:49:05,380 --> 00:49:06,881
- Ella es un amor.
- Ella es un amor.
1119
00:49:06,923 --> 00:49:09,426
Lo hacemos sobre personas
que están a punto de lograrlo,
1120
00:49:09,467 --> 00:49:11,428
quién no lo logró,
quién lo logrará.
1121
00:49:11,469 --> 00:49:12,679
Ahora, aquí está Bob, ¿verdad?
1122
00:49:12,720 --> 00:49:15,432
Lleva
dos años en Hollywood desde Brooklyn, ¿verdad?
1123
00:49:15,473 --> 00:49:16,391
Y-yeah?
1124
00:49:16,433 --> 00:49:17,851
Y de repente,
es una gran estrella.
1125
00:49:17,892 --> 00:49:18,977
No soy una gran estrella.
1126
00:49:19,018 --> 00:49:21,104
Esa palabra
ya no es real, hombre.
1127
00:49:21,146 --> 00:49:22,439
Probablemente tenga más que decir.
1128
00:49:22,480 --> 00:49:24,357
Ese programa es un éxito
y él es el mayor éxito.
1129
00:49:24,399 --> 00:49:26,401
Le estaba diciendo
la primera noche
1130
00:49:26,443 --> 00:49:27,569
que viniste a hollywood
1131
00:49:27,610 --> 00:49:30,363
y dijiste:
"Dios mío, ¿debo afeitarme?"
1132
00:49:30,405 --> 00:49:31,739
¿Derecho?
1133
00:49:31,781 --> 00:49:33,658
Porque de repente
todo el mundo te conoce.
1134
00:49:33,700 --> 00:49:36,327
Y no te conocieron la
última vez que estuviste aquí, ¿verdad?
1135
00:49:36,369 --> 00:49:38,830
Uh, no ...
oh, mis amigos me conocían.
1136
00:49:38,872 --> 00:49:40,540
Bueno, no estoy
hablando de tus amigos.
1137
00:49:40,582 --> 00:49:42,375
Estoy hablando de gente
entrando por la puerta
1138
00:49:42,417 --> 00:49:44,461
- en el Comedy Canteen.
- No.
1139
00:49:44,502 --> 00:49:46,337
No, no me conocían, no.
1140
00:49:46,379 --> 00:49:48,214
¿Pero lo hicieron esta vez?
1141
00:49:48,256 --> 00:49:50,550
Algunos me conocieron.
Algunos...
1142
00:49:50,592 --> 00:49:52,719
nunca me conocerá.
1143
00:49:52,760 --> 00:49:55,221
A algunos no les importa.
1144
00:49:55,263 --> 00:49:57,974
Música psicodélica
1145
00:49:58,016 --> 00:49:59,726
Querida Judy,
1146
00:49:59,767 --> 00:50:02,395
Nunca he dudado de
tu amor por mí.
1147
00:50:02,437 --> 00:50:04,939
He dudado de tu fe
en mí.
1148
00:50:04,981 --> 00:50:07,734
La experiencia te lo
ha enseñado.
1149
00:50:07,775 --> 00:50:08,985
Cuando no me agrado
1150
00:50:09,027 --> 00:50:11,279
Creo que la gente que me quiere
es tonta
1151
00:50:11,321 --> 00:50:14,032
que le guste un gilipollas como yo.
1152
00:50:14,073 --> 00:50:18,036
Sé que soy inconsistente.
Yo trabajo muy duro.
1153
00:50:18,077 --> 00:50:20,163
No quiero
ser como mi papá.
1154
00:50:20,205 --> 00:50:25,001
Nunca habló con mi mamá.
Estoy mejor, ¿no?
1155
00:50:25,043 --> 00:50:26,211
Estoy tratando de ser claro
1156
00:50:26,252 --> 00:50:28,922
pero es difícil de entender
y explicar.
1157
00:50:28,963 --> 00:50:32,258
Quizás no sea nada,
una paranoia de cocaína.
1158
00:50:32,300 --> 00:50:34,969
Quiero estar contigo
el resto de mi vida
1159
00:50:35,011 --> 00:50:38,139
pero no creo
que me creas.
1160
00:50:38,181 --> 00:50:41,392
Sé lo que me gustaría hacer
después de que hablemos más.
1161
00:50:41,434 --> 00:50:43,061
Uno, compra ropa nueva.
1162
00:50:43,102 --> 00:50:46,439
Dos, manténgase alejado de las drogas
y los drogadictos.
1163
00:50:46,481 --> 00:50:48,816
Tres, intenta hacer ejercicio.
Cuatro, pierde peso.
1164
00:50:48,858 --> 00:50:50,401
Cinco, quédate en casa contigo
y habla.
1165
00:50:50,443 --> 00:50:53,279
Seis, sal más contigo.
Siete, deja de ver a los demás.
1166
00:50:53,321 --> 00:50:55,198
Ocho, comprende
las necesidades de los demás.
1167
00:50:55,240 --> 00:50:56,574
Nueve, sé feliz.
1168
00:50:56,616 --> 00:50:59,494
Diez, te amo.
1169
00:50:59,536 --> 00:51:02,163
Por favor, hablemos.
1170
00:51:02,205 --> 00:51:04,123
Música armónica
1171
00:51:04,165 --> 00:51:06,709
Durante aproximadamente un mes,
no vivimos juntos,
1172
00:51:06,751 --> 00:51:10,964
y luego, un día,
regresó.
1173
00:51:11,005 --> 00:51:12,882
Me convenció de
que me amaba
1174
00:51:12,924 --> 00:51:16,803
y que no siempre pudo hacer
lo que yo esperaba,
1175
00:51:16,844 --> 00:51:18,721
pero esta vez fue única
1176
00:51:18,763 --> 00:51:21,808
y que íbamos a cambiar
nuestra trayectoria.
1177
00:51:23,268 --> 00:51:27,021
Decidimos ir a Aspen
de vacaciones.
1178
00:51:27,063 --> 00:51:28,356
Mi hermano vivía en Aspen,
1179
00:51:28,398 --> 00:51:29,691
y le oí decirle a
mi hermano
1180
00:51:29,732 --> 00:51:32,277
íbamos a casarnos
mientras estábamos allí.
1181
00:51:32,318 --> 00:51:34,737
Mientras tanto, personalmente me
había olvidado
1182
00:51:34,779 --> 00:51:36,114
la idea de casarse
1183
00:51:36,155 --> 00:51:38,157
por la forma en que las cosas
habían ido todo.
1184
00:51:38,199 --> 00:51:40,076
Le dije: "John,
te escuché decirle a mi hermano
1185
00:51:40,118 --> 00:51:41,327
que íbamos a
casarnos ".
1186
00:51:41,369 --> 00:51:43,246
Y él dijo: "Bueno, sí.
¿No es así?"
1187
00:51:43,288 --> 00:51:46,374
Música rock oscura
1188
00:51:51,004 --> 00:51:53,881
Mi querida dulce Judy,
1189
00:51:53,923 --> 00:51:55,592
una carta es tan inadecuada
1190
00:51:55,633 --> 00:51:58,595
para explicar lo que siento
por ti.
1191
00:51:58,636 --> 00:52:01,639
Está ahí,
viviendo dentro de mí
1192
00:52:01,681 --> 00:52:06,102
un organismo vivo
que necesito para vivir.
1193
00:52:06,144 --> 00:52:09,856
A mi primer
y único San Valentín para siempre.
1194
00:52:09,897 --> 00:52:11,441
Con amor, John.
1195
00:52:13,484 --> 00:52:17,530
Obviamente estaba
experimentando algunos picos salvajes
1196
00:52:17,572 --> 00:52:19,449
y algunos abrevaderos oscuros.
1197
00:52:19,490 --> 00:52:21,659
Y luego él
y Judy se casaron
1198
00:52:21,701 --> 00:52:23,161
y las cosas realmente
se calmaron.
1199
00:52:23,202 --> 00:52:24,203
Exactamente.
1200
00:52:24,245 --> 00:52:27,373
Simplemente parecía
que lo necesitaba.
1201
00:52:42,597 --> 00:52:45,683
Fui a visitar a John el
sábado por la noche,
1202
00:52:45,725 --> 00:52:47,685
y recuerdo caminar por
la calle
1203
00:52:47,727 --> 00:52:50,313
con toda esta gente con la que estuve
cuando no teníamos nada,
1204
00:52:50,355 --> 00:52:52,607
cuando solo tener un trabajo
era suficiente.
1205
00:52:52,649 --> 00:52:54,525
Y ahora miré detrás de nosotros
1206
00:52:54,567 --> 00:52:57,528
y las limusinas nos seguían lentamente
por la calle,
1207
00:52:57,570 --> 00:52:58,571
¿ya sabes?
1208
00:52:58,613 --> 00:53:00,531
Parecía
que eran los comienzos
1209
00:53:00,573 --> 00:53:03,534
de una especie de miserable exceso.
1210
00:53:03,576 --> 00:53:04,744
Ya sabes, para John,
1211
00:53:04,786 --> 00:53:07,955
que vivió tanto tiempo
con cierto sentido del destino,
1212
00:53:07,997 --> 00:53:10,708
lo que fue una especie de
arrogancia esperanzadora , ya sabes,
1213
00:53:10,750 --> 00:53:13,211
convertido en una especie
de expectativa
1214
00:53:13,252 --> 00:53:15,838
de su propio éxito.
1215
00:53:15,880 --> 00:53:18,716
Y eso fue antes de
Animal House.
1216
00:53:20,176 --> 00:53:23,054
Está bien, bastardo.
¡Vamos, aquí mismo!
1217
00:53:23,096 --> 00:53:24,472
Música alegre de oldies
1218
00:53:24,514 --> 00:53:27,308
Oye, cariño, no te
arriesgarás ...
1219
00:53:27,350 --> 00:53:29,811
¡Pelea de comida!
1220
00:53:29,852 --> 00:53:31,896
Mi esposa en ese momento dijo:
1221
00:53:31,938 --> 00:53:33,648
"Siempre has querido
escribir una película
1222
00:53:33,690 --> 00:53:34,857
sobre tu
experiencia universitaria ".
1223
00:53:34,899 --> 00:53:36,734
Entonces Doug Kenney y yo
comenzamos a escribir
1224
00:53:36,776 --> 00:53:38,403
y luego Doug y yo reclutamos a
Chris Miller,
1225
00:53:38,444 --> 00:53:42,031
quien era el
experto universitario residente de Lampoon .
1226
00:53:42,073 --> 00:53:44,492
Una cosa
sobre Animal House es que,
1227
00:53:44,534 --> 00:53:47,036
en el centro
de cada gran casa de animales,
1228
00:53:47,078 --> 00:53:48,830
había un gran animal.
1229
00:53:48,871 --> 00:53:51,416
Y nos miramos el uno al otro
por un latido
1230
00:53:51,457 --> 00:53:54,836
y todos
dijimos simultáneamente , "Belushi".
1231
00:53:58,423 --> 00:54:00,341
Y el guión
no fue diseñado
1232
00:54:00,383 --> 00:54:02,009
para que Bluto lo atraviese.
1233
00:54:02,051 --> 00:54:04,011
Es solo que John estalló.
1234
00:54:04,053 --> 00:54:07,849
Sr. Blutarsky ...
1235
00:54:07,890 --> 00:54:11,269
cero-punto-cero.
1236
00:54:11,310 --> 00:54:13,020
El es el hombre de las mujeres
1237
00:54:13,062 --> 00:54:15,648
¿Se acabó cuando los alemanes
bombardearon Pearl Harbor?
1238
00:54:15,690 --> 00:54:18,359
- ¿"Alemanes"?
- Olvídalo. Está rodando.
1239
00:54:18,401 --> 00:54:20,945
¡Vamos a hacerlo!
1240
00:54:24,031 --> 00:54:26,409
¡Santa mierda!
1241
00:54:26,451 --> 00:54:28,035
Casa animal
1242
00:54:29,454 --> 00:54:32,790
Siete años de universidad
por el desagüe.
1243
00:54:32,832 --> 00:54:34,250
Casa animal
1244
00:54:34,292 --> 00:54:35,376
En el guión,
1245
00:54:35,418 --> 00:54:37,128
El personaje de John
tenía mucho más diálogo.
1246
00:54:37,170 --> 00:54:38,755
de lo que hace en la película.
1247
00:54:38,796 --> 00:54:40,715
Quité la mayoría de sus líneas
1248
00:54:40,757 --> 00:54:43,259
porque esta idea de Bluto
como una especie de ...
1249
00:54:43,301 --> 00:54:44,844
ya sabes,
le dije que canalizara
1250
00:54:44,886 --> 00:54:47,054
Harpo Marx
y el monstruo de las galletas.
1251
00:54:47,096 --> 00:54:48,473
Es solo apetito.
1252
00:54:48,514 --> 00:54:50,266
No sé mucho de biología ...
1253
00:54:50,308 --> 00:54:52,518
Y lo que Belushi tenía
que era tan bueno ...
1254
00:54:52,560 --> 00:54:54,687
de hecho, puedes ver
su proceso de pensamiento.
1255
00:54:54,729 --> 00:54:55,980
Ya sabes,
1256
00:54:56,022 --> 00:54:59,108
puedes ver las ideas filtrándose a
través de su cráneo.
1257
00:55:00,526 --> 00:55:04,155
Pero lo que tienen tanto el
Monstruo de las Galletas como Harpo,
1258
00:55:04,197 --> 00:55:06,282
a pesar de sus
tendencias destructivas,
1259
00:55:06,324 --> 00:55:08,868
son ambos muy,
muy dulces,
1260
00:55:08,910 --> 00:55:11,287
y esa es la fuerza
de la actuación de John.
1261
00:55:14,749 --> 00:55:16,918
Bueno.
1262
00:55:18,628 --> 00:55:21,464
Y muchas de las
cosas que la gente recuerda
1263
00:55:21,506 --> 00:55:22,507
es solo John.
1264
00:55:22,548 --> 00:55:25,760
Oye.
1265
00:55:25,802 --> 00:55:27,053
Hubo una escena
1266
00:55:27,094 --> 00:55:29,722
donde está animando a
Flounder.
1267
00:55:29,764 --> 00:55:32,266
Para mí,
es este examen de John.
