All language subtitles for A.Journey.to.Love.S01E17.2023.V2.2160p.RGzsRutracker_English_track6_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:39,630 --> 00:01:43,940 [A Journey To Love] 3 00:01:44,030 --> 00:01:46,900 [Episode 17] 4 00:01:58,570 --> 00:01:59,080 Please. 5 00:02:17,450 --> 00:02:19,010 His Highness hasn't woken up. 6 00:02:20,010 --> 00:02:21,290 If you want to pay your respects, 7 00:02:22,090 --> 00:02:23,410 just greet him here. 8 00:02:30,170 --> 00:02:32,510 I'm Fan Dongming from An, the vice minister of Honglu Temple. 9 00:02:32,680 --> 00:02:34,760 Greetings, Prince Li. 10 00:02:38,410 --> 00:02:39,130 Looking from here, 11 00:02:39,420 --> 00:02:40,710 I can see he has the emperor of Wu's eyes. 12 00:02:40,990 --> 00:02:42,280 I don't think he's an imposter. 13 00:02:42,590 --> 00:02:43,870 As for if he's really in a coma, 14 00:02:44,070 --> 00:02:45,110 I can't tell. 15 00:02:46,600 --> 00:02:48,890 Now that you've paid your respects to His Highness, 16 00:02:50,010 --> 00:02:51,329 you may leave. 17 00:02:51,770 --> 00:02:52,810 His Highness is ill. 18 00:02:53,460 --> 00:02:55,140 How can we leave just like this? 19 00:02:55,829 --> 00:02:57,829 I'm a good physician myself. 20 00:02:58,490 --> 00:03:00,170 Please allow me to check on His Highness. 21 00:03:00,760 --> 00:03:01,440 How dare you! 22 00:03:02,060 --> 00:03:03,030 His Highness is a noble prince. 23 00:03:03,550 --> 00:03:04,920 He's not to suffer such humiliation. 24 00:03:05,530 --> 00:03:06,520 Who are you? 25 00:03:09,300 --> 00:03:10,820 I'm Princess Huyang of Wu. 26 00:03:11,480 --> 00:03:13,560 Appointed Directress of Rites, I've been ordered 27 00:03:13,860 --> 00:03:15,430 to escort my brother Prince Li to An. 28 00:03:22,660 --> 00:03:24,230 Greet the princess. 29 00:03:37,760 --> 00:03:38,710 Master? 30 00:03:46,280 --> 00:03:46,920 Master. 31 00:03:47,680 --> 00:03:48,570 I'm Jiu. 32 00:03:49,810 --> 00:03:50,890 Don't you recognize me? 33 00:03:58,140 --> 00:03:58,850 What is he talking about? 34 00:03:59,770 --> 00:04:00,610 Who is Jiu? 35 00:04:02,770 --> 00:04:04,370 His mother was also from the imperial family? 36 00:04:05,370 --> 00:04:06,530 He and Jiu are very much alike. 37 00:04:07,570 --> 00:04:08,410 It's me. 38 00:04:09,050 --> 00:04:10,530 -I'm Jiu. -Don't be rude! 39 00:04:14,090 --> 00:04:15,860 I'm Marquis Changqing now. 40 00:04:15,860 --> 00:04:17,209 His Majesty gave me the imperial family's surname. 41 00:04:17,540 --> 00:04:18,089 Master. 42 00:04:18,730 --> 00:04:20,329 I have a surname now. 43 00:04:20,850 --> 00:04:21,860 Oh, Zhu Yin. 44 00:04:23,690 --> 00:04:25,330 He's the attendant you chose for me back then. 45 00:04:26,010 --> 00:04:26,960 Don't you remember? 46 00:04:34,800 --> 00:04:36,600 [6 years ago, in An Capital] 47 00:04:40,650 --> 00:04:41,730 I won, Master. 48 00:04:42,490 --> 00:04:43,090 Well done. 49 00:04:43,610 --> 00:04:44,330 What's my reward? 50 00:04:46,409 --> 00:04:47,770 Qingyun Sword is yours now. 51 00:04:53,330 --> 00:04:54,250 That's it? 52 00:04:54,810 --> 00:04:55,850 It's from Empress Zhaojie, 53 00:04:56,250 --> 00:04:57,590 made of heavenly meteoric iron in the previous dynasty. 54 00:04:57,850 --> 00:04:58,610 Isn't it valuable enough? 55 00:04:59,930 --> 00:05:00,530 Really? 56 00:05:01,490 --> 00:05:02,250 Thank you, Master. 57 00:05:02,930 --> 00:05:03,770 Stay quiet. 58 00:05:04,330 --> 00:05:05,570 Your voice is like that of a drake. 59 00:05:05,730 --> 00:05:06,430 It's annoying. 60 00:05:07,130 --> 00:05:07,730 No way. 61 00:05:08,820 --> 00:05:10,850 Master, there's one move I don't understand. 62 00:05:11,270 --> 00:05:11,930 It's… 63 00:05:13,130 --> 00:05:13,970 From tomorrow onwards, 64 00:05:14,610 --> 00:05:15,690 you don't have to come again. 65 00:05:16,530 --> 00:05:17,450 I don't have to come again? 66 00:05:18,890 --> 00:05:19,770 What does that mean? 67 00:05:20,790 --> 00:05:22,310 Since you can beat me now, 68 00:05:22,690 --> 00:05:24,630 you just need to practice by yourself in the future. 69 00:05:26,200 --> 00:05:27,960 Empress Zhaojie has arranged a great teacher for you. 70 00:05:28,570 --> 00:05:30,660 You'll go study at the National University. 