Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,410 --> 00:00:13,527
h
2
00:00:13,528 --> 00:00:13,644
ht
3
00:00:13,645 --> 00:00:13,762
htt
4
00:00:13,763 --> 00:00:13,880
http
5
00:00:13,881 --> 00:00:13,997
http:
6
00:00:13,998 --> 00:00:14,115
http:/
7
00:00:14,116 --> 00:00:14,233
http://
8
00:00:14,234 --> 00:00:14,350
http://h
9
00:00:14,351 --> 00:00:14,468
http://hi
10
00:00:14,469 --> 00:00:14,585
http://hiq
11
00:00:14,586 --> 00:00:14,703
http://hiqv
12
00:00:14,704 --> 00:00:14,821
http://hiqve
13
00:00:14,822 --> 00:00:14,938
http://hiqve.
14
00:00:14,939 --> 00:00:15,056
http://hiqve.c
15
00:00:15,057 --> 00:00:15,174
http://hiqve.co
16
00:00:15,175 --> 00:00:15,291
http://hiqve.com
17
00:00:15,292 --> 00:00:15,409
http://hiqve.com/
18
00:00:15,410 --> 00:00:18,410
http://hiqve.com/
19
00:00:20,965 --> 00:00:22,085
Hyah!
20
00:00:27,245 --> 00:00:29,485
Steam train whistles
21
00:00:29,845 --> 00:00:33,205
music: "Ahead by a century" by tragically
hip ♪ first thing, we'd climb a tree ♪
22
00:00:34,045 --> 00:00:36,765
♪ and maybe then we'd talk ♪
23
00:00:37,685 --> 00:00:40,285
♪ or sit silently ♪
24
00:00:41,285 --> 00:00:44,125
♪ and listen to our thoughts ♪
25
00:00:44,805 --> 00:00:47,605
♪ with illusions of someday ♪
26
00:00:48,565 --> 00:00:51,365
♪ cast in a golden light ♪
27
00:00:52,205 --> 00:00:54,925
♪ no dress rehearsal ♪
28
00:00:56,085 --> 00:00:59,085
♪ this is our life ♪
29
00:00:59,725 --> 00:01:02,485
♪ you are ahead by a century ♪
30
00:01:03,045 --> 00:01:06,125
♪ this is our life ♪
— ♪ you are ahead by a century ♪
31
00:01:18,445 --> 00:01:21,325
You'll want to hurry and eat
if you're to meet the train on time.
32
00:01:21,685 --> 00:01:23,965
She sighs
I pray this isn't foolishness...
33
00:01:24,685 --> 00:01:26,085
But it's too late now.
34
00:01:26,645 --> 00:01:29,365
We made a practical decision,
we'll just have to hope for the best.
35
00:01:30,005 --> 00:01:32,765
With any luck, mrs Spencer
will have picked out a good one
36
00:01:32,885 --> 00:01:36,085
a hard worker, and obedient,
like we asked for.
37
00:01:36,725 --> 00:01:39,445
I couldn't tolerate a
lazy boy, a sullen boy.
38
00:01:39,525 --> 00:01:42,005
No, I couldn't abide it and I wouldn't.
39
00:01:44,645 --> 00:01:46,485
In spite of all the worry,
I'm relieved to know
40
00:01:46,525 --> 00:01:49,725
you'll have a regular hand about the place.
You can't buy loyalty.
41
00:01:52,045 --> 00:01:54,125
You coming in sometime today?
42
00:02:09,965 --> 00:02:12,085
Matthew cuthbert, you must be in a state.
43
00:02:12,285 --> 00:02:15,165
Since when do you sit at the table
without washing your hands?
44
00:02:16,085 --> 00:02:17,205
She sighs heavily
45
00:02:17,285 --> 00:02:19,885
let's not forget, you were the one
convinced of this plan.
46
00:02:20,005 --> 00:02:22,965
You've been set on it since winter,
so there's no point fretting now.
47
00:02:23,045 --> 00:02:25,045
Not that I disagree because I don't.
48
00:02:31,205 --> 00:02:33,885
Will you be ready to set off
as soon as you're finished here?
49
00:02:34,005 --> 00:02:35,005
I will.
50
00:02:35,885 --> 00:02:38,525
You can bet it won't take long
for Rachel to come a—knocking.
51
00:02:38,765 --> 00:02:42,445
Lord knows she's got a hunger for gossip
like a person starved.
52
00:02:46,005 --> 00:02:47,805
Horse snorts
53
00:02:56,285 --> 00:02:57,445
She sighs
54
00:03:44,045 --> 00:03:45,925
Baby cries
55
00:03:48,365 --> 00:03:49,845
baby screams
56
00:03:54,365 --> 00:03:56,885
baby's screams echo
57
00:03:58,405 --> 00:04:00,605
baby cbies
58
00:04:02,685 --> 00:04:03,565
she slaps — Anne gasps
59
00:04:03,645 --> 00:04:06,085
I told you to have their supper
on the table a half hour ago!
60
00:04:06,125 --> 00:04:08,885
She needs her diaper changed,
mrs Hammond. The stew is almost ready.
61
00:04:08,965 --> 00:04:10,525
Did you milk the cow? — no.
62
00:04:10,685 --> 00:04:12,005
Not yet, but I——
— give her to me!
63
00:04:13,245 --> 00:04:16,645
You want these children to starve to death?
Do something right for a change!
64
00:04:16,805 --> 00:04:19,885
You're more trouble than you're worth.
Nothing but a miserable piece of trash!
65
00:04:20,685 --> 00:04:21,565
She gasps
66
00:04:21,645 --> 00:04:22,845
hurry up!
67
00:04:22,925 --> 00:04:25,885
We'll see what mr Hammond has to say
about this when he gets home.
68
00:04:26,045 --> 00:04:28,485
Dog barks
69
00:04:30,565 --> 00:04:32,645
she gasps
70
00:04:36,605 --> 00:04:37,925
are you quite alright, dear?
71
00:04:40,165 --> 00:04:42,205
I like imagining better than remembering.
72
00:04:43,645 --> 00:04:45,805
Why are the worst memories
the most insistent?
73
00:04:45,885 --> 00:04:48,085
I wouldn't know. Try to rest.
74
00:04:50,565 --> 00:04:53,685
"If all the world hated you,
and believed you wicked...
75
00:04:54,805 --> 00:04:58,325
But your own conscience approved of you
and absolved you from guilt...
76
00:04:59,165 --> 00:05:01,085
You would not be without friends."
77
00:05:01,805 --> 00:05:03,965
I love Jane eyre, don't you?
78
00:05:04,885 --> 00:05:06,005
I never met her.
79
00:05:06,085 --> 00:05:07,525
I'm glad you've woken.
80
00:05:07,645 --> 00:05:10,085
I have so many more questions for you
about green gables.
81
00:05:10,245 --> 00:05:11,525
I'm sure you do.
82
00:05:12,325 --> 00:05:15,165
Why do you suppose neither of the cuthberts
ever married?
83
00:05:15,405 --> 00:05:17,565
Did either of them have a tragical romance?
84
00:05:17,645 --> 00:05:19,125
It's none of our business.
85
00:05:19,205 --> 00:05:20,965
But I'm bursting with curiosity!
86
00:05:21,525 --> 00:05:23,285
Ah... shh.
87
00:05:24,205 --> 00:05:26,325
Train whistle blows
88
00:06:05,805 --> 00:06:08,845
Indistinct chatter
89
00:06:09,445 --> 00:06:11,125
whoa, whoa, whoa, whoa.
90
00:06:16,445 --> 00:06:17,685
Afternoon.
91
00:06:22,605 --> 00:06:23,605
Sir.
92
00:06:36,565 --> 00:06:39,605
I just wonder if you could, uh, help me.
Is there a...?
93
00:06:39,685 --> 00:06:41,765
Little girl? You didn't see her?
94
00:06:41,845 --> 00:06:44,925
She's just outside. Wouldn't come in.
Darndest thing!
95
00:06:45,445 --> 00:06:46,325
But, uh—...
96
00:06:46,405 --> 00:06:48,765
Said she preferred to sit outside
because there was...
97
00:06:49,085 --> 00:06:50,285
What was it now?
98
00:06:50,805 --> 00:06:53,605
More "scope for the imagination."
That was it.
99
00:06:53,685 --> 00:06:57,285
She's a case, I should say.
I heard her talkin' to herself out there.
100
00:06:57,405 --> 00:06:59,525
But I—I'm not expecting a girl.
101
00:06:59,725 --> 00:07:02,445
It's a boy... that I have come for.
102
00:07:03,325 --> 00:07:05,885
Mrs Spencer was to bring him over
from the asylum for us.
103
00:07:05,965 --> 00:07:08,645
Well, mrs Spencer got off the train
with that strange snippet
104
00:07:08,725 --> 00:07:11,525
gave her into my charge,
said you'd be along for her, presently.
105
00:07:12,205 --> 00:07:13,765
Well, that's all I know about it.
106
00:07:13,845 --> 00:07:16,525
I haven't got any more orphans
concealed hereabouts.
107
00:07:18,645 --> 00:07:19,885
I don't understand...
108
00:07:19,965 --> 00:07:23,645
Well, I'm sure the girl will be only
too happy to tell you every little detail
109
00:07:23,725 --> 00:07:24,965
of what happened.
110
00:07:25,085 --> 00:07:27,805
She's got a tongue of her own,
that's for certain.
111
00:07:28,245 --> 00:07:29,445
Good day to you.
112
00:07:38,805 --> 00:07:41,725
I suppose you are Matthew cuthbert
of green gables?
113
00:07:41,805 --> 00:07:45,085
Oh, I'm very glad to see you, I was beginning
to be afraid that you weren't coming
114
00:07:45,165 --> 00:07:47,781
and I was imagining all the things
that might've happened to prevent you.
115
00:07:47,805 --> 00:07:51,165
I'd made up my mind that if you didn't
come for me, I'd... go down the track
116
00:07:51,245 --> 00:07:55,085
to that big, wild cherry tree
and climb up into it and stay all night.
117
00:07:55,165 --> 00:07:56,325
I wouldn't be a bit afraid
118
00:07:56,405 --> 00:07:59,085
and it would be lovely to just sleep
in a tree all white with bloom
119
00:07:59,165 --> 00:08:00,845
in the moonshine, don't you think?
120
00:08:05,205 --> 00:08:08,205
I can also imagine that I'm already
a disappointment to you.
121
00:08:10,165 --> 00:08:13,805
I'm aware that I'm not much to look at,
but even though I'm thin, I'm very strong.
122
00:08:15,365 --> 00:08:18,205
I want you to know that I'm forever
grateful that you're adopting me.
123
00:08:20,245 --> 00:08:22,525
You're a sight for sore eyes, mr cuthbert.
124
00:08:25,085 --> 00:08:27,845
You best come along.
Er, ahem, I'll take your bag.
125
00:08:27,925 --> 00:08:30,085
Oh, I can carry it. It isn't heavy.
126
00:08:30,285 --> 00:08:32,925
I've got all my worldly goods in it,
but it isn't heavy.
127
00:08:33,245 --> 00:08:36,805
And if it isn't carried a certain way,
it falls right open so I'd better keep it.
128
00:08:36,885 --> 00:08:38,845
I've come to know the exact knack of it.
129
00:08:41,245 --> 00:08:44,805
I am ecstatic beyond measures that
I'm going to belong to you and your sister.
130
00:08:44,885 --> 00:08:46,005
Ecstatic.
131
00:08:46,125 --> 00:08:48,365
I've never belonged to anybody before.
132
00:08:48,925 --> 00:08:52,085
I mean, you and your sister are practically
the stuff of fiction.
133
00:08:52,645 --> 00:08:56,685
Two hard—working decent people, lonely
all their lives in their silent house
134
00:08:56,765 --> 00:08:58,965
longing for the love of a child...
135
00:08:59,045 --> 00:09:02,885
And I will strive to be just the best
daughter that anybody could ever have.
136
00:09:03,445 --> 00:09:05,125
I'm sure that I can do it.
137
00:09:05,805 --> 00:09:08,485
To be honest,
I haven't had much experience at it.
138
00:09:08,565 --> 00:09:11,485
I'm not usually brought into the house
to be a daughter, so...
139
00:09:11,685 --> 00:09:15,365
You can well imagine what a blessing
this is and how much my heart is lifted.
140
00:09:17,045 --> 00:09:20,805
And I've given it a lot of thought
and I am determined that I shall be
141
00:09:20,885 --> 00:09:24,085
obedient and dutiful
and yet—yet lively enough
142
00:09:24,165 --> 00:09:27,845
so as to lighten up the place
after you've lived for so many years
143
00:09:27,925 --> 00:09:31,765
without the delights of a happy child
and the scope of her imagination.
144
00:09:32,685 --> 00:09:34,845
Have you always wanted a daughter?
145
00:09:35,965 --> 00:09:37,885
Always in your heart of hearts?
146
00:09:38,165 --> 00:09:39,285
I read once that
147
00:09:39,365 --> 00:09:42,605
"a daughter is a little girl
who grows up to be a friend."
148
00:09:45,005 --> 00:09:48,125
And it—it gives my heart a thrill
to even say it aloud.
149
00:09:50,885 --> 00:09:52,565
Oh, isn't she lovely?
150
00:09:52,965 --> 00:09:54,525
What's her name? — he sighs
151
00:09:54,605 --> 00:09:56,405
er... that's, um...
152
00:09:56,485 --> 00:09:57,485
Mare.
153
00:09:57,525 --> 00:09:59,245
She doesn't have a name?
154
00:09:59,805 --> 00:10:01,645
But the right name is so important.
155
00:10:02,085 --> 00:10:05,565
She looks to me like her name is belle.
156
00:10:06,325 --> 00:10:10,205
Hello, belle. You are a beauty,
and I am sure we'll be great friends.
157
00:10:21,045 --> 00:10:22,965
Mare. He clicks his tongue
158
00:10:23,765 --> 00:10:24,925
bye, tree!
159
00:10:31,285 --> 00:10:33,805
That cherry tree is my first friend
here on the island.
160
00:10:34,645 --> 00:10:37,805
What did that cherry tree,
all white and Lacy, make you think of?
161
00:10:40,125 --> 00:10:42,365
Well, now, um... I dunno.
162
00:10:42,445 --> 00:10:46,285
Anne: Why, a bride, of course!
A bride all in white with a misty veil.
163
00:10:46,365 --> 00:10:48,845
I've never seen one,
but I imagine what she would look like.
164
00:10:49,045 --> 00:10:52,125
I never expect to be a bride myself,
I'm so homely.
165
00:10:52,205 --> 00:10:55,605
Nobody would ever want to marry me,
unless he was a foreign missionary.
166
00:10:55,725 --> 00:10:58,325
I suppose a foreign missionary
mightn't be very particular.
167
00:10:59,325 --> 00:11:02,765
But I do hope someday I shall have
a white dress with beautiful puff sleeves.
