Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:41,240 --> 00:00:43,293
Once upon a time, there lived a king
4
00:00:44,444 --> 00:00:47,879
who had an incredibly
beautiful daughter.
5
00:00:48,798 --> 00:00:52,293
She had blue eyes, blond hair,
6
00:00:52,723 --> 00:00:56,240
and a beautiful body
under her precious clothes.
7
00:00:57,404 --> 00:01:00,599
Legend of her beauty
spread throughout the world.
8
00:01:01,057 --> 00:01:05,279
Soon, suitors started coming
to ask her hand in marriage.
9
00:01:06,016 --> 00:01:08,319
Princes, courageous and handsome,
10
00:01:08,720 --> 00:01:11,094
but she didn't have eyes
for any of them.
11
00:01:11,416 --> 00:01:16,134
All day long,
she would look up at the sun
12
00:01:17,536 --> 00:01:19,014
with tears in her eyes.
13
00:01:19,496 --> 00:01:23,813
Everybody thought the tears
were because the sun was so bright,
14
00:01:24,520 --> 00:01:27,694
but no one knew
that it was because
15
00:01:28,761 --> 00:01:31,000
she had a secret longing.
16
00:01:31,763 --> 00:01:32,999
She had but one wish:
17
00:01:33,319 --> 00:01:38,000
to meet the Sun, Lord of the Sky,
and become his wife.
18
00:01:39,680 --> 00:01:43,480
One morning she mounted her horse,
which galloped like the wind,
19
00:01:43,959 --> 00:01:45,534
and began her journey.
20
00:01:46,040 --> 00:01:50,800
She crossed mountains and forests,
through hills and by lakes,
21
00:01:52,429 --> 00:01:56,039
until finally, before her eyes,
appeared the sea.
22
00:01:57,400 --> 00:01:58,926
Out in the middle of the sea,
23
00:01:59,235 --> 00:02:01,894
there was an island
and on it the Castle of the Sun.
24
00:02:02,341 --> 00:02:05,720
She spoke to her horse, "What a pity
you can't gallop over the water."
25
00:02:06,066 --> 00:02:07,294
The horse replied,
26
00:02:07,799 --> 00:02:09,839
"My brother, the horse of the sea,
27
00:02:10,160 --> 00:02:12,959
he can carry you across to the island."
28
00:02:13,641 --> 00:02:16,760
It whinnied to the waves
and out came a beautiful sea horse.
29
00:02:17,082 --> 00:02:20,480
She got on and like a gust of wind
they galloped to the island.
30
00:02:21,639 --> 00:02:26,214
But the castle stood empty,
for the Sun toiling away in the sky.
31
00:02:27,919 --> 00:02:32,654
Only late in the evening did
the Lord of the Sky return home.
32
00:02:33,400 --> 00:02:37,334
He saw the girl and
instantly fell in love with her.
33
00:02:38,600 --> 00:02:43,000
The next day, he took her
with him up into the heavens.
34
00:02:43,534 --> 00:02:45,476
He held her close in his arms.
35
00:02:46,040 --> 00:02:48,294
But his rays were so fiery
36
00:02:49,496 --> 00:02:53,174
that the girl burned
and fell back down to the earth.
37
00:02:54,656 --> 00:02:57,582
The Sun was inconsolable
and transformed the girl
38
00:02:58,192 --> 00:03:00,536
into a tiny skylark.
39
00:03:01,478 --> 00:03:04,456
Into a beautiful tiny skylark.
40
00:03:04,894 --> 00:03:09,181
Now, every spring
she flies up to the sky
41
00:03:10,000 --> 00:03:11,704
and falls back down.
42
00:03:12,254 --> 00:03:16,892
She flies and flies
up to the Sun
43
00:03:18,062 --> 00:03:20,156
and falls back down again.
44
00:03:22,456 --> 00:03:24,462
She tries over and over...
45
00:03:25,240 --> 00:03:26,854
...and always falls again.
46
00:03:29,080 --> 00:03:30,862
And every spring
47
00:03:34,099 --> 00:03:35,600
she serenades Lord of the Sky
48
00:03:36,071 --> 00:03:39,364
with songs of love
49
00:03:41,639 --> 00:03:42,920
and longing
50
00:03:59,159 --> 00:04:05,840
SUMMER
51
00:04:36,275 --> 00:04:38,233
That's mine!