71 00:05:31,930 --> 00:05:33,930 There's an attendant called Zhu Yin in the princess's mansion. 72 00:05:34,409 --> 00:05:35,690 Liu Li has tested him for a year. 73 00:05:35,930 --> 00:05:36,650 He's a good man. 74 00:05:37,370 --> 00:05:38,730 Let him serve you from now on. 75 00:05:39,030 --> 00:05:39,790 I'm not going. 76 00:05:41,370 --> 00:05:42,620 I'll stay with you, Master. 77 00:05:43,409 --> 00:05:44,810 You've made great progress in martial arts. 78 00:05:45,290 --> 00:05:46,170 Other than martial arts, 79 00:05:46,340 --> 00:05:47,620 I have nothing else to teach you. 80 00:05:48,409 --> 00:05:50,190 You should study hard at the National University 81 00:05:50,370 --> 00:05:51,130 to learn the art of war 82 00:05:51,450 --> 00:05:52,890 so that you can be an official in the future. 83 00:05:53,010 --> 00:05:54,490 I don't want to be an official! 84 00:05:55,610 --> 00:05:56,810 I just want to be with you. 85 00:05:57,320 --> 00:05:59,000 Investigation. Assassination. 86 00:05:59,530 --> 00:06:00,730 I'm willing to do anything. 87 00:06:00,810 --> 00:06:01,370 Nonsense! 88 00:06:02,560 --> 00:06:03,930 You're the son of Princess Qingning. 89 00:06:04,540 --> 00:06:05,460 Empress Zhaojie has a kind heart. 90 00:06:06,020 --> 00:06:07,050 She'll look out for you. 91 00:06:07,970 --> 00:06:09,250 In the future, 92 00:06:09,810 --> 00:06:11,160 she'll give you a position in the court. 93 00:06:11,450 --> 00:06:13,530 I don't want the empress to give me a position. 94 00:06:14,600 --> 00:06:15,150 I… 95 00:06:16,440 --> 00:06:17,520 I only want you. 96 00:06:29,050 --> 00:06:30,570 Have you long decided 97 00:06:31,370 --> 00:06:32,860 to abandon me as my mother did? 98 00:06:33,330 --> 00:06:34,240 You want to push me away 99 00:06:34,260 --> 00:06:35,480 with some lame excuse, 100 00:06:36,490 --> 00:06:37,210 don't you? 101 00:06:39,820 --> 00:06:41,040 Your mother didn't abandon you. 102 00:06:42,159 --> 00:06:43,590 She's been very ill these years 103 00:06:44,520 --> 00:06:45,830 and recuperating in a temporary palace. 104 00:06:47,690 --> 00:06:48,409 I don't care about that. 105 00:06:49,180 --> 00:06:51,230 All I know is both of you want to abandon me. 106 00:06:53,530 --> 00:06:54,330 Be good. 107 00:06:55,120 --> 00:06:55,930 No. 108 00:06:57,110 --> 00:06:58,820 I just want to be with you. 109 00:06:59,930 --> 00:07:00,650 Master. 110 00:07:02,260 --> 00:07:03,390 Please. 111 00:07:05,630 --> 00:07:07,310 Please don't abandon me. 112 00:07:14,090 --> 00:07:15,370 I'm not abandoning you. 113 00:07:16,400 --> 00:07:17,890 It's just that His Majesty has ordered me 114 00:07:18,420 --> 00:07:20,770 to kill the military governor of Chu's Fengxiang Army. 115 00:07:21,450 --> 00:07:23,130 I have to make sure you're in good hands 116 00:07:23,850 --> 00:07:24,970 before I leave. 117 00:07:28,410 --> 00:07:29,610 Do you have to go? 118 00:07:30,020 --> 00:07:30,990 I'll beg His Majesty 119 00:07:31,210 --> 00:07:33,050 to get someone else to do it. 120 00:07:34,340 --> 00:07:35,640 Since you were born, 121 00:07:36,170 --> 00:07:37,180 how many times have you seen him? 122 00:07:39,700 --> 00:07:41,380 Madam, the horse is ready. 123 00:07:42,250 --> 00:07:43,130 I should go. 124 00:07:43,770 --> 00:07:44,890 Study hard. 125 00:07:45,530 --> 00:07:46,530 If you misbehave, 126 00:07:46,890 --> 00:07:47,940 I'll beat you up after I come back. 127 00:07:52,670 --> 00:07:53,310 Master! 128 00:08:11,840 --> 00:08:12,480 Master. 129 00:08:13,720 --> 00:08:14,560 You're back, 130 00:08:15,610 --> 00:08:16,160 right? 131 00:08:18,170 --> 00:08:19,130 You're alive, right? 132 00:08:19,130 --> 00:08:19,610 Back off! 133 00:08:19,610 --> 00:08:20,070 Move aside! 134 00:08:22,790 --> 00:08:23,370 Marquis. 135 00:08:27,570 --> 00:08:28,330 Little Marquis. 136 00:08:28,490 --> 00:08:30,210 Calm down. 137 00:08:30,650 --> 00:08:31,250 Master. 