168
00:11:02,845 --> 00:11:05,645
It is my highest ideal of earthly bliss.
169
00:11:07,765 --> 00:11:09,405
Am I talking too much?
170
00:11:10,805 --> 00:11:14,125
People are always telling me that I do and
it seems to cause no end of aggravation.
171
00:11:14,205 --> 00:11:16,381
Would you rather I didn't talk?
If you say so, I'll stop.
172
00:11:16,405 --> 00:11:19,045
I can stop when I make up my mind to it,
although it's difficult.
173
00:11:22,165 --> 00:11:23,405
I don't mind.
174
00:11:23,885 --> 00:11:25,165
I'm so glad.
175
00:11:25,805 --> 00:11:28,525
I know that you and I
are gonna get along together just fine.
176
00:11:28,965 --> 00:11:31,085
It's such a relief to
talk when one wants to
177
00:11:31,165 --> 00:11:33,965
and not be told that children
should be seen and not heard.
178
00:11:34,205 --> 00:11:36,845
I've had that said to me
a million times if I have once.
179
00:11:37,485 --> 00:11:40,005
People would laugh at me
because I use big words, but...
180
00:11:40,085 --> 00:11:43,365
But they're exciting
and descriptive words like...
181
00:11:43,685 --> 00:11:46,685
Like "enraptured" and "glorious".
182
00:11:47,045 --> 00:11:50,805
If you have big ideas, you have to use
big words to express them, haven't you?
183
00:11:52,165 --> 00:11:53,405
Well, uh...
184
00:11:54,605 --> 00:11:56,805
I suppose so. — for example...
185
00:11:57,965 --> 00:12:02,085
"I am enraptured by
this glorious landscape!"
186
00:12:02,685 --> 00:12:04,325
Careful now. Careful.
187
00:12:13,085 --> 00:12:14,085
She knocks
188
00:12:15,405 --> 00:12:18,005
afternoon, Rachel.
I've put the kettle on.
189
00:12:21,285 --> 00:12:22,645
Won't you sit down?
190
00:12:25,445 --> 00:12:28,165
I don't want to interrupt
if you're expecting company.
191
00:12:28,485 --> 00:12:31,725
Oh, we've got plenty of time.
Matthew won't be back for several hours.
192
00:12:32,685 --> 00:12:35,565
I took quite a fright
when I saw Matthew starting off today.
193
00:12:35,645 --> 00:12:36,965
I can imagine.
194
00:12:37,085 --> 00:12:40,845
Well, I couldn't imagine what might
cause him to leave his crop
195
00:12:40,925 --> 00:12:42,485
in the middle of the afternoon.
196
00:12:43,325 --> 00:12:45,805
I was fearful he'd gone to call
for the doctor.
197
00:12:45,885 --> 00:12:47,605
Oh, I'm quite well. — oh!
198
00:12:47,685 --> 00:12:48,805
What a relief.
199
00:12:49,045 --> 00:12:50,045
Oh...
200
00:12:51,565 --> 00:12:53,965
She sighs
of course, now that I have time to think...
201
00:12:54,885 --> 00:12:58,805
It wouldn't make sense for Matthew to take
the time to put on his best set of clothes
202
00:12:58,885 --> 00:13:00,605
had there been an emergency.
203
00:13:01,245 --> 00:13:03,285
No, it wouldn't.
204
00:13:04,045 --> 00:13:05,965
No, indeed.
205
00:13:09,525 --> 00:13:10,885
Oh, for heaven's sake, marilla!
206
00:13:12,485 --> 00:13:15,085
Matthew's gone to the train station
at bright river.
207
00:13:15,205 --> 00:13:17,325
Oh... well, well.
208
00:13:18,205 --> 00:13:19,605
Bright river?
209
00:13:20,085 --> 00:13:21,285
He's fetching a hired hand?
210
00:13:22,485 --> 00:13:23,605
Yes and no.
211
00:13:25,085 --> 00:13:29,325
We're adopting a boy from the orphan asylum
in Nova Scotia and he's arriving today.
212
00:13:30,245 --> 00:13:31,605
Matthew's gone to fetch him.
213
00:13:31,685 --> 00:13:35,685
Marilla cuthbert, if you'd told me
that Matthew was meeting a...
214
00:13:36,085 --> 00:13:38,605
Kangaroo from Australia,
I couldn't be more surprised.
215
00:13:39,045 --> 00:13:40,365
An orphan boy?
216
00:13:40,845 --> 00:13:43,765
What on earth put such a notion
into your head?
217
00:13:44,965 --> 00:13:48,085
Because I'm gonna tell you plain,
you're doing a mighty foolish thing.
218
00:13:48,525 --> 00:13:50,165
A risky thing, that's what.
219
00:14:07,885 --> 00:14:11,805
Anne: I cannot believe that I'm going
to get to live somewhere so beautiful!
220
00:14:12,365 --> 00:14:14,325
Dreams don't often come true, do they?
221
00:14:14,645 --> 00:14:17,765
Just now,
I feel pretty nearly perfectly happy.
222
00:14:17,965 --> 00:14:20,765
Although I can't feel exactly
perfectly happy because, well...
223
00:14:21,285 --> 00:14:23,205
What colour would you call this?
224
00:14:25,005 --> 00:14:26,925
It's red, isn't it?
225
00:14:27,365 --> 00:14:29,325
Yes, it's red.
226
00:14:30,125 --> 00:14:32,085
Now you see why I can't be perfectly happy.
227
00:14:32,165 --> 00:14:34,165
Nobody could who has red hair, it's...
228
00:14:35,045 --> 00:14:36,365
My lifelong sorrow.
229
00:14:37,245 --> 00:14:38,765
You don't know what you're getting.
230
00:14:39,165 --> 00:14:42,085
You're letting a strange child
into your house
231
00:14:42,245 --> 00:14:44,005
and you don't know a single thing
about him!
232
00:14:44,565 --> 00:14:49,325
Why, only last week I was reading
in the paper how a man and his wife
233
00:14:49,405 --> 00:14:53,485
uh... up west of the island,
took an orphan boy out of the asylum
234
00:14:53,605 --> 00:14:56,325
and he set fire to their home... at night.
235
00:14:56,805 --> 00:14:58,485
Set it on purpose, marilla!
236
00:14:59,125 --> 00:15:01,165
And they nearly burnt to a crisp
in their beds!
237
00:15:01,565 --> 00:15:02,565
Now...
238
00:15:02,845 --> 00:15:06,525
If you would've asked for my advice
on this matter, which you didn't do—...
239
00:15:06,605 --> 00:15:07,765
Sugar?
240
00:15:07,925 --> 00:15:12,725
I would have told you, for mercy's sake,
not to think of such a thing, that's what!
241
00:15:14,205 --> 00:15:17,005
I don't deny there's something
in what you say, Rachel, I've...
242
00:15:17,205 --> 00:15:19,285
I've had some qualms myself.
243
00:15:20,005 --> 00:15:21,245
How could you not?
244
00:15:21,765 --> 00:15:24,965
Matthew is getting on in years,
and his heart's been bothering him.
245
00:15:25,165 --> 00:15:26,965
A boy will be a great help.
246
00:15:27,525 --> 00:15:30,085
And it isn't as if he's coming
from overseas or the states.
247
00:15:30,165 --> 00:15:31,805
He's from Nova Scotia.
248
00:15:31,965 --> 00:15:33,885
He can't be much different than ourselves.
249
00:15:34,085 --> 00:15:36,005
Well, there is some comfort in that...
250
00:15:36,045 --> 00:15:40,245
Knowing he's not some London street arab
or some French ruffian.
251
00:15:42,845 --> 00:15:44,085
An orphan, marilla?
252
00:15:45,245 --> 00:15:47,125
Matthew's been terrible set on it.
253
00:15:47,205 --> 00:15:49,605
Well, I will hope and
pray it works alright.
254
00:15:51,365 --> 00:15:55,165
Only don't say I didn't warn you
if he burns green gables down
255
00:15:55,245 --> 00:15:57,085
or puts strychnine in the well.
256
00:15:57,445 --> 00:16:00,885
I heard of a case over in new brunswick
where an orphan asylum child
257
00:16:00,965 --> 00:16:04,445
did just that, and the whole family died
in fearful agonies...
258
00:16:04,965 --> 00:16:06,445
Only it was a girl in that instant.
259
00:16:06,525 --> 00:16:08,245
Well, we're not getting a girl.
260
00:16:09,405 --> 00:16:12,725
Anne: Oh, mr cuthbert!
What do they call this place?
261
00:16:13,085 --> 00:16:14,245
The Avenue.
262
00:16:14,845 --> 00:16:16,485
I suppose it is kind of pretty.
263
00:16:17,005 --> 00:16:20,725
Oh, pretty doesn't seem the right
word to use, nor beautiful either.
264
00:16:20,925 --> 00:16:22,125
They don't go far enough.
265
00:16:24,285 --> 00:16:25,325
It's...
266
00:16:26,125 --> 00:16:27,405
Wonderful.
267
00:16:27,805 --> 00:16:28,965
Wonderful.
268
00:16:29,645 --> 00:16:33,125
The first thing I ever saw that couldn't be
improved upon by the imagination.
269
00:16:34,605 --> 00:16:38,125
Other people may call it the Avenue,
but I shall always call it...
270
00:16:38,965 --> 00:16:40,925
The white way of delight.
271
00:16:45,645 --> 00:16:47,125
Matthew:
This here's Barry's pond.
272
00:16:47,205 --> 00:16:49,325
Anne:
Oh, I don't like that name, either!
273
00:16:49,405 --> 00:16:50,605
I shall call it...
274
00:16:51,245 --> 00:16:52,485
Let me see...
275
00:16:53,645 --> 00:16:56,085
The lake of shining waters.
276
00:16:56,805 --> 00:16:58,885
Yes, that's the right name for it.
277
00:16:59,005 --> 00:17:02,685
I—I know because of the thrill.
Do things ever give you a thrill?
278
00:17:04,285 --> 00:17:05,565
I don't rightly know.
279
00:17:06,325 --> 00:17:08,045
There has to be something.
280
00:17:09,165 --> 00:17:11,045
Well, now, um...
281
00:17:11,965 --> 00:17:14,725
I suppose it kind of gives me a thrill
282
00:17:14,805 --> 00:17:19,205
to see those ugly white grubs
spade up in the cucumber beds.
283
00:17:20,325 --> 00:17:21,965
Well, I suppose I can imagine that.
284
00:17:22,125 --> 00:17:24,885
I hate the look of them
and like to be rid of them.
285
00:17:25,245 --> 00:17:27,405
I suppose I gave mrs Hammond
a thrill then.
286
00:17:27,485 --> 00:17:29,925
She was happy to be rid of me
after her husband died.
287
00:17:30,125 --> 00:17:31,365
Who's mrs Hammond?
288
00:17:31,565 --> 00:17:34,885
I worked for her family, taking
care of the children for a few years.
289
00:17:34,965 --> 00:17:36,205
She had eight.
290
00:17:37,005 --> 00:17:40,045
Sure seems to make some people angry
when they've so many children.
291
00:17:41,685 --> 00:17:44,765
Mr and mrs Hammond were certainly
vexed all the time...
292
00:17:44,845 --> 00:17:46,405
Mr Hammond:
Move, you little scarecrow!
293
00:17:46,485 --> 00:17:48,021
Please, please, I——
— this'll teach ya.
294
00:17:48,045 --> 00:17:49,405
She sobs
295
00:17:49,645 --> 00:17:51,605
belt smacks — she yelps
296
00:17:51,685 --> 00:17:52,885
he groans
297
00:17:53,805 --> 00:17:55,685
mr Hammond? — dog barks
298
00:17:56,965 --> 00:17:59,845
mrs Hammond! Mrs Hammond!
299
00:18:00,685 --> 00:18:01,925
She gasps
300
00:18:02,085 --> 00:18:04,285
mr Hammond groans — dog barks
301
00:18:04,805 --> 00:18:06,365
geese honk
302
00:18:11,285 --> 00:18:12,405
is anything the matter?
303
00:18:12,485 --> 00:18:13,845
No. Nothing.
304
00:18:14,565 --> 00:18:16,405
I was... I was startled
by the geese, is all.
305
00:18:17,925 --> 00:18:22,405
Don't you just love 'em? The geese? I do.
They're a very romantical species of bird.
306
00:18:22,525 --> 00:18:24,925
Well, I wouldn't know about that.
307
00:18:26,005 --> 00:18:27,965
Did you know they mate for life?
308
00:18:28,045 --> 00:18:31,325
They choose each other
out of all the other geese in the world
309
00:18:31,405 --> 00:18:34,125
and stay together until death do they part.
310
00:18:35,565 --> 00:18:36,725
Well, now.
311
00:18:38,165 --> 00:18:41,125
Ah! We're pretty near home.
Just another mile or so.
312
00:18:43,125 --> 00:18:44,245
"Home".
313
00:18:45,005 --> 00:18:46,965
What a wonderful word.
314
00:18:52,165 --> 00:18:53,605
Green gables...
315
00:18:57,245 --> 00:18:59,845
I've pinched myself so many times today.
316
00:19:00,325 --> 00:19:03,565
Every little while, this horrible sickening
feeling would come over me
317
00:19:03,685 --> 00:19:05,885
and I'd be so afraid
that this was all a dream.
318
00:19:07,685 --> 00:19:09,645
But I just had to one more time.
319
00:19:11,045 --> 00:19:15,085
This is real.
Green gables is real and we're home.
320
00:19:18,485 --> 00:19:20,285
Mare. He clicks his tongue
321
00:19:45,485 --> 00:19:46,485
She sighs excitedly
322
00:19:55,245 --> 00:19:56,565
She giggles
323
00:20:00,365 --> 00:20:02,885
Matthew cuthbert, who's that?
324
00:20:04,005 --> 00:20:05,525
Where is the boy?
325
00:20:06,965 --> 00:20:09,605
Well, there wasn't any boy.
It's only her.
326
00:20:10,845 --> 00:20:14,005
Marilla:
No boy? But there must have been a boy.
327
00:20:14,085 --> 00:20:16,445
We sent word to mrs Spencer
to bring us a boy.
328
00:20:16,525 --> 00:20:17,725
Well, she didn't.
329
00:20:18,645 --> 00:20:19,845
She brought her.
330
00:20:20,605 --> 00:20:22,765
But I asked the stationmaster.
331
00:20:22,845 --> 00:20:24,085
I had to bring her home.
332
00:20:24,565 --> 00:20:27,725
She couldn't be left there,
no matter where the mistake had come in.
333
00:20:27,765 --> 00:20:28,765
Marilla sighs
334
00:20:28,845 --> 00:20:30,965
well, this is a pretty piece of business.
335
00:20:31,325 --> 00:20:33,045
She's got to go back.
— you don't want me.
336
00:20:36,925 --> 00:20:38,565
I should have expected it.
