All language subtitles for Anne.with.an.E.S01E04.1080p.Bluray.x265-HiQVE_movieddl.me

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,010 --> 00:00:34,127 h 2 00:00:34,128 --> 00:00:34,244 ht 3 00:00:34,245 --> 00:00:34,362 htt 4 00:00:34,363 --> 00:00:34,480 http 5 00:00:34,481 --> 00:00:34,597 http: 6 00:00:34,598 --> 00:00:34,715 http:/ 7 00:00:34,716 --> 00:00:34,833 http:// 8 00:00:34,834 --> 00:00:34,950 http://h 9 00:00:34,951 --> 00:00:35,068 http://hi 10 00:00:35,069 --> 00:00:35,185 http://hiq 11 00:00:35,186 --> 00:00:35,303 http://hiqv 12 00:00:35,304 --> 00:00:35,421 http://hiqve 13 00:00:35,422 --> 00:00:35,538 http://hiqve. 14 00:00:35,539 --> 00:00:35,656 http://hiqve.c 15 00:00:35,657 --> 00:00:35,774 http://hiqve.co 16 00:00:35,775 --> 00:00:35,891 http://hiqve.com 17 00:00:35,892 --> 00:00:36,009 http://hiqve.com/ 18 00:00:36,010 --> 00:00:39,010 http://hiqve.com/ 19 00:00:48,125 --> 00:00:49,125 J e r ry: Merci. 20 00:00:50,605 --> 00:00:54,245 Anne sings quietly: ♪ cordelia, nothing rhymes with... ♪ 21 00:00:54,325 --> 00:00:56,085 You're not going to school again today? 22 00:00:56,605 --> 00:00:58,965 Anne: ♪ there's no need to be ashamed ♪ 23 00:01:00,525 --> 00:01:02,925 ♪ even though you're strange and plain ♪ 24 00:01:04,405 --> 00:01:06,485 ♪ cordelia ♪ 25 00:01:07,525 --> 00:01:09,365 ♪ nothing rhymes with your name ♪ 26 00:01:10,365 --> 00:01:12,445 ♪ but don't be ashamed ♪ 27 00:01:14,005 --> 00:01:16,845 ♪ even though you're strange and plain... ♪ 28 00:01:18,485 --> 00:01:20,325 Isn't she supposed to be collecting the eggs? 29 00:01:20,725 --> 00:01:22,845 Marilla: If she doesn't go back to school soon 30 00:01:22,925 --> 00:01:25,245 you may have to send us both to the loony bin. 31 00:01:25,325 --> 00:01:27,045 Anne hums to herself 32 00:01:27,125 --> 00:01:30,485 music: "Ahead by a century" by tragically hip ♪ first thing, we'd climb a tree ♪ 33 00:01:31,525 --> 00:01:34,045 ♪ and maybe then we'd talk ♪ 34 00:01:35,125 --> 00:01:37,725 ♪ or sit silently ♪ 35 00:01:38,725 --> 00:01:41,565 ♪ and listen to our thoughts ♪ 36 00:01:42,245 --> 00:01:45,085 ♪ with illusions of someday ♪ 37 00:01:46,045 --> 00:01:48,845 ♪ cast in a golden light ♪ 38 00:01:49,685 --> 00:01:52,405 ♪ no dress rehearsal ♪ 39 00:01:53,565 --> 00:01:56,565 ♪ this is our life ♪ 40 00:01:57,205 --> 00:02:00,005 ♪ you are ahead by a century ♪ 41 00:02:00,085 --> 00:02:03,565 ♪ this is our life ♪ — ♪ you are ahead by a century ♪ 42 00:02:08,125 --> 00:02:09,485 Anne: Hello, little miss. 43 00:02:10,405 --> 00:02:13,485 Marilla: And you'll need to test the pie's doneness with a small knife. 44 00:02:13,565 --> 00:02:14,405 I will. 45 00:02:14,485 --> 00:02:17,205 Watch the clock carefully, Anne, so as not to burn it. 46 00:02:17,245 --> 00:02:18,085 I will. 47 00:02:18,165 --> 00:02:22,045 I don't want to return from Rachel's to find green gables a smouldering ruin. 48 00:02:22,125 --> 00:02:23,965 I will. — what? 49 00:02:24,045 --> 00:02:26,325 I mean I won't. I—I mean, it won't. 50 00:02:26,845 --> 00:02:28,245 Don't worry, I'll go right in. 51 00:02:30,845 --> 00:02:33,965 Ladybug, ladybug, fly away home. 52 00:02:34,365 --> 00:02:37,045 Your house is on fire and your children are home... 53 00:02:37,965 --> 00:02:40,285 Anne! — I'm going! 54 00:02:47,685 --> 00:02:50,565 All except one, and that's little Anne. 55 00:02:50,925 --> 00:02:53,565 For she crept under the frying pan. 56 00:03:00,925 --> 00:03:02,525 Marilla: And I'm at my wits' end. 57 00:03:02,605 --> 00:03:05,325 Well, since you've asked for my advice, marilla... 58 00:03:06,765 --> 00:03:08,605 I would humour her a little while longer. 59 00:03:09,005 --> 00:03:11,485 You really think it's better she continue to stay at home? 60 00:03:11,565 --> 00:03:12,565 Yes. 61 00:03:12,685 --> 00:03:16,005 That is, I wouldn't say school again until she's said it herself. 62 00:03:16,485 --> 00:03:17,485 And she will. 63 00:03:18,005 --> 00:03:19,245 She won't be underfoot forever. 64 00:03:19,765 --> 00:03:21,125 Truth is, I'm torn. 65 00:03:23,045 --> 00:03:25,605 Bright as she is, she had such a difficult start in life 66 00:03:25,685 --> 00:03:28,885 she isn't always equipped for certain things. 67 00:03:29,925 --> 00:03:33,205 More's the pity. She had such a longing for school. 68 00:03:33,285 --> 00:03:35,205 Bide your time, I'm telling you. 69 00:03:35,565 --> 00:03:39,005 Anne is a clever one and all. Too clever by half. 70 00:03:39,605 --> 00:03:41,525 She'll go back, that's for sure and certain. 71 00:03:42,005 --> 00:03:44,845 It's hard to have lofty ideas when you're stuck in the kitchen all day. 72 00:03:45,125 --> 00:03:47,085 Speak for yourself. — Rachel laughs 73 00:03:47,765 --> 00:03:49,805 she'll soon cool off in a week or so. 74 00:03:50,245 --> 00:03:51,245 Or so? 75 00:03:51,605 --> 00:03:52,685 Pafience. 76 00:03:52,965 --> 00:03:56,125 Mark my words, soon enough she'll go back of her own accord. 77 00:03:57,725 --> 00:03:58,725 God willing. 78 00:04:07,965 --> 00:04:09,925 Anne: I think this length is fetching, Griselda. 79 00:04:10,685 --> 00:04:11,685 Yes. 80 00:04:12,725 --> 00:04:14,605 Yes, this will do nicely for dancing. 81 00:04:16,045 --> 00:04:18,085 Perhaps you could fashion a small loop at the hem 82 00:04:18,165 --> 00:04:19,405 so I can lift the train? 83 00:04:21,645 --> 00:04:24,485 I do so appreciate all your careful attentions, Griselda. 84 00:04:25,085 --> 00:04:27,685 I think it's ever so important to give credit where credit is due. 85 00:04:29,165 --> 00:04:31,605 How awful it would be to be in service of those 86 00:04:31,685 --> 00:04:33,485 who neglect you or treat you unkindly. 87 00:04:35,485 --> 00:04:38,605 I can imagine that it would make you feel quite small and hopeless... 88 00:04:39,885 --> 00:04:42,485 And, occasionally, despairing and lacking in confidence. 