All language subtitles for A.Journey.to.Love.S01E20.2023.V2.2160p.RGzsRutracker_English_track6_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:39,420 --> 00:01:43,930 [A Journey To Love] 3 00:01:43,970 --> 00:01:47,039 [Episode 20] 4 00:01:48,180 --> 00:01:49,170 No matter who it is, 5 00:01:49,270 --> 00:01:50,289 as long as they get near the posthouse, 6 00:01:50,470 --> 00:01:51,390 you must check them carefully. 7 00:01:51,390 --> 00:01:51,870 Yes. 8 00:01:52,210 --> 00:01:52,729 Oh, right. 9 00:01:53,490 --> 00:01:54,570 Especially women. 10 00:01:55,289 --> 00:01:55,890 Yes, sir. 11 00:02:00,610 --> 00:02:01,210 Sun Lang. 12 00:02:03,180 --> 00:02:03,690 Qian. 13 00:02:03,730 --> 00:02:05,130 Didn't I tell you to check them carefully? 14 00:02:05,410 --> 00:02:06,130 What happened? 15 00:02:06,520 --> 00:02:07,800 Did a sheep stop you in your tracks? 16 00:02:12,330 --> 00:02:12,810 Mei... 17 00:02:12,930 --> 00:02:13,690 There's no plump sheep. 18 00:02:14,250 --> 00:02:15,330 Only this little sheep. 19 00:02:15,810 --> 00:02:16,480 Do you want it? 20 00:02:22,490 --> 00:02:23,770 I think she's just a sheep seller. 21 00:02:24,290 --> 00:02:24,850 Yes. 22 00:02:25,640 --> 00:02:27,650 Sun Lang, take her to receive payment for the sheep. 23 00:02:28,130 --> 00:02:28,690 Yes. 24 00:02:32,880 --> 00:02:33,480 Thank you. 25 00:02:37,570 --> 00:02:38,130 Lord Ren. 26 00:02:38,730 --> 00:02:39,940 I'm late. 27 00:02:40,370 --> 00:02:41,250 Please forgive me. 28 00:02:41,970 --> 00:02:42,850 You're not late at all. 29 00:02:43,380 --> 00:02:44,270 You came at the right time. 30 00:02:46,310 --> 00:02:47,810 Liu Li, who used to serve me... 31 00:02:47,930 --> 00:02:49,010 I saw her too. 32 00:02:49,850 --> 00:02:51,329 After bidding farewell to you the last time, 33 00:02:51,650 --> 00:02:53,130 as per your orders, 34 00:02:53,350 --> 00:02:55,430 I've been keeping a close eye on Scarlet Guards. 35 00:02:56,460 --> 00:02:58,450 When I was rushing to He County yesterday, 36 00:02:58,930 --> 00:03:00,770 I received a messenger pigeon from Jinbao Inn 37 00:03:00,770 --> 00:03:02,770 of the State of An's Huzhou, about 70 miles away from here. 38 00:03:03,300 --> 00:03:04,820 The owner said there's a woman staying there 39 00:03:04,860 --> 00:03:07,080 who wears the old-style earrings of Scarlet Guards, 40 00:03:07,490 --> 00:03:08,290 so he took note of her. 41 00:03:09,490 --> 00:03:10,910 Later, an old guard recognized 42 00:03:11,330 --> 00:03:13,090 that she's Liu Li who used to serve you. 43 00:03:14,300 --> 00:03:15,090 I know 44 00:03:15,680 --> 00:03:17,079 that after you faked your death, 45 00:03:17,100 --> 00:03:18,360 Liu Li was expelled from Scarlet Guards. 46 00:03:18,930 --> 00:03:21,890 I had a feeling that her sudden appearance now is not a coincidence, 47 00:03:22,370 --> 00:03:23,810 so I changed my schedule 48 00:03:24,280 --> 00:03:26,000 and rushed over to inquire about it. 49 00:03:29,490 --> 00:03:30,190 Lin Lang? 50 00:03:32,450 --> 00:03:33,160 Liu Li? 51 00:03:34,210 --> 00:03:36,370 Unexpectedly, I hadn't gotten a few words in 52 00:03:36,810 --> 00:03:38,290 before she started to probe me about 53 00:03:38,490 --> 00:03:39,329 whether 54 00:03:39,970 --> 00:03:41,570 you're still alive. 55 00:03:43,329 --> 00:03:45,450 I pretended to be shocked to bait her. 56 00:03:45,970 --> 00:03:47,170 Soon, she said 57 00:03:47,570 --> 00:03:49,329 -that she's... -She's with Li Tongguang now. 58 00:03:49,810 --> 00:03:51,170 And Li Tongguang asked her to rush here 59 00:03:51,170 --> 00:03:52,850 to confirm if I'm Ren Xin. 60 00:03:54,130 --> 00:03:55,329 Just as you expected. 61 00:03:56,850 --> 00:03:58,130 Then what did you tell her? 62 00:03:58,810 --> 00:04:01,170 I just tactfully analyzed it for her 63 00:04:01,450 --> 00:04:03,130 from her perspective. 64 00:04:03,670 --> 00:04:04,630 I know 65 00:04:04,840 --> 00:04:07,240 Liu Li had a tough time after leaving Scarlet Guards. 66 00:04:07,850 --> 00:04:09,490 Marquis Changqing took her in 67 00:04:09,890 --> 00:04:10,970 and even made her... 68 00:04:12,960 --> 00:04:13,920 his personal attendant. 69 00:04:14,570 --> 00:04:15,490 That's how I realized 70 00:04:15,890 --> 00:04:17,610 that Little Marquis treats her well 71 00:04:17,870 --> 00:04:18,959 only because 72 00:04:19,190 --> 00:04:21,250 she was close to you back then. 73 00:04:21,779 --> 00:04:23,580 But if you were still alive, 74 00:04:23,700 --> 00:04:25,020 she'd have to take a step back. 75 00:04:27,090 --> 00:04:28,210 With Liu Li's personality, 76 00:04:28,560 --> 00:04:30,880 I'm afraid she took your harrowing words to heart. 77 00:04:32,210 --> 00:04:32,930 No wonder, 78 00:04:33,930 --> 00:04:36,370 when she saw me in An's Army Camp, 79 00:04:36,610 --> 00:04:37,850 she wasn't that shocked. 80 00:04:38,850 --> 00:04:41,500 I'm sure she'll be resolute when she tells Li Tongguang 81 00:04:41,850 --> 00:04:43,810 that I'm just a look-alike of Ren Xin. 82 00:04:45,640 --> 00:04:47,970 I owe it to your quick wit. 83 00:04:48,890 --> 00:04:49,650 You flatter me. 84 00:04:50,010 --> 00:04:51,120 I'm more than happy 85 00:04:51,490 --> 00:04:52,800 that I could be of help to you. 86 00:04:54,530 --> 00:04:55,930 But there's one thing 87 00:04:56,250 --> 00:04:57,860 I still can't figure out. 88 00:04:59,200 --> 00:05:00,520 With how well-informed 89 00:05:00,550 --> 00:05:02,150 your Jinsha Pavilion is, 90 00:05:02,930 --> 00:05:04,130 how did you not know 91 00:05:04,560 --> 00:05:06,120 that Marquis Changqing is Jiu? 92 00:05:07,570 --> 00:05:09,560 And why did you say nothing 93 00:05:10,520 --> 00:05:11,730 when I mentioned him before? 