Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
-00:00:05,219 --> -00:00:05,102
h
2
-00:00:05,101 --> -00:00:04,985
ht
3
-00:00:04,984 --> -00:00:04,867
htt
4
-00:00:04,866 --> -00:00:04,749
http
5
-00:00:04,748 --> -00:00:04,632
http:
6
-00:00:04,631 --> -00:00:04,514
http:/
7
-00:00:04,513 --> -00:00:04,396
http://
8
-00:00:04,395 --> -00:00:04,279
http://h
9
-00:00:04,278 --> -00:00:04,161
http://hi
10
-00:00:04,160 --> -00:00:04,044
http://hiq
11
-00:00:04,043 --> -00:00:03,926
http://hiqv
12
-00:00:03,925 --> -00:00:03,808
http://hiqve
13
-00:00:03,807 --> -00:00:03,691
http://hiqve.
14
-00:00:03,690 --> -00:00:03,573
http://hiqve.c
15
-00:00:03,572 --> -00:00:03,455
http://hiqve.co
16
-00:00:03,454 --> -00:00:03,338
http://hiqve.com
17
-00:00:03,337 --> -00:00:03,220
http://hiqve.com/
18
-00:00:03,219 --> -00:00:00,219
http://hiqve.com/
19
-00:00:00,195 --> 00:00:03,365
Children sing:
♪ away in a manger ♪
20
00:00:03,445 --> 00:00:06,685
♪ no crib for his bed ♪
21
00:00:07,165 --> 00:00:10,205
♪ the little lord Jesus... ♪
22
00:00:10,285 --> 00:00:12,701
Anne: Do you suppose it's true
that no two snowflakes are alike?
23
00:00:12,725 --> 00:00:13,725
I hope so.
24
00:00:13,805 --> 00:00:15,645
It's kind of comforting, isn't it?
25
00:00:15,725 --> 00:00:18,525
And the bank manager,
who happens to be my uncle
26
00:00:18,965 --> 00:00:21,485
he said that the cuthberts are poor.
27
00:00:21,565 --> 00:00:24,685
I've heard it said
that snow is a sign of god's forgiveness.
28
00:00:24,765 --> 00:00:25,885
Teacher shushes them
29
00:00:27,165 --> 00:00:30,605
by blanketing the ugly, frozen earth
and making it beautiful.
30
00:00:30,685 --> 00:00:33,325
Anne is poor?
— what do you mean "poor"?
31
00:00:33,405 --> 00:00:36,565
"Poor" as in a penniless old fellow
with no head for finance.
32
00:00:37,165 --> 00:00:38,245
That's not very nice.
33
00:00:38,325 --> 00:00:41,086
Moody: Snow means Christmas is coming
and I love Christmas, don't you?
34
00:00:41,485 --> 00:00:43,285
I don't know. But I plan to.
35
00:00:43,805 --> 00:00:45,565
Did you not have
Christmas at the orphanage?
36
00:00:46,605 --> 00:00:48,165
There wasn't much to it, really.
37
00:00:48,245 --> 00:00:50,645
I'm not sure why father Christmas
wasn't able to stop there.
38
00:00:50,725 --> 00:00:52,045
Maybe the matron scared him off.
39
00:00:52,125 --> 00:00:53,125
That can't be true.
40
00:00:53,165 --> 00:00:55,285
Josie:
The cuthberts had to mortgage their farm.
41
00:00:55,365 --> 00:00:56,805
Isn't that sad?
42
00:00:58,005 --> 00:00:59,365
Josie pye, you take that back!
43
00:00:59,965 --> 00:01:01,645
Why are you upset? It's only true.
44
00:01:01,725 --> 00:01:02,725
You're poor.
45
00:01:04,605 --> 00:01:06,165
Wait, you didn't know?
46
00:01:08,085 --> 00:01:10,045
Do you at least know
if they're going to keep you?
47
00:01:10,325 --> 00:01:11,445
Keep me?
48
00:01:12,085 --> 00:01:13,085
Teacher: Next!
49
00:01:14,005 --> 00:01:16,165
Come along, in excelsis deo!
50
00:01:17,125 --> 00:01:18,685
That's right, children. Come along now.
51
00:01:19,165 --> 00:01:20,325
Take your places, please!
52
00:01:30,525 --> 00:01:34,685
♪ Angels we have heard on high ♪
53
00:01:34,765 --> 00:01:39,125
♪ sweetly singing o'er the plains ♪
54
00:01:39,205 --> 00:01:43,485
♪ and the mountains in reply ♪
55
00:01:43,885 --> 00:01:48,125
♪ echoing their joyous strains ♪
56
00:01:48,605 --> 00:01:52,085
♪ Gloria ♪ — singing fades
57
00:01:54,045 --> 00:01:55,765
she whimpers
58
00:01:57,525 --> 00:02:00,845
♪ /n excels/s deo... ♪
59
00:02:00,925 --> 00:02:01,925
Diana: Anne!
60
00:02:01,965 --> 00:02:05,965
♪ Gloria... ♪
61
00:02:06,045 --> 00:02:07,525
Diana:
Are you sure you're alright?
62
00:02:07,605 --> 00:02:08,845
Maybe you should slow down.
63
00:02:08,925 --> 00:02:10,205
Anne: I have to get on home.
64
00:02:10,285 --> 00:02:11,885
Oh, Diana, it can't be true.
65
00:02:11,965 --> 00:02:12,885
Diana: It isn't.
66
00:02:12,965 --> 00:02:15,045
That Josie pye is just as mean as
they make 'em.
67
00:02:15,125 --> 00:02:17,205
She hadn't any right
to tell tales about you.
68
00:02:17,645 --> 00:02:19,885
My first family! My first home!
69
00:02:21,085 --> 00:02:22,525
They're not going to send you back.
70
00:02:22,605 --> 00:02:24,165
You're in the Bible and everything.
71
00:02:25,565 --> 00:02:27,765
We can't lose green gables, we just can't.
72
00:02:28,885 --> 00:02:30,245
Marilla: You mortgaged the farm?
73
00:02:30,685 --> 00:02:31,925
Are you out of your mind?
74
00:02:32,005 --> 00:02:33,885
You took out a loan against green gables?
75
00:02:33,965 --> 00:02:35,085
It had to be done.
76
00:02:35,165 --> 00:02:37,925
Why would you take such an action
without discussing it with me?
77
00:02:38,485 --> 00:02:39,805
I said I'd protect us...
78
00:02:40,245 --> 00:02:42,685
Make the best out of a bad situation.
79
00:02:43,645 --> 00:02:45,845
When the crop was lost, remember,
we didn't have means.
80
00:02:45,925 --> 00:02:47,765
Yet another thing you neglected to mention.
81
00:02:48,645 --> 00:02:50,285
This is my home, too! And Anne's!
82
00:02:50,365 --> 00:02:52,125
Matthew:
I—I didn't want to talk about it.
83
00:02:52,205 --> 00:02:53,365
Marilla: You didn't trust me?
84
00:02:53,405 --> 00:02:56,165
To talk about our future? Anne's future?