89 00:04:44,765 --> 00:04:46,765 I wonder if those feelings ever go away? 90 00:04:48,645 --> 00:04:50,245 I'll take tea in the library, Griselda. 91 00:04:51,245 --> 00:04:53,285 Today I'm going to climb the ladder 92 00:04:53,365 --> 00:04:55,965 to reach the loneliest book on the highest shelf... 93 00:04:57,525 --> 00:04:59,325 Oh, dear god! Anne! 94 00:04:59,605 --> 00:05:01,245 Marilla. Oh, the pie! 95 00:05:01,725 --> 00:05:03,205 Anne pants nervously — marillia grunts 96 00:05:03,245 --> 00:05:05,525 out of the way! — I'm sorry. Marilla, I'm so sorry. 97 00:05:05,605 --> 00:05:07,285 I forgot. — oh, I am aware. 98 00:05:07,365 --> 00:05:10,005 Don't just stand there with your teeth in your head. Open the door! 99 00:05:10,085 --> 00:05:12,565 Anne pants — marilla sighs and grunts 100 00:05:16,245 --> 00:05:17,965 fetch the slop bucket. 101 00:05:18,245 --> 00:05:20,405 Although I'm not sure this is even fit for pigs. 102 00:05:20,645 --> 00:05:22,045 Anne: I'm very sorry, marilla. 103 00:05:23,565 --> 00:05:26,085 I meant to watch the clock, truly I did. 104 00:05:26,165 --> 00:05:28,165 I was having the most delightful daydream. 105 00:05:28,245 --> 00:05:29,725 Your mind is idle, Anne. 106 00:05:29,805 --> 00:05:30,805 It isn't idle at all. 107 00:05:31,285 --> 00:05:33,885 I was imagining that I'm wise Princess cordelia 108 00:05:33,965 --> 00:05:36,205 and I only have to touch a book to know its content. 109 00:05:36,285 --> 00:05:37,685 This has gone on long enough. 110 00:05:37,965 --> 00:05:41,365 No one thinks she's strange at all. In fact, she's embraced for being different. 111 00:05:41,885 --> 00:05:44,725 Life is not magic, Anne. — Anne: I know. 112 00:05:44,805 --> 00:05:46,685 You can't just wish yourself away. 113 00:05:46,965 --> 00:05:48,805 I'm raising you and I know what's best. 114 00:05:48,885 --> 00:05:50,605 It's high time you went back to school. 115 00:05:51,405 --> 00:05:53,885 Please don't make me, marilla, please. I can't face it. 116 00:05:53,965 --> 00:05:55,765 I promise I'll do better here. I promise. 117 00:05:55,845 --> 00:05:58,405 You can stop all your bargaining cos there's no use in it. 118 00:05:58,485 --> 00:06:01,525 But Matthew said I didn't have to go back. — what now? 119 00:06:01,605 --> 00:06:04,045 He understands that school is a torment for me. 120 00:06:04,125 --> 00:06:06,365 But of course he'd understand, he's a kindred spirit. 121 00:06:06,445 --> 00:06:08,125 I don't have any friends! 122 00:06:08,205 --> 00:06:09,765 Marilla: You've got Diana. — Anne: No! 123 00:06:09,845 --> 00:06:12,885 She can't like me when no one else does! Don't you see? 124 00:06:12,965 --> 00:06:14,485 Calm yourself! — Anne: And gil—... 125 00:06:14,925 --> 00:06:18,165 There's a boy whose sole purpose in life is to humiliate—... 126 00:06:18,245 --> 00:06:20,645 Stuff and nonsense. — I don't fit in! 127 00:06:21,525 --> 00:06:24,445 You are going back to school tomorrow and that's final. 128 00:06:25,645 --> 00:06:26,845 Anne sobs 129 00:06:47,525 --> 00:06:49,085 Cow moos 130 00:06:56,365 --> 00:06:59,405 Matthew cuthbert, the time has come to end this foolishness. 131 00:06:59,845 --> 00:07:02,525 I have allowed you to interfere and coddle that child. 132 00:07:03,045 --> 00:07:04,405 I was only sympathising. 133 00:07:04,885 --> 00:07:07,525 Did we or did we not agree that her raising is up to me? 134 00:07:07,605 --> 00:07:10,445 I—I didn't mean to put my oar in. 135 00:07:11,005 --> 00:07:12,845 I hate it when she's upset, is all. 136 00:07:12,925 --> 00:07:15,645 Well, I hope you're happy, cos she's inside, right now 137 00:07:15,725 --> 00:07:17,565 waltzing around a smouldering kitchen. 138 00:07:18,685 --> 00:07:21,165 She does seem to be a bit at sixes and sevens. 139 00:07:21,245 --> 00:07:22,085 A bit? 140 00:07:22,165 --> 00:07:23,965 She almost burnt down our home! 141 00:07:25,805 --> 00:07:27,325 Mr Hammond: Move, ya little scarecro w/ 142 00:07:27,365 --> 00:07:29,405 mrs Hammond: Nothing but a miserable piece of trash. 143 00:07:29,445 --> 00:07:30,645 Girl: Don't worry, Anne. 144 00:07:31,045 --> 00:07:32,885 I'i/ always be your friend. 145 00:07:33,445 --> 00:07:34,685 We have each other. 146 00:07:35,405 --> 00:07:36,405 Kafie? 147 00:07:37,325 --> 00:07:38,685 Katie, is that you? 148 00:07:46,045 --> 00:07:47,165 Katie Maurice... 149 00:07:47,685 --> 00:07:49,045 Clock ticks 150 00:07:50,205 --> 00:07:51,365 are you in there? 151 00:07:54,685 --> 00:07:56,125 Please, Katie. 152 00:07:57,325 --> 00:07:58,325 Please. 153 00:07:58,765 --> 00:07:59,965 Her breath wavers 154 00:08:01,325 --> 00:08:04,485 I'm sorry I had to leave you at mrs Hammond's. 155 00:08:06,765 --> 00:08:11,005 You have no idea how grateful I'd be if you'd visit me here. 156 00:08:15,965 --> 00:08:16,965 Kafie? 157 00:08:19,925 --> 00:08:22,125 Marilla: Idle hands are the devil's workshop. 158 00:08:22,205 --> 00:08:25,325 So if it's alright with you, even though you know best 159 00:08:25,405 --> 00:08:28,125 I would like to suggest that she return to school tomorrow. 160 00:08:30,325 --> 00:08:31,765 Cow moos 161 00:09:06,245 --> 00:09:09,205 Bell rings 162 00:09:24,125 --> 00:09:25,365 Door opens 163 00:09:28,845 --> 00:09:30,645 what brings you inside this time of day? 164 00:09:32,125 --> 00:09:33,685 What is it you need, Matthew? 165 00:09:36,565 --> 00:09:37,565 I'll take a coffee. 166 00:09:37,645 --> 00:09:39,125 At three in the afternoon? 167 00:09:40,085 --> 00:09:41,085 Or... or tea. 168 00:09:41,565 --> 00:09:44,085 Tea'll be ready at four. Just like every other day. 169 00:09:45,125 --> 00:09:46,245 Right then. 170 00:09:51,325 --> 00:09:55,005 She'll get used to school soon enough, same as all the other children. 171 00:09:55,085 --> 00:09:57,405 But she... — marilla: But what? 172 00:09:58,085 --> 00:09:59,685 Anne's not like the others. 173 00:10:00,485 --> 00:10:02,285 You're too soft with her, Matthew. 