94 00:05:14,660 --> 00:05:15,610 I apologize for my wrongdoing. 95 00:05:17,800 --> 00:05:19,040 I don't want an apology. 96 00:05:19,670 --> 00:05:20,560 I want the reason. 97 00:05:25,650 --> 00:05:28,490 Little Marquis has met you several times. 98 00:05:29,330 --> 00:05:30,800 Can't you tell 99 00:05:31,160 --> 00:05:32,530 he has ulterior motives for you? 100 00:05:33,650 --> 00:05:35,170 It's not how a disciple regards his master, 101 00:05:38,120 --> 00:05:40,800 but that of a man to a woman. 102 00:05:42,870 --> 00:05:45,030 Little Marquis almost went crazy after you left. 103 00:05:45,750 --> 00:05:46,120 No. 104 00:05:47,030 --> 00:05:48,110 He'd already gone crazy. 105 00:05:48,630 --> 00:05:49,810 Master! 106 00:05:49,950 --> 00:05:52,070 Little Marquis thought you really 107 00:05:52,070 --> 00:05:53,750 died in the imperial prison's fire, 108 00:05:54,350 --> 00:05:56,680 so he disobeyed orders and bribed the guards 109 00:05:57,210 --> 00:05:58,470 to sneak in every night 110 00:05:58,710 --> 00:06:00,350 and dug through the ruins bit by bit by himself. 111 00:06:01,310 --> 00:06:03,200 Fortunately, in order to help you escape back then, 112 00:06:03,830 --> 00:06:05,190 I disguised the situation 113 00:06:05,710 --> 00:06:07,430 by hiding some corpses in the ground. 114 00:06:07,990 --> 00:06:09,600 Only then did he stop like he'd uncovered treasure. 115 00:06:08,140 --> 00:06:11,230 [Tomb of Ren Xin, former Left Emissary of the State of An's Scarlet Guards] 116 00:06:10,450 --> 00:06:13,570 The imperial court said you were a sinner who killed the late Empress 117 00:06:13,570 --> 00:06:14,540 and forbade you to be buried. 118 00:06:15,490 --> 00:06:18,260 Little Marquis secretly buried the fake bones 119 00:06:18,650 --> 00:06:20,370 in a secret cave. 120 00:06:21,100 --> 00:06:22,380 From then on, on the 15th of every month, 121 00:06:23,080 --> 00:06:24,240 as long as he's in An Capital, 122 00:06:24,570 --> 00:06:25,890 he'll go and pay his respects 123 00:06:26,200 --> 00:06:27,310 without miss. 124 00:06:41,320 --> 00:06:42,690 Previously, I thought 125 00:06:42,690 --> 00:06:44,290 this was just his way of respecting his master. 126 00:06:44,850 --> 00:06:46,290 But it was only after I joined Jinsha Sect 127 00:06:46,440 --> 00:06:48,840 and accepted a job from Second Prince to investigate Marquis Changqing, 128 00:06:49,250 --> 00:06:50,210 that I found out 129 00:06:50,610 --> 00:06:52,690 he'd held the imperial painter, who'd met you, captive 130 00:06:53,250 --> 00:06:55,890 and had many portraits of you painted, which he kept in his residence. 131 00:06:56,330 --> 00:06:57,690 He also found all the clothes 132 00:06:57,690 --> 00:06:58,860 you wore before, 133 00:06:58,860 --> 00:07:00,120 to pay homage to you. 134 00:07:00,690 --> 00:07:02,450 Besides, no matter who it was, 135 00:07:02,770 --> 00:07:03,970 he refused all marriage proposals. 136 00:07:04,540 --> 00:07:05,450 You think too much. 137 00:07:06,930 --> 00:07:08,170 The reason he refused the marriages 138 00:07:08,530 --> 00:07:10,070 is largely because of Princess Qingning. 139 00:07:10,290 --> 00:07:10,850 Lord Ren. 140 00:07:11,650 --> 00:07:13,250 Both you and I have been White Sparrows. 141 00:07:14,130 --> 00:07:15,490 This is the most basic way a man expresses... 142 00:07:15,490 --> 00:07:17,050 All right, enough. 143 00:07:20,090 --> 00:07:22,730 So you saw 144 00:07:22,930 --> 00:07:24,850 that I'm intimate with Ning Yuanzhou, 145 00:07:25,840 --> 00:07:28,930 so you avoided mentioning Li Tongguang. 146 00:07:30,010 --> 00:07:30,600 Yes. 147 00:07:32,290 --> 00:07:32,909 Thank you. 148 00:07:34,480 --> 00:07:35,780 But Ren Xin 149 00:07:35,960 --> 00:07:36,840 is long gone. 150 00:07:38,120 --> 00:07:39,590 Just like you, Meiniang, 151 00:07:40,050 --> 00:07:41,250 who's no longer Lin Lang. 152 00:07:42,409 --> 00:07:44,130 Scarlet Guards taught us a lot 153 00:07:44,490 --> 00:07:45,850 and hurt us a lot. 154 00:07:46,770 --> 00:07:48,130 We can't forget the past, 155 00:07:48,770 --> 00:07:50,740 but we'll never go back to the past. 156 00:07:53,730 --> 00:07:55,100 When I'm done with my matters, 157 00:07:55,490 --> 00:07:56,770 I want to do something meaningful 158 00:07:57,090 --> 00:07:58,450 like you. 159 00:07:59,610 --> 00:08:02,530 If I could be of help to the former Scarlet Guards, 160 00:08:02,630 --> 00:08:03,490 it'd be even better. 161 00:08:04,970 --> 00:08:07,090 Sometimes, I also feel conflicted. 162 00:08:07,570 --> 00:08:09,650 I'm trying to seek revenge from Scarlet Guards, 163 00:08:10,210 --> 00:08:11,740 but I still want to help them. 164 00:08:12,690 --> 00:08:14,290 Lord Ren, it's because you're compassionate. 165 00:08:15,010 --> 00:08:17,420 I wonder what you want to do then? 166 00:08:17,810 --> 00:08:19,330 I want to join too. 167 00:08:20,850 --> 00:08:22,690 The reason a woman becomes a White Sparrow, 168 00:08:23,700 --> 00:08:25,120 apart from having cruel parents, 169 00:08:25,350 --> 00:08:27,630 is mostly that she had limited access to education since she was young. 