1268
00:55:33,601 --> 00:55:36,437
Porque realmente
quería que la pasaras bien
1269
00:55:36,479 --> 00:55:38,523
y podría hacer
lo más escandaloso
1270
00:55:38,564 --> 00:55:41,275
y un
comportamiento totalmente imperdonable ...
1271
00:55:42,360 --> 00:55:45,863
... porque era
tan malditamente encantador.
1272
00:55:49,534 --> 00:55:52,620
John llegó a esta película
listo para trabajar.
1273
00:55:52,662 --> 00:55:55,748
Fue allí con Judy.
Alquilaron una gran casa.
1274
00:55:55,790 --> 00:55:57,750
Fue un asunto muy familiar.
1275
00:55:57,792 --> 00:56:00,253
Estaba allí
con todas las armas disparando.
1276
00:56:00,294 --> 00:56:01,712
Fue muy creativo.
1277
00:56:01,754 --> 00:56:06,342
No hubo rarezas;
no hubo actuación.
1278
00:56:06,384 --> 00:56:07,510
John, tu sabes
1279
00:56:07,552 --> 00:56:09,428
pensó en sí mismo
como un Dios físico.
1280
00:56:09,470 --> 00:56:11,180
Creo que probablemente
hubiera pensado
1281
00:56:11,222 --> 00:56:14,475
podría ser bailarín de ballet
si alguien se lo pidiera.
1282
00:56:14,517 --> 00:56:16,102
Pero siempre
me presentó como,
1283
00:56:16,143 --> 00:56:18,646
"Oh, este es mi amigo Bruce.
Es un gran actor".
1284
00:56:18,688 --> 00:56:19,897
Y después de un rato,
dije
1285
00:56:19,939 --> 00:56:21,691
"John, ¿por qué haces
esa distinción?
1286
00:56:21,732 --> 00:56:23,693
Eres actor, yo soy actor.
¿Cual es el trato?"
1287
00:56:23,734 --> 00:56:25,403
Él dijo:
"Oh, no, soy un dibujante".
1288
00:56:25,444 --> 00:56:27,488
Y creo que esa es una
de las cosas que impulsaron a John
1289
00:56:27,530 --> 00:56:30,700
y lo frustraba tanto,
es que tenía tanto talento
1290
00:56:30,741 --> 00:56:33,035
y lo que hizo fue
tan natural
1291
00:56:33,077 --> 00:56:35,913
y sin aparente esfuerzo
de su parte
1292
00:56:35,955 --> 00:56:37,290
que seguía pensando
1293
00:56:37,331 --> 00:56:40,084
alguien iba a descubrir que en
realidad no estaba haciendo nada.
1294
00:56:40,126 --> 00:56:41,294
Solo estaba cortando.
1295
00:56:41,335 --> 00:56:42,795
El trato es que estaba cortando
1296
00:56:42,837 --> 00:56:45,715
como uno de los
cómics físicos más talentosos del mundo.
1297
00:56:47,425 --> 00:56:49,468
¿Cómo crees que va
la película?
1298
00:56:49,510 --> 00:56:50,469
¿Estás satisfecho con eso?
1299
00:56:50,511 --> 00:56:51,762
Estoy muy satisfecho con eso.
1300
00:56:51,804 --> 00:56:54,765
Creo que es lo mejor que
he hecho en mi vida.
1301
00:56:54,807 --> 00:56:57,101
Realmente fue uno de
los avances más notables
1302
00:56:57,143 --> 00:56:58,227
Yo alguna vez había ido.
1303
00:56:58,269 --> 00:57:00,354
He tenido grandes éxitos
desde entonces
1304
00:57:00,396 --> 00:57:03,649
pero todavía nunca he tenido
una proyección como esa.
1305
00:57:04,775 --> 00:57:07,278
Discúlpeme señor.
¿Es esta la casa Delta?
1306
00:57:07,320 --> 00:57:10,239
Por supuesto.
1307
00:57:11,324 --> 00:57:12,617
Venga.
1308
00:57:12,658 --> 00:57:15,786
Desde el momento en que Belushi
apareció en la pantalla
1309
00:57:15,828 --> 00:57:18,247
y orinaron
en los pantalones de los estudiantes de primer año,
1310
00:57:18,289 --> 00:57:20,791
el público se volvió loco
y no dejó de volverse loco,
1311
00:57:20,833 --> 00:57:22,585
y si hubieran podido arrancar los
asientos
1312
00:57:22,627 --> 00:57:23,836
literalmente,
lo habrían hecho.
1313
00:57:23,878 --> 00:57:25,379
¿Y Animal House?
1314
00:57:25,421 --> 00:57:29,508
Es una comedia que hice
y saldrá hoy.
1315
00:57:29,550 --> 00:57:33,262
Es un paseo por el camino de la memoria
con un soplete.
1316
00:57:33,304 --> 00:57:35,306
¡Toga! ¡Toga!
1317
00:57:35,348 --> 00:57:38,017
¡Eso, eso, eso!
1318
00:57:38,059 --> 00:57:39,101
Es fiebre de la toga
1319
00:57:39,143 --> 00:57:41,145
y está arrasando en
los campus universitarios
1320
00:57:41,187 --> 00:57:42,563
a través del país.
1321
00:57:42,605 --> 00:57:45,024
Algo
que le pasó a John
1322
00:57:45,066 --> 00:57:46,651
es el estrellato instantáneo.
1323
00:57:46,692 --> 00:57:49,236
Quiero decir, era
una personalidad de televisión.
1324
00:57:49,278 --> 00:57:51,822
en un programa alternativo nocturno,
1325
00:57:51,864 --> 00:57:55,076
y luego de esta película
viene este estrellato,
1326
00:57:55,117 --> 00:57:57,036
y eso es aterrador.
1327
00:57:57,078 --> 00:58:00,247
Alrededor de la película,
hubo esta locura.
1328
00:58:00,289 --> 00:58:02,208
Entonces Newsweek
lo puso en la portada.
1329
00:58:02,249 --> 00:58:03,626
Eso fue ciertamente,
ya sabes,
1330
00:58:03,668 --> 00:58:06,128
convirtiéndolo
en un rostro famoso.
1331
00:58:06,170 --> 00:58:08,714
Después de eso es más difícil .
1332
00:58:08,756 --> 00:58:11,258
John estaba mucho más
cómodo en el escenario
1333
00:58:11,300 --> 00:58:13,052
que en cualquier otro lugar.
1334
00:58:13,094 --> 00:58:14,261
Y yo siempre le dije
1335
00:58:14,303 --> 00:58:15,721
"No entiendo
cómo puedes hacer eso.
1336
00:58:15,763 --> 00:58:18,808
Sube al escenario,
no tienes ningún miedo ".
1337
00:58:18,849 --> 00:58:19,934
Y él siempre decía
1338
00:58:19,976 --> 00:58:21,936
"Sí, pero haces lo
que yo no puedo hacer,
1339
00:58:21,978 --> 00:58:23,938
"que es que te sientes
más cómodo en la vida.
1340
00:58:23,980 --> 00:58:26,065
No sé cómo lo haces ".
1341
00:58:26,107 --> 00:58:27,858
Realmente no me habló
de la diferencia
1342
00:58:27,900 --> 00:58:30,861
entre el estrellato cinematográfico y el estrellato
televisivo o eso.
1343
00:58:30,903 --> 00:58:33,406
Quería conquistar
todos los medios.
1344
00:58:33,447 --> 00:58:35,074
Creo que uno
de sus mayores orgullos
1345
00:58:35,116 --> 00:58:37,743
fue su éxito
con el acto de Blues Brothers.
1346
00:58:37,785 --> 00:58:41,747
Estaba simplemente extasiado.
1347
00:58:49,505 --> 00:58:52,133
Somos muy afortunados
de tener a esta persona con nosotros ...
1348
00:58:52,174 --> 00:58:54,969
Sr. John Belushi.
¿Podemos traerlo aquí?
1349
00:58:56,178 --> 00:58:57,888
"Hey Bartender" de Johnny Lee
1350
00:58:57,930 --> 00:59:01,267
Fui de fiesta
la otra noche
1351
00:59:01,308 --> 00:59:04,520
Empecé a beber
y se puso muy apretado
1352
00:59:04,562 --> 00:59:08,149
Soplé a todos
y cada uno de mis amigos
1353
00:59:08,190 --> 00:59:11,569
Me sentí tan bien,
tuve que soplar de nuevo
1354
00:59:11,610 --> 00:59:13,738
Dije: "Oye, barman"
1355
00:59:13,779 --> 00:59:15,114
Me prendí el blues
1356
00:59:15,156 --> 00:59:16,532
cuando estaba filmando
Animal House.
1357
00:59:16,574 --> 00:59:18,993
Quiero decir, realmente metido en ello,
¿sabes a qué me refiero?
1358
00:59:19,035 --> 00:59:21,370
Así que pasé el último año
tratando de aprender
1359
00:59:21,412 --> 00:59:24,123
tanto como pude,
ya sabes, sobre el blues.
1360
00:59:24,165 --> 00:59:26,167
¡Una vez más!
1361
00:59:26,208 --> 00:59:27,668
Llevaba álbumes conmigo.
1362
00:59:27,710 --> 00:59:29,503
Cuando iría a ver a
alguien o iría a trabajar
1363
00:59:29,545 --> 00:59:32,715
escuchando - quiero decir, volvería
locos a mis amigos, ¿sabes?
1364
00:59:32,757 --> 00:59:34,884
Dibuja uno, dos
1365
00:59:34,925 --> 00:59:38,304
Tres vasos más de cerveza
1366
00:59:44,518 --> 00:59:45,603
Él me dijo,
1367
00:59:45,644 --> 00:59:47,313
"Vamos a hacer
los Blues Brothers.
1368
00:59:47,354 --> 00:59:49,482
Vamos a hacer como una banda ".
1369
00:59:49,523 --> 00:59:52,526
Y consiguió que Danny
tocara la armónica, ¿sabes?
1370
00:59:52,568 --> 00:59:55,863
Y luego dijo: "Está bien, Judy,
tú serás la diseñadora
1371
00:59:55,905 --> 00:59:57,740
y, Laila, tu vas a ser
la presidenta
1372
00:59:57,782 --> 00:59:58,866
de los Blues Brothers,
1373
00:59:58,908 --> 01:00:00,826
y lo vas a poner
todo junto ".
1374
01:00:00,868 --> 01:00:03,412
Creo que John usó el blues
como una forma
1375
01:00:03,454 --> 01:00:05,164
para mantener a todos juntos.
1376
01:00:05,206 --> 01:00:07,166
¿Para crear una familia?
1377
01:00:07,208 --> 01:00:08,375
Si.
1378
01:00:08,417 --> 01:00:11,212
Sabes,
fue un esfuerzo común real,
1379
01:00:11,253 --> 01:00:12,797
pero principalmente dirigido por John,
¿sabes? Él realmente--
1380
01:00:12,838 --> 01:00:14,924
Salió de la confianza
y la gente decía, ya sabes,
1381
01:00:14,965 --> 01:00:16,675
no estaban seguros de qué era.
1382
01:00:16,717 --> 01:00:17,760
Yo sabia lo que era.
1383
01:00:17,802 --> 01:00:19,011
Sabía exactamente
lo que iba a ser.
1384
01:00:19,053 --> 01:00:20,805
Pero aparecieron todos.
1385
01:00:20,846 --> 01:00:22,973
Tenemos los mejores músicos
del mundo.
1386
01:00:23,015 --> 01:00:25,935
Fui de fiesta
la otra noche
1387
01:00:25,976 --> 01:00:29,271
Empecé a beber
y se puso muy apretado
1388
01:00:29,313 --> 01:00:32,650
Soplé a todos
y cada uno de mis amigos
1389
01:00:32,691 --> 01:00:36,070
Me sentí tan bien,
tuve que soplar de nuevo
1390
01:00:36,112 --> 01:00:37,071
Dije, oye ...
1391
01:00:37,113 --> 01:00:38,405
Mucha gente pensó
1392
01:00:38,447 --> 01:00:39,949
que era una especie de broma.
1393
01:00:39,990 --> 01:00:41,242
No creo que la gente se diera cuenta
1394
01:00:41,283 --> 01:00:43,744
que realmente teníamos
una gran banda
1395
01:00:43,786 --> 01:00:45,412
y que John
realmente podía cantar.
1396
01:00:45,454 --> 01:00:47,581
Tres vasos más de cerveza
1397
01:00:50,376 --> 01:00:52,419
Una vez que realmente actuamos,
1398
01:00:52,461 --> 01:00:55,172
Creo que dejamos descansar
que no fue una broma
1399
01:00:55,214 --> 01:00:59,468
y era el amor por la música lo
que impulsaba a John.
1400
01:00:59,510 --> 01:01:02,721
Ven
y bebe conmigo
1401
01:01:02,763 --> 01:01:05,057
Dije: "Oye, barman"
1402
01:01:05,099 --> 01:01:06,517
Todo,
es una cosa teatral.
1403
01:01:06,559 --> 01:01:09,019
Como, ya sabes, el teatro griego
tiene la máscara, ¿sabes?
1404
01:01:09,061 --> 01:01:11,230
Bueno, los Blues Brothers tienen
los tonos y los trajes.
1405
01:01:11,272 --> 01:01:14,525
Así que básicamente parece un
adicto a los inconformistas de los años 50.
1406
01:01:14,567 --> 01:01:15,651
Parecen policías.
1407
01:01:15,693 --> 01:01:17,153
Parecen sicarios,
¿sabes?
1408
01:01:17,194 --> 01:01:18,487
Rabinos.
Algunos chicos pensaron ...
1409
01:01:18,529 --> 01:01:20,239
Pero el hecho es
que Jake y Elwood
1410
01:01:20,281 --> 01:01:21,407
no son ninguna de esas cosas.
1411
01:01:21,448 --> 01:01:23,617
Son simplemente músicos,
¿sabes?
1412
01:01:43,429 --> 01:01:44,680
Bien...
1413
01:01:44,722 --> 01:01:46,265
Y aquí estás
en la televisión todas las semanas.
1414
01:01:46,307 --> 01:01:48,392
Lo que estoy obteniendo de ti es
que debajo de todo eso,
1415
01:01:48,434 --> 01:01:50,686
la mayor fantasía es
ser una estrella del rock and roll.
1416
01:01:50,728 --> 01:01:52,938
Eso es, amigo.