174 00:10:03,085 --> 00:10:05,365 We'll not ask her too many questions when she gets back. 175 00:10:05,445 --> 00:10:08,245 Can we agree on that? I don't want to open a can of worms. 176 00:10:08,325 --> 00:10:09,965 She'll learn to like it and that's that. 177 00:10:10,045 --> 00:10:11,045 Matthew: Afternoon... 178 00:10:11,645 --> 00:10:12,645 Anne. 179 00:10:14,165 --> 00:10:15,165 Anne. 180 00:10:16,485 --> 00:10:18,685 I'm sure you're both wondering how the school day went. 181 00:10:19,205 --> 00:10:21,645 I'm pleased to report it wasn't as bad as I thought. 182 00:10:21,725 --> 00:10:22,725 I enjoyed myself. 183 00:10:23,085 --> 00:10:24,165 She sighs 184 00:10:24,485 --> 00:10:25,845 marilla: Well, that's just fine. 185 00:10:27,325 --> 00:10:29,645 Do you not have homework? Where are your books? 186 00:10:29,725 --> 00:10:31,525 Oh, I didn't need to bring them home today. 187 00:10:32,765 --> 00:10:34,405 I'll go put this down on the bench. 188 00:10:39,165 --> 00:10:40,165 Hello, Katie. 189 00:10:41,045 --> 00:10:42,685 I brought you your favourite flower. 190 00:10:44,445 --> 00:10:45,725 It's a wild Rose. 191 00:10:49,445 --> 00:10:51,485 Katie, I wish you were here. 192 00:10:52,485 --> 00:10:53,525 Marilla: Come along, Anne. 193 00:11:24,765 --> 00:11:26,405 Well, my bed's all made. 194 00:11:26,685 --> 00:11:29,925 May I take an extra apple, marilla, in case I have a friend to share it with? 195 00:11:30,005 --> 00:11:31,005 Marilla: Help yourself. 196 00:11:33,125 --> 00:11:35,325 Isn't it wonderful that every day can be an adventure? 197 00:11:35,805 --> 00:11:39,125 You're chipper this morning. — well, it depends on how you look at things. 198 00:11:39,485 --> 00:11:41,885 Well, I'm all ready for school. I'll just go fetch my hat. 199 00:11:52,725 --> 00:11:56,565 I'm expecting to learn about... The district of saskatchewan today. 200 00:11:57,965 --> 00:12:00,325 Isn't saskatchewan just the most delicious name to say? 201 00:12:04,765 --> 00:12:06,005 I'd like to go there someday. 202 00:12:07,445 --> 00:12:09,685 It's exciting to learn about all the places one might go. 203 00:12:10,005 --> 00:12:12,005 I think the prairies hold a lot of appeal. 204 00:12:12,685 --> 00:12:15,045 Well, time to go. Goodbye, marilla. 205 00:12:15,485 --> 00:12:17,781 I hope you don't envy me too much in this time of great learning 206 00:12:17,805 --> 00:12:18,805 in my young life. 207 00:12:19,485 --> 00:12:21,485 Door opens and closes 208 00:12:34,125 --> 00:12:35,405 Anne stays so late in school. 209 00:12:35,845 --> 00:12:36,845 She enjoys it now? 210 00:12:37,645 --> 00:12:38,725 It seems she does. 211 00:12:40,685 --> 00:12:41,685 Jerry: Thank you. 212 00:12:59,685 --> 00:13:00,805 Hello, ladies. 213 00:13:01,285 --> 00:13:02,285 Hello. 214 00:13:09,245 --> 00:13:10,245 Knock at door 215 00:13:15,405 --> 00:13:16,885 Diana: Good afternoon, miss cuthbert. 216 00:13:16,965 --> 00:13:18,285 Good afternoon, Diana. 217 00:13:18,725 --> 00:13:20,165 This is miss Ruby gillis. 218 00:13:20,245 --> 00:13:21,645 Hello. — marilla: Hello. 219 00:13:22,125 --> 00:13:23,405 What brings you both by? 220 00:13:23,845 --> 00:13:26,245 We thought Anne might like to have her books and everything. 221 00:13:26,605 --> 00:13:28,005 Nice to meet you. Come on, Diana. 222 00:13:28,485 --> 00:13:29,725 We've been worrying about her. 223 00:13:30,485 --> 00:13:31,565 Isn't that right, Ruby? 224 00:13:33,285 --> 00:13:34,525 Diana, especially. 225 00:13:36,565 --> 00:13:38,005 Did something happen? 226 00:13:38,085 --> 00:13:40,445 Diana: Anne's suffering, isn't she? I just know it. 227 00:13:40,525 --> 00:13:42,085 Anne is too sensitive for this world. 228 00:13:42,965 --> 00:13:44,685 That's what she told me once, anyway. 229 00:13:45,205 --> 00:13:47,045 Is she truly never coming back to school? 230 00:13:48,645 --> 00:13:50,605 If she's not then we can sit together, Diana. 231 00:13:54,205 --> 00:13:55,525 When did you last see her? 232 00:13:56,085 --> 00:13:57,485 It's been days and days. 233 00:13:57,565 --> 00:13:59,245 I never imagined she wouldn't come back. 234 00:14:00,285 --> 00:14:01,285 Neither did I. 235 00:14:02,165 --> 00:14:03,765 Diana: May we say hello to her? 236 00:14:04,165 --> 00:14:08,285 Anne is running an errand at present, but I'll be sure to tell her you were here. 237 00:14:08,805 --> 00:14:09,925 Please do, miss cuthbert. 238 00:14:10,005 --> 00:14:12,045 Please tell Anne we miss her very much. 239 00:14:12,925 --> 00:14:13,925 You can count on it. 240 00:14:21,165 --> 00:14:24,045 Anne: The name saskatchewan originated with the plains Indians. 241 00:14:24,325 --> 00:14:28,325 Their word was "kisiskatchewan," meaning "the river that flows swiftly" 242 00:14:28,405 --> 00:14:31,885 in reference to the most important waterways running through their territory... 243 00:14:32,445 --> 00:14:34,485 The north and south saskatchewan rivers. 244 00:14:35,485 --> 00:14:39,005 I love the way native names always mean something specific, don't you? 245 00:14:39,485 --> 00:14:42,045 I wonder what my name would be if I was a north American native. 246 00:14:43,685 --> 00:14:45,045 Fire—haired dreamer. 247 00:14:46,325 --> 00:14:47,325 Or maybe... 248 00:14:48,285 --> 00:14:50,365 She who speaks with trees. 249 00:14:54,325 --> 00:14:58,805 I know. Kindred spirit. That could work. 250 00:15:00,205 --> 00:15:02,205 Wind blows — what's that, dear Griselda? 251 00:15:04,605 --> 00:15:06,685 Yes, you're right, as usual. 252 00:15:08,965 --> 00:15:12,005 It's getting late and your Princess must away to her castle. 253 00:15:15,325 --> 00:15:17,885 I'll see you in the bright and shiny morning, dear students. 254 00:15:26,805 --> 00:15:29,125 Sorry I'm late, there was just so much to learn! 255 00:15:29,725 --> 00:15:31,805 How was the district of saskatchewan? 