85
00:03:03,365 --> 00:03:04,965
Matthew:
Cos I knew you'd lose your head.
86
00:03:05,045 --> 00:03:07,301
Marilla: Oh, I ought to smack yours
right off your shoulders!
87
00:03:07,325 --> 00:03:09,205
Matthew:
Well, uh, we have the loan.
88
00:03:09,285 --> 00:03:10,125
That's done.
89
00:03:10,205 --> 00:03:13,165
And with it, I have purchased
everything that we need.
90
00:03:13,245 --> 00:03:15,141
You've already spent the money?
— It's spent. Yes.
91
00:03:15,165 --> 00:03:16,445
Madness! — on high yield—...
92
00:03:16,525 --> 00:03:18,965
This is madness!
— why can't you just listen?
93
00:03:26,085 --> 00:03:28,525
We'll have a high yield crop
and then another in the fall.
94
00:03:28,605 --> 00:03:33,085
So now, we have two new crops
in addition to the potatoes.
95
00:03:33,165 --> 00:03:34,365
We'll be fine, marilla.
96
00:03:34,685 --> 00:03:38,005
So now, at your age,
you're working even harder?
97
00:03:38,085 --> 00:03:40,085
It's just... it's a bit more work.
That's all.
98
00:03:40,165 --> 00:03:41,845
Marilla:
I don't want you doing more.
99
00:03:41,925 --> 00:03:43,485
I want you doing less!
100
00:03:43,565 --> 00:03:45,045
Matthew groans
— marilla: Matthew?
101
00:03:45,125 --> 00:03:46,325
Loud thud — marilla: Matthew!
102
00:03:46,805 --> 00:03:47,805
Anne: Matthew!
103
00:03:49,445 --> 00:03:51,221
What's happened?
— marilla: I don't know. I...
104
00:03:51,245 --> 00:03:52,085
Anne: What's wrong?
105
00:03:52,165 --> 00:03:54,005
Marilla: Oh, dear god. Oh! I...
106
00:03:54,085 --> 00:03:57,445
Music: "Ahead by a century" by tragically
hip ♪ first thing, we'd climb a tree ♪
107
00:03:58,445 --> 00:04:01,205
♪ and maybe then we'd talk ♪
108
00:04:02,085 --> 00:04:04,885
♪ or sit silently ♪
109
00:04:05,685 --> 00:04:08,525
♪ and listen to our thoughts ♪
110
00:04:09,205 --> 00:04:12,045
♪ with illusions of someday ♪
111
00:04:12,965 --> 00:04:15,805
♪ cast in a golden light ♪
112
00:04:16,605 --> 00:04:19,325
♪ no dress rehearsal ♪
113
00:04:20,485 --> 00:04:23,485
♪ this is our life ♪
114
00:04:24,125 --> 00:04:26,925
♪ you are ahead by a century ♪
115
00:04:27,005 --> 00:04:30,525
♪ this is our life ♪
— ♪ you are ahead by a century ♪
116
00:04:34,685 --> 00:04:39,125
He's had an episode of the heart,
an occurrence of coronary thrombosis.
117
00:04:39,605 --> 00:04:41,565
He's extremely lucky it wasn't fatal
118
00:04:41,645 --> 00:04:44,125
but make no mistake,
he's in a dangerous condition.
119
00:04:45,205 --> 00:04:46,285
Dangerous?
120
00:04:46,365 --> 00:04:48,485
Doctor: It's going to
take a very long time to heal.
121
00:04:48,565 --> 00:04:52,285
He's gonna need months of rest
with no stress or work of any kind.
122
00:04:53,485 --> 00:04:54,485
Marilla: Thank you.
123
00:04:57,965 --> 00:04:59,525
Owl hoots
124
00:05:02,445 --> 00:05:04,365
footste ps approach
125
00:05:06,565 --> 00:05:07,965
marilla: You should be asleep.
126
00:05:08,725 --> 00:05:09,725
So should you.
127
00:05:13,645 --> 00:05:14,645
Marilla sighs
128
00:05:23,125 --> 00:05:24,245
Anne sighs
129
00:05:28,285 --> 00:05:29,845
wish I had a head for numbers.
130
00:05:30,725 --> 00:05:34,125
I'm a dunce at geometry,
but I'm pretty good at math now.
131
00:05:35,245 --> 00:05:36,605
Which part is troublesome?
132
00:05:38,445 --> 00:05:40,685
Here... and—and here.
133
00:05:43,845 --> 00:05:46,245
This is the amount
that was borrowed against the bank.
134
00:05:46,325 --> 00:05:47,765
Yes, that much I know.
135
00:05:48,765 --> 00:05:51,245
And this is the rate of interest.
136
00:05:52,565 --> 00:05:53,925
Gosh, it's very high.
137
00:05:55,645 --> 00:05:57,765
She sighs
and the payback schedule is very short.
138
00:06:00,005 --> 00:06:01,005
Let me see.
139
00:06:08,725 --> 00:06:10,845
Carry... the one...
140
00:06:12,445 --> 00:06:13,525
She sighs
141
00:06:14,165 --> 00:06:17,085
I guess Matthew was counting on
making this amount
142
00:06:17,165 --> 00:06:20,925
from the new crops, plus the potato crops?
143
00:06:21,285 --> 00:06:23,005
I'll have to go speak with the bank.
144
00:06:23,885 --> 00:06:25,005
I need some clarity.
145
00:06:26,245 --> 00:06:27,885
I'm coming with you. — hm.
146
00:06:30,885 --> 00:06:32,485
Even if you're not keeping me.
147
00:06:34,285 --> 00:06:35,725
Marilla: Not keeping you?
148
00:06:36,885 --> 00:06:39,685
You're a cuthbert, for better or for worse.
149
00:06:40,165 --> 00:06:41,645
No getting out of it now.
150
00:06:42,365 --> 00:06:44,165
And no need for you to come with.
151
00:06:45,125 --> 00:06:46,125
She sighs
152
00:06:46,725 --> 00:06:47,885
there most certainly is.
153
00:06:48,525 --> 00:06:50,805
I know for a fact
that when one is under stress
154
00:06:50,885 --> 00:06:52,565
it's hard to hear what's being said.
155
00:06:53,165 --> 00:06:55,645
It's as if the person speaking
is miles away or underwater.
156
00:07:02,845 --> 00:07:04,485
I'll keep good watch over him.
157
00:07:04,565 --> 00:07:06,405
We'll be back, quick as we can.
158
00:07:18,965 --> 00:07:20,085
Typewriter clicks
159
00:07:26,565 --> 00:07:28,805
Accountant:
This is most irregular.
160
00:07:29,525 --> 00:07:31,165
Where is mr cuthbert?
161
00:07:32,925 --> 00:07:35,125
Indisposed, unfortunately.
162
00:07:36,245 --> 00:07:37,685
I'm here on his behalf.
163
00:07:38,405 --> 00:07:39,885
Accountant: Most irregular.
164
00:07:40,285 --> 00:07:42,405
Marilla:
My brother has suffered a heart attack.
165
00:07:42,525 --> 00:07:44,285
It'll be many months until he is well.