138 00:08:32,120 --> 00:08:33,330 Don't you recognize me? 139 00:08:33,690 --> 00:08:35,130 I'm Jiu. 140 00:08:36,049 --> 00:08:37,570 You gave me this Qingyun Sword made of heavenly meteoric iron. 141 00:08:37,750 --> 00:08:38,730 I carry it with me every day. 142 00:08:38,730 --> 00:08:40,679 Not a day goes by that I don't have it with me. Look! 143 00:08:50,120 --> 00:08:51,480 I said back off! 144 00:08:54,860 --> 00:08:55,780 I don't know you. 145 00:08:56,360 --> 00:08:57,510 I'm not your master. 146 00:08:58,110 --> 00:08:59,070 You've confused me with someone else. 147 00:09:05,510 --> 00:09:06,810 You're not my master? 148 00:09:08,420 --> 00:09:09,220 No. 149 00:09:20,820 --> 00:09:21,530 Sorry. 150 00:09:22,390 --> 00:09:23,770 I lost my manners. 151 00:09:25,010 --> 00:09:27,090 It turns out He County is indeed an inauspicious place. 152 00:09:27,670 --> 00:09:29,170 Prince Li's condition worsened here 153 00:09:29,770 --> 00:09:31,270 and I lost my manners. 154 00:09:37,480 --> 00:09:39,230 Please forgive me, Princess. 155 00:09:45,610 --> 00:09:46,250 You're right. 156 00:09:47,330 --> 00:09:49,050 You must be tired from the long journey. 157 00:09:49,930 --> 00:09:51,570 Since you're not feeling well, Marquis, 158 00:09:52,240 --> 00:09:54,160 please go back and get some rest. 159 00:09:54,500 --> 00:09:55,850 After His Highness recovers, 160 00:09:55,920 --> 00:09:57,480 you can meet him again. 161 00:10:00,330 --> 00:10:01,690 As you wish. 162 00:10:03,800 --> 00:10:04,320 Let's go. 163 00:10:16,270 --> 00:10:17,880 The vice minister just now said 164 00:10:18,150 --> 00:10:20,890 the marquis and our emperor started out enemies 165 00:10:20,990 --> 00:10:22,100 but are very close now. 166 00:10:22,480 --> 00:10:23,360 That's why the emperor of An 167 00:10:23,450 --> 00:10:25,580 appointed him Commissioner for Presentations. 168 00:10:28,010 --> 00:10:30,220 Miss Ruyi, I wonder… 169 00:10:30,220 --> 00:10:31,210 Ruyi has said 170 00:10:31,690 --> 00:10:33,120 she doesn't know Marquis Changqing. 171 00:10:33,210 --> 00:10:34,490 -But Marquis Changqing… -Mr. Du. 172 00:10:36,010 --> 00:10:37,010 You must be tired. 173 00:10:37,450 --> 00:10:38,330 Go back and rest. 174 00:10:42,160 --> 00:10:42,730 Okay. 175 00:10:51,970 --> 00:10:53,050 Get me a messenger pigeon. 176 00:10:53,400 --> 00:10:54,450 I need to contact Meiniang. 177 00:10:56,210 --> 00:10:56,810 Okay. 178 00:10:57,850 --> 00:10:58,650 Let's go back to the county office. 179 00:10:59,540 --> 00:11:01,060 Whoever leaks what just happened 180 00:11:01,740 --> 00:11:02,260 will be executed. 181 00:11:08,540 --> 00:11:10,060 Look into Princess Huyang immediately. 182 00:11:10,170 --> 00:11:10,970 By tomorrow morning, 183 00:11:11,060 --> 00:11:12,370 I need all her information on my table. 184 00:11:12,750 --> 00:11:14,250 Send the fastest messenger pigeon back. 185 00:11:14,290 --> 00:11:15,810 Tell Liu Li to come to me instantly. 186 00:11:16,650 --> 00:11:17,130 Yes. 187 00:11:19,530 --> 00:11:20,170 Marquis. 188 00:11:21,110 --> 00:11:23,510 Do you still think that princess… 189 00:11:24,410 --> 00:11:25,530 You met my master too. 190 00:11:26,580 --> 00:11:27,730 Do you think I could possibly have been mistaken? 191 00:11:31,210 --> 00:11:32,250 Is she my master? 192 00:11:33,410 --> 00:11:34,630 Is she my master? 193 00:11:35,520 --> 00:11:36,170 Answer me. 194 00:11:36,880 --> 00:11:38,180 I-I didn't get the honor of meeting Left Emissary Ren. 195 00:11:38,420 --> 00:11:39,050 I only 196 00:11:40,010 --> 00:11:42,240 saw her from afar a few times. 197 00:11:42,330 --> 00:11:43,250 So I can't be sure. 198 00:11:43,890 --> 00:11:45,050 But in my opinion, 199 00:11:45,050 --> 00:11:46,490 that princess is so arrogant 200 00:11:46,930 --> 00:11:48,330 and has a Jiangnan accent, 201 00:11:48,330 --> 00:11:49,820 so she's not likely to be Left Emissary… 202 00:11:49,820 --> 00:11:50,780 She was definitely pretending. 203 00:11:52,140 --> 00:11:52,580 But 204 00:11:52,840 --> 00:11:54,830 Wu people's respect for her seemed genuine. 205 00:11:55,500 --> 00:11:56,140 Marquis. 206 00:11:56,570 --> 00:11:58,740 I know how much you care about Left Emissary Ren. 207 00:11:59,490 --> 00:12:00,890 But it was you 208 00:12:01,690 --> 00:12:04,170 who dug out her remains and secretly buried her. 209 00:12:05,850 --> 00:12:07,490 The bones and scars all matched. 