256 00:15:31,885 --> 00:15:34,485 Oh, fascinating. I had another excellent day. 257 00:15:34,565 --> 00:15:35,565 I learned so much. 258 00:15:35,605 --> 00:15:37,725 I imagine mr Phillips was quite impressed, and... 259 00:16:14,565 --> 00:16:17,325 And she lied, and then lied some more. 260 00:16:18,085 --> 00:16:19,245 Right to our faces. 261 00:16:20,525 --> 00:16:22,845 I've been doing my best to teach her right from wrong 262 00:16:22,925 --> 00:16:27,085 but, well, this matter is so grave that we knew we had to bring it to you. 263 00:16:27,605 --> 00:16:29,125 Indeed, indeed. 264 00:16:29,205 --> 00:16:30,285 You did right. 265 00:16:31,405 --> 00:16:33,365 It's a very good thing I'm here. 266 00:16:35,445 --> 00:16:37,845 God frowns on fibbing, young lady. 267 00:16:38,165 --> 00:16:39,165 I imagine he does. 268 00:16:40,205 --> 00:16:42,685 I see now how truly wrong I was. 269 00:16:42,765 --> 00:16:45,045 Wrong and disrespectful. 270 00:16:45,125 --> 00:16:47,725 I assure you, minister, I am full of woe. 271 00:16:47,805 --> 00:16:49,405 Yes... — and also dismay... 272 00:16:49,485 --> 00:16:50,965 With a good measure of chagrin. 273 00:16:52,245 --> 00:16:56,005 I can only hope that it pleases god to know how truly unhappy I am. 274 00:16:57,085 --> 00:16:59,165 Does it? — that is something you must pray on. 275 00:17:00,005 --> 00:17:04,085 Now, Anne, you must always remember, honesty is the best policy. 276 00:17:05,205 --> 00:17:07,645 Honesty isn't actually a policy, though, is it? 277 00:17:07,725 --> 00:17:08,925 I beg your pardon? 278 00:17:09,005 --> 00:17:10,885 Anne. — well, I believe that—... 279 00:17:10,965 --> 00:17:13,165 Minister: I see now what you're up against. 280 00:17:13,245 --> 00:17:14,845 It doesn't matter what you think. 281 00:17:15,245 --> 00:17:17,045 About anything? Or—... 282 00:17:17,085 --> 00:17:19,685 Do you agree never to lie again? 283 00:17:20,805 --> 00:17:22,885 Is a lie of omission really a lie? 284 00:17:22,965 --> 00:17:24,725 You see? She's not sorry. 285 00:17:24,805 --> 00:17:26,125 I am sorry, marilla. 286 00:17:26,205 --> 00:17:28,405 I truly am sorry for vexing you, and for—... 287 00:17:28,485 --> 00:17:29,885 You said you were going to school. 288 00:17:29,965 --> 00:17:32,165 I went, in a fashion. — do you take us for fools? 289 00:17:32,245 --> 00:17:34,005 But they hate me there. — enough. 290 00:17:34,445 --> 00:17:36,445 You must learn to harness yourself. 291 00:17:36,965 --> 00:17:40,525 I see what the problem is, here. Oh, yes, I... do indeed. 292 00:17:41,045 --> 00:17:42,925 And I have divined an answer. 293 00:17:43,005 --> 00:17:45,485 This problem is easily solved. 294 00:17:46,685 --> 00:17:49,205 If the girl doesn't want to go to school, then she shouldn't go. 295 00:17:50,245 --> 00:17:51,685 She should stay home 296 00:17:51,765 --> 00:17:55,525 and learn proper housekeeping until she marries. 297 00:17:59,405 --> 00:18:00,965 And then the lord god said 298 00:18:01,485 --> 00:18:06,285 "it is not good that the man should be alone. I will make him a helper fit for him." 299 00:18:08,725 --> 00:18:11,365 There's no need for her to bother with an education. 300 00:18:12,125 --> 00:18:15,525 Every young woman should learn how to be a good wife. 301 00:18:20,165 --> 00:18:22,405 I don't know quite what I expected the minister to say 302 00:18:22,485 --> 00:18:23,925 but I assure you it wasn't that. 303 00:18:24,005 --> 00:18:25,725 And I fear preparing myself to be a wife 304 00:18:25,805 --> 00:18:27,605 will be a powerful challenge for you, marilla. 305 00:18:32,365 --> 00:18:35,965 Admittedly, I am very homely and clumsy. 306 00:18:36,925 --> 00:18:39,205 It'll be a big surprise to both of us if I marry someday. 307 00:18:39,285 --> 00:18:42,045 I certainly never expected to, but if god decrees it—... 308 00:18:42,125 --> 00:18:45,045 Will you please go in the barn and see if there's anything needs doing? 309 00:18:45,365 --> 00:18:46,965 I need to hear myself think. 310 00:18:52,045 --> 00:18:54,085 Marilla wants me to find some outdoor chores to do. 311 00:18:54,885 --> 00:18:55,885 Jerry's in the loft. 312 00:18:56,645 --> 00:18:58,085 He'll tell you what needs doing. 313 00:19:06,325 --> 00:19:08,045 You're so lucky to be a boy, Jerry. 314 00:19:08,805 --> 00:19:10,085 Boys can do anything they want. 315 00:19:11,405 --> 00:19:12,885 And boys have every opportunity. 316 00:19:13,445 --> 00:19:15,125 You can go to school if you want. 317 00:19:15,205 --> 00:19:17,765 Wait, does that mean school is out of the question for you? 318 00:19:17,845 --> 00:19:21,005 Where do you think I'd rather be? — Anne: I hadn't really thought about it. 319 00:19:21,285 --> 00:19:23,765 There are so many things I hadn't thought of before today. 320 00:19:23,845 --> 00:19:25,741 I don't see I'm ever gonna be a very good wife, quite frankly. 321 00:19:25,765 --> 00:19:26,645 Probably not. 322 00:19:26,725 --> 00:19:28,565 I have such a bad temper. — true. 323 00:19:28,645 --> 00:19:30,781 And I'm dreadfully wicked, and impatient, and skinny and homely... 324 00:19:30,805 --> 00:19:32,445 Don't say anything, Jerry! 325 00:19:36,045 --> 00:19:38,405 Ineverthought that a wife is what I would be. 326 00:19:42,285 --> 00:19:43,445 She sighs 327 00:20:17,845 --> 00:20:20,165 There have to be other options. What do you wanna be? 328 00:20:21,645 --> 00:20:22,645 I do this. 329 00:20:23,005 --> 00:20:25,285 But what if... what if I was a published author? 330 00:20:25,365 --> 00:20:28,165 Or what if I were in command of an army like Joan of arc? 331 00:20:28,245 --> 00:20:30,965 Or if I became an explorer and discovered new lands? 332 00:20:31,045 --> 00:20:33,005 I don't need school for any of those things. 333 00:20:33,085 --> 00:20:34,605 Why aren't you answering my question? 334 00:20:37,725 --> 00:20:39,445 My brother is apprentice as a blacksmith. 335 00:20:39,525 --> 00:20:41,005 The other learns to become a butcher. 336 00:20:42,445 --> 00:20:44,205 I could be a smithy, I suppose. 337 00:20:44,285 --> 00:20:46,245 But what do you want, Jerry? 