170 00:08:28,530 --> 00:08:30,320 She's naive and unable to protect herself. 171 00:08:30,530 --> 00:08:31,810 That's why she's easily deceived. 172 00:08:32,970 --> 00:08:34,970 So I want to gather the White Sparrows 173 00:08:34,970 --> 00:08:37,580 who were abandoned by Scarlet Guards 174 00:08:37,970 --> 00:08:39,490 and teach them how to make a living. 175 00:08:40,850 --> 00:08:41,760 Good idea. 176 00:08:42,690 --> 00:08:44,410 Can I lay claim to 177 00:08:44,810 --> 00:08:46,370 being the abacus teacher first? 178 00:08:47,130 --> 00:08:48,130 I can also... 179 00:08:49,520 --> 00:08:50,210 Wait. 180 00:08:50,770 --> 00:08:51,770 Can Mr. Ning 181 00:08:52,040 --> 00:08:53,850 also teach them... 182 00:08:53,850 --> 00:08:54,530 We... 183 00:08:56,730 --> 00:08:58,290 We came all the way here. 184 00:08:58,890 --> 00:09:01,090 But we don't know if we still can stay together 185 00:09:01,640 --> 00:09:02,580 in the future. 186 00:09:06,530 --> 00:09:07,410 That's not bad either. 187 00:09:07,980 --> 00:09:09,750 Anyway, Mr. Ning is handsome. 188 00:09:10,090 --> 00:09:11,330 No matter what, you won't lose out. 189 00:09:12,010 --> 00:09:13,760 I know many 190 00:09:13,760 --> 00:09:15,820 handsome and talented men too. 191 00:09:16,050 --> 00:09:17,170 All kinds, from young and handsome, 192 00:09:17,500 --> 00:09:18,690 to mature and dignified ones. 193 00:09:20,610 --> 00:09:22,450 Don't let him hear this. 194 00:09:23,400 --> 00:09:25,360 Otherwise, he'll tear down your Jinsha Pavilion. 195 00:09:39,300 --> 00:09:40,260 As for General Yuan's matter, 196 00:09:40,610 --> 00:09:42,200 Mr. Du, please write a letter 197 00:09:42,330 --> 00:09:43,440 to Lingzhou's regional inspector. 198 00:09:43,890 --> 00:09:45,810 After we bring His Majesty back to the capital, 199 00:09:46,250 --> 00:09:47,770 it'd also be considered as their contribution. 200 00:09:48,000 --> 00:09:49,490 Okay, I'll go now. 201 00:09:51,340 --> 00:09:53,090 Why didn't anyone tell me Jin Meiniang's here? 202 00:09:55,890 --> 00:09:56,560 Did your old injury flare up? 203 00:09:56,980 --> 00:09:57,960 I'll go find Qian. 204 00:10:04,050 --> 00:10:05,410 It's okay. It's an old ailment. 205 00:10:06,210 --> 00:10:07,170 Don't tell the rest. 206 00:10:07,450 --> 00:10:08,450 Don't hurt the army's morale. 207 00:10:10,450 --> 00:10:12,090 Jin Meiniang isn't here for you. 208 00:10:12,340 --> 00:10:13,340 She's here for Ruyi. 209 00:10:14,050 --> 00:10:15,010 I know. 210 00:10:15,230 --> 00:10:16,390 But you can't let them 211 00:10:16,400 --> 00:10:17,580 stay together for too long. 212 00:10:18,090 --> 00:10:19,050 You don't believe me? 213 00:10:19,350 --> 00:10:20,210 Right now, 214 00:10:20,210 --> 00:10:22,250 Jin Meiniang is full of weird ideas. 215 00:10:22,250 --> 00:10:23,770 If you let her lead Beauty astray, 216 00:10:23,770 --> 00:10:25,210 you two will... 217 00:10:27,460 --> 00:10:28,330 Tell me. 218 00:10:28,700 --> 00:10:30,410 What's so weird about me? 219 00:10:35,570 --> 00:10:36,140 Boss. 220 00:10:37,210 --> 00:10:38,120 Marquis Changqing is here. 221 00:10:38,520 --> 00:10:39,760 He wants to see Ruyi, 222 00:10:39,940 --> 00:10:40,980 His Highness, Chief Clerk Du, 223 00:10:41,530 --> 00:10:42,290 and you. 224 00:10:50,630 --> 00:10:52,060 I'll cut to the chase. 225 00:10:52,450 --> 00:10:53,890 Previously, your princess suggested 226 00:10:53,940 --> 00:10:55,130 that as long as I'm willing to help you 227 00:10:55,170 --> 00:10:56,360 bring back your emperor of Wu, 228 00:10:56,570 --> 00:10:59,250 you'll offer Yuncheng and Miancheng to me? 229 00:10:59,250 --> 00:10:59,970 That's right. 230 00:11:00,220 --> 00:11:00,770 Fine. 231 00:11:01,730 --> 00:11:02,570 I agree. 232 00:11:02,910 --> 00:11:04,000 And I can guarantee 233 00:11:04,290 --> 00:11:06,490 that you can succeed in a month. 234 00:11:06,490 --> 00:11:07,730 Just tell me your conditions. 235 00:11:12,010 --> 00:11:12,910 Give her to me. 236 00:11:17,530 --> 00:11:19,370 And I'll make your wish come true. 237 00:11:19,690 --> 00:11:20,290 How dare you! 238 00:11:20,840 --> 00:11:22,280 Princess is my sister. 239 00:11:23,850 --> 00:11:25,400 You're the ones begging me. 240 00:11:28,800 --> 00:11:30,880 I'll give you one night to think about it. 241 00:11:31,730 --> 00:11:32,610 Tomorrow at 10 a.m., 242 00:11:33,270 --> 00:11:34,790 you either send her to me 243 00:11:35,370 --> 00:11:36,050 or 244 00:11:36,710 --> 00:11:39,220 prepare to collect Yang Xingyuan's corpse. 245 00:11:42,570 --> 00:11:43,170 Stop there! 246 00:11:54,290 --> 00:11:56,630 Do you think you can insult Princess at will? 247 00:11:56,630 --> 00:11:57,390 Mr. Ning. 248 00:12:01,340 --> 00:12:02,210 Interesting. 249 00:12:03,860 --> 00:12:05,670 You're asking for me, 250 00:12:06,360 --> 00:12:08,000 but you don't even dare to look at me. 251 00:12:09,610 --> 00:12:10,490 Turn around! 