210 00:12:11,940 --> 00:12:13,180 Then they must have been fake. 211 00:12:15,370 --> 00:12:16,730 My master can do anything. 212 00:12:17,370 --> 00:12:19,330 She used a random body to fake death. 213 00:12:20,170 --> 00:12:21,380 It's not surprising. 214 00:12:23,080 --> 00:12:23,510 Yes. 215 00:12:29,220 --> 00:12:30,680 My master must be 216 00:12:30,710 --> 00:12:31,850 on some secret mission again. 217 00:12:32,720 --> 00:12:34,280 That's why she's pretending to be someone else. 218 00:12:36,130 --> 00:12:36,730 Yes. 219 00:12:38,040 --> 00:12:38,960 It must be so. 220 00:12:41,840 --> 00:12:42,490 Oh no. 221 00:12:43,990 --> 00:12:46,160 I blew her cover in front of so many people. 222 00:12:47,760 --> 00:12:49,210 No wonder she was so angry. 223 00:12:54,970 --> 00:12:56,490 But I'm sure she'll meet me again. 224 00:12:57,850 --> 00:12:59,250 I'm her Jiu. 225 00:13:00,190 --> 00:13:00,830 Yes. 226 00:13:01,770 --> 00:13:02,700 She'll meet me again. 227 00:13:08,570 --> 00:13:09,210 Oh yes. 228 00:13:11,880 --> 00:13:13,700 She once told me about the signal of Scarlet Guards. 229 00:13:15,600 --> 00:13:16,480 Sky lantern. 230 00:13:19,370 --> 00:13:20,010 Zhu Yin. 231 00:13:20,590 --> 00:13:21,690 Go get me a sky lantern. 232 00:13:22,050 --> 00:13:22,570 Yes. 233 00:13:26,010 --> 00:13:27,160 I'm going to meet my master. 234 00:14:56,250 --> 00:14:56,850 Ruyi. 235 00:14:58,490 --> 00:14:59,050 Come in. 236 00:15:07,930 --> 00:15:08,570 Is that 237 00:15:09,200 --> 00:15:10,260 the signal of Scarlet Guards? 238 00:15:11,090 --> 00:15:12,130 The pattern is different. 239 00:15:12,400 --> 00:15:13,360 It's not released by Scarlet Guards. 240 00:15:13,800 --> 00:15:14,540 It's Li Tongguang. 241 00:15:17,090 --> 00:15:17,660 Master. 242 00:15:18,090 --> 00:15:19,610 You gave me this Qingyun Sword made of heavenly meteoric iron. 243 00:15:19,850 --> 00:15:20,970 I carry it with me every day. 244 00:15:21,290 --> 00:15:22,330 I happen to have 245 00:15:22,570 --> 00:15:24,530 a piece of heavenly meteoric iron from the previous dynasty. 246 00:15:24,880 --> 00:15:25,730 I gave it to you as a gift 247 00:15:25,850 --> 00:15:27,160 to curry favor with you. 248 00:15:27,780 --> 00:15:29,050 I'm Jiu. 249 00:15:29,770 --> 00:15:30,730 Who is Jiu? 250 00:15:31,530 --> 00:15:32,450 Speaking of which, 251 00:15:32,730 --> 00:15:34,490 I haven't heard from Jiu for a long time. 252 00:15:35,240 --> 00:15:37,080 I wonder how he has been these years. 253 00:15:37,590 --> 00:15:38,340 I want to know 254 00:15:38,950 --> 00:15:39,850 who Jiu is. 255 00:15:41,760 --> 00:15:44,430 Chief Ning, you should ask Lord Ren yourself. 256 00:15:47,970 --> 00:15:49,050 Are you really his master? 257 00:15:50,330 --> 00:15:50,830 Yes. 258 00:15:52,240 --> 00:15:54,130 He was my only disciple. 259 00:15:54,650 --> 00:15:56,680 He was just a kid back then. 260 00:15:57,810 --> 00:15:59,650 So many years have passed. 261 00:15:59,760 --> 00:16:00,960 He's grown so tall. 262 00:16:01,930 --> 00:16:03,130 I'm so surprised 263 00:16:03,330 --> 00:16:05,290 that the crybaby back then 264 00:16:05,770 --> 00:16:08,400 has actually become Marquis Changqing who captured your emperor alive. 265 00:16:10,170 --> 00:16:11,490 He's really something now. 266 00:16:11,800 --> 00:16:13,710 All my efforts to train him have paid off. 267 00:16:15,980 --> 00:16:17,050 Will you go meet him? 268 00:16:20,880 --> 00:16:21,860 Of course not. 269 00:16:23,340 --> 00:16:24,810 Now, I'm 270 00:16:24,880 --> 00:16:26,380 a princess of the State of Wu. 271 00:16:27,530 --> 00:16:29,370 Ren Xin is dead, 272 00:16:29,730 --> 00:16:30,810 so her past 273 00:16:31,410 --> 00:16:32,400 is water under the bridge. 274 00:16:35,570 --> 00:16:36,170 Good. 275 00:16:48,650 --> 00:16:49,530 What's wrong with you? 276 00:16:52,170 --> 00:16:52,930 Nothing. 277 00:16:54,290 --> 00:16:55,260 I'm thinking 278 00:16:57,250 --> 00:16:59,460 you were the Left Emissary of Scarlet Guards 279 00:17:00,170 --> 00:17:01,770 and I was the Deputy Chief of Liudao Hall, 280 00:17:03,690 --> 00:17:05,319 but we never met each other. 281 00:17:06,170 --> 00:17:07,540 Would it have been better 282 00:17:08,810 --> 00:17:09,849 if we had met earlier? 