166
00:07:45,525 --> 00:07:48,005
Accountant: Difficult news indeed.
— yes.
167
00:07:49,845 --> 00:07:50,845
I'm
168
00:07:51,685 --> 00:07:52,685
we're...
169
00:07:53,965 --> 00:07:56,485
Matthew and I are wondering
about the terms of the loan...
170
00:07:57,605 --> 00:08:00,445
And if we might get
an extension on the payments.
171
00:08:00,525 --> 00:08:02,565
The terms of the loan are clear.
172
00:08:03,205 --> 00:08:05,565
Mr cuthbert was the asset we invested in.
173
00:08:05,645 --> 00:08:07,285
That's why I'm hoping to renegotiate...
174
00:08:08,165 --> 00:08:09,565
In light of the situation.
175
00:08:10,125 --> 00:08:11,885
Accountant:
It seems you don't understand.
176
00:08:11,965 --> 00:08:13,965
This loan is now a bad risk.
177
00:08:15,085 --> 00:08:18,085
I am going to have to exercise
this clause here...
178
00:08:18,805 --> 00:08:19,885
To pull the loan back.
179
00:08:22,925 --> 00:08:23,925
Pull it back?
180
00:08:28,405 --> 00:08:29,845
What exactly does that mean?
181
00:08:30,365 --> 00:08:31,365
He sighs
182
00:08:31,965 --> 00:08:34,965
I have already stated
that mr cuthbert is the asset.
183
00:08:35,325 --> 00:08:36,965
If he is not able to work the land
184
00:08:37,045 --> 00:08:39,645
then we must call in the loan
by the end of the month.
185
00:08:40,005 --> 00:08:43,205
I'm sorry, but if there's
no potential for return on our investment
186
00:08:43,285 --> 00:08:46,045
the investment must be returned,
or the property forfeit.
187
00:08:47,765 --> 00:08:48,925
It is all right there.
188
00:08:53,285 --> 00:08:54,405
Horseman: C'mon girl, yah!
189
00:08:54,485 --> 00:08:55,725
Horse whinnies
190
00:08:56,125 --> 00:08:58,125
wait here, please.
I have a quick errand to run.
191
00:09:32,165 --> 00:09:34,685
"Green gables" is eleven letters.
192
00:09:35,245 --> 00:09:36,565
Adding up the rest...
193
00:09:38,925 --> 00:09:40,485
Thirty—six letters total.
194
00:09:41,765 --> 00:09:43,445
How much is that for the advertisement?
195
00:09:44,165 --> 00:09:46,765
And how much more would it be
for distribution to the mainland?
196
00:09:52,045 --> 00:09:53,685
Rachel: Welcome home, dear ones.
197
00:09:53,765 --> 00:09:56,205
Sit down, sit down, I stoked the fire.
198
00:09:56,605 --> 00:09:58,205
Warm your wee selves up.
199
00:09:58,565 --> 00:10:00,205
Matthew is resting well.
200
00:10:05,245 --> 00:10:06,645
What happened at the bank?
201
00:10:08,125 --> 00:10:09,645
It's the end of everything.
202
00:10:10,885 --> 00:10:11,885
We're ruined.
203
00:10:12,685 --> 00:10:15,645
We're gonna lose the farm,
lose green gables.
204
00:10:16,245 --> 00:10:17,245
Can nothing be done?
205
00:10:18,245 --> 00:10:22,125
Our only hope would be
to somehow raise the amount of the loan.
206
00:10:22,565 --> 00:10:23,405
We have to try.
207
00:10:23,485 --> 00:10:26,845
Everything of value will have to be sold.
Right quick.
208
00:10:27,205 --> 00:10:28,605
It's a fearful sum.
209
00:10:29,645 --> 00:10:31,045
I shall rally the troops in town.
210
00:10:31,765 --> 00:10:34,021
I'm sure there are folks
who'll want to make a contribution.
211
00:10:34,045 --> 00:10:36,005
No. I will not accept charity.
— but—...
212
00:10:36,085 --> 00:10:38,205
That's final, Rachel. I won't hear of it.
213
00:10:38,605 --> 00:10:41,445
The cuthberts do not
and will not take charity.
214
00:10:47,725 --> 00:10:49,405
The Barrys will buy our cattle.
215
00:10:51,445 --> 00:10:53,365
Marilla sighs
we can't keep Jerry on.
216
00:10:55,525 --> 00:10:56,885
Best get it over with.
217
00:11:13,405 --> 00:11:14,405
She sighs
218
00:11:18,125 --> 00:11:19,565
owl hoots
219
00:11:20,525 --> 00:11:22,325
footste ps approach
220
00:11:24,085 --> 00:11:27,445
when you see everything together like this
it's quite an array of treasures.
221
00:11:27,525 --> 00:11:28,885
They're just things.
222
00:11:29,685 --> 00:11:32,565
Matthew said the pawnbroker in
charlottetown buys all kinds of goods.
223
00:11:33,405 --> 00:11:34,405
I hope he's right.
224
00:11:34,845 --> 00:11:36,501
I'm looking forward to seeing
miss Josephine again
225
00:11:36,525 --> 00:11:38,365
and staying overnight in a guest room.
226
00:11:39,125 --> 00:11:41,725
Diana says that the manse
is ever so elegant.
227
00:11:44,445 --> 00:11:45,445
Oh, marilla...
228
00:11:46,685 --> 00:11:48,885
I wish I had something
of value to contribute.
229
00:11:50,445 --> 00:11:51,445
Oh!
230
00:12:14,245 --> 00:12:16,341
She sighs we can sell it
back to the shop, on our way.
231
00:12:16,365 --> 00:12:18,485
There's no need to——
— this is a family effort.
232
00:12:19,965 --> 00:12:22,405
Anne... come here.
233
00:12:29,845 --> 00:12:30,845
Matthew is...
234
00:12:33,045 --> 00:12:34,965
It's not wise for me to leave.
235
00:12:35,045 --> 00:12:36,405
I need to be home.
236
00:12:40,245 --> 00:12:42,565
I'll go on my own, marilla. I can do it.
237
00:12:43,445 --> 00:12:45,965
I'm a veteran voyager
and I'll be back before you know it.
238
00:12:46,765 --> 00:12:48,485
Jerry will accompany you.
— what?
239
00:12:48,885 --> 00:12:51,445
Uh—uh, no. I—I'ii be fine on my own.
I don't need company.
240
00:12:51,525 --> 00:12:53,805
It's not for company.
It's for safety and assistance.
241
00:12:53,885 --> 00:12:56,805
But this could be
a quintessential hero's journey.
242
00:12:56,885 --> 00:12:58,805
You're not going alone and that's final.
243
00:12:58,885 --> 00:13:01,405
He'll auction the shire
and take his last wages from the sale.
244
00:13:01,485 --> 00:13:04,925
But I don't need his——
— I'll not hear another word of protest.
245
00:13:07,285 --> 00:13:09,165
It makes marilla feel better
to have you along
246
00:13:09,245 --> 00:13:11,005
but I really don't need you to come.
247
00:13:11,085 --> 00:13:12,541
I've travelled alone
before without incident.