252 00:12:18,370 --> 00:12:19,650 Look into my eyes. 253 00:12:24,490 --> 00:12:25,300 Tell me. 254 00:12:26,370 --> 00:12:28,360 What do you want me for? 255 00:12:30,170 --> 00:12:31,810 Do you want to punish me to be a slave 256 00:12:31,910 --> 00:12:33,130 to repay for your humiliation today, 257 00:12:33,650 --> 00:12:35,860 or do you want me to be your shameful concubine 258 00:12:36,170 --> 00:12:38,100 and entertain you every day? 259 00:12:38,850 --> 00:12:39,410 No. 260 00:12:40,080 --> 00:12:40,920 No way. 261 00:12:41,410 --> 00:12:42,530 I'll be good to you. 262 00:12:42,610 --> 00:12:43,700 How? 263 00:12:44,330 --> 00:12:46,770 Will you ask the imperial painter to draw hundreds of portraits of me 264 00:12:46,770 --> 00:12:47,890 and fill your secret room with them, 265 00:12:47,980 --> 00:12:50,130 or will you dress me up in the Scarlet Guards' 266 00:12:50,130 --> 00:12:51,340 old clothings 267 00:12:51,760 --> 00:12:53,250 like I'm a live doll? 268 00:12:55,490 --> 00:12:56,360 How do you know about that? 269 00:12:57,330 --> 00:13:00,050 The entire Scarlet Guards' Wu Capital branch 270 00:13:00,400 --> 00:13:02,130 was taken down by Liudao Hall. 271 00:13:02,650 --> 00:13:04,050 Why do you think we don't know about that? 272 00:13:05,750 --> 00:13:06,590 Li Tongguang. 273 00:13:07,030 --> 00:13:07,910 Li Jiu. 274 00:13:08,610 --> 00:13:09,820 You want me to go with you 275 00:13:10,130 --> 00:13:12,010 just to be a substitute of that person. 276 00:13:17,250 --> 00:13:19,170 If I lecture you like this, 277 00:13:19,490 --> 00:13:20,740 has your wish come true? 278 00:13:22,130 --> 00:13:23,010 How ridiculous 279 00:13:24,050 --> 00:13:24,970 and preposterous. 280 00:13:27,250 --> 00:13:29,890 Don't say that, Master. 281 00:13:29,970 --> 00:13:31,010 I'll say it again. 282 00:13:31,330 --> 00:13:32,390 I'm not your master. 283 00:13:33,040 --> 00:13:34,720 I'm Princess Huyang of Wu. 284 00:13:35,640 --> 00:13:37,250 What you thought was your biggest secret 285 00:13:37,370 --> 00:13:39,050 was not protected well at all. 286 00:13:39,250 --> 00:13:41,810 Who can you hide it from after you ask me to join you? 287 00:13:43,220 --> 00:13:44,610 The two princes of the State of An 288 00:13:45,170 --> 00:13:47,490 would be so happy to find out that you hid the enemy state's princess 289 00:13:48,130 --> 00:13:49,250 in your residence. 290 00:13:50,610 --> 00:13:52,350 King of An is so paranoid. 291 00:13:52,930 --> 00:13:54,820 He neglected you for so long before he promoted you. 292 00:13:55,490 --> 00:13:57,130 Yet you want everything to go back to where it started. 293 00:13:58,930 --> 00:14:01,330 And what about your unmarried Princess Jin Ming? 294 00:14:01,920 --> 00:14:02,650 Tell me. 295 00:14:03,250 --> 00:14:04,610 If she suddenly finds out 296 00:14:04,770 --> 00:14:07,440 she has a Wu princess as a sister, 297 00:14:08,080 --> 00:14:09,400 she must be really delighted. 298 00:14:11,010 --> 00:14:13,410 Aren't you stupid 299 00:14:14,070 --> 00:14:15,280 for being so careless? 300 00:14:16,370 --> 00:14:18,170 Have you forgotten what it took 301 00:14:18,170 --> 00:14:19,770 for you to climb to this position? 302 00:14:20,870 --> 00:14:23,430 Have you thought about how once you lose the emperor's trust, 303 00:14:23,830 --> 00:14:25,190 you'll have to go back to living a life 304 00:14:25,210 --> 00:14:26,560 where you're looked down upon by others? 305 00:14:27,170 --> 00:14:28,010 Have you thought about 306 00:14:30,730 --> 00:14:32,230 how disgusted your master will be 307 00:14:33,690 --> 00:14:35,330 when she finds out 308 00:14:35,650 --> 00:14:37,090 that you harbor shameful desires 309 00:14:39,500 --> 00:14:40,790 towards her? 310 00:14:44,960 --> 00:14:45,560 I don't. 311 00:14:46,130 --> 00:14:47,570 I don't. I don't! 312 00:14:48,690 --> 00:14:49,610 No? 313 00:14:57,920 --> 00:14:58,720 Really? 314 00:15:11,290 --> 00:15:12,850 I don't. 315 00:15:13,830 --> 00:15:14,540 I don't. 316 00:15:15,510 --> 00:15:16,310 It's resolved then. 317 00:15:27,770 --> 00:15:28,570 Watch and learn. 318 00:15:29,330 --> 00:15:31,250 An unbridled request 319 00:15:31,960 --> 00:15:33,630 is often one's biggest weakness. 320 00:15:54,370 --> 00:15:56,210 Ruyi. Ruyi. 321 00:16:00,050 --> 00:16:00,690 What? 322 00:16:01,270 --> 00:16:02,710 Did I say anything wrong? 323 00:16:05,650 --> 00:16:06,290 No. 324 00:16:06,720 --> 00:16:10,710 ♫The sword reflects the cold radiance of the frost in the passes and mountains♫ 325 00:16:08,290 --> 00:16:09,650 Why are you looking at me like that? 326 00:16:11,040 --> 00:16:17,470 ♫Life and death in the martial world♫ 327 00:16:18,840 --> 00:16:23,980 ♫For whom chivalrous men cross the river together, there is no regret♫ 328 00:16:18,930 --> 00:16:19,530 Ning Yuanzhou. 329 00:16:20,050 --> 00:16:20,850 What's wrong? 330 00:16:24,130 --> 00:16:25,090 When we were inside just now, 331 00:16:25,240 --> 00:16:30,470 ♫We were once in love♫ 332 00:16:26,880 --> 00:16:28,560 they didn't hear that sentence you said, 333 00:16:30,200 --> 00:16:31,080 but I did. 334 00:16:31,590 --> 00:16:36,860 ♫Right and wrong, happiness and sorrow♫ 335 00:16:35,970 --> 00:16:37,530 I know you must be very sad. 336 00:16:37,830 --> 00:16:42,890 ♫But my world is tearful now when the spring breeze blows♫ 337 00:16:38,800 --> 00:16:40,530 You have to watch your disciple 338 00:16:41,120 --> 00:16:42,970 become a total stranger. 339 00:16:43,000 --> 00:16:49,280 ♫Drinking in the windy snow as the snow turns to ashes♫ 340 00:16:43,890 --> 00:16:45,090 But for us, 341 00:16:46,370 --> 00:16:48,050 you reopened old wounds. 342 00:16:49,590 --> 00:16:55,480 ♫Lamenting that separations are irrevocable♫ 343 00:16:49,900 --> 00:16:50,940 It was nothing. 344 00:16:55,680 --> 00:17:02,080 ♫When I look back, it's the end of the earth; where do I go from here?