283 00:17:11,770 --> 00:17:13,310 You're being a fool. 284 00:17:14,460 --> 00:17:15,900 We were enemies at that time. 285 00:17:16,810 --> 00:17:18,790 The only reason I could've met you 286 00:17:19,650 --> 00:17:21,010 was that I wanted to kill you. 287 00:17:27,890 --> 00:17:28,569 Ruyi. 288 00:17:31,570 --> 00:17:32,810 Can you promise me one thing? 289 00:17:34,640 --> 00:17:37,040 You have to tell me what it is first. 290 00:17:42,530 --> 00:17:45,450 After Her Highness recovers, 291 00:17:47,370 --> 00:17:48,770 leave the delegation as soon as possible. 292 00:17:51,170 --> 00:17:52,650 You've been ordered to escort Prince Li to An. 293 00:17:53,010 --> 00:17:54,250 Now that we've reached the border, 294 00:17:54,250 --> 00:17:55,530 your mission is complete. 295 00:17:55,990 --> 00:17:57,360 Go to Ning Residence and wait for me there. 296 00:17:57,580 --> 00:17:58,430 I'll go back to you. 297 00:17:59,120 --> 00:17:59,590 Okay? 298 00:18:01,010 --> 00:18:01,690 Why? 299 00:18:03,770 --> 00:18:05,290 Because of Jiu? 300 00:18:06,730 --> 00:18:07,870 Sorry, Li Tongguang. 301 00:18:07,970 --> 00:18:09,120 Are you worried that he may do something? 302 00:18:12,320 --> 00:18:14,320 Li Tongguang is now an important official of An, 303 00:18:15,330 --> 00:18:17,370 appointed Commissioner for Presentations to receive Her Highness. 304 00:18:18,170 --> 00:18:19,770 Even if you don't admit you're Ren Xin, 305 00:18:20,410 --> 00:18:21,670 he'll still be suspicious of you. 306 00:18:22,330 --> 00:18:24,170 Once he finds out your real identity, 307 00:18:24,330 --> 00:18:25,920 Scarlet Guards will definitely come after you. 308 00:18:26,960 --> 00:18:28,330 That will also endanger the delegation. 309 00:18:29,510 --> 00:18:30,610 Endanger the delegation? 310 00:18:32,100 --> 00:18:33,010 That won't happen. 311 00:18:34,330 --> 00:18:36,080 I'm good at disguising. 312 00:18:37,050 --> 00:18:38,330 He met me 313 00:18:38,380 --> 00:18:39,720 in a dim room today. 314 00:18:41,090 --> 00:18:43,170 I just need to be more careful 315 00:18:43,410 --> 00:18:44,530 and change my appearance a little bit. 316 00:18:44,930 --> 00:18:47,370 I believe he'll think he's mistaken. 317 00:18:48,250 --> 00:18:48,930 Besides, 318 00:18:49,290 --> 00:18:50,390 I trained him for so many years. 319 00:18:50,570 --> 00:18:52,090 I know what kind of person he is. 320 00:18:52,650 --> 00:18:54,770 Even if he's sure that I'm Ren Xin, 321 00:18:55,090 --> 00:18:57,440 I don't think he'll go against me. 322 00:18:58,250 --> 00:18:59,740 But you haven't seen him in so many years. 323 00:18:59,930 --> 00:19:01,010 You have no idea 324 00:19:01,010 --> 00:19:02,010 what he's like now. 325 00:19:04,090 --> 00:19:04,650 Ruyi. 326 00:19:05,410 --> 00:19:06,030 Do as I say 327 00:19:06,770 --> 00:19:07,620 as a favor to me, 328 00:19:08,810 --> 00:19:09,390 will you? 329 00:19:13,650 --> 00:19:14,410 Ning Yuanzhou. 330 00:19:15,130 --> 00:19:16,330 What's wrong with you today? 331 00:19:17,810 --> 00:19:20,420 Are you doubting my abilities? 332 00:19:21,050 --> 00:19:22,610 You think I'll endanger the delegation? 333 00:19:25,370 --> 00:19:26,610 I'm not doubting you. 334 00:19:26,730 --> 00:19:27,410 You are. 335 00:19:28,510 --> 00:19:29,810 Don't forget that I'm an assassin. 336 00:19:30,220 --> 00:19:31,470 My intuition is always right. 337 00:19:33,500 --> 00:19:35,090 Tell me. Why? 338 00:19:36,300 --> 00:19:37,710 I'm really not doubting you. 339 00:19:39,640 --> 00:19:40,960 I'm just worried that you and Li Tongguang… 340 00:19:40,990 --> 00:19:41,490 Wait. 341 00:19:44,090 --> 00:19:45,290 What's that tone? 342 00:19:45,670 --> 00:19:47,110 I and Li Tongguang? 343 00:19:50,640 --> 00:19:52,720 So, you're jealous. 344 00:19:54,170 --> 00:19:55,370 I'm not jealous. 345 00:19:55,370 --> 00:19:56,320 You denied it without thinking. 346 00:19:56,890 --> 00:19:57,730 Have I touched a nerve? 347 00:19:59,530 --> 00:20:00,170 Fine. 348 00:20:01,320 --> 00:20:02,270 I am a bit jealous. 349 00:20:03,530 --> 00:20:04,650 I don't like the way 350 00:20:04,650 --> 00:20:06,180 that guy looked at you today. 