337
00:20:39,725 --> 00:20:42,045
I might have known
nobody would really want me.
338
00:20:42,965 --> 00:20:45,965
Oh, for heaven's sake, child,
what are you doing on the ground?
339
00:20:46,405 --> 00:20:48,445
Now you listen here and stand up.
340
00:20:51,525 --> 00:20:53,005
What do you make of this?
341
00:20:55,445 --> 00:20:58,805
Figure she's travelled a long way
to be disappointed.
342
00:20:58,885 --> 00:21:02,205
Well, she shouldn't be here.
You should never have brought her home.
343
00:21:02,525 --> 00:21:04,685
Sound distorts
— Matthew: She's had a shock.
344
00:21:04,845 --> 00:21:06,165
Marilla: She's not the only one.
345
00:21:08,805 --> 00:21:10,005
Enough of this foolishness.
346
00:21:10,085 --> 00:21:11,965
Sound distorts
— come along inside.
347
00:21:12,725 --> 00:21:14,405
Muffled:
I'm speaking to you, child.
348
00:21:16,125 --> 00:21:18,045
Little girl, that's enough now.
349
00:21:19,525 --> 00:21:20,685
Little girl...
350
00:21:21,325 --> 00:21:23,045
Little girl! — sound clears
351
00:21:24,325 --> 00:21:25,325
little girl?
352
00:21:26,325 --> 00:21:27,925
I wish I was anything but.
353
00:21:28,005 --> 00:21:31,085
There's no point in crying.
There's been a mistake, is all.
354
00:21:31,605 --> 00:21:33,765
We're not gonna turn you
out—of—doors tonight.
355
00:21:34,645 --> 00:21:35,925
What is your name?
356
00:21:36,045 --> 00:21:37,365
What does it matter?
357
00:21:37,845 --> 00:21:40,245
I won't be here long enough
for you to remember.
358
00:21:40,485 --> 00:21:42,965
Marilla: You will mind your manners
and answer the question.
359
00:21:45,085 --> 00:21:46,085
Please...
360
00:21:46,525 --> 00:21:47,925
Call me cordelia.
361
00:21:48,325 --> 00:21:50,805
Marilla:
Call you cordelia? Is that your name?
362
00:21:51,125 --> 00:21:52,445
Or Penelope.
363
00:21:52,965 --> 00:21:55,085
Penelope has a very tragical ring to it.
364
00:21:55,165 --> 00:21:56,805
What is your name, child?
365
00:21:58,085 --> 00:22:00,085
Couldn't you call me either of those?
366
00:22:05,085 --> 00:22:06,525
My name is Anne.
367
00:22:07,445 --> 00:22:08,885
Plain Anne.
368
00:22:10,125 --> 00:22:13,365
Anne is a fine name. A sensible name.
369
00:22:15,085 --> 00:22:17,845
Could you please spell it with an "e"
when you speak it?
370
00:22:17,965 --> 00:22:20,125
"Anne with an e"
looks much more distinguished.
371
00:22:21,045 --> 00:22:22,285
Very well, then.
372
00:22:22,525 --> 00:22:24,565
Anne with an e...
373
00:22:25,045 --> 00:22:27,645
It's time to come inside,
get yourself up now.
374
00:22:42,125 --> 00:22:43,325
I knew it.
375
00:22:44,725 --> 00:22:46,125
This is a lovely home.
376
00:22:48,365 --> 00:22:51,605
Why didn't you tell me at the train station
that you didn't want me?
377
00:22:51,685 --> 00:22:54,165
Why didn't you just leave me there?
378
00:22:54,245 --> 00:22:57,365
If I hadn't seen the white way of delight
or the lake of shining waters
379
00:22:57,445 --> 00:22:59,125
this wouldn't be so hard.
380
00:22:59,205 --> 00:23:00,805
Marilla:
What on earth does she mean?
381
00:23:01,245 --> 00:23:02,965
It's just a conversation...
382
00:23:03,765 --> 00:23:04,965
We had on the road.
383
00:23:06,565 --> 00:23:07,845
I'll put the mare in.
384
00:23:11,765 --> 00:23:13,645
Marilla sighs take off your hat.
385
00:23:14,125 --> 00:23:16,365
Lay it and your bag on the bench.
386
00:23:20,485 --> 00:23:23,885
I simply don't understand.
Were there no boys at the asylum?
387
00:23:24,005 --> 00:23:27,565
There was an abundance of them,
but mrs Spencer said distinctly
388
00:23:27,645 --> 00:23:31,645
that you wanted a girl about my age,
and the matron thought that I would do.
389
00:23:32,445 --> 00:23:35,165
This is what comes of sending word
and not going ourselves.
390
00:23:35,765 --> 00:23:37,405
Follow me. Don't dally.
391
00:23:38,045 --> 00:23:40,685
I'm sorry to disappoint you,
but there's nothing to be done.
392
00:23:41,245 --> 00:23:43,685
We want a boy to help Matthew
with the farm work.
393
00:23:44,005 --> 00:23:46,765
A girl would be of no use to us.
Do you understand?
394
00:23:47,485 --> 00:23:49,125
Anne: I can't say that I do.
395
00:23:49,445 --> 00:23:51,725
I beg your pardon?
— I don't mean any disrespect
396
00:23:51,805 --> 00:23:54,325
but couldn't I do the farm chores
even though I'm a girl?
397
00:23:54,405 --> 00:23:56,605
That's not the way of things
and you know it.
398
00:23:56,685 --> 00:24:00,205
But couldn't I? I'm as strong as a boy
and I prefer to be outdoors
399
00:24:00,285 --> 00:24:02,125
instead of cooped up in a kitchen.
400
00:24:02,565 --> 00:24:04,005
I don't understand the conundrum.
401
00:24:04,325 --> 00:24:08,605
For example, what if suddenly
there were no boys in the world
402
00:24:08,685 --> 00:24:10,285
none at all—— — fiddlesticks.
403
00:24:10,485 --> 00:24:13,365
It doesn't make sense that girls
aren't allowed to do farm work
404
00:24:13,445 --> 00:24:16,605
when girls can do anything
a boy can do and more.
405
00:24:17,245 --> 00:24:20,285
Do you consider yourself
to be delicate and incapable?
406
00:24:20,365 --> 00:24:21,525
Because I certainly don't.
407
00:24:22,365 --> 00:24:25,165
Anyway, since I'm here now,
couldn't you consider it?
408
00:24:25,445 --> 00:24:26,605
I could not.
409
00:24:26,725 --> 00:24:29,005
And put those fool
notions out of your head.
410
00:24:29,725 --> 00:24:31,965
Now come along,
let's get you washed up for supper.
411
00:24:38,565 --> 00:24:40,525
Oh, good gracious, child.
What's happened here?
412
00:24:45,285 --> 00:24:48,885
I was pinching myself a lot today,
to prove that this was all true.
413
00:25:04,245 --> 00:25:05,725
Well, you're not eating at all.
414
00:25:06,525 --> 00:25:08,365
I can't. I'm sorry.
415
00:25:09,365 --> 00:25:10,965
I'm in the depths of despair.
416
00:25:12,205 --> 00:25:14,205
Can you eat when you're in the depths
of despair?
417
00:25:15,085 --> 00:25:18,405
I've never been in the depths
of despair, so I can't say.
418
00:25:19,605 --> 00:25:22,485
Well, did you ever imagine
that you were in the depths of despair?
419
00:25:23,845 --> 00:25:25,205
No, I didn't.
420
00:25:25,285 --> 00:25:27,445
Well, it's a very
uncomfortable feeling indeed.
421
00:25:28,725 --> 00:25:31,925
When you try to eat,
a big lump comes right up into your throat
422
00:25:32,005 --> 00:25:34,125
and you can't swallow anything
423
00:25:34,805 --> 00:25:36,885
not even if it was a chocolate caramel.
424
00:25:37,885 --> 00:25:41,605
I had chocolate caramel once
two years ago and it was simply delicious.
425
00:25:42,845 --> 00:25:44,645
I hope you won't be offended
that I can't eat.
426
00:25:45,125 --> 00:25:46,885
Everything is extremely nice.
427
00:25:48,845 --> 00:25:51,965
I guess she's just tired.
Best put her to bed, marilla.
428
00:25:54,325 --> 00:25:56,085
Fetch your bag and follow me.
429
00:26:24,925 --> 00:26:27,205
Undress, quick as you can, and get to bed.
430
00:26:33,205 --> 00:26:35,325
I'll come back in a few minutes
for the candle.
431
00:26:43,045 --> 00:26:45,085
She sniffles
432
00:26:52,245 --> 00:26:54,085
She sobs
433
00:27:00,125 --> 00:27:01,485
She sobs
434
00:27:03,765 --> 00:27:05,525
Anne cries
435
00:27:11,405 --> 00:27:12,445
Goodnight.
436
00:27:13,445 --> 00:27:15,565
How can you call it a good night
437
00:27:15,765 --> 00:27:19,685
when you know this must be
the very worst night I've ever had?
438
00:27:22,245 --> 00:27:24,245
Anne sobs
439
00:27:37,445 --> 00:27:39,285
Oh, that is a filthy habit.
440
00:27:40,605 --> 00:27:42,685
Dare say a man's got a right to smoke...
441
00:27:43,445 --> 00:27:45,045
When his mind's burdened.
442
00:27:45,245 --> 00:27:47,485
I dare say yours is, too.
443
00:27:47,565 --> 00:27:50,045
Yes, this is certainly
a fine kettle of fish.
444
00:27:50,765 --> 00:27:53,205
One of us will have to drive over
and see mrs Spencer tomorrow
445
00:27:53,285 --> 00:27:56,085
that's for certain.
The girl will have to be sent back.
446
00:27:57,685 --> 00:27:58,765
Yup, I suppose so.
447
00:27:59,445 --> 00:28:01,445
You suppose so? Don't you know it?
448
00:28:01,525 --> 00:28:02,645
Now, it...
449
00:28:03,645 --> 00:28:06,365
Seems a pity to send her back...
450
00:28:07,725 --> 00:28:09,365
When she's so set on staying.
451
00:28:09,445 --> 00:28:13,045
Matthew cuthbert, do you mean to say
you think we ought to keep her?
452
00:28:14,925 --> 00:28:16,485
No, no, no, I—I...
453
00:28:17,725 --> 00:28:19,845
No, I suppose not.
— I should say not.
454
00:28:21,205 --> 00:28:22,965
What good would she be to us?
455
00:28:24,805 --> 00:28:26,685
We might be some good to her.
456
00:28:27,165 --> 00:28:29,165
I believe that child has bewitched you!
457
00:28:29,485 --> 00:28:32,205
I can see it plain as plain,
you want to keep her.
458
00:28:33,885 --> 00:28:36,165
She's a real interesting kind of person.
459
00:28:36,685 --> 00:28:37,885
That's one way to put it.
460
00:28:37,965 --> 00:28:41,445
You should have heard her talk
coming from the station.
461
00:28:41,725 --> 00:28:44,725
Oh, she can talk fast enough
and it's nothing in her favour.
462
00:28:45,725 --> 00:28:47,205
I don't mind the conversation.
463
00:28:47,725 --> 00:28:49,925
I don't like children
who have so much to say.
464
00:28:51,005 --> 00:28:53,085
There's something I don't understand
about her.
465
00:28:53,605 --> 00:28:57,445
No, she's got to be dispatched
straight way back where she came from.
466
00:28:59,165 --> 00:29:03,605
I could hire a boy to help me, and, uh...
She could be company for you.
467
00:29:03,685 --> 00:29:05,325
I'm not suffering for company.
468
00:29:05,565 --> 00:29:06,845
And I'm not gonna keep her.
469
00:29:09,485 --> 00:29:10,645
Well, now, yeah...
470
00:29:11,165 --> 00:29:13,565
It's just as you say, of course.
471
00:29:20,165 --> 00:29:21,325
I'm going to bed.
472
00:29:30,685 --> 00:29:32,925
Anne sobs faintly
473
00:29:39,085 --> 00:29:41,165
She cries
474
00:29:46,725 --> 00:29:48,525
Birds sing
475
00:29:54,525 --> 00:29:56,565
Cockerel crows
476
00:30:05,725 --> 00:30:07,245
Anne: Dearest snow queen...
477
00:30:08,045 --> 00:30:09,965
I accept your token offering.
478
00:30:11,605 --> 00:30:15,685
Had I a book, I would press these
sacred blossoms between its pages
479
00:30:15,765 --> 00:30:19,725
so that I could be forever reminded
of this treasured moment.
480
00:30:20,885 --> 00:30:22,085
Nevertheless...
481
00:30:23,725 --> 00:30:27,605
I... Princess cordelia...
482
00:30:30,005 --> 00:30:32,445
Shall Cherish this gift, always.
483
00:30:38,245 --> 00:30:40,725
Let my kiss prove my devotion——
— door opens
484
00:30:40,845 --> 00:30:42,165
marilla: What are you doing?
485
00:30:44,405 --> 00:30:45,805
It's time you were dressed.
486
00:30:48,365 --> 00:30:52,165
I was imagining that this morning
was different than what it is.
487
00:30:52,565 --> 00:30:55,725
I was making believe
that I was a beautiful Princess
488
00:30:56,165 --> 00:30:59,005
and that this was my sacred chamber
489
00:30:59,165 --> 00:31:01,085
high in a tall stone spire—...
490
00:31:01,165 --> 00:31:02,645
Never mind your chatter.
491
00:31:03,725 --> 00:31:04,845
Sorry...
492
00:31:06,205 --> 00:31:10,045
It's just that your gable room
and your lovely old cherry tree
493
00:31:10,125 --> 00:31:12,605
provide such scope for the imagination.
494
00:31:13,685 --> 00:31:16,765
I've also been wishing with all my might
495
00:31:16,885 --> 00:31:20,045
that you'd tell me
that you'd decided that I could stay.
496
00:31:22,525 --> 00:31:24,485
Pack that inside and come downstairs.
497
00:31:24,605 --> 00:31:27,005
We'll be driving to see mrs Spencer
after breakfast.
498
00:32:40,325 --> 00:32:41,805
Put that down at once!
499
00:32:44,245 --> 00:32:45,805
Did you take anything? — no!
500
00:32:46,885 --> 00:32:48,285
I was only memorising.
501
00:32:49,725 --> 00:32:50,925
Let me see.
502
00:32:57,725 --> 00:32:59,645
Stop your snooping
and come to breakfast.
503
00:33:11,005 --> 00:33:12,445
Anne:
I'm pretty hungry this morning.
504
00:33:12,525 --> 00:33:16,045
The world doesn't seem such
a howling wilderness as it did last night.
505
00:33:18,805 --> 00:33:22,045
I'm glad it's a pretty morning
so we won't be driving back in the rain.
506
00:33:22,125 --> 00:33:24,165
That would be extremely difficult to bear.