♫ 345 00:16:57,340 --> 00:16:58,780 I know you're strong. 346 00:17:01,610 --> 00:17:02,450 About what happened before, 347 00:17:02,100 --> 00:17:11,270 ♫When the wine is cold, who will get drunk with me for the rest of my life?♫ 348 00:17:04,690 --> 00:17:05,410 I'm sorry. 349 00:17:07,650 --> 00:17:08,750 I don't need your sympathy. 350 00:17:11,520 --> 00:17:12,660 But I need you. 351 00:17:15,410 --> 00:17:16,089 Ning Yuanzhou. 352 00:17:17,900 --> 00:17:18,609 Don't do this. 353 00:17:20,270 --> 00:17:21,020 You can't 354 00:17:22,050 --> 00:17:23,890 solve our problem like this. 355 00:17:27,690 --> 00:17:28,369 I know. 356 00:17:30,610 --> 00:17:31,980 But as long as you're by my side, 357 00:17:33,530 --> 00:17:34,570 as long as you need me, 358 00:17:37,000 --> 00:17:37,930 I'll always be there for you. 359 00:17:39,910 --> 00:17:46,180 ♫Drinking in the windy snow as the snow turns to ashes♫ 360 00:17:46,480 --> 00:17:52,380 ♫Lamenting that separations are irrevocable♫ 361 00:17:52,540 --> 00:17:58,670 ♫When I look back, it's the end of the earth; where do I go from here?♫ 362 00:17:58,690 --> 00:18:05,190 ♫When the wine is cold, who will get drunk with me for the rest of my life?♫ 363 00:18:05,210 --> 00:18:11,310 ♫A loyal heart broken yet remains fearless♫ 364 00:18:11,970 --> 00:18:17,770 ♫Hoping to be together in a dream, just to meet you♫ 365 00:18:18,040 --> 00:18:23,890 ♫How many years has it been?♫ 366 00:18:23,920 --> 00:18:26,940 ♫Having to sober up♫ 367 00:18:26,960 --> 00:18:34,740 ♫After losing the one to spend the rest of my life with♫ 368 00:18:37,090 --> 00:18:37,650 Marquis. 369 00:18:39,450 --> 00:18:39,970 Marquis. 370 00:18:40,370 --> 00:18:41,410 What's wrong? 371 00:18:43,400 --> 00:18:44,810 General Wu is still waiting at the army camp. 372 00:18:45,370 --> 00:18:46,810 Stop talking and get in the carriage first. 373 00:18:55,210 --> 00:18:55,770 Keep it a secret. 374 00:19:18,130 --> 00:19:18,770 She said 375 00:19:22,310 --> 00:19:24,910 I harbor shameful desires for Master. 376 00:19:26,610 --> 00:19:27,770 They're talking nonsense. 377 00:19:28,450 --> 00:19:29,330 You only have 378 00:19:29,910 --> 00:19:31,790 admiration for Lord Ren. 379 00:19:35,010 --> 00:19:35,810 There are assassins! 380 00:20:02,460 --> 00:20:04,450 Their formation is like Scarlet Guards' Flying Flower Formation. 381 00:20:04,640 --> 00:20:05,830 The southwest position is generally the weakest. 382 00:20:06,110 --> 00:20:06,870 Scarlet Guards? 383 00:20:07,330 --> 00:20:08,290 Let's fight first. 384 00:20:40,530 --> 00:20:41,660 Here. Get up. 385 00:20:47,090 --> 00:20:47,970 You're hurt. 386 00:20:48,530 --> 00:20:49,570 -To save me… -Enough. 387 00:20:52,290 --> 00:20:52,850 Attack! 388 00:20:59,010 --> 00:21:00,210 Why are there still so many people? 389 00:21:06,600 --> 00:21:07,160 Attack! 390 00:21:20,820 --> 00:21:21,580 Release the whistling arrow! 391 00:21:21,650 --> 00:21:22,210 Yes, sir! 392 00:21:30,370 --> 00:21:31,410 A whistling arrow warning? 393 00:21:31,810 --> 00:21:32,890 Marquis Changqing is in trouble. 394 00:21:42,610 --> 00:21:43,850 It's of the An Army style. 395 00:21:44,930 --> 00:21:46,010 It's about a mile away from here. 396 00:21:46,850 --> 00:21:49,130 The He County's office and army camp are within three miles. 397 00:21:49,650 --> 00:21:50,290 It's Jiu... 398 00:21:50,730 --> 00:21:51,570 It's Li Tongguang. 399 00:21:52,330 --> 00:21:53,500 I'm aware of his martial arts skills. 400 00:21:53,560 --> 00:21:54,880 He's not much weaker than Qian Zhao. 401 00:21:55,180 --> 00:21:56,450 If they were bandits, 402 00:21:56,600 --> 00:21:58,310 he wouldn't have asked for help with the whistling arrow. 403 00:21:58,780 --> 00:22:00,660 Okay, let's get ready 404 00:22:00,810 --> 00:22:01,700 to go and save him. 405 00:22:02,050 --> 00:22:02,690 Save him? 406 00:22:02,870 --> 00:22:04,380 Does he need our help, Boss? 407 00:22:04,850 --> 00:22:06,410 The An people can see the whistling arrow too. 408 00:22:06,610 --> 00:22:08,160 An people are further away as compared to us. 409 00:22:08,530 --> 00:22:09,970 Besides, if they're martial arts experts, 410 00:22:09,970 --> 00:22:11,490 it's useless for ordinary soldiers to go there. 411 00:22:11,730 --> 00:22:12,800 If we don't save him 412 00:22:12,830 --> 00:22:13,870 and something happens to him, 413 00:22:14,050 --> 00:22:15,340 the peace talks will be affected. 414 00:22:16,050 --> 00:22:17,570 But if we save his life, 415 00:22:17,930 --> 00:22:20,090 Li Tongguang will owe us a big favor. 416 00:22:20,250 --> 00:22:21,030 Any other questions? 417 00:22:21,660 --> 00:22:22,290 No. 418 00:22:23,340 --> 00:22:24,300 Shisan. Sun Lang. 419 00:22:24,730 --> 00:22:25,890 Take some men with you and follow me. 420 00:22:25,970 --> 00:22:26,570 Yes. 421 00:22:27,150 --> 00:22:27,970 Yuan Lu. Qian Zhao. 422 00:22:28,740 --> 00:22:30,790 Stay at the posthouse and protect His Highness. 423 00:22:31,050 --> 00:22:31,740 Yes. 424 00:22:32,030 --> 00:22:33,110 Take care of His Highness for me. 425 00:22:33,250 --> 00:22:34,130 Yes, Lord Ren. 426 00:22:35,490 --> 00:22:36,210 Ruyi. 427 00:22:37,010 --> 00:22:37,800 Thunderbombs. 428 00:22:38,370 --> 00:22:38,930 Thank you. 429 00:22:39,830 --> 00:22:40,390 Let's go. 430 00:22:40,950 --> 00:22:41,510 Thank you. 431 00:22:55,290 --> 00:22:56,210 Attention! 