338 00:20:46,325 --> 00:20:49,245 You could be a cartographer or an aviator! 339 00:20:49,325 --> 00:20:51,285 You could even lead a safari. 340 00:20:51,365 --> 00:20:55,165 I don't know what you're talking about. — come on, Jerry, use your imagination! 341 00:20:55,245 --> 00:20:57,205 No, seriously, I don't know any of those words. 342 00:20:58,205 --> 00:21:00,845 Oh. Well, you get the idea. 343 00:21:01,165 --> 00:21:02,445 And I'm not sure about you 344 00:21:02,525 --> 00:21:06,285 but suddenly I feel absolutely ablaze with possibility! 345 00:21:06,685 --> 00:21:09,245 Or you could just go to school, because you can. 346 00:21:11,045 --> 00:21:12,485 Go find something else to do. 347 00:21:21,485 --> 00:21:22,685 Door creaks open 348 00:21:24,325 --> 00:21:25,325 Rachel: Hello? 349 00:21:29,045 --> 00:21:30,045 Marilla? 350 00:21:35,085 --> 00:21:36,085 What are you doing? 351 00:21:40,405 --> 00:21:41,845 You know the stove's gone cold? 352 00:21:45,125 --> 00:21:46,165 My, my... 353 00:21:47,165 --> 00:21:48,565 This is unlike you. 354 00:21:51,365 --> 00:21:53,325 I have no idea what's "like me." 355 00:21:55,045 --> 00:21:56,045 None at all. 356 00:21:59,725 --> 00:22:01,165 I'll light the stove. 357 00:22:14,525 --> 00:22:17,565 I, uh, suppose your mind is burdened then? 358 00:22:18,765 --> 00:22:20,325 By the minister's visit. 359 00:22:20,405 --> 00:22:24,205 Oh, everything is just peaches and cream, thank you for asking. 360 00:22:25,605 --> 00:22:30,165 Now is there anything I can bake, or clean or mend or fetch for you? 361 00:22:42,685 --> 00:22:46,925 Bell rings frantically 362 00:23:07,005 --> 00:23:08,925 Marilla! Marilla! 363 00:23:10,245 --> 00:23:11,245 What's happening? 364 00:23:12,085 --> 00:23:15,045 There's a fire in town. Put on your boots and hurry down. 365 00:23:24,045 --> 00:23:26,925 Fetch the cellar buckets. We'll slop the pigs on our way. 366 00:23:29,165 --> 00:23:30,165 Quick like a bunny. 367 00:23:33,725 --> 00:23:34,725 Quick, quick! 368 00:23:35,325 --> 00:23:36,685 Fetch every bucket you can find. 369 00:23:40,405 --> 00:23:41,661 Hold them still with the blankets. 370 00:23:41,685 --> 00:23:43,285 Horse whinnies 371 00:23:44,565 --> 00:23:45,565 bring the lantern. 372 00:23:45,845 --> 00:23:47,245 Horse whinnies 373 00:23:49,605 --> 00:23:51,605 man: Keep those waters coming. Keep them moving. 374 00:23:51,685 --> 00:23:52,685 Villagers shout out 375 00:23:53,565 --> 00:23:55,925 Matthew: Hurry! Hurry! — man 2: We need more buckets! 376 00:24:00,045 --> 00:24:01,365 This is the gillis's house. 377 00:24:01,925 --> 00:24:03,325 Oh, poor Ruby. 378 00:24:11,405 --> 00:24:13,565 Villagers shout and scream — Matthew: Hurry! Hurry! 379 00:24:13,645 --> 00:24:14,645 Horse squeals 380 00:24:15,805 --> 00:24:17,125 man 3: Get the horses out of here! 381 00:24:20,205 --> 00:24:22,205 Man 4: Run to our place to get some more buckets! 382 00:24:22,605 --> 00:24:24,325 Man 5: Help me. Down the line! 383 00:24:25,245 --> 00:24:27,085 Diana: Anne! Anne! 384 00:24:29,765 --> 00:24:31,485 Anne: Oh, I've missed you so much! 385 00:24:31,565 --> 00:24:33,365 Glass shatters — villagers scream 386 00:24:33,445 --> 00:24:35,341 Gilbert: Stand clear. Stand clear. Out of my way. 387 00:24:35,365 --> 00:24:37,205 Man 6: Give us a hand with the ladder. 388 00:24:37,805 --> 00:24:39,845 Gilbert: Alright. Help me up. — man 6: Hurry, hurry! 389 00:24:40,285 --> 00:24:41,765 Get the buckets for Gilbert! 390 00:24:42,645 --> 00:24:43,645 Woman: No! No! 391 00:24:44,725 --> 00:24:46,285 Matthew: Where's the fire wagon? 392 00:24:46,365 --> 00:24:47,805 Alright. Let's go, let's go! 393 00:24:47,885 --> 00:24:48,885 Man 5: It's on its way. 394 00:24:50,605 --> 00:24:52,845 It's burning so fierce. Is everyone out of the house? 395 00:24:53,525 --> 00:24:56,125 Uh, yeah, that's the gillis family over there. You see Ruby? 396 00:24:56,205 --> 00:24:58,205 Gilbert: Hey! Keep the water coming! Come on! 397 00:24:58,605 --> 00:25:00,085 Why are the doors and windows open? 398 00:25:00,165 --> 00:25:01,285 Gilbert: We need more water! 399 00:25:02,525 --> 00:25:03,845 Bell rings — woman: Watch out! 400 00:25:03,925 --> 00:25:05,405 Man 6: Make way! Make way! 401 00:25:05,885 --> 00:25:07,205 Woman: It's the fire wagon! 402 00:25:07,285 --> 00:25:08,565 Man 7: Get back! Fire wagon! 403 00:25:08,805 --> 00:25:10,285 Get back! Get back! 404 00:25:11,525 --> 00:25:12,645 Gilbert: Come on! Let's go! 405 00:25:12,725 --> 00:25:13,765 Anne? 406 00:25:15,325 --> 00:25:16,405 Man 8: Get back! Get back! 407 00:25:16,485 --> 00:25:18,445 No! Anne! 408 00:25:19,085 --> 00:25:20,485 Anne! 409 00:25:22,805 --> 00:25:23,925 Anne! 410 00:25:24,445 --> 00:25:25,445 Anne! 411 00:25:38,205 --> 00:25:40,325 Door closes — Anne coughs 412 00:25:45,845 --> 00:25:46,845 Anne! 413 00:25:47,805 --> 00:25:48,805 Anne coughs 414 00:25:49,045 --> 00:25:50,125 Diana: Anne! 415 00:25:50,205 --> 00:25:51,685 Marilla: What is it? — It's Anne! 416 00:25:51,765 --> 00:25:52,845 What's wrong? — it's Anne! 417 00:25:52,925 --> 00:25:54,605 What's happened to Anne? Anne! 418 00:25:54,685 --> 00:25:55,925 Diana: She ran inside. 419 00:25:56,005 --> 00:25:57,445 Let me go! — no, marilla! 420 00:25:57,525 --> 00:25:58,765 I need to get Anne. 421 00:26:00,565 --> 00:26:01,965 Anne coughs 422 00:26:02,485 --> 00:26:03,805 Anne! — woman: No! 423 00:26:03,885 --> 00:26:05,605 No, let me go! I need to get Anne! 424 00:26:05,685 --> 00:26:07,725 Woman: Stay here! — marilla: Is that her? 425 00:26:08,485 --> 00:26:09,325 Oh, my god. 426 00:26:09,405 --> 00:26:12,485 Alright, it's slowing down! We can do this! Keep 'em coming! 