1417
01:01:52,980 --> 01:01:55,858
Hey camarero
1418
01:01:55,900 --> 01:01:59,361
Hey
camarero
1419
01:01:59,403 --> 01:02:02,531
Hey camarero
1420
01:02:02,573 --> 01:02:04,283
Dibuja uno, dos
1421
01:02:04,325 --> 01:02:08,078
Tres vasos más de cerveza
1422
01:02:16,921 --> 01:02:19,965
Atlantic Records quería
hacer un álbum en vivo,
1423
01:02:20,007 --> 01:02:23,302
y esa primera noche
en Universal Amphitheatre,
1424
01:02:23,344 --> 01:02:25,638
la multitud era simplemente salvaje.
1425
01:02:25,679 --> 01:02:28,474
Sabes, a John le encantaba estar
en una banda y quería una banda,
1426
01:02:28,515 --> 01:02:31,060
y ahora tenía una banda.
1427
01:02:31,101 --> 01:02:34,355
La mejor banda del mundo.
1428
01:02:34,396 --> 01:02:38,192
Y pensé:
"Dios mío, lo hicieron".
1429
01:02:38,234 --> 01:02:41,320
"She Caught the Katy" de los Blues Brothers
1430
01:02:41,362 --> 01:02:44,406
Grabamos el álbum
y fue lanzado
1431
01:02:44,448 --> 01:02:48,327
y rápidamente pasó
al número uno.
1432
01:02:48,369 --> 01:02:50,996
Música de blues triunfante
1433
01:02:58,629 --> 01:03:01,173
Ella atrapó a Katy
1434
01:03:01,215 --> 01:03:03,008
Y me dejaste una mula ...
1435
01:03:03,050 --> 01:03:05,386
Fue entonces cuando
llegó el acuerdo de 1941,
1436
01:03:05,427 --> 01:03:07,096
y se volvió hacia mí y dijo:
"Está hecho.
1437
01:03:07,137 --> 01:03:08,931
Sabes, estoy trabajando
con Spielberg,
1438
01:03:08,973 --> 01:03:11,058
y creo que
esto significa que estoy listo ".
1439
01:03:11,100 --> 01:03:14,436
Y me dejaste una mula para montar
1440
01:03:18,399 --> 01:03:20,192
Mi bebé atrapó a Katy ...
1441
01:03:20,234 --> 01:03:21,986
Chico, debes ser un tipo ocupado.
1442
01:03:22,027 --> 01:03:23,737
Haces Saturday Night Live;
tienes tiempo para las películas;
1443
01:03:23,779 --> 01:03:25,864
tienes tiempo para
los proyectos de Blues Brothers.
1444
01:03:25,906 --> 01:03:28,033
Además, quiero decir, soy
gerente nocturno en Burger King.
1445
01:03:28,075 --> 01:03:30,703
Tengo que seguir trabajando.
Sabes, soy como un tiburón.
1446
01:03:30,744 --> 01:03:32,246
Si paro, moriré.
1447
01:03:32,288 --> 01:03:33,330
¿Juan? ¿Hola?
1448
01:03:33,372 --> 01:03:34,415
¡Hola hola hola!
1449
01:03:34,456 --> 01:03:35,749
- Hola.
- ¡Hola!
1450
01:03:35,791 --> 01:03:37,084
Entonces, ¿por qué llamaste, querida?
1451
01:03:37,126 --> 01:03:38,335
Llamé porque
1452
01:03:38,377 --> 01:03:40,337
es el mejor tipo
de Saturday Night Live.
1453
01:03:40,379 --> 01:03:41,588
Aw.
1454
01:03:41,630 --> 01:03:43,132
Si sigue
haciendo lo que hace,
1455
01:03:43,173 --> 01:03:45,092
va a hacer
feliz a tanta gente en el mundo.
1456
01:03:45,134 --> 01:03:46,468
Bueno, eso espero.
Gracias.
1457
01:03:46,510 --> 01:03:48,137
Gracias. Todo bien.
Tomemos otra llamada.
1458
01:03:48,178 --> 01:03:49,888
Veamos.
¿Hola?
1459
01:03:49,930 --> 01:03:51,223
En su 30 cumpleaños,
1460
01:03:51,265 --> 01:03:52,933
los Blues Brothers
fueron los número uno,
1461
01:03:52,975 --> 01:03:55,227
estaba en el
programa de televisión número uno ,
1462
01:03:55,269 --> 01:03:59,356
y Animal House fue la
comedia más taquillera.
1463
01:03:59,398 --> 01:04:01,483
Estaba en lo alto de su éxito
1464
01:04:01,525 --> 01:04:05,321
pero no estaba seguro
de lo que la gente quería de él
1465
01:04:05,362 --> 01:04:06,864
y cómo relacionarse con la gente.
1466
01:04:06,905 --> 01:04:08,240
Muy bien, uno más.
Hola.
1467
01:04:08,282 --> 01:04:09,742
- ¿Hola?
- ¡Hola!
1468
01:04:09,783 --> 01:04:12,119
Ese fue
un cambio difícil para él.
1469
01:04:12,161 --> 01:04:13,245
BCN aquí.
1470
01:04:13,287 --> 01:04:14,913
Sí, tengo una pregunta.
1471
01:04:14,955 --> 01:04:16,206
Si seguro.
1472
01:04:16,248 --> 01:04:17,624
¿Cuál es su medicamento
de preferencia?
1473
01:04:17,666 --> 01:04:18,542
Uh ...
1474
01:04:18,584 --> 01:04:19,710
Buena pregunta.
1475
01:04:19,752 --> 01:04:21,545
Adelante, John.
Puedes responder a eso.
1476
01:04:21,587 --> 01:04:23,130
UNA...
1477
01:04:23,172 --> 01:04:25,299
Yo no ... yo no
... no le digo eso a la gente.
1478
01:04:25,341 --> 01:04:26,800
Derecha.
1479
01:04:26,842 --> 01:04:28,802
Esa es una muy buena respuesta.
1480
01:04:30,429 --> 01:04:32,931
Era una
fuerza muy parecida a la estadounidense.
1481
01:04:32,973 --> 01:04:35,517
Sentí que
lo que te hizo reír de John
1482
01:04:35,559 --> 01:04:37,061
era peculiarmente estadounidense.
1483
01:04:37,102 --> 01:04:39,271
La energía bruta
de este país
1484
01:04:39,313 --> 01:04:42,191
se resumió
en la forma en que subió al escenario,
1485
01:04:42,232 --> 01:04:43,692
pero al mismo tiempo
siempre he sentido
1486
01:04:43,734 --> 01:04:46,695
que hay un enorme vacío
en el centro de América,
1487
01:04:46,737 --> 01:04:49,698
un vacío que tiene que ver con la
promesa y la decepción
1488
01:04:49,740 --> 01:04:52,618
y expectativas imposibles.
1489
01:04:52,659 --> 01:04:55,954
Detrás de toda esta energía,
¿qué viene?
1490
01:04:55,996 --> 01:05:00,167
En
última instancia, el sueño americano es solo un sueño.
1491
01:05:00,209 --> 01:05:04,088
Cuando finalmente llegues a donde
vas, ¿entonces qué?
1492
01:05:08,425 --> 01:05:09,885
¿Hola?
Restaurante Olympia.
1493
01:05:09,927 --> 01:05:11,053
Hamburguesa con queso, hamburguesa con queso.
1494
01:05:11,095 --> 01:05:13,305
- ¡Dos Pepsi, un chip!
- Si. ¿Ir?
1495
01:05:13,347 --> 01:05:14,723
Cuatro hamburguesas con queso.
1496
01:05:14,765 --> 01:05:16,975
Hamburguesa con queso,
hamburguesa con queso, hamburguesa con queso, hamburguesa con queso.
1497
01:05:17,017 --> 01:05:19,186
Hamburguesa con queso,
hamburguesa con queso, hamburguesa con queso, hamburguesa con queso.
1498
01:05:19,228 --> 01:05:20,771
No, sin papas fritas.
Papas fritas.
1499
01:05:20,813 --> 01:05:22,231
El único personaje
1500
01:05:22,272 --> 01:05:24,400
que sé que definitivamente viene
de, ya sabes, la familia
1501
01:05:24,441 --> 01:05:26,402
es el tipo "hamburguesa con queso,
hamburguesa con queso".
1502
01:05:26,443 --> 01:05:29,238
¿Sin Coca, sin naranja, sin uva?
Bueno.
1503
01:05:29,279 --> 01:05:32,074
Cuando vi
al personaje, fui,
1504
01:05:32,116 --> 01:05:33,951
"Dios mío, ese es mi papá".
1505
01:05:33,992 --> 01:05:38,330
No quiero una hamburguesa con queso.
Huevos rebozados con salchicha.
1506
01:05:38,372 --> 01:05:41,708
No no no no; sin huevos.
Hamburguesa con queso.
1507
01:05:41,750 --> 01:05:43,335
¿Dejaste de servir el desayuno?
1508
01:05:43,377 --> 01:05:44,545
No.
Sin desayuno.
1509
01:05:44,586 --> 01:05:45,963
- ¿No hay desayuno?
- No.
1510
01:05:46,004 --> 01:05:48,507
Todo bien.
Solo quiero un par de huevos.
1511
01:05:48,549 --> 01:05:50,467
No hay desayuno.
Hamburguesa con queso, ¿eh?
1512
01:05:50,509 --> 01:05:51,510
No quiero una hamburguesa con queso.
1513
01:05:51,552 --> 01:05:52,678
Es demasiado pronto
para una hamburguesa con queso.
1514
01:05:52,719 --> 01:05:54,596
¿Demasiado temprano para una hamburguesa con queso?
Mira.
1515
01:05:54,638 --> 01:05:55,764
Hamburguesa con
queso, hamburguesa con queso,
1516
01:05:55,806 --> 01:05:57,141
hamburguesa con queso,
hamburguesa con queso, hamburguesa con queso.
1517
01:05:57,182 --> 01:05:59,685
Hamburguesa con
queso, hamburguesa con queso, hamburguesa con queso.
1518
01:06:02,729 --> 01:06:04,106
Tomaré una hamburguesa con queso.
1519
01:06:04,148 --> 01:06:07,192
Música rock blues
1520
01:06:11,405 --> 01:06:15,159
Aquí estamos
en Julian, California.
1521
01:06:15,200 --> 01:06:18,579
Y aquí arriba viniendo hacia nosotros,
Adam Belushi.
1522
01:06:18,620 --> 01:06:21,331
Eso es difícil.
1523
01:06:24,918 --> 01:06:27,504
Con el primer dinero
que realmente teníamos
1524
01:06:27,546 --> 01:06:29,006
una de las cosas que hicimos
1525
01:06:29,047 --> 01:06:33,427
era conseguir un rancho
en California para sus padres.
1526
01:06:35,137 --> 01:06:36,930
No eran muy cercanos,
pero él los amaba.
1527
01:06:36,972 --> 01:06:39,475
y quería
hacer cosas bonitas por ellos.
1528
01:06:40,934 --> 01:06:43,896
Eran inmigrantes que,
en una generación, tuvieron un hijo
1529
01:06:43,937 --> 01:06:47,065
que había alcanzado alturas
que no podrían haber imaginado.
1530
01:06:47,107 --> 01:06:49,443
Pero simplemente no pareció
hacer una diferencia
1531
01:06:49,485 --> 01:06:52,112
a su relación.
1532
01:06:52,154 --> 01:06:54,740
Una de las cosas con las
que John luchó
1533
01:06:54,781 --> 01:06:56,033
en su vida emocional
1534
01:06:56,074 --> 01:06:58,827
estaba pensando que
sus padres no estaban felices.
1535
01:06:58,869 --> 01:07:03,373
Adam parecía deprimido
y Agnes estaba de arriba abajo,
1536
01:07:03,415 --> 01:07:05,584
tal vez bipolar.
1537
01:07:05,626 --> 01:07:07,377
Sintió que su éxito
1538
01:07:07,419 --> 01:07:09,546
se suponía que ayudaría a sanar a
la familia,
1539
01:07:09,588 --> 01:07:12,633
sin embargo, no podía hacer que eso
sucediera.
1540
01:07:12,674 --> 01:07:15,052
Fue muy doloroso.
1541
01:07:15,093 --> 01:07:17,846
Creo que realmente lo aplastó.
1542
01:07:17,888 --> 01:07:19,431
Hola Jane.
¿Cómo estás?
1543
01:07:19,473 --> 01:07:20,349
Hola Dan.
Multa.
1544
01:07:20,390 --> 01:07:22,017
- ¿Cómo está Patrick?
- El es bueno.
1545
01:07:22,059 --> 01:07:23,852
Escuché que John todavía está
en California.
1546
01:07:23,894 --> 01:07:25,854
¿Qué está haciendo,
ocho a diez por posesión?
1547
01:07:25,896 --> 01:07:28,023
No no.
Realmente está bastante enfermo.
1548
01:07:28,065 --> 01:07:30,567
Tiene una infección de oído grave.
No puede subir en un avión.
1549
01:07:30,609 --> 01:07:32,361
Como si no pudiera aterrizar, o su
tímpano explotará, así que ...
1550
01:07:32,402 --> 01:07:36,073
Oh, espero que no lo haya captado
escuchándose a sí mismo cantar.
1551
01:07:36,114 --> 01:07:38,534
- Te veré, Dan.
- Por supuesto.
1552
01:07:38,575 --> 01:07:40,494
Música funky rock
1553
01:07:40,536 --> 01:07:44,248
En el transcurso
de unos 20 espectáculos al año,
1554
01:07:44,289 --> 01:07:45,374
ahora, de repente,
1555
01:07:45,415 --> 01:07:49,920
John era a menudo
una estrella más grande que el anfitrión.
1556
01:07:49,962 --> 01:07:51,338
Estaba haciendo 1941.
1557
01:07:51,380 --> 01:07:54,007
Hay un cortometraje
que nunca he corrido
1558
01:07:54,049 --> 01:07:55,551
con John sentado
alrededor de una piscina,
1559
01:07:55,592 --> 01:07:58,679
porque fue la única vez que
John se perdió un show.
1560
01:07:58,720 --> 01:07:59,972
Derecho...
1561
01:08:00,013 --> 01:08:01,557
... porque se rompió
la pierna o se lastimó la pierna o ...
1562
01:08:01,598 --> 01:08:03,225
- Infección de oído.
- Lo que sea.