432 00:22:57,380 --> 00:22:58,110 Set out! 433 00:22:58,130 --> 00:22:58,600 Yes, sir! 434 00:23:08,370 --> 00:23:09,650 It sounds like it's right in front of us. 435 00:23:09,970 --> 00:23:11,010 You can't expose your identity. 436 00:23:11,330 --> 00:23:12,070 It's enough for us to go. 437 00:23:13,600 --> 00:23:14,410 Don't worry. 438 00:23:14,770 --> 00:23:15,970 I won't let anything happen to him. 439 00:23:16,840 --> 00:23:17,610 Be careful. 440 00:23:20,010 --> 00:23:20,430 Let's go. 441 00:23:41,330 --> 00:23:41,970 Liu Li! 442 00:24:06,130 --> 00:24:06,850 I don't need you to interfere. 443 00:24:38,190 --> 00:24:38,990 Soft scale armor? 444 00:24:44,970 --> 00:24:46,490 Sun Lang, go release the whistling arrow. 445 00:24:47,010 --> 00:24:47,770 The rest of you, 446 00:24:48,330 --> 00:24:50,130 aim accurately at the neck joint and kill! 447 00:24:50,130 --> 00:24:50,650 Attack! 448 00:24:50,650 --> 00:24:51,470 Yes, sir! 449 00:25:11,700 --> 00:25:12,480 Hurry and hide! 450 00:25:48,930 --> 00:25:49,490 Ning! 451 00:25:50,240 --> 00:25:50,830 Ning! 452 00:26:00,160 --> 00:26:00,710 Thunderbombs? 453 00:26:01,170 --> 00:26:02,050 They were given by Yuan Lu. 454 00:26:02,170 --> 00:26:03,170 Go to the fake mountain in the north 455 00:26:03,410 --> 00:26:04,850 and kill the one who used the hidden weapon! 456 00:26:11,630 --> 00:26:12,340 Go help her now. 457 00:26:12,630 --> 00:26:13,870 No, your health... 458 00:26:13,870 --> 00:26:14,680 It's an old injury. I'm fine. 459 00:26:14,700 --> 00:26:15,260 Go. 460 00:26:15,870 --> 00:26:16,670 Go! 461 00:26:42,690 --> 00:26:43,730 Hurry! Thunderbombs! 462 00:26:44,050 --> 00:26:45,570 I've used up everything Yuan Lu gave me. 463 00:26:46,880 --> 00:26:47,840 Why didn't you tell me earlier? 464 00:26:47,930 --> 00:26:48,500 Watch out! 465 00:26:52,570 --> 00:26:53,650 Continue with the attack! 466 00:26:54,210 --> 00:26:56,160 The leader is over there. Capture the leader first! 467 00:26:59,330 --> 00:26:59,980 No! 468 00:27:18,990 --> 00:27:19,790 Stop him! 469 00:28:55,930 --> 00:28:56,570 Yuanzhou! 470 00:28:58,530 --> 00:29:00,930 Boss Ning! Boss Ning! 471 00:29:01,210 --> 00:29:02,320 Boss! Boss Ning! 472 00:29:02,530 --> 00:29:03,450 Ning! Boss Ning! 473 00:29:03,450 --> 00:29:04,690 Ning! Ning! Boss Ning! 474 00:29:14,420 --> 00:29:14,930 Yuanzhou. 475 00:29:21,920 --> 00:29:23,600 Princess, why are you here? 476 00:29:26,750 --> 00:29:27,650 Master. 477 00:29:31,130 --> 00:29:33,210 The one with the blue scarf 478 00:29:33,690 --> 00:29:34,490 is the leader. 479 00:29:39,090 --> 00:29:39,810 I'm fine. 480 00:29:41,170 --> 00:29:41,810 Yuan Lu. 481 00:29:42,370 --> 00:29:43,170 Thunderbombs! 482 00:30:02,500 --> 00:30:03,160 Yuanzhou. 483 00:30:05,060 --> 00:30:06,340 Who killed their leader? 484 00:30:09,620 --> 00:30:11,050 I killed your leader! 485 00:30:12,210 --> 00:30:12,890 It's him! 486 00:30:13,970 --> 00:30:15,330 Surrender now! 487 00:30:15,330 --> 00:30:16,690 Retreat! Retreat! 488 00:30:22,290 --> 00:30:23,130 Don't chase desperate foes! 489 00:30:25,970 --> 00:30:26,610 Boss Ning! 490 00:30:27,470 --> 00:30:28,350 Boss! Boss Ning! 491 00:30:28,560 --> 00:30:29,020 Ning! 492 00:30:29,350 --> 00:30:30,080 Yuanzhou! 493 00:30:30,230 --> 00:30:30,740 Here. 494 00:30:37,270 --> 00:30:38,750 What's the relationship between Princess and Ning Yuanzhou? 495 00:30:39,170 --> 00:30:40,250 It's none of your business. 496 00:30:44,210 --> 00:30:46,170 I'm not worried no matter what their relationship is. 497 00:30:46,970 --> 00:30:48,610 Ning Yuanzhou has vomited so much blood. 498 00:30:49,410 --> 00:30:50,310 He's bound to die. 499 00:30:52,250 --> 00:30:52,940 Marquis! 500 00:31:01,570 --> 00:31:03,400 She can only be mine. 501 00:31:05,050 --> 00:31:06,730 No one can take her away from me. 502 00:31:16,970 --> 00:31:17,810 How is he? 503 00:31:19,410 --> 00:31:20,660 I'm not confident at all. 504 00:31:21,890 --> 00:31:22,850 He was poisoned, 505 00:31:23,650 --> 00:31:25,000 but I don't know what poison it is. 506 00:31:32,690 --> 00:31:33,650 Ten-Day Qianji. 507 00:31:34,370 --> 00:31:35,490 He was poisoned by Ten-Day Qianji. 508 00:31:35,870 --> 00:31:37,220 The antidote for this episode hasn't been used yet. 509 00:31:38,210 --> 00:31:39,450 It's a secret medicine from the previous dynasty. 510 00:31:39,510 --> 00:31:40,640 Why would he take that? 511 00:31:42,490 --> 00:31:43,810 To control him, Zhang Song 512 00:31:44,120 --> 00:31:45,330 forced him to take it before we set off. 513 00:31:45,970 --> 00:31:46,850 Every ten days, 514 00:31:47,060 --> 00:31:48,770 we've to get the antidote from his men. 515 00:31:49,490 --> 00:31:50,810 Zheng Qingyun and Li Tongguang's matters 516 00:31:50,810 --> 00:31:51,730 delayed our schedule. 517 00:31:52,010 --> 00:31:53,160 The antidote for this episode 518 00:31:53,190 --> 00:31:55,040 was supposed to be in Junzhou of the State of An. 519 00:31:56,380 --> 00:31:57,850 When Ten-Day Qianji is triggered, 520 00:31:58,140 --> 00:31:59,420 it causes heart-gnawing pain. 521 00:31:59,450 --> 00:32:00,760 Ordinary people can't bear it. 522 00:32:01,560 --> 00:32:03,000 How did he hide it for so long? 523 00:32:06,080 --> 00:32:07,110 Let's not talk about this first. 524 00:32:07,410 --> 00:32:08,850 Is there any way to detoxify him? 525 00:32:10,490 --> 00:32:11,610 Ten-Day Qianji 526 00:32:12,450 --> 00:32:13,960 requires a special antidote. 