248
00:13:12,565 --> 00:13:13,565
You've been lucky.
249
00:13:16,645 --> 00:13:17,645
I've been smart.
250
00:13:18,165 --> 00:13:19,565
So then both. Whatever.
251
00:13:19,645 --> 00:13:22,845
I'd simply like you to acknowledge the fact
that I don't actually need your help.
252
00:13:23,525 --> 00:13:25,325
When's the last time you drove a sleigh?
253
00:13:25,925 --> 00:13:27,845
Auction a horse? Let's go.
254
00:13:28,645 --> 00:13:29,645
Diana: Anne!
255
00:13:30,325 --> 00:13:32,365
Anne! — Anne: Oh, Diana.
256
00:13:32,765 --> 00:13:34,725
Diana, what're you doing here?
257
00:13:35,045 --> 00:13:36,285
I'm so glad I caught you.
258
00:13:36,685 --> 00:13:38,005
I brought you something to sell.
259
00:13:39,085 --> 00:13:41,205
Oh... oh, Diana, are you sure?
260
00:13:41,805 --> 00:13:42,805
Of course I'm sure.
261
00:13:44,685 --> 00:13:45,685
Thank you.
262
00:13:51,685 --> 00:13:53,845
Marilla: Morning, Diana.
— good morning, miss cuthbert.
263
00:13:53,925 --> 00:13:55,245
I just came to say goodbye.
264
00:13:55,765 --> 00:13:57,685
Be sure to get to miss Barry's
before nightfall.
265
00:13:59,005 --> 00:14:00,605
Be safe. — we will.
266
00:14:01,445 --> 00:14:03,245
Be sure to tell Matthew not to worry.
267
00:14:05,925 --> 00:14:07,725
Everything will be alright. You'll see.
268
00:14:10,765 --> 00:14:11,845
Jerry clicks his tongue
269
00:14:20,725 --> 00:14:22,965
It's not so bad to ask for help sometimes,
you know.
270
00:14:23,365 --> 00:14:25,165
If I needed help, I would say so.
271
00:14:25,245 --> 00:14:26,725
No you wouldn't. — yes I would.
272
00:14:27,045 --> 00:14:29,405
Wouldn't.
— would. Times infinity.
273
00:14:29,805 --> 00:14:33,045
What?
— Anne: Never mind. Let's not talk.
274
00:14:34,765 --> 00:14:36,525
♪ Ll était une bergere ♪
275
00:14:36,605 --> 00:14:39,685
♪ et Ron, et Ron, pet/t patapon,
ll était une bergere... ♪
276
00:14:39,765 --> 00:14:42,165
No singing. I mean it.
— ♪ oui gardait ses moutons ♪
277
00:14:42,245 --> 00:14:44,725
♪ oui gardait ses moutons... ♪
— I'm serious, Jerry.
278
00:14:45,045 --> 00:14:46,845
This is an important journey.
279
00:14:47,685 --> 00:14:51,125
♪ Elle fit UN fromage... ♪
— I will kill you with my bare hands.
280
00:14:51,205 --> 00:14:52,885
♪ Du lait de ses moutons ♪
281
00:14:52,965 --> 00:14:54,805
♪ le chat qui la regarde ♪
282
00:14:54,885 --> 00:14:56,605
♪ et Ron, Ron, Ron, petit patapon ♪
283
00:14:56,685 --> 00:14:58,205
♪ le chat qui la regarde ♪
284
00:14:58,445 --> 00:15:00,245
♪ d'UN petit air fripon, Ron, Ron. ♪
285
00:15:00,325 --> 00:15:01,565
Bell rings
286
00:15:09,125 --> 00:15:10,805
Footste ps approach
287
00:15:10,885 --> 00:15:13,485
hello there, I see you've been here before.
288
00:15:13,925 --> 00:15:15,245
Only in my dreams.
289
00:15:15,765 --> 00:15:17,165
Well, how may I help you today?
290
00:15:17,245 --> 00:15:19,325
I am here to return a dress.
291
00:15:20,365 --> 00:15:22,405
Is something wrong with it?
— not a thing.
292
00:15:23,005 --> 00:15:24,005
Do you not like it?
293
00:15:24,405 --> 00:15:28,405
It is my very favourite thing
that I have ever possessed in life.
294
00:15:29,005 --> 00:15:31,525
But I need to return it to help my family.
295
00:15:33,245 --> 00:15:34,285
Lady: You're Anne.
296
00:15:34,365 --> 00:15:36,165
Matthew's Anne. — Anne: I am.
297
00:15:36,245 --> 00:15:39,045
How nice it is to hear it said that way.
— what happened, dear?
298
00:15:39,125 --> 00:15:40,685
Why do the cuthberts need help?
299
00:15:42,045 --> 00:15:43,085
Um...
300
00:15:45,725 --> 00:15:47,365
She sniffles
301
00:15:50,125 --> 00:15:51,965
indistinct street chatter
302
00:15:58,805 --> 00:16:00,165
Anne sniffles inside
303
00:16:03,165 --> 00:16:04,405
inaudible from outside
304
00:16:20,165 --> 00:16:23,725
Did Matthew really spend this much?
— you're worth a lot to him.
305
00:16:25,205 --> 00:16:26,485
Put it in here for safekeeping.
306
00:16:27,405 --> 00:16:28,405
Anne: Thank you.
307
00:16:31,685 --> 00:16:36,285
Marilla: "He healeth the broken in heart,
and bindeth up their wounds.
308
00:16:36,925 --> 00:16:41,485
He telleth the number of the stars,
and calleth them all by their names..."
309
00:16:43,565 --> 00:16:45,085
Jerry: Stop here. That's it.
310
00:16:51,365 --> 00:16:53,925
It's alright.
— I'll meet you back here after, yes?
311
00:16:54,805 --> 00:16:56,045
I hate to say goodbye.
312
00:16:56,365 --> 00:16:59,285
I won't be so long.
— to the horse, Jerry.
313
00:16:59,885 --> 00:17:01,365
Why are you so annoying?
314
00:17:02,285 --> 00:17:03,285
She sighs
315
00:17:03,725 --> 00:17:06,925
you're a good horse, burty,
try to remember that.
316
00:17:08,245 --> 00:17:10,725
Somebody will be very lucky to have you.
317
00:17:12,325 --> 00:17:13,325
You'll be fine.
318
00:17:29,125 --> 00:17:30,805
So, you've been entrusted, eh?
319
00:17:31,805 --> 00:17:33,205
How old are you? — old enough.
320
00:17:33,285 --> 00:17:36,285
Alrighty, old enough,
let's see what's what.
321
00:17:36,965 --> 00:17:38,245
He groans
322
00:17:39,645 --> 00:17:41,245
there ain't much I ain't got, so...
323
00:17:42,365 --> 00:17:45,045
I can't say as I'll be too interested.
— that's understandable.
324
00:17:45,725 --> 00:17:48,405
If these were ordinary items,
but they're not.
325
00:17:48,485 --> 00:17:49,525
Never heard that before.
326
00:17:55,845 --> 00:17:58,285
Nope. Dime a dozen.