52
00:04:42,875 --> 00:04:45,555
You'll pay for that.
53
00:04:50,039 --> 00:04:51,736
I'll draw my own line!
54
00:04:53,259 --> 00:04:54,334
You can't do that.
55
00:04:54,872 --> 00:04:56,562
That Veronika's piece.
56
00:04:57,113 --> 00:04:59,740
I don't know whose
is whose anymore.
57
00:05:00,238 --> 00:05:01,199
That's yours!
58
00:05:01,547 --> 00:05:03,513
I'm taking this piece.
59
00:05:18,512 --> 00:05:19,675
Watch it, my hand!
60
00:07:06,138 --> 00:07:08,952
Stop mothering me!
61
00:07:11,730 --> 00:07:13,880
- It's choking me.
- You're freezing.
62
00:07:14,515 --> 00:07:15,961
You're choking me.
63
00:07:17,360 --> 00:07:18,618
Good night.
64
00:07:20,713 --> 00:07:21,955
Thank you.
65
00:08:27,723 --> 00:08:29,374
Have you been eating grapes?
66
00:08:31,002 --> 00:08:32,800
My little magic dove.
67
00:08:47,495 --> 00:08:50,816
Tonight, your little bum
is gonna get thrashed.
68
00:09:11,481 --> 00:09:12,808
Anishoara!
69
00:10:33,061 --> 00:10:34,328
Hold on tight!
70
00:11:50,974 --> 00:11:52,741
Here with the watermelons!
71
00:12:10,942 --> 00:12:12,747
There's enough for everybody!
72
00:12:27,953 --> 00:12:28,914
Take it easy!
73
00:12:31,141 --> 00:12:33,405
- Who's the fastest?
- Okay, go!
74
00:19:40,909 --> 00:19:42,440
Let's go!
75
00:20:09,599 --> 00:20:14,119
He who knows what longing is,
76
00:20:16,257 --> 00:20:21,035
he who knows what longing is,
77
00:20:22,840 --> 00:20:27,200
He knows when the moon rises
78
00:20:27,599 --> 00:20:32,359
and how long the nights can be
79
00:20:33,599 --> 00:20:38,840
He who knows not what longing is,
80
00:20:39,680 --> 00:20:45,040
he who knows not what longing is,
81
00:20:46,119 --> 00:20:50,519
send this man to me,
82
00:20:50,955 --> 00:20:55,155
for my longing is far to great
for me alone to bear.
83
00:20:56,720 --> 00:21:01,720
For there is nobody
on this earth,
84
00:21:02,638 --> 00:21:07,600
for there is nobody
on this earth,
85
00:21:08,638 --> 00:21:12,474
for there is nobody
on this earth,
86
00:21:13,000 --> 00:21:17,080
who longs for no one.
87
00:23:01,045 --> 00:23:08,759
AUTUMN
88
00:23:14,226 --> 00:23:16,338
You lightly press the gas pedal.
89
00:23:16,837 --> 00:23:19,064
After you speed up,
use the clutch.
90
00:23:19,640 --> 00:23:22,174
When you stop
step on the clutch right away.
91
00:23:32,619 --> 00:23:34,501
- Can you drive on your own?
- Yes.
92
00:23:42,022 --> 00:23:43,266
Step on the clutch.
93
00:23:50,929 --> 00:23:52,425
Give it some gas, now.
94
00:24:18,354 --> 00:24:19,890
- Ready to drive alone?
- Yes!
95
00:24:20,212 --> 00:24:21,349
Okay, then stop.
96
00:24:24,651 --> 00:24:26,302
I'll turn on some music for you.
97
00:24:31,717 --> 00:24:32,830
Drive careful!
98
00:25:33,502 --> 00:25:34,539
Guten Tag!
99
00:25:35,154 --> 00:25:37,112
Here, for you.
100
00:25:37,458 --> 00:25:39,301
- You're welcome.
- Oh, thank you.
101
00:27:49,443 --> 00:27:52,367
Cheers! To a long life!
102
00:27:52,722 --> 00:27:55,919
And let us not forget the past!
103
00:28:05,586 --> 00:28:07,467
What's his name, actually?