1563
01:08:03,267 --> 01:08:04,226
- Bueno.
- Si.
1564
01:08:04,268 --> 01:08:05,519
Lo que haya sido,
1565
01:08:05,561 --> 01:08:06,812
no pudo subir
al avión, bla, bla, bla.
1566
01:08:06,853 --> 01:08:08,355
E hicieron esta película
para el show
1567
01:08:08,397 --> 01:08:10,649
que se
trataba de besar el trasero de John.
1568
01:08:10,691 --> 01:08:11,650
Mm-hmm.
1569
01:08:11,692 --> 01:08:13,485
Creo que todos simplemente sentimos
1570
01:08:13,527 --> 01:08:16,405
"Oye, no puedes hacer esto".
1571
01:08:19,074 --> 01:08:20,492
Sí,
todo el mundo dice eso, ya sabes
1572
01:08:20,534 --> 01:08:22,536
la gente no se dio cuenta de que su
problema era tan grave como era
1573
01:08:22,578 --> 01:08:24,871
porque siempre
lo arreglaba a las 11:30.
1574
01:08:24,913 --> 01:08:26,623
Si.
1575
01:08:26,665 --> 01:08:27,749
El show de Kate Jackson.
1576
01:08:27,791 --> 01:08:30,711
Si.
Aquí está la historia, ¿de acuerdo?
1577
01:08:30,752 --> 01:08:32,963
John es el puto centro
del espectáculo.
1578
01:08:33,005 --> 01:08:34,339
Se trata de
Fred Silverman,
1579
01:08:34,381 --> 01:08:35,591
y está interpretando a
Fred Silverman.
1580
01:08:35,632 --> 01:08:37,926
¿Todos recuerdan a
Freddy Silverman?
1581
01:08:37,968 --> 01:08:40,512
Había salido con
Ronnie Wood, ¿sabes?
1582
01:08:40,554 --> 01:08:43,599
Y era un desastre.
Y estaba tosiendo, sabes.
1583
01:08:43,640 --> 01:08:46,018
Tenía un aspecto terrible
y el médico dice:
1584
01:08:46,059 --> 01:08:47,102
"John no puede continuar".
1585
01:08:47,144 --> 01:08:50,147
Y yo estaba en
algún lugar entre la rabia
1586
01:08:50,188 --> 01:08:52,733
y muy poca simpatía.
1587
01:08:52,774 --> 01:08:56,111
Y dije: "Bueno,
¿qué pasa si lo hace?"
1588
01:08:56,153 --> 01:08:59,072
Él dijo: "Bueno, podría morir".
1589
01:08:59,114 --> 01:09:02,951
Y dije:
"¿Cuáles son las probabilidades de eso?"
1590
01:09:02,993 --> 01:09:05,662
Y él dijo: "50/50".
1591
01:09:05,704 --> 01:09:09,082
Y dije:
"Puedo vivir con esas probabilidades".
1592
01:09:09,124 --> 01:09:11,293
John me miró,
abrió los ojos,
1593
01:09:11,335 --> 01:09:14,004
e hizo el show.
1594
01:09:14,046 --> 01:09:15,339
Y estaba mal.
1595
01:09:15,380 --> 01:09:18,467
Música dramática disonante
1596
01:09:23,180 --> 01:09:27,351
Creo que hizo todo
lo posible para aguantar ese año,
1597
01:09:27,392 --> 01:09:30,896
pero John no sabía hacer
nada excepto acelerar a fondo.
1598
01:09:30,937 --> 01:09:33,440
Entonces, ser una estrella de cine significaba,
en su cerebro,
1599
01:09:33,482 --> 01:09:36,693
que tenía que darle
la espalda a esta otra cosa.
1600
01:09:39,655 --> 01:09:41,406
Creo
que nunca lo reconcilió
1601
01:09:41,448 --> 01:09:44,409
y se hundió más y más
en la infelicidad
1602
01:09:44,451 --> 01:09:46,578
que viene con vivir
1603
01:09:46,620 --> 01:09:51,416
porque lo que todo el mundo dice
es la vida ideal, ¿sabes?
1604
01:09:54,419 --> 01:09:58,131
Música blues
1605
01:10:00,425 --> 01:10:01,551
Marca.
1606
01:10:01,593 --> 01:10:04,012
¡John Belushi!
1607
01:10:04,054 --> 01:10:05,681
- ¿Cómo estás?
- Estoy bien.
1608
01:10:05,722 --> 01:10:07,015
¿Estás haciendo
la película hoy?
1609
01:10:07,057 --> 01:10:08,850
Oh si.
Estamos haciendo Blues Brothers.
1610
01:10:08,892 --> 01:10:10,894
Si.
1611
01:10:10,936 --> 01:10:13,730
Bueno, yo y el Señor ...
1612
01:10:13,772 --> 01:10:15,774
tenemos un entendimiento.
1613
01:10:15,816 --> 01:10:18,026
Estamos en una misión de Dios.
1614
01:10:18,068 --> 01:10:21,571
A veces me pregunto
1615
01:10:21,613 --> 01:10:25,158
Danny y John
me llamaron y dijeron:
1616
01:10:25,200 --> 01:10:26,702
"Creo que hay una película".
1617
01:10:26,743 --> 01:10:29,538
Y contó la saga
de estos hermanos:
1618
01:10:29,579 --> 01:10:31,456
cómo Jake había estado en prisión,
1619
01:10:31,498 --> 01:10:33,375
cómo tuvo que esperar Elwood
por él,
1620
01:10:33,417 --> 01:10:35,460
cómo tuvieron
que salvar el orfanato.
1621
01:10:35,502 --> 01:10:39,548
Todo en el contexto
de su ciudad natal de Chicago.
1622
01:10:39,589 --> 01:10:41,967
Era muy importante
que fuera Chicago.
1623
01:10:42,008 --> 01:10:45,637
Quiero decir, John, era como ...
era un dios en Chicago.
1624
01:10:45,679 --> 01:10:49,015
Damas y caballeros,
"Joliet" Jake Blues,
1625
01:10:49,057 --> 01:10:53,770
¡John Belushi!
1626
01:10:53,812 --> 01:10:57,023
John fue solo este gran evento.
1627
01:10:57,065 --> 01:11:00,318
Una vez que tengas ese tipo
de fama televisiva,
1628
01:11:00,360 --> 01:11:02,112
perteneces a la gente.
1629
01:11:02,154 --> 01:11:05,991
Vives en sus casas,
en sus televisores.
1630
01:11:06,032 --> 01:11:09,911
Todos sintieron que lo conocían
y que podían acercarse a él.
1631
01:11:09,953 --> 01:11:14,291
y darle drogas
o hacer lo que sea
1632
01:11:14,332 --> 01:11:16,168
porque era su amigo.
1633
01:11:16,209 --> 01:11:18,086
De acuerdo, vamos.
Muchas gracias.
1634
01:11:18,128 --> 01:11:20,172
¿Te molesta
ser un ídolo?
1635
01:11:20,213 --> 01:11:21,423
Si.
1636
01:11:21,465 --> 01:11:22,883
¿Te molesta
que tanta gente te conozca?
1637
01:11:22,924 --> 01:11:24,259
y agarrarte
y reconocerte?
1638
01:11:24,301 --> 01:11:25,552
Sí, sí,
te sientes como un bicho raro.
1639
01:11:25,594 --> 01:11:27,220
¿Tu familia es
teatral en absoluto?
1640
01:11:27,262 --> 01:11:28,638
En absoluto, no.
1641
01:11:28,680 --> 01:11:31,516
- ¿Qué hizo tu padre?
- Era un sicario.
1642
01:11:31,558 --> 01:11:33,769
Todas estas son
preguntas personales que no voy a responder.
1643
01:11:33,810 --> 01:11:37,022
Podemos hablar de televisión.
Podemos hablar de películas.
1644
01:11:37,063 --> 01:11:38,565
Quieres hablar de algo
así, ¿de acuerdo?
1645
01:11:38,607 --> 01:11:40,066
Mi vida personal
realmente no significa nada.
1646
01:11:40,108 --> 01:11:42,444
- ¿No quieres hacer eso?
- No, no lo creo.
1647
01:11:43,862 --> 01:11:46,156
Lo disfrutó por un tiempo,
1648
01:11:46,198 --> 01:11:49,618
y luego creo que se sintió
más obsesionado por eso.
1649
01:11:49,659 --> 01:11:52,162
Sé que
hubo un período en el que
1650
01:11:52,204 --> 01:11:53,497
se puso realmente frenético,
1651
01:11:53,538 --> 01:11:57,292
y entonces abrieron un Blues Bar
en Chicago.
1652
01:11:57,334 --> 01:11:59,336
Me quedé despierto hasta tarde
con él y de fiesta
1653
01:11:59,377 --> 01:12:03,507
en el Chicago Blues Bar
prácticamente todas las noches.
1654
01:12:03,548 --> 01:12:05,258
Sabes,
nos estamos divirtiendo mucho
1655
01:12:05,300 --> 01:12:07,177
24 horas, 365,
1656
01:12:07,219 --> 01:12:09,471
salir y sumergirnos
en la musica
1657
01:12:09,513 --> 01:12:10,722
y yendo a Maxwell Street
1658
01:12:10,764 --> 01:12:13,642
y vivir realmente sobre lo que estábamos
haciendo la película.
1659
01:12:13,683 --> 01:12:16,186
Somos dueños de la ciudad.
Somos dueños de la ciudad de Chicago.
1660
01:12:16,228 --> 01:12:18,897
Ya sabes, solíamos llamar a
los coches de la policía de camino a casa.
1661
01:12:18,939 --> 01:12:22,984
Y ser dueño de una ciudad y tener
un socio con quien compartirla,
1662
01:12:23,026 --> 01:12:26,446
eso fue, ya sabes,
la cima de la vida.
1663
01:12:26,488 --> 01:12:27,823
¡Rueda la cámara!
1664
01:12:27,864 --> 01:12:30,742
Música blues
1665
01:12:34,246 --> 01:12:36,498
Una noche,
nadie pudo encontrar a John.
1666
01:12:36,540 --> 01:12:39,751
Alguien dijo: "Bueno, lo vi
cruzar la calle
1667
01:12:39,793 --> 01:12:41,795
y fui a ese
barrio de allí ".
1668
01:12:41,837 --> 01:12:44,297
Fui a una casa,
llamé a la puerta
1669
01:12:44,339 --> 01:12:46,758
y un tipo llegó a la puerta
y dijo:
1670
01:12:46,800 --> 01:12:49,845
"Oh, sí. Sr. Belushi ...
está en el sofá.
1671
01:12:49,886 --> 01:12:52,180
Él está dormido."
1672
01:12:52,222 --> 01:12:54,474
Resultó que John
había salido del set
1673
01:12:54,516 --> 01:12:56,685
fui a la casa de alguien,
toqué la puerta, dijo,
1674
01:12:56,726 --> 01:12:58,144
"Sabes quién soy.
John Belushi.
1675
01:12:58,186 --> 01:13:00,188
Estoy cansado.
Tengo hambre."
1676
01:13:00,230 --> 01:13:01,565
Entró
en la nevera del chico
1677
01:13:01,606 --> 01:13:04,192
se hizo un sándwich, tomó
un vaso de leche,
1678
01:13:04,234 --> 01:13:07,404
y luego dijo: "¿Puedo estrellarme
en tu sofá?"
1679
01:13:07,445 --> 01:13:08,738
Perfecto extraño.
1680
01:13:08,780 --> 01:13:12,367
Respuestas, elenco,
listo para el ensayo, por favor.
1681
01:13:12,409 --> 01:13:13,577
Danny era el indicado
1682
01:13:13,618 --> 01:13:15,412
que solía llamarlo
"invitado de América",
1683
01:13:15,453 --> 01:13:18,081
porque podía
ir a casa de cualquiera
1684
01:13:18,123 --> 01:13:21,543
y dormir en sus camas
y comer su comida
1685
01:13:21,585 --> 01:13:22,961
y mira su tele,
1686
01:13:23,003 --> 01:13:26,756
y no había nada que impidiera que John
hiciera nada.
1687
01:13:27,966 --> 01:13:30,010
De alguna manera, se lo metió
en la cabeza
1688
01:13:30,051 --> 01:13:31,469
que debería salir con Danny.
1689
01:13:31,511 --> 01:13:35,056
Entonces Danny y yo comenzamos a
reunirnos en los estacionamientos
1690
01:13:35,098 --> 01:13:36,933
y besándose.
1691
01:13:36,975 --> 01:13:41,521
Y fue
la cosa favorita de John.
1692
01:13:41,563 --> 01:13:43,231
El arreglo fue
1693
01:13:43,273 --> 01:13:46,943
John y yo éramos los niños malos
1694
01:13:46,985 --> 01:13:50,155
y Danny y Judy
1695
01:13:50,196 --> 01:13:52,032
eran la policía.
1696
01:13:58,747 --> 01:14:00,123
¿Ayudaros chicos?
1697
01:14:00,165 --> 01:14:02,959
- ¿Tienes pan blanco?
- Si.
1698
01:14:03,001 --> 01:14:06,630
Tomaré un poco de
pan blanco tostado, por favor.
1699
01:14:07,797 --> 01:14:10,508
¿Quieres mantequilla
o mermelada en esa tostada, cariño?
1700
01:14:10,550 --> 01:14:12,636
No, señora.
Seco.
1701
01:14:13,678 --> 01:14:14,763
¿Tienes pollo frito?
1702
01:14:14,804 --> 01:14:18,016
El mejor pollo del estado.
1703
01:14:18,058 --> 01:14:20,727
Tráeme
cuatro pollos fritos y una Coca-Cola.
1704
01:14:20,769 --> 01:14:23,146
¿Quieres alitas de
pollo o muslos de pollo?
1705
01:14:23,188 --> 01:14:25,941
Cuatro pollos fritos y una Coca-Cola.
1706
01:14:25,982 --> 01:14:28,109
Y unas
tostadas blancas secas , por favor.
1707
01:14:28,151 --> 01:14:30,195
¿Quieren
beber algo con eso?
1708
01:14:30,236 --> 01:14:31,696
- No, ma'am.
- A Coke.
1709
01:14:31,738 --> 01:14:34,074
Levántate en un minuto.