351 00:20:06,250 --> 00:20:07,110 I'm worried about you. 352 00:20:10,100 --> 00:20:12,440 Why are you jealous of a naive young man? 353 00:20:14,250 --> 00:20:16,170 His mother wasn't around when he grew up. 354 00:20:16,170 --> 00:20:17,450 That's why he always wants to be around me. 355 00:20:17,450 --> 00:20:19,270 He's not a naive young man, 356 00:20:19,300 --> 00:20:20,850 nor is he a boy from an ordinary family. 357 00:20:20,870 --> 00:20:21,880 He's Marquis Changqing, 358 00:20:21,910 --> 00:20:24,070 who captured the emperor of Wu alive when he was only 22. 359 00:20:24,930 --> 00:20:26,090 You may only see him as your disciple 360 00:20:26,090 --> 00:20:27,090 and think it's fine. 361 00:20:27,770 --> 00:20:29,420 But you don't know what he's thinking. 362 00:20:29,610 --> 00:20:30,560 I was there today. 363 00:20:30,560 --> 00:20:31,420 The way he looked at you 364 00:20:31,420 --> 00:20:33,090 was the way a man looked at a woman. 365 00:20:33,670 --> 00:20:35,190 I'm a man. I know it. 366 00:20:36,780 --> 00:20:37,580 I know it as well. 367 00:20:39,130 --> 00:20:40,570 I may not know 368 00:20:40,570 --> 00:20:42,770 what it's like between an ordinary couple, 369 00:20:43,290 --> 00:20:44,410 but I was once a White Sparrow, 370 00:20:45,050 --> 00:20:46,490 so I know men's desires 371 00:20:46,650 --> 00:20:47,690 as well as you do. 372 00:20:49,010 --> 00:20:49,930 So… 373 00:20:49,930 --> 00:20:50,520 Yes. 374 00:20:51,570 --> 00:20:53,810 When Jiu was a teenager, 375 00:20:53,950 --> 00:20:54,960 he might have felt something for me 376 00:20:55,190 --> 00:20:57,360 who was older than him. 377 00:20:58,330 --> 00:20:59,790 But it was the same for every man. 378 00:21:01,130 --> 00:21:02,810 You were engaged to Ms. Pei. 379 00:21:03,010 --> 00:21:04,300 I don't like that either. 380 00:21:05,020 --> 00:21:06,170 But have I ever asked you 381 00:21:06,170 --> 00:21:07,810 never to see her again? 382 00:21:08,160 --> 00:21:09,520 If one day, in An Capital, 383 00:21:09,660 --> 00:21:12,020 you run into a songstress who you once drank with, 384 00:21:12,090 --> 00:21:14,090 can I tell you I'm worried 385 00:21:14,090 --> 00:21:15,170 and that I hope 386 00:21:15,290 --> 00:21:17,290 you leave the delegation and go back to the State of Wu immediately? 387 00:21:17,290 --> 00:21:19,250 You can't mix these things up. 388 00:21:20,170 --> 00:21:20,850 First, 389 00:21:21,050 --> 00:21:22,650 after my engagement to Ms. Pei was broken off, 390 00:21:22,650 --> 00:21:24,250 I never went to see her again. 391 00:21:24,930 --> 00:21:27,330 Second, with so many things going on in the delegation, 392 00:21:27,330 --> 00:21:28,890 how can I leave for a reason like that? 393 00:21:30,410 --> 00:21:31,460 But Ruyi, that's not the case with you. 394 00:21:32,250 --> 00:21:33,170 Since that day, in Jinsha Pavilion, 395 00:21:33,170 --> 00:21:35,040 Jin Meiniang told you about the current situation of the State of An, 396 00:21:35,370 --> 00:21:36,980 you've been very concerned about Li Tongguang. 397 00:21:37,930 --> 00:21:39,370 And you never told me 398 00:21:39,370 --> 00:21:40,890 that you had a disciple. 399 00:21:42,170 --> 00:21:42,670 Just now, 400 00:21:43,810 --> 00:21:44,740 you called him Jiu 401 00:21:44,740 --> 00:21:45,960 again and again. 402 00:21:46,500 --> 00:21:48,610 How can I… How can I not be worried? 403 00:21:51,460 --> 00:21:52,250 Ning Yuanzhou. 404 00:21:53,530 --> 00:21:54,800 I didn't know until now 405 00:21:56,090 --> 00:21:57,250 that your trust in me 406 00:21:57,250 --> 00:21:58,330 was so fragile. 407 00:21:59,210 --> 00:22:00,650 It's not that I don't trust you. 408 00:22:00,650 --> 00:22:01,290 -Let me ask you. -I… 409 00:22:02,240 --> 00:22:03,760 Are you asking me to leave the delegation 410 00:22:04,170 --> 00:22:06,410 to ensure that nothing goes wrong with the mission 411 00:22:06,530 --> 00:22:07,930 or because you're jealous? 412 00:22:17,210 --> 00:22:17,940 Both. 413 00:22:28,930 --> 00:22:30,210 Ning, hurry up. 414 00:22:30,250 --> 00:22:31,880 Mr. Du and Qian are in the west wing… 415 00:22:35,090 --> 00:22:35,630 Are you fighting? 416 00:22:40,420 --> 00:22:41,050 Beauty. 