— I doubt it.
327
00:17:58,365 --> 00:18:01,061
My parents were given that as a gift
when they were in service of the queen.
328
00:18:01,085 --> 00:18:01,965
Oh, sure, sure.
329
00:18:02,045 --> 00:18:05,005
It was made by the royal Potter.
Don't you recognise the stamp?
330
00:18:05,085 --> 00:18:06,445
The queen was indebted to them
331
00:18:06,525 --> 00:18:08,885
for the intelligence they brought her
during the boer war.
332
00:18:08,965 --> 00:18:11,781
That's all I'm at Liberty to say about it.
— Intelligence? Meaning what?
333
00:18:11,805 --> 00:18:14,125
Espionage. — meaning what?
334
00:18:14,805 --> 00:18:17,085
Spying. For... for the crown.
335
00:18:17,165 --> 00:18:18,645
I'm sorry, that's all I can reveal.
336
00:18:18,725 --> 00:18:20,245
He scoffs what a crock.
337
00:18:22,805 --> 00:18:23,805
Amethyst.
338
00:18:24,285 --> 00:18:25,285
Hm!
339
00:18:25,685 --> 00:18:28,125
Don't care.
— that is a very special brooch.
340
00:18:28,205 --> 00:18:30,085
Hmm. Not to me.
341
00:18:30,165 --> 00:18:32,765
It's been in our family for generations.
— so keep it.
342
00:18:37,285 --> 00:18:39,805
Look, maybe I can give you
a small sum for it.
343
00:18:39,885 --> 00:18:40,885
To be nice.
344
00:18:42,485 --> 00:18:44,725
Maybe. Let's see what else you got.
345
00:18:48,885 --> 00:18:51,365
Oh, I'm sorry, those
letters aren't for sale.
346
00:18:51,445 --> 00:18:52,685
Letters? Don't want 'em.
347
00:18:52,765 --> 00:18:55,965
I'm keeping all this correspondence
from the tzar for posterity.
348
00:18:56,045 --> 00:18:57,685
They shouldn't have been packed.
349
00:18:57,765 --> 00:19:00,005
What a piece of work you are.
The tzar?
350
00:19:00,085 --> 00:19:03,085
Alexander had an inclination
towards mysticism.
351
00:19:03,165 --> 00:19:06,805
He found my great grandmother fascinating.
She had psychic abilities.
352
00:19:06,885 --> 00:19:08,365
I'll never part with them.
353
00:19:08,445 --> 00:19:14,085
But I am willing to let
the queen Victoria vanity set go
354
00:19:14,165 --> 00:19:15,845
and a few other precious items.
355
00:19:15,925 --> 00:19:17,725
There's only so much one has room for.
356
00:19:17,805 --> 00:19:20,125
We're moving back
to the manse in england soon
357
00:19:20,765 --> 00:19:22,205
and there's too much to travel with.
358
00:19:22,285 --> 00:19:24,885
Uh, the house there is
already so full of treasures.
359
00:19:25,285 --> 00:19:26,421
I shouldn't have told you so much
360
00:19:26,445 --> 00:19:29,301
especially after we went to all this
trouble to dress me in a humble fashion
361
00:19:29,325 --> 00:19:31,325
so as to avoid interest from highwaymen.
362
00:19:33,805 --> 00:19:37,205
So who's this from, queenie or russki?
— Anne: Neither.
363
00:19:37,285 --> 00:19:40,925
No, that, I believe,
belonged to prince Albert.
364
00:19:42,245 --> 00:19:44,525
If you can't afford it
I completely understand.
365
00:19:44,685 --> 00:19:46,005
He scoffs
366
00:19:50,285 --> 00:19:53,805
ladies, how is every little thing?
367
00:19:54,165 --> 00:19:56,605
Oh, let's just move that
a little to the left.
368
00:19:57,685 --> 00:20:00,605
A little more... mm, a little more.
369
00:20:02,325 --> 00:20:03,325
Good.
370
00:20:04,085 --> 00:20:08,205
Pronouncement,
we will be passing the hat at the recital
371
00:20:08,285 --> 00:20:11,045
for those who've lost their income
when the dal Marie went down.
372
00:20:12,605 --> 00:20:14,645
The cuthberts were hit particular hard.
373
00:20:15,685 --> 00:20:17,365
Woman:
I don't really know them. Do you?
374
00:20:19,765 --> 00:20:22,365
"Be not forgetful to entertain strangers
375
00:20:23,245 --> 00:20:26,965
for thereby some have
entertained angels unawares."
376
00:20:28,685 --> 00:20:32,245
In the spirit of Christmas, I know
everyone will be moved to generosity.
377
00:20:45,605 --> 00:20:46,605
Thank you.
378
00:20:59,685 --> 00:21:00,685
Jerry cries out
379
00:21:01,365 --> 00:21:03,925
Jerry groans
380
00:21:43,365 --> 00:21:44,365
Gilbert. — Anne.
381
00:21:45,565 --> 00:21:47,045
Hello. — Gilbert.
382
00:21:52,525 --> 00:21:54,165
I think I need to sit down, I...
383
00:21:55,205 --> 00:21:56,245
Gilbert: Sure.
384
00:21:56,925 --> 00:21:58,485
Anne:
So you like working on the docks?
385
00:21:59,325 --> 00:22:03,285
Gilbert: It's a means to an end.
I hope to get hired on a steamer soon.
386
00:22:04,445 --> 00:22:08,285
May I ask, what about your farm?
— I don't have to decide right now.
387
00:22:08,365 --> 00:22:10,165
I want to see some of the world first.
388
00:22:11,685 --> 00:22:13,325
If I come back to avonlea...
389
00:22:14,605 --> 00:22:18,165
I want it to be my
choice, not an obligation.
390
00:22:18,245 --> 00:22:19,925
It's what my dad would have wanted.
391
00:22:20,965 --> 00:22:22,885
I'm sorry to hear
about mr cuthbert taking sick
392
00:22:22,965 --> 00:22:24,245
and all those troubles.
393
00:22:25,685 --> 00:22:26,805
Anne: It still seems unreal.
394
00:22:28,045 --> 00:22:29,965
Even though I just sold all our...
395
00:22:30,685 --> 00:22:31,685
Everything.
396
00:22:32,365 --> 00:22:34,165
But thank you.
— he's a good man.
397
00:22:34,245 --> 00:22:36,485
He offered to help me
with my land come spring.
398
00:22:36,565 --> 00:22:38,005
Anne:
I love him with all my heart.
399
00:22:38,365 --> 00:22:39,765
I don't know what I'd do if...
400
00:22:44,885 --> 00:22:46,845
I owe you an apology.
— no, you don't.
401
00:22:46,925 --> 00:22:47,925
Yes, ldo.
402
00:22:48,005 --> 00:22:49,245
I should apologise to you.
403
00:22:49,325 --> 00:22:50,461
No, you shouldn't. — I was rude.
404
00:22:50,485 --> 00:22:53,325
But it was my fault.
— can we please not argue for once?
405
00:22:53,405 --> 00:22:54,885
Can you please stop contradicting me?