1710
01:14:34,115 --> 01:14:35,825
Tenemos dos honkies ahí fuera
1711
01:14:35,867 --> 01:14:38,370
vestidos como
comerciantes de diamantes jasídicos.
1712
01:14:38,411 --> 01:14:39,454
¿Que qué?
1713
01:14:39,496 --> 01:14:41,998
Parece que son
de la CIA o algo así.
1714
01:14:42,040 --> 01:14:43,583
¿Qué quieren comer?
1715
01:14:43,625 --> 01:14:46,962
El alto quiere pan blanco
1716
01:14:47,003 --> 01:14:49,089
tostadas, secas, sin nada encima.
1717
01:14:49,130 --> 01:14:50,173
Elwood.
1718
01:14:50,215 --> 01:14:53,426
Y el otro quiere
cuatro pollos fritos enteros
1719
01:14:53,468 --> 01:14:54,427
y una Coca-Cola.
1720
01:14:54,469 --> 01:14:57,889
¡Y Jake!
¡Mierda, los Blues Brothers!
1721
01:14:57,931 --> 01:14:59,391
Sobre los Blues Brothers,
1722
01:14:59,432 --> 01:15:01,226
John era diferente
y era difícil.
1723
01:15:01,267 --> 01:15:04,145
¿Pero sabes todo eso
sobre el invitado de Estados Unidos?
1724
01:15:04,187 --> 01:15:05,605
Bueno, es verdad.
1725
01:15:05,647 --> 01:15:07,649
Podría ser brusco
y desagradable,
1726
01:15:07,691 --> 01:15:10,944
pero la mayor parte del tiempo
era totalmente encantador,
1727
01:15:10,986 --> 01:15:12,946
y la gente lo adoraba.
1728
01:15:12,988 --> 01:15:14,280
Habiendo dicho todo esto ...
1729
01:15:14,322 --> 01:15:16,282
y no quiero que
suene peor de lo que era
1730
01:15:16,324 --> 01:15:19,202
porque no creo que hayamos perdido
cuatro o cinco días rodando
1731
01:15:19,244 --> 01:15:22,038
a lo sumo por las drogas,
que es mucho ...
1732
01:15:22,080 --> 01:15:24,457
pero hay un par de veces
en la película
1733
01:15:24,499 --> 01:15:27,210
cuando estaba realmente preocupado
por su salud.
1734
01:15:27,252 --> 01:15:28,670
Y puedes verlo, ¿sabes?
1735
01:15:28,712 --> 01:15:30,255
Hay algunas escenas
en las que él está ahí
1736
01:15:30,296 --> 01:15:31,756
y algunas escenas
en las que no lo es.
1737
01:15:31,798 --> 01:15:34,009
Son 106 millas hasta Chicago.
1738
01:15:34,050 --> 01:15:37,178
Tenemos un tanque lleno de gasolina,
medio paquete de cigarrillos
1739
01:15:37,220 --> 01:15:40,056
está oscuro
y llevamos gafas de sol.
1740
01:15:40,098 --> 01:15:40,932
Golpealo.
1741
01:15:40,974 --> 01:15:44,853
La música rock
1742
01:15:49,649 --> 01:15:52,485
Viajando
a las altas velocidades que hizo,
1743
01:15:52,527 --> 01:15:54,529
estaba realmente
fuera de control.
1744
01:15:54,571 --> 01:15:57,032
Y cuanto más intentaban
controlarlo,
1745
01:15:57,073 --> 01:15:59,075
cuanto más loco se volvía.
1746
01:16:00,535 --> 01:16:01,578
¡Oye!
1747
01:16:03,872 --> 01:16:04,998
¡Oye!
1748
01:16:07,709 --> 01:16:08,626
¡Oye!
1749
01:16:11,379 --> 01:16:14,049
Estaba claro
para todos en ese momento
1750
01:16:14,090 --> 01:16:18,053
que John tenía un problema
con la cocaína.
1751
01:16:18,094 --> 01:16:20,472
Hubo
un punto en el que todos dijeron:
1752
01:16:20,513 --> 01:16:23,725
ya sabes,
"Realmente se está suicidando".
1753
01:16:23,767 --> 01:16:26,603
Y luego, cuando no lo hizo,
pensaste:
1754
01:16:26,644 --> 01:16:31,191
"Bueno, tal vez John
tenga razón. Tal vez sea invencible".
1755
01:16:32,108 --> 01:16:33,902
John estaría bien
por un tiempo
1756
01:16:33,943 --> 01:16:35,904
y luego se iba
de juerga,
1757
01:16:35,945 --> 01:16:39,783
y se sentiría tan culpable
y tan atormentado por ello.
1758
01:16:39,824 --> 01:16:41,367
Fue simplemente terrible.
1759
01:16:41,409 --> 01:16:44,621
Sentía que decepcionaría a
todos, ¿sabes?
1760
01:16:44,662 --> 01:16:47,207
Y en esos días, la
gente pensaba que era como,
1761
01:16:47,248 --> 01:16:49,793
una cuestión de voluntad propia
o lo que sea, y no lo es.
1762
01:16:49,834 --> 01:16:54,089
Es una enfermedad y
no tiene nada que ver con la fuerza de voluntad.
1763
01:16:54,130 --> 01:16:56,466
Pero no lo entendimos.
1764
01:16:56,508 --> 01:16:57,884
Empezó a deslizarse
1765
01:16:57,926 --> 01:16:59,761
en algo
que lo estaba lastimando,
1766
01:16:59,803 --> 01:17:01,262
porque solía venir
1767
01:17:01,304 --> 01:17:02,806
y dormir
en mi sofá a veces.
1768
01:17:02,847 --> 01:17:04,641
Y me mantendría despierto
toda la noche
1769
01:17:04,682 --> 01:17:06,601
porque su dormir
estaba tan mojado,
1770
01:17:06,643 --> 01:17:08,853
el sonido en su pecho
era tan pesado
1771
01:17:08,895 --> 01:17:12,690
que me preocupaba
que no se despertara.
1772
01:17:12,732 --> 01:17:14,859
Ahora, ya sabes, tuve, como,
unas pocas noches,
1773
01:17:14,901 --> 01:17:16,402
esparcidos, ya sabes,
cuando estaba en la casa,
1774
01:17:16,444 --> 01:17:18,446
pero así vivía Judy.
1775
01:17:18,488 --> 01:17:19,739
Podrías irte como amigo.
1776
01:17:19,781 --> 01:17:21,783
Podrías ir a
hacer tu vida
1777
01:17:21,825 --> 01:17:23,993
pero esa era su vida.
1778
01:17:44,639 --> 01:17:49,185
El abuso de drogas de John
era perturbador para todos.
1779
01:17:53,064 --> 01:17:57,152
Tuvimos algunas conversaciones
sobre rehabilitación,
1780
01:17:57,193 --> 01:18:00,196
pero no le gustó la idea.
1781
01:18:00,238 --> 01:18:03,825
Sé que hablé, yo mismo, con
algunos médicos que me habían dicho
1782
01:18:03,867 --> 01:18:07,495
"Espera hasta que se desmaye
y luego llama"
1783
01:18:07,537 --> 01:18:10,999
y ellos harían los
arreglos y lo encomendarían.
1784
01:18:11,040 --> 01:18:14,502
Pero yo solo
... no pude hacer eso.
1785
01:18:16,254 --> 01:18:20,175
Y fue entonces cuando Nana tuvo
un infarto en el rancho.
1786
01:18:20,216 --> 01:18:22,135
Y John no estaba
cooperando.
1787
01:18:22,177 --> 01:18:24,012
No quería ir.
1788
01:18:24,053 --> 01:18:26,806
Él dijo:
"Sé lo que está haciendo.
1789
01:18:26,848 --> 01:18:30,560
Ella está esperando a que yo vaya
para morir ".
1790
01:18:30,602 --> 01:18:33,605
Le dije: "¿Por qué no
le das eso?", ¿Sabes?
1791
01:18:33,646 --> 01:18:37,442
"¿Por qué no le dejas
tener eso, John?"
1792
01:18:37,483 --> 01:18:39,402
Así que fuimos.
1793
01:18:39,444 --> 01:18:42,155
Estaba haciendo
reír a las enfermeras y hacía reír a Nana
1794
01:18:42,197 --> 01:18:44,866
y él estaba fingiendo
regañarla
1795
01:18:44,908 --> 01:18:46,326
por hacer que todos se preocupen.
1796
01:18:46,367 --> 01:18:49,871
Y luego puso su cabeza
sobre su almohada
1797
01:18:49,913 --> 01:18:51,831
y se quedó dormido.
1798
01:18:51,873 --> 01:18:53,458
Ella dijo: "Johnny está cansado.
Vete a casa.
1799
01:18:53,499 --> 01:18:54,751
Ir a dormir.
Dormir hasta tarde."
1800
01:18:54,792 --> 01:18:56,878
Recuerdo algo sobre
"no te levantes temprano"
1801
01:18:56,920 --> 01:18:58,588
o algo.
1802
01:18:58,630 --> 01:19:01,966
A la mañana siguiente,
la llamada fue que ella murió,
1803
01:19:02,008 --> 01:19:05,136
y simplemente se derrumbó.
1804
01:19:06,721 --> 01:19:08,973
Creo que fue entonces cuando
empezó a darse cuenta
1805
01:19:09,015 --> 01:19:11,893
que se había
metido en un comportamiento realmente peligroso
1806
01:19:11,935 --> 01:19:15,355
y necesitaba encontrar una salida.
1807
01:19:15,396 --> 01:19:17,649
Y traer a Smokey
fue algo que pensó
1808
01:19:17,690 --> 01:19:20,485
iba a ayudar.
1809
01:19:20,526 --> 01:19:23,279
Hablemos de Smokey.
1810
01:19:23,321 --> 01:19:25,365
Smokey era de Richard Nixon
1811
01:19:25,406 --> 01:19:28,159
guardaespaldas del Servicio Secreto primario
1812
01:19:28,201 --> 01:19:29,869
desde que Nixon fue
a China
1813
01:19:29,911 --> 01:19:32,538
hasta el final
de su presidencia.
1814
01:19:32,580 --> 01:19:36,167
Entonces Smokey
estaba eminentemente calificado
1815
01:19:36,209 --> 01:19:38,253
para manejar problemas difíciles,
1816
01:19:38,294 --> 01:19:42,507
y se quedó con las bolas de escoria
y las bolsas de basura
1817
01:19:42,548 --> 01:19:45,093
lejos de John.
1818
01:19:45,134 --> 01:19:47,637
Entre Judy, yo
y Smokey,
1819
01:19:47,679 --> 01:19:51,224
pudimos, realmente,
mantener a John en orden,
1820
01:19:51,266 --> 01:19:52,725
y, por supuesto, ya sabes,
1821
01:19:52,767 --> 01:19:55,436
no parecía que John
quisiera ayudarse a sí mismo,
1822
01:19:55,478 --> 01:19:57,480
de verdad, hasta ese punto.
1823
01:19:57,522 --> 01:19:59,482
La música rock
1824
01:19:59,524 --> 01:20:01,484
¿Hay vida después del
sábado por la noche?
1825
01:20:01,526 --> 01:20:04,404
después de Animal House,
después de The Blues Brothers?
1826
01:20:04,445 --> 01:20:07,532
John Belushi,
tienes una nueva película llamada
1827
01:20:07,573 --> 01:20:09,117
- División continental.
- Derecho.
1828
01:20:09,158 --> 01:20:11,035
Para mí, es un
punto de inflexión en su carrera.
1829
01:20:11,077 --> 01:20:13,454
Hey hombre.
He visto este antes.
1830
01:20:13,496 --> 01:20:15,999
- Eres como-se-llama.
- Así es.
1831
01:20:16,040 --> 01:20:17,959
El personaje es diferente
a los otros personajes
1832
01:20:18,001 --> 01:20:19,127
He jugado en el pasado.
1833
01:20:19,168 --> 01:20:20,962
Este personaje puede leer
y escribir.
1834
01:20:21,004 --> 01:20:22,839
Interpreto a un reportero.
1835
01:20:22,880 --> 01:20:25,967
Me envían a hacer
una entrevista con esta mujer.
1836
01:20:26,009 --> 01:20:27,593
Ahora bien, esta película
es un riesgo para ti,
1837
01:20:27,635 --> 01:20:30,388
porque tus fans van a ir
esperando ver Animal House.
1838
01:20:30,430 --> 01:20:31,889
Sí,
les encantaría que lo hiciera
1839
01:20:31,931 --> 01:20:34,100
Animal House va al campamento,
Animal House se une al ejército,
1840
01:20:34,142 --> 01:20:37,979
Animal House monta
el transbordador espacial, ¿sabes?
1841
01:20:38,021 --> 01:20:40,148
Pero esa no es mi forma de trabajar.
1842
01:20:43,609 --> 01:20:46,738
Lo tenía en él
para ser un actor excelente
1843
01:20:46,779 --> 01:20:49,324
en lugar de solo un comediante,
1844
01:20:49,365 --> 01:20:52,201
y realmente trabajó duro
en eso.
1845
01:20:52,243 --> 01:20:53,911
Perdió 40 libras.
1846
01:20:53,953 --> 01:20:56,122
Sabes, estaba entrenando
todo el tiempo.
1847
01:20:57,915 --> 01:21:00,626
Estaba muy concentrado
en su vida y su trabajo.
1848
01:21:00,668 --> 01:21:03,421
Este fue, creo,
un buen momento para él.
1849
01:21:07,050 --> 01:21:09,594
La gente dice que trabajas
a un ritmo tan frenético.
1850
01:21:09,635 --> 01:21:11,596
¿Ves el mundo
diferente ahora?
1851
01:21:11,637 --> 01:21:13,723
¿Estás un poco aburrido?
¿Te tomas un tiempo libre?
1852
01:21:13,765 --> 01:21:15,099
¿Estás holgazaneando ahora?
1853
01:21:15,141 --> 01:21:17,018
Estoy disfrutando
un poco más de la vida .
1854
01:21:17,060 --> 01:21:19,687
Estoy averiguando qué hacer
con mi tiempo libre.
1855
01:21:19,729 --> 01:21:21,439
¿Ya descubres quién eres?
1856
01:21:21,481 --> 01:21:22,815
Sí, sí, eso creo.
1857
01:21:22,857 --> 01:21:24,150
¿Quién eres tú?
¿Eres Bluto?