507
00:33:25,485 --> 00:33:28,405
It's all very well to
read sorrowful stories
508
00:33:28,485 --> 00:33:31,485
and imagine yourself
living through them heroically, but...
509
00:33:32,045 --> 00:33:34,245
It's not so easy
when you're actually woeful, is it?
510
00:33:34,325 --> 00:33:36,205
Oh, for pity's sake, hold your tongue.
511
00:33:36,445 --> 00:33:38,005
You talk entirely too much.
512
00:33:38,245 --> 00:33:39,245
Yes, ma'am.
513
00:33:42,725 --> 00:33:45,605
Just so's you know,
I sent word to see if that French boy
514
00:33:45,685 --> 00:33:47,325
is available through harvest.
515
00:33:50,365 --> 00:33:52,805
Gracious me!
— I can milk a cow and split wood.
516
00:33:52,925 --> 00:33:56,405
I can wash clothes, iron, dust, sweep
and so many other things.
517
00:33:56,485 --> 00:33:58,901
There's no end to what I could accomplish
just given the chance.
518
00:33:58,925 --> 00:34:01,061
I will take care of these dishes for you,
miss cuthbert.
519
00:34:01,085 --> 00:34:02,565
You will see, I'll do them right.
520
00:34:04,325 --> 00:34:07,165
Be careful of the kettle,
it's very hot. Use both hands.
521
00:34:10,205 --> 00:34:13,245
I see it clear now,
this very idea was folly.
522
00:34:13,365 --> 00:34:15,125
You can't make up a family.
523
00:34:15,245 --> 00:34:17,125
Only kin is kin. Voice echoes
524
00:34:19,845 --> 00:34:21,205
thunder rumbles
525
00:34:21,325 --> 00:34:23,125
thunder crashes
526
00:34:27,285 --> 00:34:29,045
surely you'll be needing...
527
00:34:29,565 --> 00:34:32,045
Anne more than ever
since your husband's passing?
528
00:34:32,165 --> 00:34:33,365
Mrs Hammond: I don't want her.
529
00:34:33,725 --> 00:34:36,006
I'm moving to my sister's
and I got no reason to take her.
530
00:34:36,045 --> 00:34:37,925
I'm sorry, but we're overcrowded as it is.
531
00:34:38,005 --> 00:34:40,885
I don't need another mouth to feed.
— Anne: But I can help you.
532
00:34:41,325 --> 00:34:44,365
Haven't I been of help to you?
Please don't leave me here.
533
00:34:44,445 --> 00:34:47,045
You're not kin. I got enough kin.
534
00:34:47,685 --> 00:34:49,285
You're taking her back and that's final.
535
00:34:57,205 --> 00:34:58,805
Thunder cracks
536
00:35:01,165 --> 00:35:02,245
cutlery clatters
537
00:35:02,565 --> 00:35:04,365
I'm so sorry. Nothing's broken.
538
00:35:06,685 --> 00:35:08,365
Oh, you'll never keep me now.
539
00:35:09,245 --> 00:35:11,005
I was never going to keep you.
540
00:35:19,965 --> 00:35:21,525
I'll be back in time for tea.
541
00:35:21,805 --> 00:35:22,885
Anne...
542
00:35:23,285 --> 00:35:24,565
Goodbye, mr cuthbert.
543
00:35:26,445 --> 00:35:29,525
I didn't say I'd hire a boy
to be rid of you.
544
00:35:30,045 --> 00:35:32,365
It was in the hopes that you could stay.
545
00:35:36,485 --> 00:35:37,725
Thank you.
546
00:35:38,765 --> 00:35:39,845
I'll never forget you.
547
00:35:40,485 --> 00:35:41,965
You take care now...
548
00:35:43,365 --> 00:35:44,805
Anne with an e.
549
00:35:46,445 --> 00:35:48,725
Oh, for heaven's sake.
She clicks her tongue
550
00:35:52,965 --> 00:35:54,885
my brother is a ridiculous man.
551
00:35:54,965 --> 00:35:56,405
I think he's lovely.
552
00:35:56,845 --> 00:35:59,965
He's ever so sympathetic and he didn't
seem to mind how much I talked.
553
00:36:00,045 --> 00:36:01,285
In fact, he seemed to like it.
554
00:36:01,365 --> 00:36:04,285
I felt he was a kindred spirit
as soon as ever I saw him.
555
00:36:04,405 --> 00:36:06,525
You're both queer enough,
that's for sure and certain.
556
00:36:08,085 --> 00:36:10,005
I've made up my mind to enjoy this drive.
557
00:36:10,085 --> 00:36:12,845
It's been my experience that you can
nearly always enjoy something
558
00:36:12,925 --> 00:36:15,005
if you make up your mind
firmly that you will.
559
00:36:15,325 --> 00:36:17,605
Of course, you must
make up your mind firmly.
560
00:36:18,205 --> 00:36:20,645
I believe this is something
that you and I have in common.
561
00:36:24,485 --> 00:36:26,645
Seabirds cry
562
00:36:32,525 --> 00:36:34,365
Seagull squawks
563
00:36:36,565 --> 00:36:38,205
Anne: I wish I was a seagull.
564
00:36:38,445 --> 00:36:41,005
They're the most carefree of all the birds,
don't you think?
565
00:36:44,005 --> 00:36:46,005
Look, wild roses!
566
00:36:46,685 --> 00:36:50,405
Isn't pink just the most bewitching colour?
I love it, but I can't wear it.
567
00:36:50,685 --> 00:36:53,765
Redheaded people can't wear pink,
not even in the imagination.
568
00:36:54,405 --> 00:36:56,965
Do you know of anybody whose hair
was red when she was younger
569
00:36:57,045 --> 00:36:59,045
but got to be another colour
when she grew up?
570
00:36:59,125 --> 00:37:00,565
I shouldn't think it likely.
571
00:37:01,845 --> 00:37:03,365
Well, there's another hope gone.
572
00:37:04,445 --> 00:37:07,245
"My life is a perfect graveyard
of buried hopes."
573
00:37:07,725 --> 00:37:10,525
I read that sentence in a book once,
and I say it to comfort myself
574
00:37:10,605 --> 00:37:12,445
whenever I'm disappointed in anything.
575
00:37:13,045 --> 00:37:15,365
I don't see where the comforting
comes in, myself.
576
00:37:15,925 --> 00:37:20,045
Because it sounds so romantic,
as if I were a heroine in a storybook.
577
00:37:21,205 --> 00:37:22,685
Marilla:
You must have gone to school.
578
00:37:22,765 --> 00:37:25,781
Anne: Not a great deal, although I went
recently when I was back at the asylum.
579
00:37:25,805 --> 00:37:28,685
I love school, but when I'm in a household
with so much to attend to...
580
00:37:28,765 --> 00:37:31,525
The children, the cooking, the chores...
It just wasn't an option.
581
00:37:35,685 --> 00:37:38,365
Is there a reason why green gables
is so secluded?
582
00:37:38,525 --> 00:37:39,605
Marilla: A reason?
583
00:37:40,205 --> 00:37:42,725
My family wasn't inclined
toward idle chatter.
584
00:37:43,885 --> 00:37:45,645
Anne:
Do you miss your parents terribly?
585
00:37:46,125 --> 00:37:48,085
Marilla:
They lived good, Christian lives.
586
00:37:48,365 --> 00:37:50,485
You can't begrudge god
for bringing them home.
587
00:37:50,925 --> 00:37:52,205
I suppose not.
588
00:37:52,765 --> 00:37:54,165
Marilla: You "suppose" not?
589
00:37:55,685 --> 00:37:57,645
Why is it you find yourself an orphan?
590
00:37:57,725 --> 00:37:59,565
Well, it happened when I was an infant.
591
00:37:59,645 --> 00:38:02,765
I would like to know the circumstances
if you've a mind to tell them.
592
00:38:03,405 --> 00:38:05,085
I don't mind telling stories.
593
00:38:05,965 --> 00:38:07,925
"Somewhere in a far—off land
594
00:38:08,005 --> 00:38:10,365
in a place whose name
I do not care to remember
595
00:38:10,445 --> 00:38:12,565
a gentleman lived not long ago
596
00:38:12,645 --> 00:38:15,645
one of those with a Lance
and an ancient shield on a shelf
597
00:38:15,725 --> 00:38:18,165
who keeps a skinny nag
and a greyhound for racing——"
598
00:38:18,245 --> 00:38:19,365
how dare you.
599
00:38:19,445 --> 00:38:20,965
What?
— do you take me for a fool?
600
00:38:21,085 --> 00:38:23,325
Well, it's just it's a much better
story than mine.
601
00:38:23,405 --> 00:38:25,885
I didn't ask for any story,
I asked for yours.
602
00:38:26,605 --> 00:38:29,045
If you can't tell the truth,
then I have no time for you.
603
00:38:29,125 --> 00:38:31,205
If you'll let me tell you
what I imagine about myself
604
00:38:31,285 --> 00:38:32,981
you'll think it ever so much more
interesting.
605
00:38:33,005 --> 00:38:36,045
Wishing something is different than it is
will not make it so.
606
00:38:38,485 --> 00:38:40,245
Truer words were never spoken.
607
00:38:43,725 --> 00:38:46,565
My parents were Walter and Bertha Shirley.
608
00:38:47,325 --> 00:38:51,005
They were newlyweds,
and they were poor as church mice.
609
00:38:52,565 --> 00:38:55,165
They died of a fever
when I was three months old
610
00:38:55,405 --> 00:38:58,485
so I've been earning my keep
for as long as I can remember, and...
611
00:38:59,605 --> 00:39:03,805
I suppose I was lucky that I was placed out
instead of staying in the asylum.
612
00:39:05,685 --> 00:39:07,445
I never understood it...
613
00:39:08,805 --> 00:39:12,685
If children are such a burden
then why do people have so many of them?
614
00:39:15,765 --> 00:39:19,365
Nevertheless... it's a shame
I'll never have the opportunity.
615
00:39:20,765 --> 00:39:21,765
What do you mean?
616
00:39:23,245 --> 00:39:24,325
To be one.
617
00:39:25,925 --> 00:39:27,205
Dog barks
618
00:39:27,525 --> 00:39:28,805
horse neighs
619
00:39:28,925 --> 00:39:29,965
whoa!
620
00:39:30,245 --> 00:39:31,845
Dog barks
621
00:39:32,525 --> 00:39:33,525
Anne!
622
00:39:33,765 --> 00:39:35,205
Dog barks
623
00:39:35,285 --> 00:39:36,525
no! Go home!
624
00:39:36,885 --> 00:39:37,885
Go home!
625
00:39:40,245 --> 00:39:41,605
Oh, my lord...
626
00:39:42,525 --> 00:39:43,765
Are you alright?
627
00:39:44,205 --> 00:39:46,085
Shh. It's ok. — oh, dear lord!
628
00:39:46,165 --> 00:39:47,525
I'm fine. Here you are.
629
00:39:47,605 --> 00:39:48,605
Shh.
630
00:39:48,645 --> 00:39:50,325
It's alright. It's alright, belle.
631
00:39:50,485 --> 00:39:52,485
There's no need to worry anymore, belle.
632
00:39:52,885 --> 00:39:54,845
Belle? — that's her name.
633
00:39:56,525 --> 00:39:58,245
She laughs
wasn't that an adventure?
634
00:39:58,605 --> 00:39:59,965
Wasn't it just?
635
00:40:01,925 --> 00:40:03,685
You're sure you're alright?
— mhm—hm!
636
00:40:10,125 --> 00:40:11,765
You were very level—headed.
637
00:40:12,125 --> 00:40:13,405
I'm used to a ruckus.
638
00:40:14,685 --> 00:40:16,205
She clicks her tongue
639
00:40:27,405 --> 00:40:29,285
Whoa, whoa, whoa.
— horse nickers
640
00:40:31,765 --> 00:40:34,965
my, my, you're the last folks
I was looking for today.
641
00:40:35,565 --> 00:40:38,645
I'm real glad to see you.
And how are you doing, dear Anne?
642
00:40:39,125 --> 00:40:40,605
I'm well enough, thank you.
643
00:40:41,445 --> 00:40:42,805
What brings you by, miss cuthbert?
644
00:40:43,005 --> 00:40:46,285
Oh, the fact is, mrs Spencer,
there's been a queer mistake somewhere
645
00:40:46,365 --> 00:40:48,165
and I've come over to see where it is.
646
00:40:49,205 --> 00:40:52,685
Matthew and I sent word for you
to bring us a boy from the asylum.
647
00:40:53,165 --> 00:40:56,005
We told your brother Robert
to tell you we wanted a boy.
648
00:40:56,125 --> 00:40:58,045
Marilla cuthbert, you don't say so!
649
00:40:58,405 --> 00:41:01,605
Why, Robert sent word through his daughter
Nancy that you wanted a girl.
650
00:41:02,845 --> 00:41:05,005
Oh, that Nancy is a terrible flighty thing.
651
00:41:05,085 --> 00:41:07,325
I've often had to scold her
for her heedlessness.
652
00:41:07,965 --> 00:41:09,405
I'm dreadfully sorry about this.
653
00:41:09,565 --> 00:41:10,765
It was our own fault.
654
00:41:11,325 --> 00:41:14,165
We should have come to you ourselves
and not left an important message
655
00:41:14,245 --> 00:41:15,805
to be handed on by word of mouth.
656
00:41:16,165 --> 00:41:18,005
However, the mistake has been made
657
00:41:18,085 --> 00:41:20,045
and the only thing
to do is to set it right.
658
00:41:20,285 --> 00:41:22,885
I suppose the asylum
will take her back, won't they?
659
00:41:23,525 --> 00:41:24,565
Isuppose_.
660
00:41:25,085 --> 00:41:26,925
But it might not be
necessary to return her.
661
00:41:27,285 --> 00:41:30,605
My neighbour, mrs blewett,
was just saying to me she's overburdened
662
00:41:30,685 --> 00:41:34,085
by her large family, and she wishes
she'd sent for a girl to help.
663
00:41:34,725 --> 00:41:36,205
Anne will do nicely.
664
00:41:36,285 --> 00:41:38,525
I call this positively providential.
665
00:41:38,885 --> 00:41:41,325
We'll call on her and see.
I'm sure she'll agree.
666
00:41:41,725 --> 00:41:43,485
Baby cries
667
00:41:45,085 --> 00:41:46,805
how old are you and what's your name?
668
00:41:47,125 --> 00:41:48,725
Anne Shirley. I'm just 13.
669
00:41:48,805 --> 00:41:52,325
Hm. Don't look as if there's much to you,
but you're wiry.
670
00:41:53,165 --> 00:41:55,605
I don't know,
but the wiry ones are the best after all.
671
00:41:56,805 --> 00:41:59,405
If I take you, you'll do as I say,
and speak when spoken to.
672
00:41:59,925 --> 00:42:02,605
I don't suffer no backtalk,
and if I find you lacking
673
00:42:02,685 --> 00:42:04,125
you'll know the toe of my boot.