527 00:32:15,390 --> 00:32:16,300 I have no other solution. 528 00:32:25,730 --> 00:32:26,450 Impossible. 529 00:32:28,530 --> 00:32:29,650 Didn't a large batch of medicinal herbs 530 00:32:29,650 --> 00:32:31,170 just arrive from Mishan Town? 531 00:32:31,610 --> 00:32:32,620 Let's go back to the posthouse now. 532 00:32:32,690 --> 00:32:33,410 There must be a way... 533 00:32:33,410 --> 00:32:34,090 It's useless! 534 00:32:35,130 --> 00:32:36,330 I wanted to take a gamble 535 00:32:36,750 --> 00:32:38,870 and reduce the toxicity in his body through bloodletting. 536 00:32:39,520 --> 00:32:40,720 But he's seriously injured now. 537 00:32:40,740 --> 00:32:41,700 He can’t lose any more blood. 538 00:32:45,950 --> 00:32:47,670 Think again, Qian. 539 00:32:47,770 --> 00:32:49,170 Think again. There must be another way. 540 00:32:49,170 --> 00:32:49,970 Think again! 541 00:32:50,090 --> 00:32:51,010 Yes, Qian. 542 00:32:51,090 --> 00:32:52,370 Let's think of other ways. 543 00:32:53,970 --> 00:32:54,770 If bloodletting doesn't work, 544 00:32:55,650 --> 00:32:56,690 why don't we do a blood transfusion? 545 00:32:56,940 --> 00:32:58,220 Give my blood to Boss Ning. 546 00:32:58,250 --> 00:32:59,130 I have a lot of blood. Take mine... 547 00:32:59,150 --> 00:32:59,980 I have blood too! 548 00:33:00,660 --> 00:33:01,370 But how? 549 00:33:01,970 --> 00:33:03,180 Should we cut open his pulse? 550 00:33:03,610 --> 00:33:04,690 He'll just bleed even more! 551 00:33:15,090 --> 00:33:16,170 How much time do we have? 552 00:33:21,290 --> 00:33:22,490 An hour at most. 553 00:33:37,640 --> 00:33:38,880 Luckily, he fell asleep. 554 00:33:39,860 --> 00:33:40,810 He won't feel the pain. 555 00:33:48,220 --> 00:33:49,420 Ask someone to bring Ying here. 556 00:33:50,650 --> 00:33:52,210 At least let her see him for the last time. 557 00:33:57,810 --> 00:33:58,650 Mr. Qian. 558 00:33:59,330 --> 00:34:01,130 Is there an elixir that cures all poisons? 559 00:34:01,850 --> 00:34:02,980 I'll go find it now. 560 00:34:04,580 --> 00:34:05,530 You can't find it. 561 00:34:06,690 --> 00:34:07,730 Even if we find it, 562 00:34:11,250 --> 00:34:12,130 it'll be too late. 563 00:34:20,449 --> 00:34:21,900 An elixir that cures all poisons? 564 00:34:30,230 --> 00:34:30,810 What are you doing? 565 00:34:30,810 --> 00:34:31,650 -Ruyi! -Ruyi! 566 00:34:31,650 --> 00:34:32,969 I have Scarlet Guards' All-Purpose Antidote in my blood. 567 00:34:33,170 --> 00:34:34,449 Even your Liudao Hall's Antiaris poison 568 00:34:34,449 --> 00:34:35,130 can be removed. 569 00:35:13,210 --> 00:35:13,850 Marquis. 570 00:35:15,690 --> 00:35:16,650 You must cure her. 571 00:35:16,780 --> 00:35:17,150 Yes. 572 00:35:18,770 --> 00:35:19,890 No one survived? 573 00:35:20,450 --> 00:35:21,730 We were surrounded by a few people, 574 00:35:21,730 --> 00:35:22,930 but they all killed themselves. 575 00:35:23,770 --> 00:35:24,930 I shall take my leave. 576 00:35:26,130 --> 00:35:26,740 Wait. 577 00:35:29,730 --> 00:35:31,190 Do you have any useful medicine? 578 00:35:31,490 --> 00:35:32,450 Send some to them. 579 00:35:32,940 --> 00:35:33,970 I only brought Incision Wound Medicine. 580 00:35:37,390 --> 00:35:37,920 You may leave. 581 00:35:38,960 --> 00:35:39,500 Yes. 582 00:35:43,520 --> 00:35:44,730 Marquis, why... 583 00:35:47,050 --> 00:35:48,570 I want Ning Yuanzhou to die, 584 00:35:49,490 --> 00:35:51,070 but I'm afraid that if something happens to him, 585 00:35:51,450 --> 00:35:52,700 Princess Huyang will hate me. 586 00:35:56,210 --> 00:35:57,570 This is a gift from Duke Chu, 587 00:35:57,570 --> 00:35:58,170 the Gengshi Pill. 588 00:35:58,540 --> 00:36:00,220 Liu Li and I were able to recover 589 00:36:00,260 --> 00:36:01,140 after taking this. 590 00:36:15,180 --> 00:36:15,900 How is it? 591 00:36:22,860 --> 00:36:23,580 Ning! Ning! 592 00:36:23,610 --> 00:36:24,130 Boss! Boss Ning! 593 00:36:24,130 --> 00:36:24,690 Yuanzhou. 594 00:36:36,080 --> 00:36:36,710 Yuanzhou. 595 00:36:36,840 --> 00:36:37,520 Ning! 596 00:36:37,890 --> 00:36:38,610 Boss Ning. 597 00:36:39,400 --> 00:36:40,040 Boss. 598 00:36:40,650 --> 00:36:41,160 Yuanzhou. 599 00:36:48,370 --> 00:36:48,980 Qian Zhao. 600 00:36:50,130 --> 00:36:50,690 Yes. 601 00:36:51,630 --> 00:36:52,850 Take my place 602 00:36:53,610 --> 00:36:54,930 and head to Junzhou in the State of An 603 00:36:55,410 --> 00:36:56,650 to plant the reincarnation flag. 604 00:36:57,550 --> 00:36:58,830 The guys over there 605 00:37:00,470 --> 00:37:01,710 are Zhang Song's men. 606 00:37:03,840 --> 00:37:07,680 We've to let them know what's going on here. 607 00:37:10,130 --> 00:37:10,850 Understand? 608 00:37:11,890 --> 00:37:12,770 Yes. 609 00:37:12,930 --> 00:37:13,920 Don't talk first. 610 00:37:13,940 --> 00:37:15,150 Save your strength, you hear me? 611 00:37:15,180 --> 00:37:15,910 Listen to me. 612 00:37:15,930 --> 00:37:17,690 Boss, take a rest first. 613 00:37:17,870 --> 00:37:18,750 Stop talking nonsense. 614 00:37:20,770 --> 00:37:21,410 Ruyi. 615 00:37:22,340 --> 00:37:24,150 I'm here. I'm here. 616 00:37:25,880 --> 00:37:26,890 Let's not talk about this first. 617 00:37:27,490 --> 00:37:28,370 Continue to drink my blood. 618 00:37:28,370 --> 00:37:29,330 There's the All-Purpose Antidote in it. 619 00:37:29,740 --> 00:37:31,420 No, it's useless. 