1858
01:21:24,192 --> 01:21:26,527
¿Eres Mike Royko?
¿Quién eres tú?
1859
01:21:26,569 --> 01:21:28,905
No lo sé.
Solo soy un actor.
1860
01:21:28,946 --> 01:21:32,283
Si, cariño, algo
especial solo para ti
1861
01:21:32,325 --> 01:21:33,201
Si.
1862
01:21:37,246 --> 01:21:39,207
Los tiempos eran buenos.
1863
01:21:39,248 --> 01:21:41,000
Nos estábamos quedando
en Martha's Vineyard
1864
01:21:41,042 --> 01:21:43,211
porque compramos una casa nueva.
1865
01:21:43,252 --> 01:21:44,504
Él había comenzado a, ya sabes,
1866
01:21:44,545 --> 01:21:46,130
tipo de calma, cálmate
,
1867
01:21:46,172 --> 01:21:48,925
no estar tan interesado
en toda la escena social.
1868
01:21:48,966 --> 01:21:52,470
John, ¿dónde estás?
1869
01:21:52,512 --> 01:21:54,263
Aqui.
1870
01:21:54,305 --> 01:21:55,181
¿Estás ahí arriba?
1871
01:21:55,223 --> 01:21:57,767
Si.
¿Qué estás haciendo?
1872
01:21:57,809 --> 01:22:01,646
Bueno, estoy preparando
la barbacoa esta noche.
1873
01:22:01,687 --> 01:22:02,605
Eso es bueno.
1874
01:22:02,647 --> 01:22:04,857
Vamos a comer bistec
y salchichas.
1875
01:22:04,899 --> 01:22:06,734
Y ves,
limpié la parrilla.
1876
01:22:06,776 --> 01:22:09,237
"Trouble in Mind" de Big Bill Broonzy
1877
01:22:09,278 --> 01:22:11,322
Sal de mi cocina.
Sal.
1878
01:22:11,364 --> 01:22:14,075
- Mmm.
- Mmm.
1879
01:22:14,117 --> 01:22:16,119
No, no, no, no!
1880
01:22:16,160 --> 01:22:20,373
Judy, ahora vamos
a la playa.
1881
01:22:22,166 --> 01:22:23,876
Y si el blues
me supera
1882
01:22:23,918 --> 01:22:25,920
Voy a rockear ahora mismo
desde aquí
1883
01:22:25,962 --> 01:22:28,714
Fue un verano
de días llenos de sol
1884
01:22:28,756 --> 01:22:29,841
sumergirse en el mar.
1885
01:22:29,882 --> 01:22:31,342
Todos los días nadamos.
1886
01:22:31,384 --> 01:22:35,179
Todo el verano
estuvo básicamente limpio.
1887
01:22:35,221 --> 01:22:39,517
No hubo cocaína durante todo
el verano.
1888
01:22:39,559 --> 01:22:41,436
Salgo a jugar al croquet.
1889
01:22:43,104 --> 01:22:46,482
- Sí señor.
- Sí señor.
1890
01:22:46,524 --> 01:22:48,568
No me importa si me muero
1891
01:22:48,609 --> 01:22:50,027
Eres una gran estrella de cine.
1892
01:22:50,069 --> 01:22:51,195
Tus fotos generan dinero.
1893
01:22:51,237 --> 01:22:54,282
¿Estás tan feliz como me parece
ahora?
1894
01:22:54,323 --> 01:22:56,159
Si.
Este año, sí.
1895
01:23:03,040 --> 01:23:04,333
John era, ya sabes,
1896
01:23:04,375 --> 01:23:06,252
sentirse bastante bien
consigo mismo.
1897
01:23:06,294 --> 01:23:08,754
Teníamos Smokey con nosotros
1898
01:23:08,796 --> 01:23:11,132
y vio a John hacerlo bien
1899
01:23:11,174 --> 01:23:15,344
y decidió
que era hora de irse.
1900
01:23:15,386 --> 01:23:18,222
Y recuerdo que Smokey
le dijo: "No, eres bueno.
1901
01:23:18,264 --> 01:23:20,808
No me necesitas.
Estarás bien."
1902
01:23:22,143 --> 01:23:26,189
Y cuando se fue,
John estaba preocupado.
1903
01:23:31,527 --> 01:23:34,822
Estábamos
en Martha's Vineyard.
1904
01:23:36,240 --> 01:23:39,076
Y solo lo recuerdo
desnudo hasta la cintura
1905
01:23:39,118 --> 01:23:41,120
con esta panza afuera
1906
01:23:41,162 --> 01:23:43,080
y estaba como aullando
a la luna
1907
01:23:43,122 --> 01:23:45,583
y diciendo:
"Tú y yo somos iguales.
1908
01:23:45,625 --> 01:23:48,586
¡Somos adictos! "
1909
01:23:48,628 --> 01:23:50,796
Estuvo casi limpio
durante más de un año.
1910
01:23:50,838 --> 01:23:55,426
Bueno, eso debe haber
sido un infierno de gritos para él.
1911
01:23:56,969 --> 01:24:00,765
Las drogas no son el problema.
La sobriedad es el problema.
1912
01:24:00,806 --> 01:24:02,808
Porque no tenia
grupo de apoyo
1913
01:24:02,850 --> 01:24:07,480
para decirle cómo
lidiar con lo que surge
1914
01:24:07,522 --> 01:24:09,190
cuando dejas de consumir drogas.
1915
01:24:09,232 --> 01:24:12,026
No estás consumiendo drogas
sin ningún motivo.
1916
01:24:12,068 --> 01:24:16,572
Y así, una vez
que se retire su medicamento de manejo ,
1917
01:24:16,614 --> 01:24:20,326
todos esos sentimientos en los que
ha estado sentado surgen,
1918
01:24:20,368 --> 01:24:23,996
y no tienes
habilidades de afrontamiento.
1919
01:24:26,415 --> 01:24:30,753
Entonces no puedes confiar en ti mismo.
1920
01:24:47,228 --> 01:24:48,437
Ya sabes,
1921
01:24:48,479 --> 01:24:50,690
John me dio todos sus
álbumes de blues en un momento,
1922
01:24:50,731 --> 01:24:53,401
y fue realmente una lata
porque solo dijo,
1923
01:24:53,442 --> 01:24:56,195
"Sí, ya no escucho
esta mierda.
1924
01:24:56,237 --> 01:24:57,363
A la mierda esto.
1925
01:24:57,405 --> 01:24:58,906
Solo voy a escuchar Fear
and the Dead Kennedys ".
1926
01:24:58,948 --> 01:25:00,491
- Si.
- Punk y esas cosas.
1927
01:25:00,533 --> 01:25:02,285
Si.
Quiero decir, odiaba esa mierda.
1928
01:25:04,579 --> 01:25:07,915
Pero cuando lo miras,
en retrospectiva, coincidió
1929
01:25:07,957 --> 01:25:12,378
con algo particularmente caótico
y oscuro en él.
1930
01:25:12,420 --> 01:25:15,339
No necesito a nadie
1931
01:25:15,381 --> 01:25:18,009
No necesito a mamá y papá
1932
01:25:18,050 --> 01:25:19,969
No necesito una cara bonita
1933
01:25:20,011 --> 01:25:21,429
Ya sabes, para John, ya sabes,
1934
01:25:21,470 --> 01:25:23,806
es un
patrón adictivo clásico , ¿sabes?
1935
01:25:23,848 --> 01:25:25,308
Es lo que convierte a
un adicto en adicto
1936
01:25:25,349 --> 01:25:29,020
es la expectativa de que si
obtiene más de su medicamento
1937
01:25:29,061 --> 01:25:30,229
que lo harás, lo sabes,
1938
01:25:30,271 --> 01:25:32,440
finalmente cruza
algún umbral
1939
01:25:32,481 --> 01:25:35,276
o encontrar
alguna satisfacción permanente,
1940
01:25:35,318 --> 01:25:38,404
pero no puedes estar lo suficientemente alto,
no puedes ser lo suficientemente famoso
1941
01:25:38,446 --> 01:25:39,739
no puedes hacerte lo suficientemente rico
1942
01:25:39,780 --> 01:25:42,825
para llenar
esos grandes agujeros, ya sabes,
1943
01:25:42,867 --> 01:25:44,702
él se había creado a sí mismo.
1944
01:25:47,079 --> 01:25:51,167
John no tenía
un límite para nada.
1945
01:25:51,208 --> 01:25:52,585
Por lo general, la gente tiene en ellos
1946
01:25:52,627 --> 01:25:54,378
una cosa a donde vayas,
"Ooh-ooh.
1947
01:25:54,420 --> 01:25:55,838
Eso es demasiado."
1948
01:25:55,880 --> 01:25:59,216
Pero John no tenía
lo que sea.
1949
01:25:59,258 --> 01:26:01,093
John tomó heroína.
1950
01:26:08,100 --> 01:26:11,228
John Belushi.
John Belushi a la batería.
1951
01:26:11,270 --> 01:26:13,856
Musica oscura
1952
01:26:13,898 --> 01:26:15,900
Enid?
1953
01:26:15,941 --> 01:26:18,444
Alguien se está mudando
a la casa de Warren.
1954
01:26:18,486 --> 01:26:21,155
¿Qué dices, vecino?
1955
01:26:21,864 --> 01:26:25,451
Bienvenidos al final del camino,
supongo.
1956
01:26:25,493 --> 01:26:27,662
Una estrella tan grande como él
1957
01:26:27,703 --> 01:26:30,414
Creo que John estaba buscando
a tientas una imagen de película.
1958
01:26:30,456 --> 01:26:33,459
Me llamó en un momento
y dijo:
1959
01:26:33,501 --> 01:26:35,336
"Sí, me encantaría que
leyeras un guión.
1960
01:26:35,378 --> 01:26:36,879
Estoy pensando
en dirigirlo ".
1961
01:26:36,921 --> 01:26:38,923
Y yo dije, ya sabes,
"Envíalo,
1962
01:26:38,964 --> 01:26:40,466
y lo haré
cuando pueda ".
1963
01:26:40,508 --> 01:26:42,551
"Bueno, no, tienes
que leerlo ahora."
1964
01:26:42,593 --> 01:26:46,263
Dije: "Bueno, ¿qué es?"
Dijo: "Son los vecinos".
1965
01:26:46,305 --> 01:26:48,724
"¿Pero no estás
filmando ya esa película?
1966
01:26:48,766 --> 01:26:50,434
Ya sabes,
tienes un director ".
1967
01:26:50,476 --> 01:26:52,728
Acordes de bajo amenazantes
1968
01:26:52,770 --> 01:26:55,064
Dan y John
estaban muy emocionados.
1969
01:26:55,106 --> 01:26:58,192
y comencé a trabajar
con Avildsen, el director.
1970
01:26:58,234 --> 01:27:02,905
E inmediatamente a John le
preocupó mucho que la película,
1971
01:27:02,947 --> 01:27:05,950
en lugar de ser la
comedia negra que era el libro,
1972
01:27:05,991 --> 01:27:08,869
estaba tomando
un aspecto mucho más caricaturesco
1973
01:27:08,911 --> 01:27:10,913
y perspectiva tonta.
1974
01:27:10,955 --> 01:27:15,126
Y fiel a su estilo,
estaba luchando contra eso.
1975
01:27:15,167 --> 01:27:17,878
John Avildsen
no se presentó
1976
01:27:17,920 --> 01:27:19,714
como una presencia fuerte,
1977
01:27:19,755 --> 01:27:22,383
y Juan percibió la debilidad
allí mismo.
1978
01:27:22,425 --> 01:27:24,885
Fue como
la Batalla de las Ardenas.
1979
01:27:24,927 --> 01:27:26,470
Las líneas aliadas eran débiles,
1980
01:27:26,512 --> 01:27:30,349
y los panzers rodaron
directamente hacia el punto débil.
1981
01:27:30,391 --> 01:27:32,727
John se sintió aislado
y frustrado,
1982
01:27:32,768 --> 01:27:35,938
y ahí fue cuando todo se
vino abajo.
1983
01:27:35,980 --> 01:27:37,815
Ahora, en el set de Vecinos,
1984
01:27:37,857 --> 01:27:39,859
- Smokey no estaba allí.
- Si.
1985
01:27:39,900 --> 01:27:41,485
Y cuando llegamos a las noches
1986
01:27:41,527 --> 01:27:43,362
las drogas
volvieron a estar disponibles.
1987
01:27:45,239 --> 01:27:48,284
Nunca sentí que pasara
algo
1988
01:27:48,325 --> 01:27:52,413
hasta que comenzamos
esa semana de rodaje nocturno.
1989
01:27:52,455 --> 01:27:55,291
Construyendo lentamente
punk rock
1990
01:27:55,332 --> 01:27:57,918
Fue bastante horrible,
francamente.
1991
01:27:59,128 --> 01:28:03,048
Y me agradaba John,
pero no era John.
1992
01:28:03,090 --> 01:28:05,926
No saldría
de su remolque.
1993
01:28:05,968 --> 01:28:10,848
Entramos, y la música
sonaba a todo volumen.
1994
01:28:10,890 --> 01:28:13,309
No creeré que
esto es todo
1995
01:28:13,350 --> 01:28:16,729
Estaría en calzoncillos
y totalmente fuera de él.
1996
01:28:16,771 --> 01:28:18,981
No más, no más, no más
1997
01:28:19,023 --> 01:28:21,525
No más, no más,
no más, no
1998
01:28:21,567 --> 01:28:24,820
Una vez, teníamos dos
tipos detrás de él.
1999
01:28:24,862 --> 01:28:27,364
sostenerlo fuera de la cámara,
¿sabes?
2000
01:28:27,406 --> 01:28:30,993
Quiero decir, ese es el tipo
de forma en la que estaba.
2001
01:28:31,035 --> 01:28:33,621
No pudo controlarlo
2002
01:28:33,662 --> 01:28:36,373
y luego nadie
pudo controlarlo.
2003
01:28:36,415 --> 01:28:39,585
"No recuerdo nada" de Joy Division
2004
01:28:39,627 --> 01:28:42,671
música rock oscura
2005
01:29:12,910 --> 01:29:17,873
Nosotros
2006
01:29:19,500 --> 01:29:23,671
Eran extraños
2007
01:29:26,882 --> 01:29:30,511
Nosotros
2008
01:29:32,805 --> 01:29:37,017
Las elecciones de John
siempre habían sido las elecciones de Estados Unidos.