406
00:22:56,965 --> 00:23:01,045
Gilbert, I am very sorry
that I wasn't more sensitive
407
00:23:01,125 --> 00:23:04,805
about your father,
and what losing him really meant for you.
408
00:23:07,125 --> 00:23:08,405
It's water under the bridge.
409
00:23:09,045 --> 00:23:11,525
I know so much more now than I did then.
410
00:23:15,125 --> 00:23:16,125
Anyway...
411
00:23:16,805 --> 00:23:17,805
Anyway...
412
00:23:20,525 --> 00:23:22,925
I should... I should go work.
413
00:23:32,445 --> 00:23:33,605
Man: This one looks perfect.
414
00:23:34,365 --> 00:23:36,925
Green gables in avonlea.
415
00:23:38,125 --> 00:23:39,125
Nice.
416
00:23:43,925 --> 00:23:45,045
I've missed you.
417
00:23:46,285 --> 00:23:47,285
Yeah?
418
00:23:47,605 --> 00:23:49,685
At school. There's no one to compete with.
419
00:23:49,765 --> 00:23:52,685
You want to spell out
a few words for old time's sake?
420
00:23:53,765 --> 00:23:56,845
How about, truce?
421
00:23:58,085 --> 00:24:00,725
T—r—u—c—e.
422
00:24:00,765 --> 00:24:02,005
They laugh
423
00:24:02,085 --> 00:24:04,325
moody would've gotten that wrong.
— he would've.
424
00:24:06,365 --> 00:24:07,365
Get away from her!
425
00:24:07,445 --> 00:24:09,925
Stop. Jerry, stop! Stop. I know him.
— Gilbert: Back off!
426
00:24:11,725 --> 00:24:12,925
Jerry, what happened to you?
427
00:24:13,325 --> 00:24:14,325
Are you alright?
428
00:24:15,405 --> 00:24:17,165
I'm fine.
— come here. Come here.
429
00:24:18,165 --> 00:24:19,165
Sit down.
430
00:24:21,765 --> 00:24:22,925
What happened?
431
00:24:23,525 --> 00:24:24,525
Jerry: I'm so sorry.
432
00:24:25,405 --> 00:24:26,405
They took it.
433
00:24:27,165 --> 00:24:28,805
The money. Bad guys took the money.
434
00:24:32,085 --> 00:24:33,205
Man: Don't turn around.
435
00:24:36,245 --> 00:24:37,245
Jerry: I'm so sorry.
436
00:24:37,605 --> 00:24:40,725
Anne: We need to get you to miss Barry's.
— I don't like the city.
437
00:24:44,285 --> 00:24:46,165
Jerry:
I remember you now from the big fire.
438
00:24:47,245 --> 00:24:48,245
I'm Jerry.
439
00:24:48,725 --> 00:24:49,725
Gilbert.
440
00:24:51,885 --> 00:24:53,165
Do you need help with anything?
441
00:24:53,245 --> 00:24:55,725
Anything I can do?
— just take care of yourself.
442
00:24:56,845 --> 00:24:57,885
Come home someday.
443
00:24:57,965 --> 00:25:00,005
Yeah. I hope everything works out.
444
00:25:00,365 --> 00:25:01,365
For you, too.
445
00:25:08,365 --> 00:25:09,365
A u re voir.
446
00:25:11,125 --> 00:25:14,085
Uh, yes.Bye. — Anne: Bye.
447
00:25:27,445 --> 00:25:30,285
You sure you're alright?
— Jerry: I'm not so bad.
448
00:25:30,725 --> 00:25:33,725
So, you sold everything? — yes.
449
00:25:38,805 --> 00:25:39,845
She sighs
450
00:25:46,205 --> 00:25:48,045
Jerry:
This is a palace, not a house.
451
00:25:48,365 --> 00:25:49,805
You sure this is the right place?
452
00:25:50,685 --> 00:25:51,725
Anne: This is the address.
453
00:25:54,165 --> 00:25:55,525
They knock at door
454
00:26:00,805 --> 00:26:01,645
Man: Yes?
455
00:26:01,725 --> 00:26:03,605
Anne:
We're here to see miss Josephine Barry.
456
00:26:03,685 --> 00:26:06,205
Is she at home?
— man: Who shall I say is calling?
457
00:26:06,285 --> 00:26:07,445
Anne of green gables.
458
00:26:07,525 --> 00:26:10,005
Oh, for heaven's sake, rollings,
these are my guests!
459
00:26:10,085 --> 00:26:12,165
Come in, come in.
Come in from the cold.
460
00:26:12,245 --> 00:26:14,125
I was beginning to
think you weren't coming.
461
00:26:14,205 --> 00:26:17,285
Oh my dear Anne, it's very good to see you.
462
00:26:19,085 --> 00:26:20,965
Dear me, whatever's happened to you?
463
00:26:21,725 --> 00:26:23,925
Rollings, take poor, um...
— Anne: Uh, Jerry.
464
00:26:24,005 --> 00:26:25,845
Jerry here, downstairs.
465
00:26:25,925 --> 00:26:27,405
We'll get you cleaned up and sorted.
466
00:26:29,045 --> 00:26:30,325
Thank you. That's very kind.
467
00:26:30,925 --> 00:26:32,885
See you in the morning.
I'll look after belle.
468
00:26:32,965 --> 00:26:34,685
For heaven's sake,
there's room at this inn.
469
00:26:34,725 --> 00:26:36,245
You won't be sleeping in the stable.
470
00:26:36,605 --> 00:26:38,485
I have guest rooms prepared for each of you
471
00:26:38,565 --> 00:26:40,125
so run along and wash up
472
00:26:40,205 --> 00:26:41,205
then join us for supper.
473
00:26:41,845 --> 00:26:42,845
This way, Anne.
474
00:26:46,445 --> 00:26:51,485
My, my, this is an extraordinary undertaking
under perfectly dreadful circumstances.
475
00:26:51,565 --> 00:26:52,565
Anne: It has been that.
476
00:26:53,005 --> 00:26:55,205
Oh, this city is rife with ruffians.
477
00:26:55,645 --> 00:26:58,685
It's a wonder anyone can walk
down the streets alone anymore.
478
00:27:00,685 --> 00:27:01,925
Good strong lad.
479
00:27:02,005 --> 00:27:04,245
You'll manage things
at green gables, won't you?
480
00:27:10,485 --> 00:27:12,685
What? What have I said?
481
00:27:15,205 --> 00:27:16,445
We can't keep Jerry on.
482
00:27:17,085 --> 00:27:20,045
He was getting the last of his wages
as part of the sale of the horse.
483
00:27:20,125 --> 00:27:21,765
Josephine:
But how will you run the farm?
484
00:27:22,085 --> 00:27:23,501
We're more concerned with saving it.
485
00:27:23,525 --> 00:27:24,965
We'll get to that part later.
486
00:27:25,685 --> 00:27:27,085
You must let me help.
487
00:27:27,165 --> 00:27:30,485
Anne: Oh, miss Barry, you're so kind,
but unfortunately, I can't accept.
488
00:27:30,725 --> 00:27:33,885
Stuff and nonsense.