674
00:42:04,205 --> 00:42:06,085
I expect you to earn your keep
and no mistake.
675
00:42:06,165 --> 00:42:08,685
I'm at my wits' end with this one.
He'll be the death of me.
676
00:42:09,285 --> 00:42:10,685
Baby cries
677
00:42:12,085 --> 00:42:13,285
that's a colic cry.
678
00:42:14,445 --> 00:42:15,485
Mrs blewett: What?
679
00:42:16,205 --> 00:42:18,005
Anne:
He'll do better if you swaddle him.
680
00:42:18,765 --> 00:42:20,405
And gripe water helps.
681
00:42:21,645 --> 00:42:23,685
Anne has worked for large families before.
682
00:42:23,765 --> 00:42:26,245
And work she will.
This ain't no charity house.
683
00:42:26,725 --> 00:42:28,941
Well, I suppose I can take her off
your hands, miss cuthbert.
684
00:42:28,965 --> 00:42:30,685
If you like, I can take her right now.
685
00:42:31,885 --> 00:42:33,925
Baby wails
686
00:42:34,165 --> 00:42:35,725
well, I don't know, I...
687
00:42:36,645 --> 00:42:40,005
I didn't say Matthew and I had absolutely
decided we wouldn't keep her.
688
00:42:40,685 --> 00:42:44,005
I just came over to find out
how the mistake had occurred.
689
00:42:44,645 --> 00:42:47,885
I'd better take her home again
and talk it over with my brother.
690
00:42:47,965 --> 00:42:51,085
I ought not to decide on anything
without consulting him.
691
00:42:51,845 --> 00:42:54,925
If we make up our minds not to keep her,
we'll send her over to you.
692
00:42:55,405 --> 00:42:58,725
Otherwise, you can assume
that she'll be staying with us.
693
00:42:59,605 --> 00:43:01,165
Will that suit you, mrs blewett?
694
00:43:01,725 --> 00:43:03,965
I suppose it'll have to.
— marilla: Very well.
695
00:43:05,325 --> 00:43:06,325
Good day.
696
00:43:09,125 --> 00:43:11,165
Baby cries
697
00:43:11,845 --> 00:43:13,045
oh, miss cuthbert.
698
00:43:13,125 --> 00:43:15,781
Did you really just say that perhaps
you'd let me stay at green gables
699
00:43:15,805 --> 00:43:17,405
or did I only imagine that you did?
700
00:43:17,485 --> 00:43:19,405
Yes, I did say that and no more.
701
00:43:19,485 --> 00:43:21,045
But it isn't decided yet
702
00:43:21,365 --> 00:43:24,525
and perhaps we'll conclude that
mrs blewett should take you after all.
703
00:43:24,765 --> 00:43:27,485
Well, I'd rather go back to the asylum
than live with her.
704
00:43:30,885 --> 00:43:33,725
I keep expecting her to chase after us
on a broomstick.
705
00:43:34,325 --> 00:43:37,365
I would like you to hold your tongue
on the ride home.
706
00:43:37,885 --> 00:43:39,445
I've got plenty to think about.
707
00:43:47,565 --> 00:43:49,405
Horse neighs
708
00:43:56,045 --> 00:43:58,685
Carriage approaches
709
00:44:01,925 --> 00:44:05,085
I'll thank you to keep your questions
to yourself till we can speak in private.
710
00:44:06,245 --> 00:44:07,365
Run along inside.
711
00:44:07,445 --> 00:44:10,405
Put your bag upstairs and put
the kettle on. — yes, miss cuthbert.
712
00:44:13,965 --> 00:44:16,085
Oh, wipe that silly grin off your face.
713
00:44:18,765 --> 00:44:21,685
Matthew: I wouldn't give a dog I liked
to that blewett woman.
714
00:44:22,605 --> 00:44:24,885
Trouble is,
I don't know about keeping her.
715
00:44:25,285 --> 00:44:26,885
She's an interesting little thing.
716
00:44:26,965 --> 00:44:29,205
Be more to the point
if she was a useful little thing.
717
00:44:29,845 --> 00:44:33,325
I propose we give her one—week trial
to see how she behaves.
718
00:44:33,405 --> 00:44:34,845
She has five days.
719
00:44:35,285 --> 00:44:37,525
I'll need a lot of convincing,
that's for certain.
720
00:44:39,925 --> 00:44:41,485
Oh, for heaven's sake.
721
00:44:42,205 --> 00:44:43,965
Crickets chirp
722
00:44:45,965 --> 00:44:48,885
I noticed last night that you threw
your clothes all about the floor
723
00:44:48,965 --> 00:44:50,405
when you took them off.
724
00:44:50,685 --> 00:44:53,645
That is a very untidy habit
and I can't allow it.
725
00:44:54,005 --> 00:44:57,445
You must fold your clothing neatly
and place it on the chair.
726
00:44:57,805 --> 00:45:00,205
I haven't any use for little girls
who aren't neat.
727
00:45:00,645 --> 00:45:04,485
I was so harrowed up in my mind last night
that I didn't think about my clothes at all.
728
00:45:04,645 --> 00:45:06,245
I'll fold them nicely tonight.
729
00:45:06,485 --> 00:45:08,965
Although, I have been known to forget.
730
00:45:09,205 --> 00:45:11,445
I'm usually in such a hurry
to finally get to bed.
731
00:45:11,525 --> 00:45:14,125
Well, you'll have to remember
if you're gonna stay here.
732
00:45:15,685 --> 00:45:17,885
You understand that you're on trial, yes?
733
00:45:18,245 --> 00:45:19,245
Yes.
734
00:45:19,485 --> 00:45:21,365
A decision will be made in one week.
735
00:45:23,205 --> 00:45:24,205
Now...
736
00:45:25,005 --> 00:45:26,605
Say your prayers and get into bed.
737
00:45:26,685 --> 00:45:28,245
I never say any prayers.
738
00:45:29,125 --> 00:45:30,125
What?
739
00:45:31,005 --> 00:45:34,525
Well, I said them at the asylum
Sunday school. I liked the catechism.
740
00:45:35,125 --> 00:45:37,885
There's something splendid
about some of the words.
741
00:45:38,205 --> 00:45:40,325
"Infinite and unchangeable."
742
00:45:40,645 --> 00:45:43,405
It's not quite poetry,
but it sounds a lot like it, doesn't it?
743
00:45:44,005 --> 00:45:47,765
We're not talking about poetry, Anne,
we're talking about prayers.
744
00:45:48,245 --> 00:45:51,765
Don't you know it's a terrible wicked thing
not to say your prayers every night?
745
00:45:51,845 --> 00:45:52,885
I'm sorry.
746
00:45:53,085 --> 00:45:54,925
I—I was never taught to say them.
747
00:45:55,365 --> 00:45:57,685
You must say your prayers
while you're under my roof.
748
00:45:57,765 --> 00:46:00,485
Of course, if you want me to.
I'd do anything to oblige you.
749
00:46:02,325 --> 00:46:05,085
But you'll have to tell me
how to say them for just this once.
750
00:46:06,565 --> 00:46:07,805
You must kneel down.
751
00:46:11,605 --> 00:46:13,445
Why must people kneel down to pray?
752
00:46:13,645 --> 00:46:16,205
If I really wanted to pray,
I'll tell you what I'd do.
753
00:46:17,565 --> 00:46:21,085
I'd go into a great big field all alone
754
00:46:22,125 --> 00:46:24,845
or into the deep, deep woods
755
00:46:25,205 --> 00:46:28,245
and I'd look up into the sky, up, up, up
756
00:46:28,325 --> 00:46:31,685
into that lovely blue sky without end
757
00:46:32,165 --> 00:46:34,885
and I would just feel a prayer.
758
00:46:37,405 --> 00:46:39,125
Well, I'm ready. What am I to say?
759
00:46:40,045 --> 00:46:42,165
You're old enough to pray for yourself.
760
00:46:43,565 --> 00:46:46,325
Just thank god for your blessings
761
00:46:46,765 --> 00:46:49,725
and ask him humbly
for the things that you want.
762
00:46:50,165 --> 00:46:51,365
I'll do my best.
763
00:46:51,925 --> 00:46:53,285
She sighs
764
00:46:53,525 --> 00:46:55,525
gracious heavenly father...
765
00:46:56,565 --> 00:47:00,085
That's what ministers say in church, so
I suppose it's alright for private prayer?
766
00:47:05,045 --> 00:47:07,085
Gracious heavenly father...
767
00:47:08,565 --> 00:47:12,885
I thank thee for the white way of delight
and the lake of shining waters
768
00:47:13,445 --> 00:47:16,445
and for dear belle and
the lovely snow queen.
769
00:47:17,085 --> 00:47:19,565
I'm really extremely grateful for them.
770
00:47:20,285 --> 00:47:23,685
And that's all the blessings I can think of
just now to thank thee for.
771
00:47:24,285 --> 00:47:26,485
And as for things I want,
they're so numerous
772
00:47:26,565 --> 00:47:29,165
that it would take me a great deal of time
to name them all
773
00:47:29,285 --> 00:47:31,605
so I shall only mention
the two most important.
774
00:47:33,005 --> 00:47:34,925
Please let me stay at green gables.
775
00:47:35,725 --> 00:47:38,045
Please let me be good—looking
when I grow up.
776
00:47:39,165 --> 00:47:41,765
Yours respectfully, Anne Shirley.
777
00:47:44,405 --> 00:47:46,725
There. Did I do it alright?
778
00:47:47,125 --> 00:47:48,765
That'll do for now.
779
00:47:49,365 --> 00:47:50,685
Get into bed, child.
780
00:47:54,005 --> 00:47:56,885
Oh! I just realised, I
should've said "amen"
781
00:47:56,965 --> 00:47:59,525
in place of "yours respectfully",
the way ministers do?
782
00:48:00,325 --> 00:48:02,165
Do you suppose it'll make any difference?
783
00:48:02,565 --> 00:48:03,885
I don't suppose it will.
784
00:48:04,045 --> 00:48:07,285
As god is my witness,
I will do everything in my earthly power
785
00:48:07,365 --> 00:48:09,405
to make you want to keep me.
— goodnight.
786
00:48:09,605 --> 00:48:12,245
God give me strength
to succeed in my quest!
787
00:48:12,325 --> 00:48:13,525
That will do.
788
00:48:13,645 --> 00:48:14,645
Sorry.
789
00:48:15,085 --> 00:48:16,405
I quite like praying.
790
00:48:16,965 --> 00:48:18,445
Well, it's time to say goodnight.
791
00:48:24,605 --> 00:48:25,725
Goodnight.
792
00:48:29,845 --> 00:48:31,005
Door shuts
793
00:48:31,245 --> 00:48:32,565
owl hoots
794
00:48:43,405 --> 00:48:45,925
That girl's next door to a perfect heathen.
795
00:48:49,925 --> 00:48:52,725
God only knows
what we're getting ourselves into.
796
00:48:53,605 --> 00:48:55,645
Cockerel clucks
797
00:48:58,205 --> 00:48:59,925
cockerel crows
798
00:49:04,525 --> 00:49:05,685
Anne!
799
00:49:13,045 --> 00:49:14,045
Anne!
800
00:49:27,805 --> 00:49:29,365
She's gone! — gone?
801
00:49:30,285 --> 00:49:31,685
I'll check the silverware!
802
00:49:32,845 --> 00:49:34,565
Chickens cluck
803
00:49:36,925 --> 00:49:38,885
eggs! That's one chore done!
804
00:49:39,405 --> 00:49:42,725
And now I've met all the chickens so
you don't need to make any introductions!
805
00:49:42,805 --> 00:49:45,565
I've been up since before the sun,
I was too excited to sleep
806
00:49:45,965 --> 00:49:48,485
and I wanted to start proving to you
that I should stay.
807
00:49:48,765 --> 00:49:51,045
It's so easy to love
green gables, isn't it?
808
00:49:52,245 --> 00:49:53,965
I'll let the milkers out to graze.
809
00:49:54,045 --> 00:49:55,485
I'll have breakfast on soon.
810
00:49:56,005 --> 00:49:58,405
May I take these blossoms up to my room?
— no.
811
00:49:58,685 --> 00:50:01,365
You don't want your room or your person
cluttered up with flowers.
812
00:50:01,445 --> 00:50:03,501
You should've left them
on the tree in the first place.
813
00:50:03,525 --> 00:50:05,205
I felt a little that way, too.
814
00:50:05,285 --> 00:50:07,885
I felt I shouldn't shorten their
lovely lives by picking them.
815
00:50:07,965 --> 00:50:10,325
I mean, I wouldn't want to be picked
if I were a blossom.
816
00:50:10,445 --> 00:50:12,245
Wouldn't it be lovely to be a blossom?
817
00:50:12,765 --> 00:50:14,965
Yesterday, you wanted to be a seagull.
818
00:50:16,885 --> 00:50:18,781
Anne in sing—song:
And the power and the glory
819
00:50:18,805 --> 00:50:20,605
forever, amen!
820
00:50:21,565 --> 00:50:23,845
I like this prayer. It's lovely.
821
00:50:24,525 --> 00:50:28,045
"Our father, who art in heaven,
hallowed be thy name"!
822
00:50:29,885 --> 00:50:31,445
It's like a line of music.
823
00:50:31,525 --> 00:50:33,645
Just get on with the
business of learning it.
824
00:50:34,645 --> 00:50:36,565
Our father, who art in heaven...
825
00:50:36,765 --> 00:50:38,485
Regardless of the outcome here
826
00:50:38,605 --> 00:50:41,965
you should have something to wear
besides that flimsy bit of business.
827
00:50:43,285 --> 00:50:46,645
I have a leftover piece of cotton
on a bolt that may do nicely.
828
00:50:50,605 --> 00:50:52,365
You're going to make me a dress?
829
00:50:52,605 --> 00:50:54,725
You need something suitable that fits you.
830
00:50:54,885 --> 00:50:56,085
A new dress!
831
00:50:56,165 --> 00:50:58,205
Well, I've never had a new dress! Not ever.
832
00:50:58,445 --> 00:51:01,565
I can't wait to have puff sleeves
and ever so many flounces!
833
00:51:01,925 --> 00:51:04,805
Do you think you can adorn it
with lace at the cuff and neckline too?
834
00:51:04,885 --> 00:51:06,765
I don't believe in frills or flounces.
835
00:51:06,845 --> 00:51:08,845
But surely you don't mind puff sleeves?
836
00:51:08,965 --> 00:51:12,365
All the girls are wearing them.
Puff sleeves are divine!
837
00:51:13,045 --> 00:51:14,405
Waste of fabric.
838
00:51:14,805 --> 00:51:15,925
Oh...
839
00:51:16,165 --> 00:51:18,725
Well, I'm sure if it's a lovely azure blue
840
00:51:18,885 --> 00:51:21,885
or Willow green,
I'm sure I won't mind if it's...