104
00:28:08,920 --> 00:28:09,984
Mr. Schmidt!
105
00:28:10,549 --> 00:28:12,427
- To your health!
- Cheers!
106
00:28:13,477 --> 00:28:15,166
Why is he sitting so far from us?
107
00:28:15,520 --> 00:28:17,600
Thank you for coming to Moldova.
108
00:28:18,013 --> 00:28:18,987
Moldova...
109
00:28:19,809 --> 00:28:20,865
Cheers!
110
00:28:21,349 --> 00:28:22,309
Prost!
111
00:29:31,227 --> 00:29:32,219
Aunt Nina.
112
00:29:32,995 --> 00:29:36,787
Here's your cane.
What would you do without it?
113
00:29:39,172 --> 00:29:41,545
You can toss it on my grave.
114
00:29:41,950 --> 00:29:46,021
On Ionitza's garden gate
115
00:29:46,760 --> 00:29:52,720
sit two nestling doves.
116
00:29:54,640 --> 00:29:58,840
On Ionitza's garden gate
117
00:29:59,780 --> 00:30:03,027
sit two nestling doves.
118
00:30:07,141 --> 00:30:10,818
The oldest one already wants to fly,
119
00:30:11,399 --> 00:30:17,480
but the little one's
wings are still too small.
120
00:33:04,203 --> 00:33:06,315
I'd like some ice cream, please.
121
00:33:06,661 --> 00:33:07,736
Ice cream.
122
00:33:09,080 --> 00:33:10,770
Five ice creams.
123
00:33:33,464 --> 00:33:34,424
Goodbye.
124
00:34:16,472 --> 00:34:17,509
Good day.
125
00:34:19,198 --> 00:34:21,925
What does this German
want here anyway?
126
00:34:22,962 --> 00:34:25,573
I'm going to show you some pictures.
127
00:34:26,494 --> 00:34:27,800
These are sparrows.
128
00:34:34,520 --> 00:34:36,440
House sparrows.
129
00:34:46,276 --> 00:34:47,305
Dove.
130
00:34:55,467 --> 00:34:56,985
Rock dove.
131
00:34:59,811 --> 00:35:00,985
White stork.
132
00:35:02,130 --> 00:35:03,090
White stork.
133
00:35:04,203 --> 00:35:06,046
The bird that brings the babies!
134
00:36:10,880 --> 00:36:13,203
- Hello.
- Hello.
135
00:36:15,704 --> 00:36:18,046
You are a bit late, but ok...
136
00:36:19,679 --> 00:36:20,920
Where is the little one?
137
00:36:21,464 --> 00:36:22,770
She's coming.
138
00:36:27,599 --> 00:36:29,159
There's Carolina.
139
00:38:08,835 --> 00:38:10,785
She looks like Ana-Maria.
140
00:38:11,185 --> 00:38:12,786
Here, stand next to it.
141
00:38:13,770 --> 00:38:15,827
Ana-Maria is taller.
142
00:38:17,163 --> 00:38:18,238
Come on, let's go.
143
00:41:25,438 --> 00:41:26,475
It's a bit thick.
144
00:41:32,581 --> 00:41:33,656
Not the teeth.
145
00:41:44,216 --> 00:41:45,982
Wait 15 minutes.
146
00:41:48,210 --> 00:41:49,554
"Minutes."
147
00:45:22,174 --> 00:45:24,709
Veronika, come out here,
you have a visitor.
148
00:45:26,206 --> 00:45:27,819
Carolina, come out.
149
00:45:50,475 --> 00:45:52,357
- Good day.
- Good day.
150
00:45:54,430 --> 00:45:56,274
Here's a little present for you.
151
00:45:56,734 --> 00:45:57,694
There you go.
152
00:46:34,136 --> 00:46:35,402
Good day.
153
00:46:36,939 --> 00:46:37,938
Come in.
154
00:46:38,629 --> 00:46:39,589
Thank you.
155
00:46:41,085 --> 00:46:43,813
And here comes my granddaughter.
156
00:46:46,117 --> 00:46:48,306
- Hello.
- Hello.
157
00:46:54,258 --> 00:46:55,678
I brought you a present.
158
00:46:56,216 --> 00:46:57,483
Thank you.
159
00:47:18,142 --> 00:47:19,141
It's pretty.