This is no time to stand on pride.
489
00:27:34,245 --> 00:27:37,685
The cuthberts will not accept charity
and so, as a cuthbert, neither can I.
490
00:27:38,405 --> 00:27:39,405
Hm.
491
00:27:47,925 --> 00:27:49,565
Matthew:
You shouldn't have let her go.
492
00:27:50,125 --> 00:27:51,325
Oh, please don't fret so.
493
00:27:52,685 --> 00:27:54,645
Anne and Jerry will be safe together.
494
00:27:55,485 --> 00:27:57,485
Here. Just take a little.
— he grunts
495
00:27:59,405 --> 00:28:00,325
you and Anne...
496
00:28:00,405 --> 00:28:03,285
You'd be better off if I were gone.
497
00:28:04,205 --> 00:28:06,405
What? I won't have you talking like this.
498
00:28:06,485 --> 00:28:07,645
Matthew: My life insurance.
499
00:28:08,645 --> 00:28:10,285
It would hold you both in good stead.
500
00:28:10,645 --> 00:28:11,645
Marilla: I won't hear it.
501
00:28:13,445 --> 00:28:14,445
It's what I wish for.
502
00:28:15,405 --> 00:28:16,645
Why would you wish that?
503
00:28:18,045 --> 00:28:19,645
You mustn't think such thoughts.
504
00:28:20,685 --> 00:28:22,925
We need you here. — Matthew: No.
505
00:28:23,445 --> 00:28:27,005
Marilla: Anne loves you.
You have to remember that.
506
00:28:27,405 --> 00:28:29,605
But... her future...
507
00:28:29,965 --> 00:28:31,645
Which do you think she would choose?
508
00:28:32,805 --> 00:28:35,205
This house or you?
509
00:28:35,925 --> 00:28:38,245
Now stop this morbid foolishness.
510
00:28:49,325 --> 00:28:51,885
Wood creaks — owl hoots
511
00:29:02,885 --> 00:29:04,565
Jerry: Anne. Anne.
512
00:29:07,805 --> 00:29:08,805
Can I sleep 'ere?
513
00:29:09,325 --> 00:29:11,005
Anne sighs what?
514
00:29:11,085 --> 00:29:12,485
Why? What's wrong?
515
00:29:13,885 --> 00:29:16,765
I never... at 'ome I don't have my own bed.
516
00:29:23,805 --> 00:29:25,005
What are you doing?
517
00:29:27,045 --> 00:29:29,205
There are so many of us,
this is how we sleep.
518
00:29:30,125 --> 00:29:32,045
Don't worry, I don't kick like my sisters.
519
00:29:32,725 --> 00:29:33,725
You'd better not.
520
00:29:38,285 --> 00:29:39,285
She sighs
521
00:29:43,645 --> 00:29:45,005
everything will be alright.
522
00:29:47,205 --> 00:29:48,205
It'll be alright.
523
00:29:52,605 --> 00:29:55,605
Anne: Thank you for providing us
with such a lovely port in the storm.
524
00:29:56,085 --> 00:29:57,925
Jerry:
Merci beaucoup. The food was amazing.
525
00:29:58,005 --> 00:29:59,405
Josephine: Glad to hear it.
526
00:29:59,685 --> 00:30:01,965
Books also provide ports in the storm.
527
00:30:04,645 --> 00:30:07,165
George eliot. I don't know him.
528
00:30:07,445 --> 00:30:10,045
He is a her, Mary Ann Evans.
529
00:30:10,125 --> 00:30:11,125
How wonderful!
530
00:30:12,405 --> 00:30:13,405
A nom de plume.
531
00:30:13,725 --> 00:30:16,605
Josephine: If you do write a book someday,
I pray you won't need one.
532
00:30:17,525 --> 00:30:19,965
Thank you.
— oh, not at all. Not at all.
533
00:30:20,285 --> 00:30:21,285
Oh!
534
00:30:23,245 --> 00:30:25,085
Rollings. — madame.
535
00:30:25,965 --> 00:30:27,805
Jerry, I have something for you, too.
536
00:30:27,885 --> 00:30:30,725
You're going to stay on at green gables
and I'm going to pay for it.
537
00:30:30,805 --> 00:30:32,021
Oh, miss Barry, I've already—...
538
00:30:32,045 --> 00:30:33,885
This is a business arrangement.
539
00:30:34,365 --> 00:30:38,685
I'm offering you a job, at fair wages,
that happens to be at green gables.
540
00:30:40,165 --> 00:30:41,405
Do you accept?
541
00:30:42,845 --> 00:30:43,845
Jerry:
542
00:30:44,285 --> 00:30:46,205
Oui, I—I do. Merci.
543
00:30:47,525 --> 00:30:48,525
Good lad.
544
00:30:49,565 --> 00:30:52,645
Marilla: I'll be outside for a bit,
tending to the livestock.
545
00:30:58,885 --> 00:31:01,325
I hope you've let go
of that fool notion of last night.
546
00:31:02,485 --> 00:31:05,405
We've been together all these years,
thick or thin
547
00:31:06,245 --> 00:31:08,605
so don't think I'll put up
with you slipping away now.
548
00:31:09,765 --> 00:31:14,685
Anne will be home today
and she'll be very happy to see you.
549
00:31:29,525 --> 00:31:33,085
He pants
550
00:32:51,445 --> 00:32:52,445
Horse whinnies
551
00:33:14,605 --> 00:33:15,725
She knocks on door
552
00:33:17,885 --> 00:33:18,885
woman: Hello?
553
00:33:32,405 --> 00:33:33,405
Matthew.
554
00:33:35,325 --> 00:33:36,325
Jeannie.
555
00:33:43,325 --> 00:33:44,765
Matthew! — marilla: Jeannie!
556
00:33:45,245 --> 00:33:46,685
Help me get him to bed.
557
00:33:52,205 --> 00:33:55,245
And I couldn't have found your Anne
more delightful if I tried.
558
00:33:55,685 --> 00:33:57,085
I didn't know she sold it.
559
00:33:57,445 --> 00:33:59,485
It made her so very happy to help.
560
00:33:59,965 --> 00:34:03,285
I don't want her suffering...
Because of me.
561
00:34:03,885 --> 00:34:06,685
Do you think she'd ever recover
from losing you this way?
562
00:34:10,965 --> 00:34:14,885
Matthew, you know too well
the impact of an untimely death.
563
00:34:18,045 --> 00:34:19,845
Anne has suffered so much loss.
564
00:34:21,685 --> 00:34:23,085
She finally belongs.
565
00:34:24,365 --> 00:34:26,645
Here. With you.
566
00:34:41,685 --> 00:34:44,685
Matthew: Don't ever get old.
— too late for that.
567
00:34:50,805 --> 00:34:51,805
I'll be on my way.
568
00:34:59,045 --> 00:35:00,045
Take care.
569
00:35:31,165 --> 00:35:32,165
Marilla: How could you?
570
00:35:34,645 --> 00:35:36,205
How could you even think it?
571
00:35:38,205 --> 00:35:39,685
You would have left us that way?
572
00:35:40,565 --> 00:35:41,565
Left me?