841
00:51:22,565 --> 00:51:23,525
Plain.
842
00:51:23,565 --> 00:51:25,405
You're a vain one and no mistake.
843
00:51:26,045 --> 00:51:28,005
Brown is a very sensible colour.
844
00:51:29,125 --> 00:51:31,725
I'll need your dress so I can use it
for a pattern.
845
00:51:32,045 --> 00:51:33,725
Let's take these things off now.
846
00:51:34,645 --> 00:51:35,725
Thank you, miss cuthbert.
847
00:51:36,125 --> 00:51:38,605
I'm very grateful to have something new,
really I am.
848
00:51:39,605 --> 00:51:41,605
I'm sure I can imagine it's fashionable.
849
00:51:41,685 --> 00:51:43,605
It shouldn't take me but a day or two.
850
00:51:45,165 --> 00:51:48,485
If it looks just like this one,
it shouldn't take you any time at all.
851
00:51:49,965 --> 00:51:52,005
You run along now, and learn the prayer.
852
00:51:52,845 --> 00:51:53,965
Yes, miss cuthbert.
853
00:51:55,085 --> 00:51:58,725
"Our father, who art in heaven,
hallowed by thy name..."
854
00:51:59,085 --> 00:52:00,645
Puff sleeves.
855
00:52:08,125 --> 00:52:10,365
Morning, marilla.
— morning, Rachel.
856
00:52:11,405 --> 00:52:12,765
I brought you some scones.
857
00:52:12,845 --> 00:52:16,405
I felt for sure you wouldn't have time
for baking, what with all the hubbub.
858
00:52:16,605 --> 00:52:17,685
Thank you.
859
00:52:18,525 --> 00:52:20,525
I'll just come in and sit a spell, shall I?
860
00:52:21,325 --> 00:52:22,365
Catch my breath?
861
00:52:30,125 --> 00:52:32,925
I've been hearing some surprising things
about you and Matthew.
862
00:52:33,125 --> 00:52:36,125
I don't suppose you're any more surprised
than I am myself.
863
00:52:36,965 --> 00:52:39,325
What an incredible mistake.
864
00:52:40,045 --> 00:52:41,285
The mind reels.
865
00:52:43,165 --> 00:52:44,765
Couldn't he have just sent her back?
866
00:52:44,885 --> 00:52:46,085
We may yet.
867
00:52:46,965 --> 00:52:48,885
But for now, she's here on trial.
868
00:52:50,045 --> 00:52:51,685
Trial? — one week.
869
00:52:52,245 --> 00:52:54,365
Matthew is quite set on keeping her
870
00:52:54,805 --> 00:52:59,365
and I'll admit she's a bright little thing,
but I'll need a great deal more convincing.
871
00:53:00,245 --> 00:53:02,085
I know it by heart, miss cuthbert!
872
00:53:02,885 --> 00:53:04,125
Marilla: Anne...
873
00:53:04,405 --> 00:53:06,925
This is our neighbour, mrs lynde.
874
00:53:07,845 --> 00:53:12,085
Well, they didn't pick you for your looks,
that's sure and certain.
875
00:53:14,805 --> 00:53:16,845
She's terribly skinny and homely, marilla.
876
00:53:17,605 --> 00:53:19,205
Rachel laughs
877
00:53:19,325 --> 00:53:21,605
all elbows and knees! She laughs
878
00:53:22,965 --> 00:53:25,605
and did you ever see such freckles?
And hair as red as carrots!
879
00:53:26,525 --> 00:53:27,765
Dear, dear me.
880
00:53:28,565 --> 00:53:30,205
I hate you. — marilla: Anne.
881
00:53:30,365 --> 00:53:32,405
I hate you! I hate you! I hate you!
882
00:53:32,485 --> 00:53:34,565
Anne!
— how dare you call me skinny and ugly!
883
00:53:34,925 --> 00:53:37,365
How dare you call me
freckled and redheaded!
884
00:53:37,445 --> 00:53:39,605
You are a rude, unfeeling woman!
885
00:53:39,965 --> 00:53:40,845
Well!
886
00:53:40,885 --> 00:53:43,125
How would you like to have such things
said about you?
887
00:53:43,205 --> 00:53:46,005
How would you like to be told
that you're fat and clumsy
888
00:53:46,085 --> 00:53:48,965
and that you probably hadn't a spark
of imagination in you!
889
00:53:50,245 --> 00:53:52,805
And I don't care if I hurt your feelings
by saying so.
890
00:53:53,245 --> 00:53:55,045
I hope I hurt them.
891
00:53:55,365 --> 00:53:59,005
Because you have hurt my feelings
worse than they have ever been hurt before
892
00:53:59,085 --> 00:54:01,205
and I will never forgive you for this!
893
00:54:01,365 --> 00:54:02,365
Never, never!
894
00:54:03,605 --> 00:54:04,605
Anne!
895
00:54:07,085 --> 00:54:08,285
Come back here!
896
00:54:08,845 --> 00:54:09,845
Anne!
897
00:54:21,045 --> 00:54:22,125
Well...
898
00:54:22,645 --> 00:54:23,645
Ineveh
899
00:54:24,845 --> 00:54:26,725
it's a good thing you can send her back.
900
00:54:26,845 --> 00:54:28,845
I wouldn't envy you the job
of bringing that up.
901
00:54:28,925 --> 00:54:31,365
You shouldn't have twitted her
about her looks, Rachel.
902
00:54:31,685 --> 00:54:32,885
Marilla cuthbert...
903
00:54:33,845 --> 00:54:36,485
You don't mean to tell me
that you are upholding her
904
00:54:36,565 --> 00:54:40,285
in such a terrible display of temper
as we've just seen?
905
00:54:40,565 --> 00:54:42,285
I am not trying to excuse her.
906
00:54:43,045 --> 00:54:44,725
She has been very naughty
907
00:54:44,805 --> 00:54:46,725
and I'll have to give her
a talking to about it.
908
00:54:47,245 --> 00:54:49,565
But we must make allowances for her.
909
00:54:49,645 --> 00:54:51,605
She's never been taught what is right.
910
00:54:51,685 --> 00:54:53,245
And you were too hard on her, Rachel.
911
00:54:53,925 --> 00:54:55,045
Well...
912
00:54:55,925 --> 00:54:59,645
I can see now I'm going to have to be
very careful what I say after this
913
00:55:00,405 --> 00:55:04,205
since the fine feelings of orphans,
brought from goodness knows where
914
00:55:04,285 --> 00:55:06,525
have to be considered
before anything else.
915
00:55:06,605 --> 00:55:07,445
Now, now—...
916
00:55:07,485 --> 00:55:08,485
Oh, no, no.
917
00:55:09,685 --> 00:55:10,685
I'm not vexed.
918
00:55:11,725 --> 00:55:12,885
Don't worry yourself.
919
00:55:13,885 --> 00:55:16,885
I feel too sorry for you to have any anger
left in my mind.
920
00:55:18,205 --> 00:55:21,645
But if you will take my advice,
you will have that "talking to"
921
00:55:21,765 --> 00:55:24,285
with a fair—sized birch switch
922
00:55:24,925 --> 00:55:26,645
and get her on the next train out.
923
00:55:29,005 --> 00:55:30,005
Goodbye, marilla.
924
00:55:39,285 --> 00:55:42,045
Anne pants and sobs
925
00:55:57,565 --> 00:56:00,245
Seabirds cry
926
00:56:15,885 --> 00:56:17,165
Matthew:
It's been quite a spell.
927
00:56:17,245 --> 00:56:18,845
Marilla:
She'll make her own way home.
928
00:56:20,525 --> 00:56:21,645
I could go.
929
00:56:21,765 --> 00:56:24,525
She's in her underthings,
so she's gotta come back.
930
00:56:25,165 --> 00:56:27,125
The girl needs to learn some sense.
931
00:56:28,205 --> 00:56:29,205
I'm sorry.
932
00:56:29,325 --> 00:56:32,285
I shouldn't have lost my temper
and embarrassed you in front of mrs lynde.
933
00:56:32,365 --> 00:56:33,525
I hope you can forgive me.
934
00:56:33,885 --> 00:56:35,965
Are you alright? — yes.
935
00:56:36,885 --> 00:56:39,045
I'm sorry for worrying you.
I needed time to ponder.
936
00:56:41,645 --> 00:56:46,005
If you let me stay, I'll do my very best
not to fly into another temper ever again.
937
00:56:46,325 --> 00:56:48,245
I appreciate that you're contrite, Anne
938
00:56:48,845 --> 00:56:51,565
but the person that you owe the apology to
is mrs lynde.
939
00:56:52,645 --> 00:56:55,205
But she hadn't any right
to call me ugly and redheaded!
940
00:56:55,285 --> 00:56:56,925
Marilla:
You say it yourself often enough.
941
00:56:57,325 --> 00:56:59,765
But there's such a difference between
saying a thing yourself
942
00:56:59,845 --> 00:57:01,405
and hearing other people say it.
943
00:57:01,485 --> 00:57:03,325
You need to learn discipline.
944
00:57:03,405 --> 00:57:06,285
Just imagine how you would feel
if someone told you to your face
945
00:57:06,365 --> 00:57:07,765
that you were skinny and ugly.
946
00:57:07,845 --> 00:57:10,765
Remember when we were young,
marilla, old lady Adams said—...
947
00:57:10,845 --> 00:57:11,845
Yes.
948
00:57:12,005 --> 00:57:13,805
You were gawky——
— yes. Thank you.
949
00:57:13,885 --> 00:57:16,245
I recall you suffered from it.
— I don't say that mrs lynde
950
00:57:16,325 --> 00:57:18,965
was exactly right in saying
what she did to you, Anne.
951
00:57:19,405 --> 00:57:20,565
She's too outspoken.
952
00:57:20,645 --> 00:57:21,725
She's a bully.
953
00:57:21,805 --> 00:57:24,525
But that is no excuse
for such behaviour on your part.
954
00:57:25,125 --> 00:57:26,645
You were rude and saucy
955
00:57:27,045 --> 00:57:29,301
and you must go to mrs lynde
and tell her that you're sorry
956
00:57:29,325 --> 00:57:30,525
and ask her to forgive you.
957
00:57:31,805 --> 00:57:33,165
I could never do that.
958
00:57:33,565 --> 00:57:34,805
Punish me any way you like.
959
00:57:34,885 --> 00:57:37,885
Shut me up in a dark, damp dungeon
and I shan't complain
960
00:57:38,045 --> 00:57:40,525
but I cannot ask mrs lynde
to forgive me.
961
00:57:41,645 --> 00:57:44,645
We're not in the habit
of shutting people up in dungeons.
962
00:57:45,125 --> 00:57:47,205
But apologise to mrs lynde you must
963
00:57:47,845 --> 00:57:51,285
and you'll stay up in your room until you
can tell me that you're willing to do it.
964
00:57:51,365 --> 00:57:53,085
I'll have to stay up there forever then
965
00:57:53,165 --> 00:57:56,285
because I can't tell mrs lynde
I'm sorry I said those things to her.
966
00:57:57,045 --> 00:57:59,765
How can I? I'm not sorry.
967
00:57:59,845 --> 00:58:03,845
I'm sorry I vexed you,
but I'm glad I told her just what I did.
968
00:58:04,525 --> 00:58:06,445
It was a great satisfaction.
969
00:58:08,085 --> 00:58:12,205
In fact, I can't even
imagine that I'm sorry.
970
00:58:12,605 --> 00:58:16,005
Well, let's hope your imagination
is in better working order by morning.
971
00:58:22,485 --> 00:58:24,965
You can't send her back over this.
972
00:58:25,605 --> 00:58:26,965
Don't be so sure.
973
00:58:27,605 --> 00:58:28,765
Oh, it's...
974
00:58:30,045 --> 00:58:33,365
It's good that Rachel got a calling down.
975
00:58:33,805 --> 00:58:34,885
Well...
976
00:58:35,485 --> 00:58:36,485
Wish I'd been there.
977
00:58:36,525 --> 00:58:38,845
Matthew cuthbert,
I'm astonished at you.
978
00:58:40,445 --> 00:58:41,965
And you'll take her up a meal?
979
00:58:42,085 --> 00:58:45,165
When did you ever hear of me
starving people into good behaviour?
980
00:58:45,685 --> 00:58:49,285
But she'll stay up there until she's
willing to apologise and that is final.
981
00:58:49,605 --> 00:58:51,725
Crickets chirp
982
00:58:55,125 --> 00:58:57,005
chickens cluck
983
00:59:27,525 --> 00:59:29,685
Birds cry
984
00:59:37,325 --> 00:59:39,085
Crickets chirp
985
00:59:47,845 --> 00:59:49,245
Door creaks
986
00:59:50,485 --> 00:59:51,725
how's by you, Anne?
987
00:59:52,885 --> 00:59:54,205
I'm fairly well, thank you.
988
00:59:54,765 --> 00:59:57,285
I imagine a good deal,
so that helps to pass the time.
989
01:00:01,245 --> 01:00:03,925
Don't you think you'd better say it
990
01:00:04,285 --> 01:00:06,445
just... have it over with?
991
01:00:07,245 --> 01:00:09,085
If I apologise, I'll be fibbing.
992
01:00:11,525 --> 01:00:12,525
Mm...
993
01:00:13,045 --> 01:00:16,685
It'll have to be done... sooner or later
994
01:00:17,365 --> 01:00:19,085
for marilla's a...
995
01:00:19,965 --> 01:00:21,565
A dreadful determined woman.
996
01:00:22,245 --> 01:00:24,045
Dreadful determined. — so am I.
997
01:00:31,165 --> 01:00:32,245
It's...
998
01:00:32,685 --> 01:00:36,125
It's terrible lonesome downstairs
without you.
999
01:00:38,005 --> 01:00:40,085
I'm not used to the quiet anymore.
1000
01:00:40,165 --> 01:00:43,525
The trouble is that the prospect
seems humiliating, and unfair.
1001
01:00:43,885 --> 01:00:45,685
But you're smart enough...
1002
01:00:46,765 --> 01:00:48,325
To find the right words.
1003
01:00:48,885 --> 01:00:49,885
I'm sure of it.
1004
01:00:49,965 --> 01:00:51,845
But why should the apology
have to come from me
1005
01:00:51,925 --> 01:00:54,645
when it was mrs lynde who caused
the entire situation?
1006
01:00:55,005 --> 01:00:56,045
Well...
1007
01:00:58,325 --> 01:01:00,045
I like to think that...
1008
01:01:01,325 --> 01:01:04,925
That one fine day,
it won't matter a whit to you
1009
01:01:05,245 --> 01:01:07,245
what anybody says sideways.
1010
01:01:08,445 --> 01:01:10,125
You have a good imagination.
1011
01:01:13,645 --> 01:01:15,925
I suppose it would be true enough
to say I'm sorry.
1012
01:01:16,005 --> 01:01:18,005
I am sorry I upset miss marilla.