427 00:26:14,965 --> 00:26:16,325 She coughs 428 00:26:21,525 --> 00:26:22,525 She coughs 429 00:26:23,005 --> 00:26:24,405 where is she? — Diana: Oh, Anne! 430 00:26:24,485 --> 00:26:26,125 Marilla: I don't understand. Where is she? 431 00:26:26,205 --> 00:26:27,925 Rachel: Dear god in heaven. — Diana: Anne! 432 00:26:32,765 --> 00:26:35,205 Anne splutters and gasps 433 00:26:36,125 --> 00:26:37,485 man 8: Somebody help over here! 434 00:26:43,325 --> 00:26:45,765 Mr cuthbert! Mr cuthbert, help! — man 8: Pump is broke! 435 00:26:45,845 --> 00:26:47,325 Anne coughs 436 00:26:48,285 --> 00:26:49,565 man 8: A pump's broke! 437 00:26:49,885 --> 00:26:51,605 Lift it off. Hold the ring. Let's lift. 438 00:26:55,965 --> 00:26:57,045 Quick, quick, quick, quick. 439 00:26:59,045 --> 00:27:00,045 Woman: Thy kingdom come 440 00:27:00,445 --> 00:27:02,685 thy will be done, on earth as it is in heaven. 441 00:27:02,765 --> 00:27:05,485 Give us this day our daily bread and forgive us our trespasses 442 00:27:05,725 --> 00:27:07,525 as we forgive those who trespass against us... 443 00:27:07,565 --> 00:27:08,565 Anne! 444 00:27:08,805 --> 00:27:11,085 Anne! Anne! Oh, Anne! 445 00:27:11,165 --> 00:27:12,165 Diana: Oh, Anne! 446 00:27:12,245 --> 00:27:14,245 Marilla: Oh, Anne! Oh—oh—oh. 447 00:27:14,325 --> 00:27:15,565 Find out what's happening. 448 00:27:16,205 --> 00:27:17,205 Marilla: Anne! 449 00:27:20,125 --> 00:27:21,245 Oh, she's alright. 450 00:27:22,045 --> 00:27:23,485 Anne: I'm alright. — she's alright! 451 00:27:24,645 --> 00:27:26,485 What were you thinking? 452 00:27:26,565 --> 00:27:28,445 Did it help? — why did you run inside? 453 00:27:28,525 --> 00:27:30,805 Jerry: She ran inside! — did it slow it down? 454 00:27:30,845 --> 00:27:32,245 What were you thinking? 455 00:27:33,045 --> 00:27:35,605 Fire... fire needs oxygen... 456 00:27:35,685 --> 00:27:37,285 Closing windows and doors deprives it. 457 00:27:37,605 --> 00:27:41,125 Oh, my word! — Jerry: Anne slowed down the fire! 458 00:27:41,205 --> 00:27:44,365 However do you know that? — It was Anne! She did it! 459 00:27:46,605 --> 00:27:47,645 Baby cries 460 00:27:47,885 --> 00:27:49,525 the fire manual in the orphanage. 461 00:27:50,045 --> 00:27:51,365 There wasn't much else to read. 462 00:27:51,445 --> 00:27:53,445 She coughs — here. 463 00:27:54,165 --> 00:27:57,965 They pant and cry happily 464 00:28:01,645 --> 00:28:02,845 man coughs 465 00:28:03,885 --> 00:28:06,845 and we thank thee, oh lord, for your mercy. 466 00:28:08,005 --> 00:28:11,085 And of some have compassion making a difference 467 00:28:11,365 --> 00:28:14,685 others save with fear, pulling them out of the fire 468 00:28:15,005 --> 00:28:17,765 hastening even the garments, spotted by the flesh. 469 00:28:18,125 --> 00:28:20,725 Now unto him that is able to keep you from falling 470 00:28:21,005 --> 00:28:22,765 and to present you faultless 471 00:28:22,845 --> 00:28:25,605 before the presence of his glory with exceeding joy... 472 00:28:25,685 --> 00:28:27,005 Maybe you could be a firefighter. 473 00:28:27,085 --> 00:28:29,965 We thank three for watching over us 474 00:28:30,045 --> 00:28:33,205 and keeping all in our community safe from harm. 475 00:28:34,325 --> 00:28:36,685 Praise be to god almighty. 476 00:28:38,365 --> 00:28:40,045 Alright, it's settled. 477 00:28:41,005 --> 00:28:46,605 The gillis family will be billeted out to the Barrys, the cuthberts and ourselves. 478 00:28:47,805 --> 00:28:49,165 With all the men pulling together 479 00:28:49,245 --> 00:28:51,605 we figure the major repairs will take about a week. 480 00:28:52,485 --> 00:28:53,485 Sounds about right. 481 00:28:53,565 --> 00:28:55,885 Matthew: Jerry and I will put things right at green gables 482 00:28:55,965 --> 00:28:57,565 and be back as soon as we can. 483 00:28:57,845 --> 00:29:00,805 As will I. I'll bring as many hands as I can spare. 484 00:29:01,845 --> 00:29:02,845 Thank you. 485 00:29:04,045 --> 00:29:05,125 What a thing. 486 00:29:06,205 --> 00:29:08,645 What a thing. — we'll get it all squared away. 487 00:29:08,725 --> 00:29:09,565 Never fear. 488 00:29:09,645 --> 00:29:13,605 We owe you all a great debt of thanks, especially dear Anne... 489 00:29:14,285 --> 00:29:16,645 For risking your life for us, and taking such quick action. 490 00:29:17,765 --> 00:29:20,805 And ladies, thank you kindly for agreeing to take the children 491 00:29:21,285 --> 00:29:23,125 especially since school won't be in session. 492 00:29:23,605 --> 00:29:24,845 You'll have your hands full. 493 00:29:25,765 --> 00:29:27,565 Ruby, come here, please. 494 00:29:27,965 --> 00:29:30,285 It's no trouble at all. We're happy to have her. 495 00:29:30,805 --> 00:29:33,325 Now Anne and Ruby can get to know each other better. 496 00:29:33,805 --> 00:29:35,485 What? No. 497 00:29:36,325 --> 00:29:37,525 Mother! — Ruby? 498 00:29:37,605 --> 00:29:39,645 Ruby: I don't want to stay there. — my, my. 499 00:29:39,725 --> 00:29:42,165 Mrs gillis: Calm yourself. — why can't I stay with Diana? 500 00:29:42,245 --> 00:29:43,965 That's enough. The plan is set. 501 00:29:44,045 --> 00:29:46,205 I'll never live it down. Please don't make me! 502 00:29:46,285 --> 00:29:48,005 Mrs gillis: I won't have any more of this. 503 00:29:48,085 --> 00:29:49,181 After the events of this evening 504 00:29:49,205 --> 00:29:51,141 you should be grateful to have a bed to sleep in at all. 505 00:29:51,165 --> 00:29:52,165 Here, here. 506 00:29:52,565 --> 00:29:53,965 Mrs gillis: I apologise. 507 00:29:54,605 --> 00:29:55,885 Baby gurgles 508 00:29:57,205 --> 00:29:59,445 it doesn't matter what the other girls think, Ruby. 509 00:30:00,285 --> 00:30:01,445 It matters what you think. 510 00:30:03,005 --> 00:30:06,005 And I, for one, think Anne is marvellous and brave. 511 00:30:09,685 --> 00:30:11,125 I'll visit soon, alright? 512 00:30:15,565 --> 00:30:17,085 It's alright. Don't worry. 513 00:30:17,885 --> 00:30:19,885 I'm sure no one will think you're my friend. 514 00:30:21,845 --> 00:30:23,085 I reckon we should be off. 515 00:30:36,445 --> 00:30:40,005 Marilla: Now, I'd like the two of you to go upstairs to bed for a few hours. 