573
00:35:43,045 --> 00:35:45,365
Uh, the thought of being...
574
00:35:48,085 --> 00:35:49,285
I couldn't...
575
00:35:50,725 --> 00:35:51,725
But I won't leave you.
576
00:35:53,165 --> 00:35:54,445
I won't leave you and Anne.
577
00:35:56,325 --> 00:35:57,325
Would you forgive me?
578
00:36:02,165 --> 00:36:03,165
Forgive me.
579
00:36:11,045 --> 00:36:12,485
Anne: I'm home!
580
00:36:19,045 --> 00:36:21,245
You are a sight for sore eyes, mr cuthbert.
581
00:36:25,685 --> 00:36:27,885
Are you feeling any better?
— mm, I am.
582
00:36:28,645 --> 00:36:30,125
I am. — Anne sighs happily
583
00:36:39,845 --> 00:36:41,205
This is from Josephine Barry.
584
00:36:44,325 --> 00:36:46,245
Marilla:
Give it back. I won't take charity.
585
00:36:46,965 --> 00:36:50,045
But love isn't charity.
— I won't take it.
586
00:36:51,725 --> 00:36:53,965
May I ask why not?
— we will not be pitied.
587
00:36:55,085 --> 00:36:57,325
I don't want people thinking
we can't fend for ourselves.
588
00:36:57,885 --> 00:36:59,325
Well, at the moment we can't.
589
00:36:59,925 --> 00:37:04,085
And I'd sure give my last bit of strength
or my last dollar to help a friend.
590
00:37:04,725 --> 00:37:08,885
And I know that friend would feel
grateful and loved above all else.
591
00:37:09,645 --> 00:37:10,645
And I do.
592
00:37:11,365 --> 00:37:14,365
I feel very grateful to have such
a dear friend as miss Barry.
593
00:37:16,925 --> 00:37:21,085
Sometimes you just have to let people
love you, marilla.
594
00:37:25,485 --> 00:37:26,485
You're quite right.
595
00:37:30,285 --> 00:37:31,285
Even adding this.
596
00:37:32,645 --> 00:37:35,405
And even with the cattle I sold,
it's still a ways from enough.
597
00:37:36,325 --> 00:37:38,565
We still have a little more time.
— marilla: A little.
598
00:37:39,085 --> 00:37:40,765
Very little. — plenty!
599
00:37:41,085 --> 00:37:43,285
There are still three weeks
until the end of December.
600
00:37:43,365 --> 00:37:44,365
Three weeks!
601
00:37:45,245 --> 00:37:49,205
We could sell off some farm equipment
if we're lucky.
602
00:37:51,685 --> 00:37:53,125
I know what else I can sell.
603
00:37:55,685 --> 00:37:56,845
She knocks on door
604
00:37:58,165 --> 00:38:02,005
good day, my name is Anne shirley—cuthbert
and I'd like to offer you my services.
605
00:38:02,085 --> 00:38:05,645
For a small wage, I can give your home
a thorough cleaning before the holidays.
606
00:38:05,885 --> 00:38:07,685
I have all my own supplies.
607
00:38:09,485 --> 00:38:12,325
I can sweep, dust and scrub floors.
608
00:38:36,005 --> 00:38:39,085
Anne, vo: When a tender affection
has been storing itself in us
609
00:38:39,165 --> 00:38:40,725
through many of our years...
610
00:38:41,805 --> 00:38:44,885
The idea that we could accept
any exchange for it
611
00:38:45,365 --> 00:38:47,365
seems to be a cheapening of our lives.
612
00:38:48,285 --> 00:38:52,045
And we can set a watch over
our affections and our constancy...
613
00:38:53,165 --> 00:38:55,725
As we can over other treasures.
614
00:39:03,405 --> 00:39:05,525
We're rich, aren't we, Matthew?
615
00:39:05,605 --> 00:39:07,725
Well now, I suppose we are.
616
00:39:21,245 --> 00:39:23,285
Anne? Matthew?
617
00:39:23,765 --> 00:39:26,045
Jerry here has something for us.
618
00:39:28,005 --> 00:39:29,005
Joyeux Noel.
619
00:39:29,085 --> 00:39:31,365
Children sing:
♪ ...Have heard on high ♪
620
00:39:31,445 --> 00:39:35,285
♪ sweetly singing o'er the plains ♪
621
00:39:35,725 --> 00:39:39,365
♪ and the mountains in reply ♪
622
00:39:39,725 --> 00:39:43,405
♪ echoing their joyous strains ♪
623
00:39:43,845 --> 00:39:47,445
♪ Gloria... ♪
624
00:39:47,525 --> 00:39:49,485
We have some happy news, Anne.
625
00:39:50,925 --> 00:39:53,565
I put a notice in the paper
to take in boarders.
626
00:39:54,005 --> 00:39:55,165
We have two confirmed.
627
00:39:55,645 --> 00:39:58,205
Now that we have a sizeable portion
of what we owe
628
00:39:58,685 --> 00:40:00,565
and we'll have steady income
629
00:40:00,645 --> 00:40:03,245
I'll pay a visit to the bank
right after the holidays
630
00:40:03,325 --> 00:40:04,405
to see about the terms.
631
00:40:05,125 --> 00:40:07,125
So, maybe we can keep green gables?
632
00:40:07,405 --> 00:40:09,805
Children sing:
♪ and the mountains in reply ♪
633
00:40:10,085 --> 00:40:13,445
♪ echoing their joyous strains ♪
634
00:40:13,885 --> 00:40:21,125
♪ Gloria ♪
635
00:40:21,605 --> 00:40:25,005
♪ in excels/s deo ♪
636
00:40:25,405 --> 00:40:32,525
♪ Gloria ♪
637
00:40:33,165 --> 00:40:39,165
♪ in excels/s deo ♪
638
00:40:39,685 --> 00:40:42,085
Anne: I'm excited to have
a new year in front of us
639
00:40:42,165 --> 00:40:44,405
just bursting with possibility.
640
00:40:45,885 --> 00:40:48,045
The last one was quite an adventure,
wasn't it?
641
00:40:49,285 --> 00:40:51,605
It was indeed. — Anne giggles
642
00:40:59,285 --> 00:41:00,285
Man: What a bounty.
643
00:41:00,725 --> 00:41:02,101
You ladies have outdone yourselves.
644
00:41:02,125 --> 00:41:04,125
It's simple fare, but thank you.
645
00:41:04,205 --> 00:41:06,885
I wonder what's happened
to that other fellow you were expecting?
646
00:41:06,965 --> 00:41:08,445
Knock at door
647
00:41:08,525 --> 00:41:10,085
oh, that must be him.
648
00:41:11,645 --> 00:41:12,645
I'll get it.
649
00:41:20,925 --> 00:41:22,005
He sighs
650
00:41:23,805 --> 00:41:25,485
please tell me this is green gables.
651
00:41:26,605 --> 00:41:27,645
It is indeed.
652
00:41:28,245 --> 00:41:29,445
Won't you come in?
653
00:41:29,469 --> 00:41:31,469
http://hiqve.com/
48154
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.