1013
01:01:18,725 --> 01:01:19,845
And you.
1014
01:01:21,005 --> 01:01:24,365
He whispers
so go and smooth things over, can't you?
1015
01:01:29,165 --> 01:01:31,045
Very well. I'll attempt it.
1016
01:01:32,005 --> 01:01:33,165
For you.
1017
01:01:33,925 --> 01:01:36,005
Now, that's good news.
1018
01:01:42,565 --> 01:01:45,685
Don't tell marilla we had a conversation
1019
01:01:46,245 --> 01:01:49,965
on account of we decided
raising you was her department.
1020
01:01:51,845 --> 01:01:53,885
I shall carry our secret to my grave.
1021
01:02:06,845 --> 01:02:08,445
Whatever are you thinking, Anne?
1022
01:02:09,445 --> 01:02:11,245
I hope you're taking this seriously.
1023
01:02:11,365 --> 01:02:14,685
Oh, I am. I'm imagining out
what I must say to mrs lynde.
1024
01:02:24,045 --> 01:02:26,965
Oh, mrs lynde, I am so extremely sorry!
1025
01:02:27,205 --> 01:02:30,885
I could never express my sorrow, no,
not even if I used up a whole dictionary.
1026
01:02:31,005 --> 01:02:32,685
I behaved terribly to you
1027
01:02:32,805 --> 01:02:35,205
and I've disgraced my dear friends,
the cuthberts
1028
01:02:35,285 --> 01:02:37,725
who may let me stay at green gables
even though I'm not a boy!
1029
01:02:37,765 --> 01:02:41,245
I am a dreadfully wicked and ungrateful
girl and I deserve to be punished
1030
01:02:41,325 --> 01:02:43,965
and cast out by respectful society forever.
1031
01:02:44,565 --> 01:02:48,405
It was awful of me to fly into a temper
because you told me the truth
1032
01:02:48,885 --> 01:02:51,605
and it was the truth,
every word you said was true.
1033
01:02:52,125 --> 01:02:55,805
My hair is red and I am freckled
and skinny and ugly!
1034
01:02:56,005 --> 01:02:58,421
Now, what I said to you was true too,
but I shouldn't have said it.
1035
01:02:58,445 --> 01:03:01,485
Oh, mrs lynde!
Please, please say you can forgive me!
1036
01:03:02,165 --> 01:03:03,245
If you refuse...
1037
01:03:03,885 --> 01:03:07,445
Oh, it'll be a lifelong sorrow
on a poor little orphan girl.
1038
01:03:07,525 --> 01:03:09,605
Please say you forgive me, mrs lynde!
1039
01:03:09,845 --> 01:03:12,245
There, there, get up, child.
1040
01:03:13,405 --> 01:03:14,885
Of course I forgive you.
1041
01:03:16,045 --> 01:03:19,565
I guess I was a little hard on you,
but I'm just an outspoken person.
1042
01:03:19,645 --> 01:03:21,405
You mustn't mind me, that's what I say.
1043
01:03:21,485 --> 01:03:23,685
Thank you for your kind consideration.
1044
01:03:24,765 --> 01:03:27,205
I look forward to never minding
what you say again.
1045
01:03:30,365 --> 01:03:31,445
Indeed.
1046
01:03:32,485 --> 01:03:34,925
Although it can't be denied,
your hair is terrible red.
1047
01:03:35,365 --> 01:03:36,965
But there may be hope for it.
1048
01:03:37,525 --> 01:03:40,445
There was a girl in our class who had hair
every bit as red as yours.
1049
01:03:41,045 --> 01:03:42,285
Do you recall, marilla?
1050
01:03:43,245 --> 01:03:47,045
But when she grew up,
it darkened to a real handsome auburn.
1051
01:03:47,685 --> 01:03:50,125
I wouldn't be a mite surprised
if yours did, too.
1052
01:03:50,565 --> 01:03:52,245
Oh, mrs lynde, you've given me hope!
1053
01:03:52,325 --> 01:03:55,485
I shall always remember
that you were a benefactor!
1054
01:03:55,565 --> 01:03:57,165
We should run along, Rachel.
1055
01:03:57,605 --> 01:03:59,925
Thank you for your graciousness.
— of course.
1056
01:04:10,125 --> 01:04:12,245
She has a queer way of expressing herself.
1057
01:04:12,765 --> 01:04:13,965
Forcible, like.
1058
01:04:15,045 --> 01:04:16,885
I apologised pretty well, didn't I?
1059
01:04:17,645 --> 01:04:20,485
I thought since I had to do it,
I might as well do it thoroughly.
1060
01:04:20,725 --> 01:04:22,605
Well, you did it thoroughly, alright.
1061
01:04:23,405 --> 01:04:26,005
I hope you try to control your temper
better in the future.
1062
01:04:26,125 --> 01:04:28,765
I will. I absolutely will.
1063
01:04:29,725 --> 01:04:32,645
Although apologising
is my new favourite thing.
1064
01:04:33,045 --> 01:04:34,085
Anne laughs
1065
01:04:35,285 --> 01:04:37,885
I'm going to prove myself worthy
of staying, miss cuthbert.
1066
01:04:38,045 --> 01:04:39,381
I've been making a list in my head
1067
01:04:39,405 --> 01:04:41,485
of all the ways that I might be useful
to you both
1068
01:04:41,565 --> 01:04:43,165
and in addition to the indoor chores
1069
01:04:43,205 --> 01:04:45,205
I'm sure I can help with
the outdoor chores, too.
1070
01:04:45,285 --> 01:04:47,845
I'm much stronger than I look,
it isn't too m...
1071
01:04:51,285 --> 01:04:52,645
You hired a boy?
1072
01:04:53,405 --> 01:04:55,285
But I haven't even finished my trial yet.
1073
01:04:55,525 --> 01:04:57,645
There's work needs to be done,
either way.
1074
01:05:09,045 --> 01:05:10,485
How long will you be here?
1075
01:05:11,925 --> 01:05:13,605
'Allo. You must be Anne.
1076
01:05:13,685 --> 01:05:14,685
With an e.
1077
01:05:15,685 --> 01:05:17,685
Je m'appe/le Jerry. Jerry baynard.
1078
01:05:18,045 --> 01:05:20,045
Nice to meet you. — baynard?
1079
01:05:20,605 --> 01:05:22,445
Foolhardy. — pardon?
1080
01:05:22,805 --> 01:05:25,685
Your surname means
"reckless" or "foolhardy".
1081
01:05:25,885 --> 01:05:28,885
Charlemagne even named
his impossible horse "baynard".
1082
01:05:30,365 --> 01:05:32,285
I don't know him. Charlemagne.
1083
01:05:32,645 --> 01:05:35,205
Of course you don't,
he died hundreds of years ago.
1084
01:05:38,325 --> 01:05:40,085
So, you living here now? — yes.
1085
01:05:40,885 --> 01:05:42,805
Probably. I... I don't know.
1086
01:05:43,125 --> 01:05:44,165
Jerry: Pretty here.
1087
01:05:44,965 --> 01:05:46,045
You're lucky.
1088
01:05:46,525 --> 01:05:48,645
I don't remember you from the orphanage.
1089
01:05:48,725 --> 01:05:50,925
No, no, I live in town. Big family.
1090
01:05:51,165 --> 01:05:55,005
We have a small shop but with so many,
some of us must work.
1091
01:05:55,125 --> 01:05:58,525
Well, if you come from such a large family,
it may trouble your conscience
1092
01:05:58,605 --> 01:06:00,925
to know that you are displacing
my own position
1093
01:06:01,005 --> 01:06:03,285
in my very first potential family.
1094
01:06:03,845 --> 01:06:05,845
I am hired through harvest, so...
1095
01:06:06,885 --> 01:06:09,645
I don't think the cuthberts
will need you if I stay.
1096
01:06:09,765 --> 01:06:13,005
In fact, if you hand me your pitchfork,
I'll be happy to finish your task.
1097
01:06:13,325 --> 01:06:14,325
What's your problem?
1098
01:06:14,965 --> 01:06:16,725
You. You're my problem.
1099
01:06:21,285 --> 01:06:24,125
All I'm doing is my job.
What are you supposed to be doing?
1100
01:06:46,605 --> 01:06:48,205
Matthew coughs
1101
01:07:02,645 --> 01:07:04,765
My apology was an unmitigated success.
1102
01:07:05,125 --> 01:07:06,565
Mrs lynde was very pleased.
1103
01:07:07,085 --> 01:07:09,445
It's not Rachel lynde
that you need to worry about.
1104
01:07:10,765 --> 01:07:12,405
Well, miss cuthbert seemed pleased too.
1105
01:07:13,245 --> 01:07:14,965
Now you're talking.
1106
01:07:18,565 --> 01:07:20,605
It'll ease marilla's mind
1107
01:07:21,125 --> 01:07:22,365
that I've got help.
1108
01:07:25,045 --> 01:07:28,445
Matthew... are you sure
you still want me to stay?
1109
01:07:39,445 --> 01:07:41,125
But the thing of it is
1110
01:07:41,645 --> 01:07:43,565
and marilla won't admit this
1111
01:07:44,165 --> 01:07:45,965
but she's getting older, too.
1112
01:07:47,285 --> 01:07:48,485
I'll go right in!
1113
01:07:49,805 --> 01:07:51,085
That's a good idea.
1114
01:07:52,885 --> 01:07:53,885
Hey, hey.
1115
01:08:09,125 --> 01:08:10,605
Good day to you, Matthew.
— William.
1116
01:08:10,725 --> 01:08:13,565
You checking the perimeter?
Anything I should know about?
1117
01:08:14,085 --> 01:08:17,285
I wanted to talk to you
about your new acquisition.
1118
01:08:18,285 --> 01:08:19,325
New?
1119
01:08:19,565 --> 01:08:21,765
The orphan girl. From Nova Scotia.
1120
01:08:24,765 --> 01:08:27,325
Word in town has it
that you're keeping the girl?
1121
01:08:28,045 --> 01:08:29,165
Well...
1122
01:08:29,885 --> 01:08:32,245
We're pretty well decided,
that's true enough.
1123
01:08:32,325 --> 01:08:34,965
I wonder if marilla and the girl
could come to call.
1124
01:08:35,245 --> 01:08:36,685
Her name's Anne.
1125
01:08:37,885 --> 01:08:38,805
The girl.
1126
01:08:38,885 --> 01:08:41,365
And that's—that's real neighbourly of you.
1127
01:08:41,445 --> 01:08:46,485
Uh... I'm guessing that she and your Diana
are about the same age.
1128
01:08:47,045 --> 01:08:50,045
Before we permit our children to associate
with your "Anne"
1129
01:08:50,125 --> 01:08:54,005
my wife and I need to assure ourselves
that she won't corrupt their good natures
1130
01:08:54,085 --> 01:08:57,845
or exert any negative influence.
I'm sure you can understand.
1131
01:08:59,765 --> 01:09:01,805
Oh, I understand.
1132
01:09:03,165 --> 01:09:04,205
Very good.
1133
01:09:05,445 --> 01:09:06,765
Well, afternoon tea tomorrow?
1134
01:09:07,005 --> 01:09:08,085
Tea tomorrow.
1135
01:09:08,405 --> 01:09:09,445
Excehent
1136
01:09:10,085 --> 01:09:11,245
good day to you.
1137
01:09:15,965 --> 01:09:17,925
You've got an invitation to tea.
1138
01:09:18,485 --> 01:09:19,765
It's tomorrow afternoon.
1139
01:09:21,125 --> 01:09:22,165
Barrys.
1140
01:09:23,205 --> 01:09:24,725
They want to meet Anne.
1141
01:09:25,605 --> 01:09:27,005
I haven't finished the dress!
1142
01:09:27,245 --> 01:09:29,085
She can't go wearing that.
Oh, my heavens!
1143
01:09:29,285 --> 01:09:31,485
Who are the Barrys and why do they
want to meet me?
1144
01:09:31,765 --> 01:09:34,645
Our neighbours. A very respectable family.
1145
01:09:35,485 --> 01:09:37,045
Hem. Buttons.
1146
01:09:37,405 --> 01:09:39,725
You'll want to be on your best behaviour.
— but why?
1147
01:09:39,805 --> 01:09:42,405
They have two little girls
who are very well—mannered.
1148
01:09:46,485 --> 01:09:48,165
Do they... need help?
1149
01:09:49,445 --> 01:09:52,445
Diana is the girl nearest your age.
1150
01:09:52,605 --> 01:09:56,285
If you stay here,
perhaps you two will become friends.
1151
01:09:58,845 --> 01:10:00,045
A real friend...
1152
01:10:00,885 --> 01:10:02,685
Anne: Let go! Let go of me!
1153
01:10:02,845 --> 01:10:04,165
Shut it! I mean it.
1154
01:10:09,885 --> 01:10:10,885
Go get it.
1155
01:10:14,925 --> 01:10:15,925
Hold her down.
1156
01:10:16,005 --> 01:10:17,485
Please don't... don't!
1157
01:10:17,845 --> 01:10:19,325
Stop talking!
1158
01:10:23,285 --> 01:10:24,685
Guess what, Princess cordelia?
1159
01:10:25,325 --> 01:10:27,445
We're sick of you and your stupid stories!
1160
01:10:27,525 --> 01:10:28,845
Stupid stories! — liar!
1161
01:10:28,925 --> 01:10:30,725
Anne screams
1162
01:10:30,805 --> 01:10:32,845
this little mousey made too much noise.
1163
01:10:33,045 --> 01:10:35,405
Girls: Squeak, squeak, squeak!
1164
01:10:35,525 --> 01:10:36,885
But then it got caught in a trap.
1165
01:10:38,325 --> 01:10:39,325
So now...
1166
01:10:39,805 --> 01:10:41,205
No more squeaking.
1167
01:10:42,725 --> 01:10:45,565
So shut your face from now on.
1168
01:10:49,165 --> 01:10:50,405
Let's go.
1169
01:10:50,565 --> 01:10:52,365
Girls giggle
1170
01:10:53,805 --> 01:10:54,885
door slams
1171
01:11:02,645 --> 01:11:03,925
I'm so sorry.
1172
01:11:04,885 --> 01:11:06,805
Muffled voice:
Speak only when spoken to.
1173
01:11:07,125 --> 01:11:08,845
No startling speeches.
1174
01:11:09,925 --> 01:11:11,685
Anne? What's wrong?
1175
01:11:12,045 --> 01:11:13,125
Are you ill?
1176
01:11:16,165 --> 01:11:17,405
No, miss cuthbert.
1177
01:11:17,765 --> 01:11:20,005
I'm fine... don't worry.
1178
01:11:21,205 --> 01:11:23,085
I'll be as quiet as a mouse.
1179
01:11:39,925 --> 01:11:44,125
Um, I don't feel nearly as squashed in it
as I did in my old one.
1180
01:11:44,245 --> 01:11:45,725
High praise indeed.