516 00:30:40,085 --> 00:30:42,405 You both need rest after that terrible night. 517 00:30:42,485 --> 00:30:45,005 I can help you, marilla. I should fetch the eggs. 518 00:30:45,085 --> 00:30:46,565 You can, but you won't. 519 00:30:47,725 --> 00:30:49,765 Now, up to bed with both of you. 520 00:30:49,845 --> 00:30:52,525 Anne, please see to it that your guest is comfortable. 521 00:30:53,245 --> 00:30:54,245 Come along, Ruby. 522 00:30:54,965 --> 00:30:58,285 I have a lovely gable room and the cherry tree is ever so friendly. 523 00:31:02,045 --> 00:31:03,245 She sobs 524 00:31:09,045 --> 00:31:11,725 My first night here in this room, I cried as you do now. 525 00:31:13,525 --> 00:31:17,005 Try as I might, there was no hope for my imagination that cold night. 526 00:31:18,525 --> 00:31:20,565 Princess cordelia was nowhere to be found. 527 00:31:21,405 --> 00:31:22,605 Princess cordelia? 528 00:31:24,565 --> 00:31:28,445 Well, she's a wise and solitary Princess. 529 00:31:28,885 --> 00:31:33,285 She wears dresses of the finest silk and velvet 530 00:31:33,365 --> 00:31:35,845 with puff sleeves and ever so many flounces. 531 00:31:37,925 --> 00:31:38,925 One day... 532 00:31:39,845 --> 00:31:44,405 Princess cordelia arrived at the most beautiful kingdom in the world. 533 00:31:45,965 --> 00:31:48,765 She knew not a soul, and was worried no one would like her... 534 00:31:49,325 --> 00:31:51,685 All my dresses will be ruined from the smoke. 535 00:31:53,125 --> 00:31:55,565 Anne: You can borrow one of mine. I have two. 536 00:32:00,765 --> 00:32:02,605 A week really isn't that long 537 00:32:02,685 --> 00:32:04,885 when you plan out all the things that you want to do. 538 00:32:05,325 --> 00:32:08,365 Maybe you could start by imagining what colour you want your room to be. 539 00:32:08,805 --> 00:32:11,805 I know for a fact that it's good to have things to look forward to. 540 00:32:13,005 --> 00:32:15,365 I've always been partial to Robin's egg blue. 541 00:32:16,565 --> 00:32:17,805 What colour do you like? 542 00:32:18,205 --> 00:32:20,685 Pink would also be divine. 543 00:32:23,485 --> 00:32:24,845 I never usually think of pink. 544 00:32:25,645 --> 00:32:28,565 Being as I'm so red—headed, it's out of the question 545 00:32:28,845 --> 00:32:31,005 but you would look so pretty in a pink room. 546 00:32:34,685 --> 00:32:37,605 She sighs we'll stay busy. I'm learning to bake. 547 00:32:38,725 --> 00:32:41,765 We can make some biscuits for the boys while they work. 548 00:32:42,685 --> 00:32:43,885 You can see Gilbert. 549 00:32:45,085 --> 00:32:48,685 Diana thought he cut quite a heroic figure putting out the Blaze on your behalf. 550 00:32:49,565 --> 00:32:50,645 On my behalf? 551 00:32:51,565 --> 00:32:53,285 I hadn't really thought of it like that. 552 00:32:55,045 --> 00:32:56,365 Well, I didn't notice, of course. 553 00:32:57,005 --> 00:32:59,045 I am not a Gilbert blythe fan. 554 00:32:59,765 --> 00:33:01,045 I shall never forgive his insult 555 00:33:01,085 --> 00:33:03,685 and I shall never be dissuaded from my low opinion of him. 556 00:33:04,285 --> 00:33:06,085 That's a good idea about the biscuits. 557 00:33:08,125 --> 00:33:09,925 It's a shame you're not in school anymore. 558 00:33:11,645 --> 00:33:13,645 You seem awful smart about things. 559 00:33:15,205 --> 00:33:17,005 It's best for everyone that I'm not there. 560 00:33:20,365 --> 00:33:21,405 She sighs 561 00:33:23,005 --> 00:33:25,005 men chatter in background 562 00:33:30,845 --> 00:33:32,685 Put your backs into it, boys. 563 00:33:36,725 --> 00:33:37,725 Man: Here you go. 564 00:33:43,285 --> 00:33:45,525 Afternoon, minister. I'm learning to bake. 565 00:33:46,045 --> 00:33:47,045 Care for a scone? 566 00:33:47,125 --> 00:33:49,445 Minister: Oh, don't mind if I do. 567 00:33:51,005 --> 00:33:53,125 This is some heavy work. 568 00:33:55,445 --> 00:33:57,685 Billy: Hey look, it's the freak and her new twin sister. 569 00:33:58,765 --> 00:34:01,245 As long as they bring food, I don't care if it's quasimodo. 570 00:34:02,485 --> 00:34:03,325 Anne Ruby! 571 00:34:03,405 --> 00:34:05,005 Billy laughs 572 00:34:05,525 --> 00:34:07,965 that was great. — Anne: Ruby, are you alright? 573 00:34:08,045 --> 00:34:10,765 Ruby cries — Billy laughs 574 00:34:12,005 --> 00:34:14,085 Anne: Ruby... — Billy: Girls are so useless. 575 00:34:15,005 --> 00:34:17,045 Guess you should've stayed home in the kitchen, hey? 576 00:34:17,405 --> 00:34:19,125 What is wrong with you? 577 00:34:19,205 --> 00:34:20,965 Go home and bake cookies! 578 00:34:21,805 --> 00:34:23,605 Headline: They already did. 579 00:34:23,685 --> 00:34:26,285 Anne: This is Ruby's property, or did you forget? 580 00:34:26,725 --> 00:34:29,605 Why don't you shove off and leave the men to their work. 581 00:34:29,685 --> 00:34:32,245 Why don't you give me that hammer and I'll finish the job myself 582 00:34:32,325 --> 00:34:34,525 if you're too busy being a bully to get it done! 583 00:34:34,605 --> 00:34:35,965 Men chuckle 584 00:34:36,845 --> 00:34:37,845 hey, here. 585 00:34:38,725 --> 00:34:39,885 You alright? 586 00:34:44,205 --> 00:34:45,205 There you are. 587 00:34:47,405 --> 00:34:48,685 Thank you, Gilbert. 588 00:34:48,765 --> 00:34:52,845 Yeah, of course. Thanks for, um, coming by to help feed the beasts. 589 00:34:53,565 --> 00:34:55,965 Matthew: Much obliged. — Anne: You're welcome. 590 00:34:56,845 --> 00:34:59,525 Anne: Matthew, will you please bring the basket home later? 591 00:34:59,605 --> 00:35:01,885 Matthew: I'd better if I know what's good for me. 592 00:35:03,405 --> 00:35:04,405 Gilbert: Um... 593 00:35:07,045 --> 00:35:08,805 Anne: Come on, Ruby, let's get you home. 594 00:35:13,565 --> 00:35:16,445 You were right, minister, honesty is the best policy. 595 00:35:17,165 --> 00:35:18,525 And it's also very satisfying. 596 00:35:19,005 --> 00:35:20,685 Well, I—I—I... 597 00:35:21,685 --> 00:35:22,685 I—I—I... I don't think... 