417 00:22:41,610 --> 00:22:42,490 Don't be angry. 418 00:22:43,330 --> 00:22:44,740 Anger detracts from your beauty. 419 00:22:45,530 --> 00:22:48,370 Let me, your sweet Shisan, pacify you. 420 00:22:48,760 --> 00:22:49,530 No need. 421 00:22:52,200 --> 00:22:53,880 You can tell me anything. 422 00:22:56,650 --> 00:22:58,810 Pretty women like to step on men's toes. 423 00:22:58,980 --> 00:23:00,180 Naughty girl. It hurts. 424 00:23:00,970 --> 00:23:01,810 What happened? 425 00:23:03,610 --> 00:23:04,490 What happened? 426 00:23:04,570 --> 00:23:05,490 None of your business. 427 00:23:08,140 --> 00:23:09,220 Having long legs doesn't mean you can be rude. 428 00:23:10,760 --> 00:23:11,870 What have I done wrong? 429 00:23:13,330 --> 00:23:14,800 Have you heard that? Today… 430 00:23:15,030 --> 00:23:15,620 Ruyi. 431 00:23:15,650 --> 00:23:16,360 Ruyi. 432 00:23:16,570 --> 00:23:17,290 Ruyi. 433 00:23:21,980 --> 00:23:23,610 I heard that Marquis Changqing lost his cool 434 00:23:23,610 --> 00:23:25,400 at the sight of Miss Ruyi today. 435 00:23:25,490 --> 00:23:27,460 Is he an old acquaintance of Miss Ruyi? 436 00:23:28,770 --> 00:23:30,800 You didn't see Boss Ning's face. 437 00:23:31,010 --> 00:23:32,000 I didn't dare to say anything. 438 00:23:32,020 --> 00:23:33,630 I try to avoid him now. 439 00:23:34,580 --> 00:23:35,720 My goodness. 440 00:23:35,840 --> 00:23:36,800 Haven't you noticed that? 441 00:23:37,370 --> 00:23:39,770 It must have something to do with Marquis Changqing. 442 00:23:39,960 --> 00:23:41,120 I also heard that… 443 00:23:43,850 --> 00:23:44,570 Ruyi. 444 00:23:46,480 --> 00:23:47,110 I'm leaving. 445 00:23:51,850 --> 00:23:52,490 You're awake? 446 00:23:53,130 --> 00:23:53,850 Have you eaten something? 447 00:23:54,370 --> 00:23:55,050 Have you recovered? 448 00:23:55,820 --> 00:23:58,020 Yes. Yes. Yes. 449 00:23:58,650 --> 00:23:59,370 Back then, 450 00:23:59,770 --> 00:24:02,250 when we were trying to find the bandits and the gold for Boss Ning, 451 00:24:02,940 --> 00:24:04,050 I had recovered. 452 00:24:04,210 --> 00:24:05,370 I'm like a cat. 453 00:24:05,610 --> 00:24:06,650 I have 9 lives. 454 00:24:07,390 --> 00:24:08,610 You were lucky. 455 00:24:09,040 --> 00:24:10,610 If it hadn't been for your horse, 456 00:24:11,080 --> 00:24:11,850 you wouldn't have been found. 457 00:24:12,650 --> 00:24:14,010 I'm always lucky. 458 00:24:20,530 --> 00:24:21,290 Ruyi. 459 00:24:22,010 --> 00:24:23,690 Why are you in a bad mood? 460 00:24:25,450 --> 00:24:26,180 Is it that obvious? 461 00:24:28,330 --> 00:24:29,930 Is it because of Li Tongguang? 462 00:24:31,250 --> 00:24:32,370 Sun Lang told me that. 463 00:24:33,090 --> 00:24:35,650 He said after Li Tongguang came, 464 00:24:35,850 --> 00:24:37,450 Boss Ning got so jealous 465 00:24:37,450 --> 00:24:38,970 that even someone blind could feel his jealousy. 466 00:24:39,690 --> 00:24:41,730 So it was true. 467 00:24:43,210 --> 00:24:43,940 Ruyi. 468 00:24:44,810 --> 00:24:46,250 Are you really his master? 469 00:24:53,360 --> 00:24:54,090 Are you okay? 470 00:24:54,440 --> 00:24:54,990 I'm fine. 471 00:24:55,880 --> 00:24:58,130 I'll drop the subject if you don't want to talk about it. 472 00:25:00,010 --> 00:25:01,490 I don't hold secrets. 473 00:25:02,010 --> 00:25:03,110 Since you've asked, 474 00:25:03,730 --> 00:25:05,320 I'll answer you honestly. 475 00:25:07,440 --> 00:25:08,480 You're better than someone 476 00:25:09,030 --> 00:25:10,230 who knows nothing 477 00:25:10,640 --> 00:25:11,830 but thinks he knows everything. 478 00:25:21,790 --> 00:25:25,980 [9 years ago, in An Capital] 479 00:25:25,240 --> 00:25:26,950 He's Princess Qingning's only son. 480 00:25:28,410 --> 00:25:29,690 Princess Qingning is seriously ill 481 00:25:29,690 --> 00:25:32,730 and entrusted him to me before leaving to recuperate in a hot spring resort. 482 00:25:32,910 --> 00:25:36,060 It's been 3 days since he entered the court 483 00:25:36,810 --> 00:25:39,300 but he hasn't said a word. 484 00:25:40,210 --> 00:25:42,850 I asked Shouji and Zhenye to play with him 485 00:25:43,380 --> 00:25:45,330 but he ended up like that. 486 00:25:46,410 --> 00:25:47,610 I thought about it for a long time 487 00:25:48,330 --> 00:25:49,690 and summoned you to the court. 