160
00:47:30,315 --> 00:47:31,275
Very pretty.
161
00:47:54,354 --> 00:47:56,734
You are wonderful.
Beautiful.
162
00:48:52,875 --> 00:48:54,181
Guten Tag.
163
00:48:55,520 --> 00:48:57,160
Here, have some nuts.
164
00:48:57,467 --> 00:48:59,364
- Oh, hello!
- Hello.
165
00:49:00,056 --> 00:49:02,091
From Moldova.
For the souls of our dead.
166
00:49:02,475 --> 00:49:04,395
Nuts of the losers?
167
00:49:23,364 --> 00:49:24,555
Mommy.
168
00:50:20,811 --> 00:50:24,344
Wait!
I want to go to Germany too!
169
00:51:34,242 --> 00:51:41,639
WINTER
170
00:54:00,805 --> 00:54:01,765
Is anybody here?
171
00:57:23,749 --> 00:57:26,552
Thanks a bunch.
Have a good one.
172
00:57:45,214 --> 00:57:46,904
Now, time for the surprise.
173
00:58:08,024 --> 00:58:09,214
Stop.
174
00:58:20,696 --> 00:58:22,462
Don't faint.
175
00:59:30,392 --> 00:59:33,272
- Dragosh, let's go. I'm cold.
- You're cold?
176
00:59:36,520 --> 00:59:38,120
Let's go this way.
177
01:00:45,349 --> 01:00:46,462
Are you still cold?
178
01:00:52,568 --> 01:00:53,528
Yes.
179
01:00:59,960 --> 01:01:01,360
Take this.
180
01:01:08,840 --> 01:01:10,319
What's with Vasili?
181
01:01:10,640 --> 01:01:11,840
I don't know.
182
01:01:14,379 --> 01:01:15,454
He's angry.
183
01:01:29,360 --> 01:01:31,559
Pour us a glass.
184
01:01:33,426 --> 01:01:34,693
Where's he going?
185
01:02:12,094 --> 01:02:14,629
- What's that nutcase up to?
- No idea.
186
01:03:29,355 --> 01:03:30,354
Good evening.
187
01:03:30,699 --> 01:03:31,890
Good evening.
188
01:03:33,042 --> 01:03:35,576
- May we get warm?
- Come over to the fire.
189
01:03:36,728 --> 01:03:38,149
Aliona, a chair.
190
01:03:45,406 --> 01:03:46,597
Have a seat.
191
01:04:12,594 --> 01:04:13,899
Should we get introduced?
192
01:04:14,288 --> 01:04:15,328
Okay.
193
01:04:15,968 --> 01:04:17,447
- Denis.
- Dragosh.
194
01:04:20,312 --> 01:04:21,848
And the girl?
195
01:04:22,331 --> 01:04:23,920
- Ana.
- Anishoara.
196
01:04:24,306 --> 01:04:25,880
Interesting name...
197
01:04:27,800 --> 01:04:28,840
Oleg.
198
01:04:29,682 --> 01:04:32,216
- Nice to meet you.
- Aliona.
199
01:04:35,787 --> 01:04:38,283
- Let's drink to this.
- Good.
200
01:04:39,051 --> 01:04:40,434
To our encounter.
201
01:04:43,966 --> 01:04:45,080
The beach was cold.
202
01:04:45,426 --> 01:04:47,998
We'd like to warm up.
My motorbike is broken.
203
01:04:49,458 --> 01:04:51,877
You rode a motorbike
in this weather?
204
01:04:52,299 --> 01:04:55,026
The weather isn't so bad.
205
01:04:57,522 --> 01:04:59,557
She's never seen the sea.
206
01:05:00,594 --> 01:05:02,245
That's why were here.
207
01:05:10,232 --> 01:05:12,075
You've never seen the sea?
208
01:05:12,766 --> 01:05:13,803
Did you like it?
209
01:05:14,802 --> 01:05:15,954
Yes. It's beautiful.
210
01:05:16,338 --> 01:05:19,486
- Not too cold?
- Oh yes, a bit.
211
01:05:19,909 --> 01:05:21,714
In summer it's much nicer.
212
01:05:24,171 --> 01:05:25,899
What are you doing now?
213
01:05:26,821 --> 01:05:30,430
Stay a couple of days.