598 00:35:24,205 --> 00:35:26,005 Gilbert is so chivalrous. 599 00:35:27,325 --> 00:35:28,605 Well, he's something alright. 600 00:35:31,365 --> 00:35:32,365 Anne grunts 601 00:35:33,005 --> 00:35:35,445 Matthew: That was, uh, quite the incident... 602 00:35:35,525 --> 00:35:38,805 Hammer taps — ...Up there at the gillis house today. 603 00:35:39,285 --> 00:35:41,085 Nothing beats a redhead for a temper. 604 00:35:43,165 --> 00:35:46,565 I meant you being as brave as you were. 605 00:35:48,045 --> 00:35:49,085 Oh. 606 00:35:49,165 --> 00:35:52,885 If you were a boy, oh, that would've ended up in fisticuffs. 607 00:35:52,965 --> 00:35:53,965 I wouldn't have minded. 608 00:35:54,285 --> 00:35:57,045 Billy Andrews is a coward who deserves a good sock in the kisser. 609 00:35:58,285 --> 00:35:59,645 I could take him! — Matthew: Hmm... 610 00:36:00,485 --> 00:36:02,005 Not if you don't... 611 00:36:03,525 --> 00:36:04,565 Protect the nose! 612 00:36:06,565 --> 00:36:07,565 Oh, you're pretty good. 613 00:36:07,645 --> 00:36:09,165 You been taking lessons on the sly? 614 00:36:09,245 --> 00:36:11,125 She laughs — Matthew grunts 615 00:36:11,205 --> 00:36:13,325 just call me avonlea ace! 616 00:36:14,405 --> 00:36:15,405 Yeah, you're a natural. 617 00:36:15,805 --> 00:36:17,165 Nose, nose, nose. He play groans 618 00:36:20,045 --> 00:36:21,805 she grunts — oh, gee! 619 00:36:24,845 --> 00:36:28,405 The inaugural meeting of the avonlea story club is now in session. 620 00:36:29,045 --> 00:36:30,925 Oh, Anne, this is so... 621 00:36:32,045 --> 00:36:32,885 So... 622 00:36:32,965 --> 00:36:34,925 Deliciously secret and scrumptiously exciting? 623 00:36:35,445 --> 00:36:36,845 You have such a way with words! 624 00:36:37,205 --> 00:36:39,045 I hardly know what you're saying half the time. 625 00:36:39,085 --> 00:36:40,285 They giggle — thank you. 626 00:36:40,525 --> 00:36:42,845 Now, before we begin cultivating our imaginations 627 00:36:43,245 --> 00:36:44,965 each of us should pick our nom—de—plume. 628 00:36:45,045 --> 00:36:47,725 See? It's happened again. — Diana laughs 629 00:36:48,085 --> 00:36:51,125 a nom—de—plume is a pen name for purposes of anonymity. 630 00:36:51,925 --> 00:36:55,005 I shall be writing under the name of rosamond montmorency. 631 00:36:55,605 --> 00:36:57,605 Ooh, that gives me such a thrill. 632 00:36:58,445 --> 00:37:01,125 Once a week, we'll read our completed stories aloud to each other 633 00:37:01,205 --> 00:37:03,005 and talk them over thoughtfully. 634 00:37:11,565 --> 00:37:12,805 I can't think of anything. 635 00:37:12,885 --> 00:37:15,605 Oh, I've got heaps of ideas if you need a little prompting to start. 636 00:37:16,285 --> 00:37:21,485 How about a tale of romance most divine and tragical? 637 00:37:22,885 --> 00:37:23,925 Diana giggles 638 00:37:32,645 --> 00:37:33,685 She yawns 639 00:37:34,485 --> 00:37:36,645 I can't believe I move back into my house tomorrow. 640 00:37:38,805 --> 00:37:40,085 And school will start again. 641 00:37:41,685 --> 00:37:43,045 Everything will be made right. 642 00:37:47,205 --> 00:37:48,205 I'll miss you, Anne. 643 00:38:21,325 --> 00:38:22,325 She sighs 644 00:38:24,685 --> 00:38:26,085 floorboards creak 645 00:38:33,245 --> 00:38:35,725 I thought you'd like to know that Ruby has gone to sleep. 646 00:38:37,925 --> 00:38:38,925 Well, thank you, Anne. 647 00:38:46,565 --> 00:38:48,365 It's handy that she can fall asleep so easily. 648 00:38:48,765 --> 00:38:51,046 She needs her rest seeing as how she's going home tomorrow 649 00:38:51,125 --> 00:38:52,445 and school will start again soon. 650 00:38:52,805 --> 00:38:53,805 Mm—hm. 651 00:39:01,925 --> 00:39:02,925 I'm in a quandary. 652 00:39:11,965 --> 00:39:13,605 It worries me, what the minister said. 653 00:39:14,165 --> 00:39:16,885 Not the not fibbing part. He was right about that. 654 00:39:18,485 --> 00:39:20,845 It's the "not going to school and being a wife" part. 655 00:39:23,725 --> 00:39:25,525 I've been pondering about that, too. 656 00:39:27,085 --> 00:39:29,805 His thinking seems a mite old—fashioned to me. 657 00:39:34,165 --> 00:39:35,205 What do you think? 658 00:39:37,005 --> 00:39:39,285 Well, it doesn't provide much scope for the imagination 659 00:39:39,365 --> 00:39:40,645 that's for sure and certain. 660 00:39:42,365 --> 00:39:44,925 Seems to me you should decide for yourself... 661 00:39:46,045 --> 00:39:50,925 What you want to do and be, and set your mind to it. 662 00:39:54,285 --> 00:39:58,205 Maybe school wouldn't be so bad now that I have Diana and Ruby. 663 00:39:59,485 --> 00:40:01,685 You've got a good and nimble mind, Anne. 664 00:40:02,965 --> 00:40:05,005 I don't see why you should limit it. 665 00:40:08,725 --> 00:40:11,325 In my day, we didn't get to choose. 666 00:40:13,245 --> 00:40:15,765 I think you should make your own decision. 667 00:40:26,885 --> 00:40:27,885 She sighs 668 00:40:34,245 --> 00:40:35,245 She sighs 669 00:40:38,165 --> 00:40:39,525 goodbye, dear Katie. 670 00:40:39,925 --> 00:40:41,925 Clock ticks 671 00:40:50,885 --> 00:40:52,485 Indistinct chatter 672 00:40:56,645 --> 00:40:58,045 mr Phillips: Settle down. 673 00:40:58,365 --> 00:40:59,605 Don't make me ask you again. 674 00:41:03,325 --> 00:41:05,045 Open your readers to chapter 12. 675 00:41:18,085 --> 00:41:19,605 Josie: Ugh, the orphan's back. 676 00:41:19,685 --> 00:41:23,365 Mr Phillips: When I turn around, you best have your readers open. 677 00:41:24,805 --> 00:41:26,365 It's Anne! — excited gasps 678 00:41:26,445 --> 00:41:28,245 she's here! — girl: She's back! 679 00:41:28,325 --> 00:41:29,325 Anne! 680 00:41:31,805 --> 00:41:32,965 Missed you so much. 681 00:41:33,525 --> 00:41:36,245 Mr Phillips: Anne shirley—cuthbert, take your seat. 682 00:41:43,725 --> 00:41:44,725 She sighs 683 00:41:44,749 --> 00:41:46,749 http://hiqve.com/ 51347

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.