620 00:37:32,480 --> 00:37:33,490 I know 621 00:37:34,730 --> 00:37:35,810 my condition. 622 00:37:36,930 --> 00:37:37,810 I don't care. 623 00:37:38,210 --> 00:37:39,360 You must get better. 624 00:37:39,380 --> 00:37:40,310 Do you hear me? 625 00:37:44,690 --> 00:37:45,570 I'm sorry. 626 00:37:48,810 --> 00:37:50,220 I was momentarily careless. 627 00:37:53,990 --> 00:37:54,990 If you know you're sorry, 628 00:37:54,990 --> 00:37:56,510 you must get well soon. 629 00:37:56,510 --> 00:37:57,690 Do you hear me? 630 00:37:59,570 --> 00:38:00,370 I'm sorry. 631 00:38:03,730 --> 00:38:04,370 I... 632 00:38:06,210 --> 00:38:07,210 I was too foolish. 633 00:38:12,310 --> 00:38:13,180 With you, I still... 634 00:38:15,250 --> 00:38:16,210 insisted upon... 635 00:38:17,810 --> 00:38:18,450 those... 636 00:38:19,410 --> 00:38:20,450 those meaningless things. 637 00:38:22,690 --> 00:38:23,970 I won't let you die. 638 00:38:27,450 --> 00:38:28,610 Don't scare me. 639 00:38:30,410 --> 00:38:30,970 I... 640 00:38:31,890 --> 00:38:33,260 I've let you down. 641 00:38:35,200 --> 00:38:36,000 I'm sorry. 642 00:38:54,970 --> 00:38:55,970 Take this. 643 00:38:59,680 --> 00:39:01,120 In the future, when you're unhappy, 644 00:39:03,730 --> 00:39:05,650 remember to eat a big piece. 645 00:39:14,980 --> 00:39:15,650 Okay. 646 00:39:17,540 --> 00:39:18,580 If you die, 647 00:39:20,330 --> 00:39:21,970 I'll give others the big pieces. 648 00:39:28,850 --> 00:39:29,900 -Boss Ning! -Ning! -Yuanzhou! 649 00:39:29,900 --> 00:39:30,450 Boss Ning! 650 00:39:30,840 --> 00:39:32,050 Ning! Ning! 651 00:39:34,580 --> 00:39:35,330 Ning Yuanzhou! 652 00:39:35,370 --> 00:39:36,690 Boss! Boss! 653 00:39:36,890 --> 00:39:37,800 Ning Yuanzhou! 654 00:39:38,500 --> 00:39:39,220 Boss Ning. 655 00:39:40,930 --> 00:39:41,730 Ning Yuanzhou! 656 00:39:43,240 --> 00:39:44,080 I have Gengshi Pill, 657 00:39:44,360 --> 00:39:45,330 the Shaxi Tribe's elixir. 658 00:39:47,780 --> 00:39:48,380 Wait. 659 00:39:50,030 --> 00:39:51,100 We need to examine it first. 660 00:39:51,870 --> 00:39:54,070 If it's poisonous, I'll die with him. 661 00:40:11,460 --> 00:40:13,140 You're obviously not that cold-hearted. 662 00:40:14,010 --> 00:40:15,380 Why are you so harsh with your words? 663 00:40:20,310 --> 00:40:22,380 Go back and check the identities of those men in black. 664 00:40:22,410 --> 00:40:23,930 They're definitely not Wu people! 665 00:40:37,810 --> 00:40:38,770 His pulse is stable. 666 00:40:39,290 --> 00:40:40,130 Send him back. 667 00:40:47,260 --> 00:40:48,100 Slowly. Come on. 668 00:40:48,540 --> 00:40:49,250 Help him up. 669 00:41:29,730 --> 00:41:31,610 Will Yuanzhou wake up? 670 00:41:34,690 --> 00:41:35,890 He will. 671 00:41:41,770 --> 00:41:42,900 If he doesn't wake up, 672 00:41:48,510 --> 00:41:49,550 I'll kill him. 673 00:42:08,120 --> 00:42:09,160 What do you think? Isn't it lifelike? 674 00:42:09,370 --> 00:42:12,410 ♫If the world is like a wave♫ 675 00:42:12,540 --> 00:42:15,660 ♫Drowning the past♫ 676 00:42:16,310 --> 00:42:17,810 You'd better wake up quickly. 677 00:42:16,530 --> 00:42:22,640 ♫Who will steer the boat with me into the distance♫ 678 00:42:23,760 --> 00:42:27,040 ♫Look through the world filled with clouds♫ 679 00:42:27,070 --> 00:42:30,260 ♫The blade's glint hides the tears♫ 680 00:42:31,090 --> 00:42:34,270 ♫Love is a lie between one's lips♫ 681 00:42:34,300 --> 00:42:39,930 ♫Searching for normality between life and death for you♫ 682 00:42:40,350 --> 00:42:43,230 ♫I waited, but I couldn't have♫ 683 00:42:43,260 --> 00:42:47,030 ♫Two people for eternity♫ 684 00:42:47,790 --> 00:42:50,540 ♫I waited and I got♫ 685 00:42:50,570 --> 00:42:57,560 ♫This long journey where one shadow became two♫ 686 00:42:57,980 --> 00:43:01,040 ♫At the end of the road, it's a dream♫ 687 00:43:00,380 --> 00:43:01,320 Brother Yuanzhou 688 00:43:01,530 --> 00:43:04,650 ♫Even if we're not destined, it can't be forgotten♫ 689 00:43:03,130 --> 00:43:03,810 Qian. 690 00:43:04,690 --> 00:43:05,490 Qian. 691 00:43:05,380 --> 00:43:06,930 ♫I thought I saw through fate♫ 692 00:43:06,960 --> 00:43:12,260 ♫But when I wake from the dream, I'm still lost♫ 693 00:43:12,580 --> 00:43:15,240 ♫Who will drink with me half a lifetime's wind and frost?♫ 694 00:43:15,290 --> 00:43:19,320 ♫Exchange myself for a sliver of light♫ 695 00:43:19,810 --> 00:43:21,320 ♫If love does exist♫ 696 00:43:21,350 --> 00:43:27,620 ♫Let's look back in our next life♫ 697 00:43:22,250 --> 00:43:23,090 He's no longer at risk. 698 00:43:26,420 --> 00:43:27,210 That's great. 699 00:43:28,840 --> 00:43:29,510 You're awake. 700 00:43:30,370 --> 00:43:31,410 Have a good rest. 701 00:43:36,210 --> 00:43:37,030 Ruyi. 702 00:43:37,180 --> 00:43:37,760 Ying. 703 00:43:41,670 --> 00:43:44,620 ♫The dream lingers for a while♫ 704 00:43:45,270 --> 00:43:48,330 ♫Teardrops fall onto the robe after the farewell♫ 705 00:43:48,850 --> 00:43:50,620 ♫Have you ever promised♫ 706 00:43:50,650 --> 00:43:55,920 ♫Two passionate hearts staying together forever♫ 707 00:43:55,950 --> 00:43:58,740 ♫Who will drink with me half a lifetime's wind and frost?♫ 708 00:43:58,980 --> 00:44:03,470 ♫Exchange myself for a sliver of light♫ 709 00:44:03,640 --> 00:44:04,880 ♫If love does exist♫ 710 00:44:04,910 --> 00:44:11,090 ♫Let's look back in our next life♫ 43894

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.