Get the bike fixed tomorrow, maybe.
214
01:05:31,698 --> 01:05:34,078
Look at the sea, walk around.
215
01:05:37,573 --> 01:05:39,531
A view of forever...
216
01:05:39,877 --> 01:05:40,837
We'll see.
217
01:05:41,144 --> 01:05:44,408
Try the pickled melon.
It's very good.
218
01:05:50,744 --> 01:05:52,357
We have to go.
219
01:05:53,048 --> 01:05:54,354
Have a nice evening.
220
01:05:59,461 --> 01:06:01,035
What's wrong with the bike?
221
01:06:01,419 --> 01:06:05,067
I don't know. It's leaking oil.
No idea what's the matter.
222
01:06:07,256 --> 01:06:08,792
Oil pressure? Ignition?
223
01:06:09,099 --> 01:06:12,670
The gearbox is new.
224
01:06:13,362 --> 01:06:14,974
The pressure is fine.
225
01:12:00,766 --> 01:12:02,187
We found your horse.
226
01:12:35,518 --> 01:12:38,014
We have to take off
the gas tank together.
227
01:12:40,664 --> 01:12:42,506
I can't do that alone.
228
01:12:43,198 --> 01:12:46,078
- Did you see this here?
- Hold the pliers tight.
229
01:13:50,206 --> 01:13:52,472
...the summer is hot,
230
01:13:53,394 --> 01:13:56,158
and the climate is humid enough.
231
01:13:56,888 --> 01:14:01,073
Wine grapes like
both heat and humidity.
232
01:14:01,496 --> 01:14:03,147
That makes the grapes sweet.
233
01:14:03,685 --> 01:14:05,528
Yes, there are many varieties.
234
01:15:16,338 --> 01:15:22,942
SPRING
235
01:16:17,701 --> 01:16:20,427
Ana, are you still waiting for Dragosh?
236
01:16:22,654 --> 01:16:24,075
He'll be here soon.
237
01:19:00,286 --> 01:19:03,512
- Cleaning up, boys?
- Yeah, a little.
238
01:19:03,973 --> 01:19:07,928
You should have done it before Easter
but, oh well...
239
01:19:09,733 --> 01:19:12,958
Bravo, bravo.
Cleaning is good.
240
01:21:10,232 --> 01:21:11,269
That's life.
241
01:21:45,637 --> 01:21:48,978
Springtime is coming
242
01:21:49,477 --> 01:21:52,818
across the whole country.
243
01:21:53,305 --> 01:21:56,625
Flowers bloom in the fields.
244
01:21:56,932 --> 01:22:00,113
Children, let us go pick some.
245
01:22:00,587 --> 01:22:03,945
Flowers bloom in the fields.
246
01:22:04,305 --> 01:22:07,408
Children, let us go pick some.
247
01:22:08,049 --> 01:22:11,347
The green grass grows higher,
248
01:22:11,999 --> 01:22:15,400
and the skylark sings.
249
01:22:16,027 --> 01:22:19,227
Children, we long to hear,
250
01:22:19,868 --> 01:22:22,626
the skylark singing in the fields.
251
01:22:54,200 --> 01:22:55,667
Veronika, get in.
252
01:23:14,034 --> 01:23:16,606
Oh, won't Vasili
give you a lift anymore?
253
01:23:16,952 --> 01:23:18,066
Leave me be.
254
01:24:00,381 --> 01:24:02,072
- Hello, Ana.
- Hello.
255
01:24:26,840 --> 01:24:31,040
You're giving us too much to drink.
Do you want us to sleep here?
256
01:24:32,970 --> 01:24:34,307
Why not?
257
01:24:35,569 --> 01:24:38,427
You can sleep great
on the green grass.
258
01:24:39,825 --> 01:24:42,928
You can listen to the quiet
and feel the fresh air.
259
01:24:43,640 --> 01:24:46,679
- Let's go eat something.
- We'd be glad to come back.
260
01:24:47,094 --> 01:24:48,227
Here's the bread.
261
01:24:49,667 --> 01:24:50,865
Oh finally.
262
01:24:51,793 --> 01:24:52,840
Wait a moment!
263
01:24:53,241 --> 01:24:56,044
You were singing
with the other children.
264
01:24:56,399 --> 01:24:59,528
Yes, that was you!