1181
01:11:46,605 --> 01:11:47,965
You've got room to grow.
1182
01:11:48,445 --> 01:11:50,885
So nice to be wearing something new,
I don't even mind
1183
01:11:50,965 --> 01:11:52,165
not having puffed sleeves.
1184
01:11:54,845 --> 01:11:56,885
This was mine as a girl
1185
01:11:57,005 --> 01:11:58,685
so it's far from new...
1186
01:11:59,525 --> 01:12:00,885
But it'll do nicely.
1187
01:12:04,925 --> 01:12:06,005
Thank you.
1188
01:12:07,125 --> 01:12:08,245
It's so pretty.
1189
01:12:10,605 --> 01:12:13,765
You look clean and tidy,
and that's what counts.
1190
01:12:15,285 --> 01:12:16,605
Isn't this lovely?
1191
01:12:16,685 --> 01:12:18,205
Hand it here. — may I try it on?
1192
01:12:18,285 --> 01:12:19,765
That is not a toy.
1193
01:12:21,685 --> 01:12:24,925
This is a treasured possession,
do you understand?
1194
01:12:25,045 --> 01:12:26,405
I completely understand.
1195
01:12:26,765 --> 01:12:30,325
Amethyst is my favourite.
I think diamond's pale in comparison.
1196
01:12:30,805 --> 01:12:34,405
Do you now?
— amethysts are so much more romantic.
1197
01:12:34,525 --> 01:12:37,165
Now, this was my grandmother's.
1198
01:12:37,805 --> 01:12:40,325
My mother bequeathed it to me.
1199
01:12:40,885 --> 01:12:42,125
Well, it's perfectly elegant.
1200
01:12:42,205 --> 01:12:43,885
She sighs are you ready to go?
1201
01:12:44,605 --> 01:12:46,285
I'm not sure.
— what do you mean?
1202
01:12:46,445 --> 01:12:50,125
It's just... this is a meeting
of great auspiciousness.
1203
01:12:51,645 --> 01:12:52,845
What if she doesn't like me?
1204
01:12:53,125 --> 01:12:55,005
It's her mother you've got to reckon with.
1205
01:12:55,085 --> 01:12:58,605
If mrs Barry doesn't like you,
it won't matter a whit how much Diana does.
1206
01:13:03,045 --> 01:13:06,205
Whatever is the matter with you, child?
You haven't said a word since we left.
1207
01:13:06,445 --> 01:13:07,725
You're not yourself.
1208
01:13:09,165 --> 01:13:10,165
Perfect.
1209
01:13:19,165 --> 01:13:20,525
Good afternoon, miss cuthbert.
1210
01:13:20,885 --> 01:13:22,405
Afternoon, mrs Barry.
1211
01:13:22,525 --> 01:13:24,205
Please, call me Eliza.
1212
01:13:25,445 --> 01:13:27,485
And this must be Anne.
1213
01:13:30,765 --> 01:13:31,765
Good afternoon.
1214
01:13:35,325 --> 01:13:36,645
Good afternoon.
1215
01:13:37,725 --> 01:13:38,765
Afternoon.
1216
01:13:40,045 --> 01:13:42,285
Thank you for having us, Eliza.
1217
01:13:42,645 --> 01:13:45,645
Marilla, Anne, please come in.
1218
01:14:00,565 --> 01:14:02,805
I don't believe you said two words
during tea.
1219
01:14:04,885 --> 01:14:06,725
You didn't even remark on the cake.
1220
01:14:07,605 --> 01:14:09,565
Mother let me help her bake it special.
1221
01:14:11,725 --> 01:14:14,125
You enjoyed it... didn't you?
1222
01:14:16,085 --> 01:14:17,605
The cake was scrumptious.
1223
01:14:19,285 --> 01:14:20,485
Diana: Scrumptious...
1224
01:14:24,285 --> 01:14:27,885
Have you always been shy
or does it come from being an orphan?
1225
01:14:28,965 --> 01:14:31,125
I'm less shy than reticent.
1226
01:14:32,125 --> 01:14:34,445
Goodness, there's another 25—cent word.
1227
01:14:35,565 --> 01:14:36,605
It's just...
1228
01:14:37,365 --> 01:14:38,365
Yes?
1229
01:14:39,525 --> 01:14:41,365
I like to read. When I can.
1230
01:14:41,965 --> 01:14:46,045
I like reading too,
but mother prefers that I do needlepoint.
1231
01:14:47,565 --> 01:14:50,085
Does needlepoint provide much scope
for the imagination?
1232
01:14:50,805 --> 01:14:53,285
I don't think imagination
is my strong suit.
1233
01:14:53,925 --> 01:14:54,925
Really?
1234
01:14:55,565 --> 01:14:57,725
I don't know what I'd do without mine.
1235
01:14:58,925 --> 01:15:02,005
Life would be an agony. An utter agony.
1236
01:15:02,685 --> 01:15:03,685
Agony!
1237
01:15:06,645 --> 01:15:08,205
I make up stories all the time.
1238
01:15:09,405 --> 01:15:10,525
I could never do that.
1239
01:15:12,805 --> 01:15:16,685
I like to imagine that I am a Princess
in a tower...
1240
01:15:16,765 --> 01:15:18,885
Or Joan of arc riding into battle!
1241
01:15:19,205 --> 01:15:23,005
Or a forlorn bride who lives by the sea
but never speaks to anyone
1242
01:15:23,085 --> 01:15:26,685
because her one true love was lost
when his ship went down
1243
01:15:26,765 --> 01:15:28,765
and disappeared beneath the waves!
1244
01:15:29,285 --> 01:15:30,485
Anne laughs
1245
01:15:30,845 --> 01:15:33,525
wonderful. Could you tell me a story now?
1246
01:15:33,685 --> 01:15:35,125
I could tell you 12!
1247
01:15:37,565 --> 01:15:38,685
Diana...
1248
01:15:38,965 --> 01:15:41,805
Do you think you could
like me just a little?
1249
01:15:42,525 --> 01:15:43,925
I already do.
1250
01:15:45,285 --> 01:15:48,125
Shall we swear to be best friends
forever and ever?
1251
01:15:49,805 --> 01:15:51,525
It's dreadfully wicked to swear.
1252
01:15:52,565 --> 01:15:55,685
No, it's not my kind of swearing.
There are two kinds.
1253
01:15:56,005 --> 01:15:58,565
I know because I have a worldly outlook.
1254
01:15:58,885 --> 01:16:00,365
This kind isn't wicked at all.
1255
01:16:00,445 --> 01:16:03,405
It means vowing and promising solemnly.
1256
01:16:03,645 --> 01:16:05,485
I swear it does. See?
1257
01:16:10,285 --> 01:16:11,365
How do you do it?
1258
01:16:11,685 --> 01:16:12,845
Well...
1259
01:16:16,565 --> 01:16:20,085
Well, this ought to be done by moonlight
or over running water
1260
01:16:20,965 --> 01:16:24,805
but we'll just imagine that it's night time
and this path is a stream.
1261
01:16:26,405 --> 01:16:27,405
Hold this...
1262
01:16:28,245 --> 01:16:30,045
And twist your pinky finger around mine.
1263
01:16:31,445 --> 01:16:32,965
I'll repeat the oath first.
1264
01:16:34,405 --> 01:16:35,765
I solemnly swear...
1265
01:16:36,085 --> 01:16:38,685
To be faithful to my bosom friend,
Diana Barry
1266
01:16:38,765 --> 01:16:41,085
for as long as the sun
and moon shall endure.
1267
01:16:41,565 --> 01:16:43,645
And then she said it and put my name in.
1268
01:16:44,365 --> 01:16:47,125
And then we sent our oath into the world.
1269
01:16:47,365 --> 01:16:48,405
Not in the...
1270
01:16:49,445 --> 01:16:51,205
Oh! — sorry. I'll collect them.
1271
01:16:52,085 --> 01:16:54,445
It was a wonderful afternoon,
I'm so relieved!
1272
01:16:55,605 --> 01:16:58,125
It seems you made a favourable
impression with the Barrys.
1273
01:16:59,325 --> 01:17:01,165
And Diana didn't mind my stories at all.
1274
01:17:01,565 --> 01:17:02,965
In fact, I told her two
1275
01:17:03,085 --> 01:17:05,765
and we promised to make up another
the next time we're together.
1276
01:17:06,885 --> 01:17:10,165
Diana says she doesn't have much
imagination, but...
1277
01:17:10,725 --> 01:17:13,445
I don't think it matters since
I have enough for both of us.
1278
01:17:15,325 --> 01:17:18,645
They're hosting a church picnic next week
at the lake of shining waters.
1279
01:17:18,765 --> 01:17:20,285
I've never been to a picnic.
1280
01:17:20,565 --> 01:17:21,765
Can we go, miss cuthbert?
1281
01:17:22,685 --> 01:17:23,685
We'll see.
1282
01:17:25,245 --> 01:17:27,445
Diana and I are kindred spirits...
1283
01:17:28,005 --> 01:17:30,645
And I think she'd be struck quite sad
if I were to be sent away.
1284
01:17:30,725 --> 01:17:33,965
Please take my shawl upstairs
and lay it neatly on my chair.
1285
01:17:35,125 --> 01:17:37,365
May I go outside after
and help Matthew with the cattle?
1286
01:17:37,525 --> 01:17:39,205
I can't wait to tell him everything!
1287
01:17:39,885 --> 01:17:42,485
As long as you're helping
and not just flapping your gums.
1288
01:18:02,005 --> 01:18:05,485
I'm sorry to arrive so late to the ball,
dear prince Wisteria.
1289
01:18:08,445 --> 01:18:11,845
One of my squires returned on horseback
after a harrowing journey...
1290
01:18:13,045 --> 01:18:16,765
And handed me a letter
that required my urgent attention.
1291
01:18:17,085 --> 01:18:19,965
So please, do not doubt my love...
1292
01:18:20,925 --> 01:18:24,165
And please, please let the cuthberts
decide to keep me.
1293
01:18:24,605 --> 01:18:26,725
I realise now it's the only thing
I truly want
1294
01:18:26,805 --> 01:18:30,005
so you don't have to worry yourself
about my red hair.
1295
01:18:30,845 --> 01:18:31,845
Amen.
1296
01:18:33,885 --> 01:18:35,205
Where is my brooch?
1297
01:18:35,325 --> 01:18:36,645
It should be there on your shawl.
1298
01:18:37,005 --> 01:18:38,045
It is not.
1299
01:18:38,285 --> 01:18:40,085
Nor is it in my jewellery box.
1300
01:18:40,765 --> 01:18:41,885
Did you take it?
1301
01:18:42,965 --> 01:18:44,885
I was playing with it but I didn't take it.
1302
01:18:45,485 --> 01:18:47,045
You were told not to touch it.
1303
01:18:47,125 --> 01:18:50,285
I'm sorry, it's just it's so beautiful
I couldn't resist.
1304
01:18:50,525 --> 01:18:52,445
You were told to set the shawl
on the chair.
1305
01:18:52,525 --> 01:18:53,525
I did.
1306
01:18:53,565 --> 01:18:56,485
I've looked everywhere,
the brooch is nowhere to be found.
1307
01:18:58,645 --> 01:19:00,525
She sighs give it back.
1308
01:19:00,805 --> 01:19:01,805
Right now.
1309
01:19:02,565 --> 01:19:05,445
But I didn't take it, miss cuthbert.
Honest I didn't.
1310
01:19:05,565 --> 01:19:06,725
I don't believe you.
1311
01:19:07,245 --> 01:19:08,805
Where else would it be?
1312
01:19:09,525 --> 01:19:10,725
Confess at once.
1313
01:19:11,605 --> 01:19:12,645
But I...
1314
01:19:13,365 --> 01:19:15,845
I'm not gonna live with a thief
under my roof.
1315
01:19:16,485 --> 01:19:20,365
You confess to stealing the brooch
or you have no future here at green gables.
1316
01:19:20,445 --> 01:19:22,005
But I didn't take it. — confess!
1317
01:19:22,885 --> 01:19:24,965
Or I'll send you right back to the asylum.
1318
01:19:26,725 --> 01:19:29,805
If I don't confess, you'll send me back?
1319
01:19:30,765 --> 01:19:32,605
Confess to what you have done.
1320
01:19:34,085 --> 01:19:36,805
If I do, can I stay here at green gables?
1321
01:19:37,485 --> 01:19:40,005
Did you or did you not take the brooch?
1322
01:19:45,405 --> 01:19:46,325
I lost it.
1323
01:19:46,405 --> 01:19:50,805
I—I was playing lady cordelia
when I took the brooch outside with me.
1324
01:19:51,485 --> 01:19:55,405
As I was drawing water from the well, I
leaned over to make a wish and it fell in.
1325
01:19:55,845 --> 01:19:59,645
I heard it make a splash as it disappeared
down into the depths.
1326
01:20:00,365 --> 01:20:02,405
I'm ever so sorry, miss cuthbert.
1327
01:20:06,965 --> 01:20:08,085
Pack your things.
1328
01:20:08,845 --> 01:20:11,365
No, but you said if I confessed,
I could stay!
1329
01:20:11,645 --> 01:20:14,525
I told you that brooch
meant a great deal to me.
1330
01:20:14,605 --> 01:20:16,205
No, b—but I made that up!
1331
01:20:16,285 --> 01:20:18,485
None of that was real!
I didn't take your brooch!
1332
01:20:18,565 --> 01:20:20,285
I don't know where it is.
1333
01:20:20,405 --> 01:20:22,525
Please, miss cuthbert,
you have to believe me!
1334
01:20:22,605 --> 01:20:24,405
I don't have to do anything.
1335
01:20:24,485 --> 01:20:25,525
Please, miss cuthbert—...
1336
01:20:25,605 --> 01:20:27,485
I can't trust one word out of your mouth.
1337
01:20:27,645 --> 01:20:29,085
Please... — enough.
1338
01:20:30,445 --> 01:20:32,245
You're not to leave this room tonight.
1339
01:20:33,325 --> 01:20:36,325
Tomorrow, you will go at first light.
1340
01:21:01,845 --> 01:21:04,685
She gasps
1341
01:21:08,525 --> 01:21:10,445
she sobs
1342
01:22:46,645 --> 01:22:47,805
Matthew!
1343
01:22:48,805 --> 01:22:49,925
Matthew!
1344
01:22:50,405 --> 01:22:51,525
Matthew: Hyah, hyah!
1345
01:22:52,845 --> 01:22:53,845
Hyah, hyah!
1346
01:23:27,685 --> 01:23:30,005
Did I miss it? Did I miss the train?
1347
01:23:30,765 --> 01:23:33,165
Not to worry, your girl got on alright.
1348
01:23:35,045 --> 01:23:37,165
Steam train whistles
1349
01:23:59,445 --> 01:24:03,525
Train whistle blows
1350
01:24:03,549 --> 01:24:05,549
http://hiqve.com/
105118
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.