2009
01:29:37,059 --> 01:29:39,478
Lo que quería hacer
era resonar
2010
01:29:39,520 --> 01:29:41,272
con el país de
esa manera, y ...
2011
01:29:41,313 --> 01:29:43,691
las opciones
ya no hacían eso.
2012
01:29:46,277 --> 01:29:48,863
Pero John podría haber fallado,
y Hollywood ...
2013
01:29:48,904 --> 01:29:50,531
podría haber hecho diez películas
seguidas,
2014
01:29:50,573 --> 01:29:53,200
y todavía lo hubieran querido
para el día 11.
2015
01:29:53,242 --> 01:29:55,369
Sabes,
no había nadie como él.
2016
01:29:56,871 --> 01:29:59,665
Pero lo que pasa con la cocaína
es que te pone
2017
01:29:59,707 --> 01:30:01,125
en un lugar vulnerable.
2018
01:30:01,166 --> 01:30:04,086
Su fuerza y confianza
y forma positiva
2019
01:30:04,128 --> 01:30:06,714
estaban siendo erosionados
por todo ello, y ...
2020
01:30:06,755 --> 01:30:08,632
solo permitió que
lo afectara.
2021
01:30:08,674 --> 01:30:11,969
Y en los viejos tiempos,
nada podía afectarlo.
2022
01:30:12,011 --> 01:30:13,929
¿Qué quieres
hacer dentro de diez años?
2023
01:30:13,971 --> 01:30:15,389
John Belushi?
2024
01:30:15,431 --> 01:30:17,141
- El violinista en el tejado.
- Bueno.
2025
01:30:17,182 --> 01:30:19,351
Y, Dan Aykroyd, ¿dentro de
diez años?
2026
01:30:19,393 --> 01:30:21,562
Dirigiéndolo en Fiddler.
2027
01:30:21,604 --> 01:30:23,939
No lo sé, no lo sé.
Trabajaré con este tipo.
2028
01:30:23,981 --> 01:30:26,650
Trabajaré con este tipo
en diez años.
2029
01:30:26,692 --> 01:30:29,778
Música solemne
2030
01:30:39,663 --> 01:30:42,583
Siempre prometió que
intentaría hacerlo mejor
2031
01:30:42,625 --> 01:30:45,336
y que tuve que confiar en
que me amaba
2032
01:30:45,377 --> 01:30:47,504
y que, aun cuando las cosas
fueran difíciles,
2033
01:30:47,546 --> 01:30:49,340
que podía contar con él.
2034
01:30:51,383 --> 01:30:54,178
Pero cada vez que John entraba
en ese ciclo de centrifugado,
2035
01:30:54,219 --> 01:30:57,723
inmediatamente me
devolvería la sensación de pánico,
2036
01:30:57,765 --> 01:30:59,141
de, como, "Oh, no".
2037
01:30:59,183 --> 01:31:01,977
"Pensé que esto había terminado".
2038
01:31:02,019 --> 01:31:05,689
Había comenzado a ver a
un psiquiatra.
2039
01:31:05,731 --> 01:31:08,859
Y lo que mi médico
dijo de inmediato es, ya sabes,
2040
01:31:08,901 --> 01:31:12,071
"Tienes que concentrarte en ti mismo
y trabajar en ti mismo".
2041
01:31:14,323 --> 01:31:18,285
Simplemente me hizo ver
cómo las cosas se mueven tan rápido,
2042
01:31:18,327 --> 01:31:21,163
y había tanto que hacer
todo el tiempo.
2043
01:31:21,205 --> 01:31:23,457
Ayudándolo a hacer
las cosas que necesitaba
2044
01:31:23,499 --> 01:31:26,752
En
realidad, no pensaba en mí.
2045
01:31:28,837 --> 01:31:30,214
Se suponía que John iba a ir a Los Ángeles
2046
01:31:30,255 --> 01:31:33,759
para empezar a trabajar en un guión
con Don Novello, Noble Rot.
2047
01:31:33,801 --> 01:31:35,511
Y normalmente
me hubiera ido con él
2048
01:31:35,552 --> 01:31:37,304
pero mi psiquiatra
me pidió que me comprometiera
2049
01:31:37,346 --> 01:31:40,516
a permanecer en la ciudad
durante al menos tres meses
2050
01:31:40,557 --> 01:31:42,017
trabajar con él.
2051
01:31:43,727 --> 01:31:46,438
Y le dije que
me costaba mucho no ir
2052
01:31:46,480 --> 01:31:49,066
que John me necesitaba,
y dijo,
2053
01:31:49,108 --> 01:31:51,026
"Bueno,
¿de qué tienes miedo?"
2054
01:32:16,301 --> 01:32:18,012
John y yo nos juntamos
2055
01:32:18,053 --> 01:32:20,097
cuando me mudé
a Los Ángeles,
2056
01:32:20,139 --> 01:32:22,349
y él simplemente se sentaba
y cenaba con nosotros,
2057
01:32:22,391 --> 01:32:25,144
y quería juntar a la banda
y tocar de nuevo.
2058
01:32:25,185 --> 01:32:27,146
Eso fue lo realmente importante.
2059
01:32:27,187 --> 01:32:30,065
Música rock ligera
2060
01:32:30,107 --> 01:32:32,276
Y él dijo:
"¿A quién puedes conseguir?"
2061
01:32:32,317 --> 01:32:33,777
Y dije:
"Bueno, Tony está aquí.
2062
01:32:33,819 --> 01:32:35,821
Conseguiremos que Tony toque la guitarra.
Tocaré el bajo.
2063
01:32:35,863 --> 01:32:36,989
Estarás en la batería ".
2064
01:32:37,031 --> 01:32:40,034
Y realmente hicimos un trabajo, lo
creas o no.
2065
01:32:40,075 --> 01:32:42,745
Tocamos la fiesta
de despedida de Taxi.
2066
01:32:42,786 --> 01:32:44,913
"Louie Louie" jugando
2067
01:32:44,955 --> 01:32:46,248
Whoa-oh
2068
01:32:51,587 --> 01:32:53,672
Estaba llegando a
todos
2069
01:32:53,714 --> 01:32:55,883
y tratando de volver a conectar.
2070
01:32:55,924 --> 01:32:58,469
Era algo de lo
que nunca hablamos
2071
01:32:58,510 --> 01:33:00,721
aparte del hecho de
que todos disfrutamos
2072
01:33:00,763 --> 01:33:04,600
que todos volvimos
un poco a la vida del otro.
2073
01:33:04,641 --> 01:33:07,644
Musica oscura
2074
01:33:15,652 --> 01:33:17,237
Tiene Dick Blasucci
2075
01:33:17,279 --> 01:33:19,406
y un par de chicos
de Wheaton juntos
2076
01:33:19,448 --> 01:33:20,866
y jugué esta fiesta de despedida.
2077
01:33:20,908 --> 01:33:22,659
- Si.
- Y fue realmente
2078
01:33:22,701 --> 01:33:24,578
este agarre por la nostalgia,
2079
01:33:24,620 --> 01:33:27,331
ya sabes,
por los días inocentes.
2080
01:33:34,713 --> 01:33:37,049
Así que casi nunca lo vi
2081
01:33:37,091 --> 01:33:40,302
pero lo vi en una fiesta.
2082
01:33:40,344 --> 01:33:42,346
Parecía exhausto.
2083
01:33:42,387 --> 01:33:44,932
Y puso su cabeza
en mi hombro
2084
01:33:44,973 --> 01:33:47,768
y todo lo que dijo fue:
"Oh, Harold.
2085
01:33:47,810 --> 01:33:49,561
Oh, Harold ".
2086
01:33:49,603 --> 01:33:53,690
Ni siquiera podía articular
nada sobre su situación.
2087
01:33:53,732 --> 01:33:56,568
Simplemente sentí
esta total desesperación.
2088
01:33:58,654 --> 01:34:00,906
Judy básicamente
le había dado un ultimátum.
2089
01:34:00,948 --> 01:34:02,991
Por eso no estaba con él
en California.
2090
01:34:03,033 --> 01:34:05,953
Judy estaba trazando una línea
en la arena para salvarlo.
2091
01:34:05,994 --> 01:34:08,664
para que pudieran estar juntos,
pero, ya sabes, él estaba,
2092
01:34:08,705 --> 01:34:12,084
en ese momento, temía
haber perdido a Judy.
2093
01:34:12,126 --> 01:34:14,670
Ya sabes, y a pesar de
su codependencia,
2094
01:34:14,711 --> 01:34:17,339
ya sabes,
Judy fue un ancla para él.
2095
01:34:24,638 --> 01:34:26,974
Después de entregar el guión,
2096
01:34:27,015 --> 01:34:28,392
No supe de él
por un tiempo.
2097
01:34:28,433 --> 01:34:30,060
Sabes, hace un par de días
me preguntaba.
2098
01:34:30,102 --> 01:34:33,397
Y luego simplemente dijo:
"No les gusta el guión".
2099
01:34:33,438 --> 01:34:35,065
Sin embargo, dijeron
que podemos hacerlo
2100
01:34:35,107 --> 01:34:38,777
pero
primero tengo que hacer esta otra película, Joy of Sex,
2101
01:34:38,819 --> 01:34:41,280
y quieren
que use pañal.
2102
01:34:41,321 --> 01:34:42,698
¿Cómo es eso, hombre?
2103
01:34:42,739 --> 01:34:43,866
La alegría del sexo
2104
01:34:43,907 --> 01:34:45,367
era básicamente una
especie de guión basura
2105
01:34:45,409 --> 01:34:46,869
que estaban desempolvando
el montón que,
2106
01:34:46,910 --> 01:34:48,328
si le ponen el nombre de John,
2107
01:34:48,370 --> 01:34:50,664
podrían garantizar
un gran fin de semana de apertura.
2108
01:34:50,706 --> 01:34:53,000
Solo querían a John Belushi,
2109
01:34:53,041 --> 01:34:54,835
y quieren
que use pañal.
2110
01:34:54,877 --> 01:34:57,546
No les importa una mierda
él.
2111
01:34:57,588 --> 01:35:00,340
Esto es lo que John
no tenía a nadie de su lado.
2112
01:35:00,382 --> 01:35:02,551
Yo soy el tipo, ya sabes,
que escribió esto con él.
2113
01:35:02,593 --> 01:35:05,262
Estoy en Toronto.
Su esposa está en la costa este.
2114
01:35:05,304 --> 01:35:06,430
No tiene a nadie allí.
2115
01:35:06,471 --> 01:35:09,349
Entonces ese es su estado mental.
No tiene a nadie.
2116
01:35:09,391 --> 01:35:11,685
Sabes, está solo.
2117
01:35:11,727 --> 01:35:13,729
Hombre.
2118
01:35:17,608 --> 01:35:19,943
¿Sentiste
que las cosas estaban tan mal?
2119
01:35:19,985 --> 01:35:22,029
en términos del consumo de drogas
durante la última semana?
2120
01:35:22,070 --> 01:35:24,323
No, me lo estaba ocultando.
2121
01:35:24,364 --> 01:35:26,200
Definitivamente me lo ocultó.
2122
01:35:26,241 --> 01:35:28,911
Sabes, todo el mundo sabía
sobre la cocaína.
2123
01:35:28,952 --> 01:35:32,539
Quiero decir, mucha gente
consumía cocaína en esos días.
2124
01:35:32,581 --> 01:35:33,999
¿Pero la heroína?
Nunca.
2125
01:35:34,041 --> 01:35:36,919
Nunca pensé en eso,
ni por un minuto.
2126
01:35:40,714 --> 01:35:42,633
La última vez que escuché su voz
2127
01:35:42,674 --> 01:35:44,134
estaba
en el contestador automático,
2128
01:35:44,176 --> 01:35:47,638
y fue muy arrastrado, y,
ya sabes, estaba jodido,
2129
01:35:47,679 --> 01:35:48,764
y estaba dolido.
2130
01:35:48,805 --> 01:35:50,557
Y lo llamé
y lo convencí
2131
01:35:50,599 --> 01:35:52,851
y, ya sabes,
estaba triste y derrotado.
2132
01:35:52,893 --> 01:35:54,645
Estaba triste y derrotado,
y cuando dije:
2133
01:35:54,686 --> 01:35:57,981
"John, vamos, hombre,
tienes que ir a casa.
2134
01:35:58,023 --> 01:35:59,191
Tienes que volver a casa.
2135
01:35:59,233 --> 01:36:01,443
Tienes que dejar a Hollywood en
paz por un tiempo.
2136
01:36:01,485 --> 01:36:02,819
Abordémoslo
desde otro ángulo.
2137
01:36:02,861 --> 01:36:04,488
Estoy escribiendo
algo grandioso aquí para nosotros
2138
01:36:04,529 --> 01:36:06,573
eso va a resolver
todo ".
2139
01:36:06,615 --> 01:36:09,284
Estaba escribiendo Cazafantasmas.
2140
01:36:09,326 --> 01:36:12,412
Entonces él dijo: "Está bien".
2141
01:36:12,454 --> 01:36:16,416
Es solo que
su lado sensible cedió
2142
01:36:16,458 --> 01:36:20,128
y estaba adormeciendo el dolor
y luchando contra él.
2143
01:36:20,170 --> 01:36:24,216
Parecía que, ya sabes,
nunca podría salir de eso.
2144
01:36:24,258 --> 01:36:27,261
Y pensé, ya sabes,
"mejor termino esta página,
2145
01:36:27,302 --> 01:36:30,931
este párrafo,
y lárgate ".
2146
01:36:30,973 --> 01:36:32,599
Pero no llegué
a él a tiempo.
2147
01:36:32,641 --> 01:36:36,603
Por supuesto, ya sabes,
lo llevo conmigo para siempre.
2148
01:36:50,033 --> 01:36:52,077
Mi hermano, jake,
2149
01:36:52,119 --> 01:36:54,329
quisiera ser ...
2150
01:36:54,371 --> 01:36:57,291
cada vez más íntimo
contigo.
2151
01:36:59,084 --> 01:37:02,796
Y siente que
puede relajarse un poco
2152
01:37:02,838 --> 01:37:05,716
cantar una canción
sobre su vida personal.
2153
01:37:05,757 --> 01:37:07,759
Aquí está mi hermano, Jake.
2154
01:37:07,801 --> 01:37:09,094
Gracias.