Come and sit with us.
265
01:25:01,000 --> 01:25:03,359
- She's not in a pleasant mood.
- She's shy.
266
01:25:03,680 --> 01:25:05,627
- Who is she?
- My granddaughter.
267
01:25:06,497 --> 01:25:08,080
- What's her name?
- Anishoara.
268
01:25:08,401 --> 01:25:10,847
- You only have the one?
- Yes.
269
01:25:11,385 --> 01:25:12,968
I've got seven grandchildren!
270
01:25:13,487 --> 01:25:16,367
Mr. Petru, that was so nice today,
271
01:25:16,847 --> 01:25:19,367
when at the pension
where I'm staying,
272
01:25:19,720 --> 01:25:23,039
a group of children just showed up...
273
01:25:33,680 --> 01:25:37,240
An old Moldovan la la la
274
01:25:37,600 --> 01:25:41,039
likes to drink a bit of wine, la la la.
275
01:25:41,360 --> 01:25:44,639
That's what we do!
276
01:25:44,960 --> 01:25:49,720
...if Petru pours enough for us!
277
01:25:50,439 --> 01:25:53,999
Do you want to go
for a walk with my hat?
278
01:25:54,560 --> 01:25:59,159
With this hat,
I'm sure to find a pretty girl.
279
01:25:59,560 --> 01:26:01,479
Let me tell you something...
280
01:26:01,880 --> 01:26:04,645
- Welcome to our party!
- Try my hat!
281
01:26:04,990 --> 01:26:08,830
Yours is nicer!
Here, take it back.
282
01:26:09,445 --> 01:26:12,133
I'll try this one on.
Oh... How nice!
283
01:26:13,054 --> 01:26:14,514
Look at me.
284
01:26:14,929 --> 01:26:18,059
The only thing I'm missing
is a white horse.
285
01:26:18,839 --> 01:26:22,319
To your health, Sochirca!
Cheers, Petru!
286
01:26:23,613 --> 01:26:28,645
Look out teeth, look out gums,
look out liver, here it comes!
287
01:26:29,080 --> 01:26:33,479
Dance, groomsmen and bridesmaids!
Hop and again hop!
288
01:27:03,973 --> 01:27:05,701
Come Andrei, we have to go.
289
01:29:12,573 --> 01:29:13,534
Dragosh!
290
01:29:44,562 --> 01:29:45,522
Dragosh wait!
291
01:31:36,305 --> 01:31:40,837
The cuckoo sings
his whole life alone.
292
01:31:41,200 --> 01:31:43,679
Oh mother!
There is only one mother on this earth!
293
01:31:44,080 --> 01:31:46,240
Now, the cuckoo sings forever,
294
01:31:46,799 --> 01:31:49,840
but our mother
we must bury some day.
295
01:31:50,360 --> 01:31:53,320
Then we can only visit her grave...
296
01:31:55,079 --> 01:31:57,200
How does the liquor taste?
297
01:32:01,880 --> 01:32:03,280
I'll try some.
298
01:32:04,439 --> 01:32:07,600
Happy Easter!
Long live Petru!
299
01:32:08,080 --> 01:32:09,320
With God's help.
300
01:32:09,719 --> 01:32:12,959
- This is your nephew?
- Yes.
301
01:32:13,960 --> 01:32:16,160
No. Not my nephew, he's my cousin.
302
01:33:52,357 --> 01:33:54,546
The moon shines brightly.
303
01:33:55,352 --> 01:33:56,811
A moth flutters in the night.
304
01:33:57,195 --> 01:33:59,960
Bitter is the leaf of a certain tree.
305
01:34:00,497 --> 01:34:02,994
I'm on my way back to my village.
306
01:38:22,559 --> 01:38:25,400
On Ionitza's fountain
307
01:38:26,879 --> 01:38:31,360
sit two nestling doves.
308
01:38:38,560 --> 01:38:41,120
One flies away,
309
01:38:44,312 --> 01:38:47,537
the other stays behind
310
01:38:48,421 --> 01:38:52,222
and weeps.
311
01:39:11,840 --> 01:39:15,800
Translation:
Jacob Watson
312
01:39:19,919 --> 01:39:23,439
Subtitles:
alias film & sprachtransfer
19877
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.