2155
01:37:11,763 --> 01:37:14,975
"Guilty" de los Blues Brothers
2156
01:37:21,189 --> 01:37:23,984
Sí bebé
2157
01:37:26,278 --> 01:37:28,572
Si, he estado bebiendo
2158
01:37:30,782 --> 01:37:33,201
Y yo
2159
01:37:33,243 --> 01:37:36,788
No debería pasar, no
2160
01:37:40,542 --> 01:37:45,172
Pero me encontré
en problemas, cariño
2161
01:37:48,008 --> 01:37:52,596
Y no tenía a donde
ir
2162
01:37:54,931 --> 01:37:57,601
Tengo un poco de whisky
2163
01:38:00,520 --> 01:38:02,814
Del barman
2164
01:38:05,567 --> 01:38:07,944
Tengo algo de cocaína
2165
01:38:10,530 --> 01:38:13,033
De mis amigos
2166
01:38:15,786 --> 01:38:20,624
Debo
seguir moviéndome, cariño
2167
01:38:23,418 --> 01:38:27,631
Hasta que vuelva
a estar en tus brazos
2168
01:38:31,468 --> 01:38:33,220
Culpable
2169
01:38:35,389 --> 01:38:37,641
Si soy culpable
2170
01:38:40,394 --> 01:38:42,896
Y seré culpable
2171
01:38:42,938 --> 01:38:48,110
Para el resto de mi vida
2172
01:38:49,194 --> 01:38:50,529
Como es que bebe
2173
01:38:50,570 --> 01:38:52,781
Como es que nunca lo hago
2174
01:38:55,158 --> 01:38:57,869
¿Qué se supone que debo hacer?
2175
01:38:59,996 --> 01:39:03,959
Como es que todo lo que intento
2176
01:39:04,000 --> 01:39:07,879
Nunca resulta verdad?
2177
01:39:11,049 --> 01:39:14,094
Tu sabes
como es conmigo bebe
2178
01:39:20,892 --> 01:39:24,896
Sabes
que no puedo soportarme
2179
01:39:29,609 --> 01:39:34,614
Se necesita mucha
medicina, cariño
2180
01:39:34,656 --> 01:39:37,367
Para mí fingir
2181
01:39:37,409 --> 01:39:41,288
Que soy otra persona
2182
01:39:51,047 --> 01:39:53,592
Recibí la llamada
y me levanté de inmediato.
2183
01:39:53,633 --> 01:39:55,802
y empezó a motorizar realmente.
2184
01:39:55,844 --> 01:39:57,471
Fue un hermoso día de marzo.
2185
01:39:57,512 --> 01:40:00,307
Era un cielo azul y sol
y todo
2186
01:40:00,348 --> 01:40:02,058
y recuerdo
el camino hacia abajo
2187
01:40:02,100 --> 01:40:03,643
y mientras me
acercaba al pueblo,
2188
01:40:03,685 --> 01:40:05,937
ya estaba
en el quiosco de periódicos allí mismo
2189
01:40:05,979 --> 01:40:08,690
ya sabes,
"Belushi murió a los 33 años".
2190
01:40:08,732 --> 01:40:10,984
Música sombría
2191
01:40:11,026 --> 01:40:14,112
Escuché a alguien,
ya sabes, abriendo la puerta
2192
01:40:14,154 --> 01:40:16,823
y Danny gritó
por mí, y yo ...
2193
01:40:16,865 --> 01:40:19,534
su voz, ya sabes, estaba apagada.
2194
01:40:19,576 --> 01:40:22,078
Y supe que
algo andaba mal.
2195
01:40:22,120 --> 01:40:24,915
Y dije:
"¿Está bien?"
2196
01:40:24,956 --> 01:40:26,708
¿Hubo un accidente? "
2197
01:40:26,750 --> 01:40:30,045
Y él dijo,
con la voz más suave ...
2198
01:40:30,962 --> 01:40:33,131
"No, cariño, está muerto."
2199
01:40:36,134 --> 01:40:38,094
Sabes,
el dolor no salió
2200
01:40:38,136 --> 01:40:40,347
para mí, de verdad,
hasta después del funeral,
2201
01:40:40,388 --> 01:40:42,265
en mi casa
en Martha's Vineyard.
2202
01:40:42,307 --> 01:40:44,434
Y todos se fueron
2203
01:40:44,476 --> 01:40:46,561
y la nieve empezó a caer
2204
01:40:46,603 --> 01:40:48,104
hermosa nieve blanca,
ya sabes,
2205
01:40:48,146 --> 01:40:51,566
y me arrodillé
y lloré.
2206
01:40:56,071 --> 01:40:58,532
Siempre creí que ...
2207
01:40:58,573 --> 01:41:00,325
su verdadero yo
brillaría a través de
2208
01:41:00,367 --> 01:41:04,204
y que
finalmente no sería destruido
2209
01:41:04,246 --> 01:41:06,039
por las drogas.
2210
01:41:06,081 --> 01:41:09,334
Pero he pasado mucho tiempo
pensando en todo
2211
01:41:09,376 --> 01:41:11,545
y he trabajado
con esas cosas.
2212
01:41:11,586 --> 01:41:13,338
Yo no, tu sabes ...
2213
01:41:13,380 --> 01:41:16,049
No me culpo ...
2214
01:41:16,091 --> 01:41:17,217
nunca más.
2215
01:41:18,969 --> 01:41:21,972
Y toda la experiencia,
toda mi vida con John,
2216
01:41:22,013 --> 01:41:26,101
conocer tan joven
y tener tantas aventuras
2217
01:41:26,142 --> 01:41:29,187
y el amor que compartimos ...
2218
01:41:29,229 --> 01:41:31,523
Yo no cambiaría.
2219
01:41:33,024 --> 01:41:36,111
- Una pregunta final.
- Si.
2220
01:41:36,152 --> 01:41:39,656
Me gustaría saber
cómo haces lo que haces.
2221
01:41:39,698 --> 01:41:40,782
¿Que me estas preguntando?
2222
01:41:40,824 --> 01:41:41,950
Tomemos la voltereta lateral.
2223
01:41:41,992 --> 01:41:43,535
Eso toma a todos
por sorpresa.
2224
01:41:43,577 --> 01:41:46,246
Oh, he estado haciendo eso
desde sexto grado.
2225
01:41:46,288 --> 01:41:47,998
Todo lo que haces
en tu vida
2226
01:41:48,039 --> 01:41:49,416
todo lo que he hecho
en mi vida,
2227
01:41:49,457 --> 01:41:51,668
Lo he usado en la cámara en
alguna parte.
2228
01:41:51,710 --> 01:41:53,211
No puedes preguntarle esto.
2229
01:41:53,253 --> 01:41:54,504
Por eso es una estrella.
2230
01:41:54,546 --> 01:41:55,839
Por eso es John Belushi,
2231
01:41:55,880 --> 01:41:57,716
es porque
hace estas cosas,
2232
01:41:57,757 --> 01:42:00,343
- y es su energía especial.
- Si.
2233
01:42:00,385 --> 01:42:02,554
Sabes,
expirará en este planeta
2234
01:42:02,596 --> 01:42:05,348
y han dejado su huella
porque nadie puede aprender
2235
01:42:05,390 --> 01:42:09,811
cómo hacer lo que hace Belushi,
y nadie lo hará jamás, hombre.
2236
01:42:16,026 --> 01:42:19,237
"Con un poco de
ayuda de mis amigos"
2237
01:42:39,382 --> 01:42:41,343
Qué harías
2238
01:42:41,384 --> 01:42:45,597
¿Si cantara desafinado?
2239
01:42:45,639 --> 01:42:49,100
¿Te pondrías de pie
y me dejarías?
2240
01:42:50,226 --> 01:42:52,437
Prestame tu oído
2241
01:42:52,479 --> 01:42:56,399
Y
te cantaré una canción
2242
01:42:56,441 --> 01:42:59,361
Oh, intentaré no cantar
fuera de tono
2243
01:42:59,402 --> 01:43:03,406
Oh, cariño, me drogo
con un poco de ayuda
2244
01:43:03,448 --> 01:43:04,616
De mis amigos
2245
01:43:04,658 --> 01:43:07,452
Bueno, no sabes,
me voy a drogar
2246
01:43:07,494 --> 01:43:09,537
Con un poco de ayuda
de mis amigos
2247
01:43:09,579 --> 01:43:12,415
Oh, no sabes
que voy a buscar a mis amigos
2248
01:43:12,457 --> 01:43:15,460
Alto con un poco de ayuda
de mis amigos
2249
01:43:15,502 --> 01:43:17,462
Oh oh oh oh
2250
01:43:17,504 --> 01:43:18,838
Oh si
2251
01:43:18,880 --> 01:43:23,218
Whoo, ooh, ooh
2252
01:43:23,259 --> 01:43:25,387
Qué debo hacer
2253
01:43:25,428 --> 01:43:28,098
Cuando mi amor se va
2254
01:43:28,139 --> 01:43:32,102
¿Te preocupa
estar solo?
2255
01:43:32,143 --> 01:43:34,270
Oh no
2256
01:43:34,312 --> 01:43:39,025
¿Cómo me siento
al final del día?
2257
01:43:39,067 --> 01:43:43,113
¿Estás triste porque estás
solo?
2258
01:43:43,154 --> 01:43:44,656
Oh, hombre, yo
2259
01:43:44,698 --> 01:43:49,661
Alto con un poco de ayuda
de mis amigos
2260
01:43:49,703 --> 01:43:54,416
Whoo, ooh, ooh
2261
01:43:57,711 --> 01:44:00,839
The Ventures '
"La abeja de 2000 libras, parte 2"
2262
01:44:00,880 --> 01:44:03,967
música rock de ritmo rápido
2263
01:45:36,059 --> 01:45:37,435
música acústica suave
2264
01:45:37,477 --> 01:45:39,687
Bueno,
soy un hablador
2265
01:45:39,729 --> 01:45:43,900
Niño del Medio Oeste que camina rápido
2266
01:45:43,942 --> 01:45:45,902
Nunca pensé que iba a crecer
2267
01:45:45,944 --> 01:45:49,155
Pero me alegro de haberlo hecho finalmente
2268
01:45:49,197 --> 01:45:51,115
Me fue bien en la escuela
2269
01:45:51,157 --> 01:45:54,744
Aprendí a ser cool
y me sirvió bien
2270
01:45:54,786 --> 01:45:57,622
Me casé con un rebelde,
luché con el diablo
2271
01:45:57,664 --> 01:45:59,874
Y viví para contar
2272
01:46:01,584 --> 01:46:03,795
Estos son los mejores dias
2273
01:46:03,837 --> 01:46:06,714
Estos son los mejores dias
de mi vida
2274
01:46:06,756 --> 01:46:09,008
Estos son los mejores dias
2275
01:46:09,050 --> 01:46:12,303
Estos son los mejores dias
de mi vida
2276
01:46:13,721 --> 01:46:17,308
Hubo un tiempo en que pensé
que sería virgen toda mi vida
2277
01:46:17,350 --> 01:46:20,270
Nunca pensé
que haría una esposa
2278
01:46:20,311 --> 01:46:23,064
Cuando se trataba
de adulterio
2279
01:46:23,106 --> 01:46:25,608
Nunca pensé
que era sensual
2280
01:46:25,650 --> 01:46:28,444
Pero sabes cuál es
el mejor, chico
2281
01:46:28,486 --> 01:46:30,613
Nunca pensé
que sería una viuda joven
2282
01:46:30,655 --> 01:46:32,949
Cortas la deuda,
obtienes lo que obtienes
2283
01:46:32,991 --> 01:46:36,744
Juegas tu mejor juego
y nunca lo olvidas
2284
01:46:36,786 --> 01:46:39,247
Estos son los mejores dias
2285
01:46:39,289 --> 01:46:42,375
Estos son los mejores dias
de mi vida
2286
01:46:42,417 --> 01:46:44,669
Estos son los mejores dias
2287
01:46:44,711 --> 01:46:47,922
Estos son los mejores dias
de mi vida
2288
01:46:49,883 --> 01:46:51,968
Hola ojos azules
2289
01:46:52,010 --> 01:46:54,178
Eres mi mejor sorpresa
2290
01:46:54,220 --> 01:46:57,015
Ahora tu y tus hermanas
2291
01:46:57,056 --> 01:46:59,058
Quédate a mi lado
2292
01:46:59,100 --> 01:47:02,186
Los tiempos pueden ponerse difíciles,
nos volvemos más difíciles
2293
01:47:02,228 --> 01:47:04,856
No somos de los que se sientan
y sufren
2294
01:47:04,898 --> 01:47:07,483
Te cubro las espaldas
y esos son los hechos
2295
01:47:07,525 --> 01:47:10,987
Porque yo soy
tu maldita madre
2296
01:47:11,029 --> 01:47:13,698
Estos son los mejores dias
2297
01:47:13,740 --> 01:47:16,451
Estos son los mejores dias
de mi vida
2298
01:47:16,492 --> 01:47:19,078
Estos son los mejores dias
2299
01:47:19,120 --> 01:47:22,373
Estos son los mejores dias
de mi vida
2300
01:47:24,417 --> 01:47:28,254
Hoy perdí a mi buen amigo
2301
01:47:29,547 --> 01:47:33,176
Teníamos mucho más
que decir ahora
2302
01:47:34,594 --> 01:47:36,179
Todo lo que compartimos
2303
01:47:38,348 --> 01:47:41,476
Está en el pasado
2304
01:47:41,517 --> 01:47:44,729
Estos son los mejores dias
2305
01:47:44,771 --> 01:47:48,024
Estos son los mejores dias
de mi vida
2306
01:47:48,066 --> 01:47:50,902
Estos son los mejores dias
2307
01:47:50,944 --> 01:47:53,905
Estos son los mejores dias
de mi vida
2308
01:47:53,947 --> 01:47:56,658
Estos son, estos son
2309
01:47:56,699 --> 01:47:57,992
Estos son los mejores dias
2310
01:47:58,034 --> 01:48:00,787
Oh, estos, estos son,
estos son
2311
01:48:00,828 --> 01:48:04,958
Estos, estos son
los mejores días
2312
01:48:04,999 --> 01:48:08,002
De mi vida
2313
01:48:10,922 --> 01:48:12,131
Ja, ja, eso es todo.
167881
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.