488 00:25:50,570 --> 00:25:52,570 Your Majesty, what can I do for you? 489 00:25:53,410 --> 00:25:54,890 Teach him for me. 490 00:25:56,210 --> 00:25:56,930 Teach him? 491 00:25:57,730 --> 00:25:58,290 Your Majesty, 492 00:25:58,570 --> 00:26:00,340 I'm just a Purple Emissary in Scarlet Guards, 493 00:26:01,090 --> 00:26:02,650 not a female preceptor in the court. 494 00:26:04,490 --> 00:26:05,660 Forget about female preceptors. 495 00:26:06,170 --> 00:26:07,390 He's even bitten 496 00:26:07,550 --> 00:26:09,170 several male teachers. 497 00:26:10,810 --> 00:26:12,250 I think he's a good kid. 498 00:26:12,380 --> 00:26:14,170 He's just a bit weird 499 00:26:14,190 --> 00:26:15,600 and likes martial arts. 500 00:26:15,940 --> 00:26:17,690 That's why I thought of you. 501 00:26:18,810 --> 00:26:20,850 You want me to teach him martial arts? 502 00:26:21,770 --> 00:26:22,970 Not only that. 503 00:26:23,530 --> 00:26:24,450 I also want you 504 00:26:25,370 --> 00:26:26,730 to teach him to be a good man. 505 00:26:28,770 --> 00:26:29,450 Xin. 506 00:26:30,250 --> 00:26:31,450 As a Scarlet Guard, 507 00:26:32,010 --> 00:26:32,890 you perhaps 508 00:26:33,690 --> 00:26:35,730 have heard about that kid's story. 509 00:26:38,050 --> 00:26:40,170 My position is low, so I don't know much about him. 510 00:26:40,690 --> 00:26:41,760 I only heard 511 00:26:42,750 --> 00:26:45,300 that his father is Princess Qingning's… 512 00:26:46,680 --> 00:26:47,450 Paramour. 513 00:26:47,970 --> 00:26:50,450 So he's been ashamed about that since he was little. 514 00:26:53,080 --> 00:26:54,850 Young Master, come back! 515 00:27:00,650 --> 00:27:01,850 At times, 516 00:27:02,160 --> 00:27:03,350 truth is truth, 517 00:27:04,450 --> 00:27:06,840 but it's not the kind of truth everyone thinks of. 518 00:27:08,840 --> 00:27:11,640 Back then, Princess Qingning was married to the crown prince of the State of Su. 519 00:27:12,490 --> 00:27:13,870 Later, the two countries became enemies 520 00:27:14,260 --> 00:27:16,310 and the crown prince wanted to kill her out of spite. 521 00:27:17,130 --> 00:27:17,850 A musician from Wu 522 00:27:17,850 --> 00:27:20,330 who was in the good graces of the empress dowager of Su 523 00:27:20,330 --> 00:27:21,450 risked his life to protect her. 524 00:27:22,970 --> 00:27:24,730 Otherwise, Princess Qingning, a fragile woman, 525 00:27:24,870 --> 00:27:26,530 couldn't have traveled so far in times of war 526 00:27:26,530 --> 00:27:29,010 and come back safe. 527 00:27:29,890 --> 00:27:31,930 But not long after she came back to An Capital, 528 00:27:32,490 --> 00:27:35,690 that musician died from his injuries. 529 00:27:37,060 --> 00:27:38,820 Princess Qingning was overwhelmed with grief. 530 00:27:39,570 --> 00:27:41,570 Only then did His Majesty and I know 531 00:27:42,160 --> 00:27:44,240 that she was carrying that musician's child. 532 00:27:44,730 --> 00:27:47,410 What's Princess Qingning's attitude 533 00:27:47,410 --> 00:27:48,690 to that kid? 534 00:27:50,530 --> 00:27:52,290 Her feelings for that kid 535 00:27:53,050 --> 00:27:54,550 are complicated. 536 00:27:55,770 --> 00:27:57,970 She doesn't want him around, nor does she want him away. 537 00:27:58,770 --> 00:28:00,130 That's why that boy 538 00:28:00,530 --> 00:28:02,410 is the way he is now. 539 00:28:06,970 --> 00:28:07,610 Xin. 540 00:28:08,850 --> 00:28:10,090 That kid is very stubborn, 541 00:28:10,350 --> 00:28:11,370 just like you. 542 00:28:12,090 --> 00:28:12,720 So, 543 00:28:13,400 --> 00:28:15,550 I hope he can grow up 544 00:28:15,850 --> 00:28:17,130 into someone like you 545 00:28:17,490 --> 00:28:18,650 who's strong 546 00:28:19,050 --> 00:28:20,130 and righteous. 547 00:28:22,850 --> 00:28:24,290 I'm flattered, Your Majesty. 548 00:28:26,270 --> 00:28:28,100 No matter who his father is, 549 00:28:29,010 --> 00:28:30,540 he's His Majesty's nephew, 550 00:28:30,770 --> 00:28:32,000 my family. 551 00:28:35,290 --> 00:28:35,930 Xin. 552 00:28:36,830 --> 00:28:38,100 Teach him to be a good man for me. 553 00:28:41,230 --> 00:28:42,340 Yes, Your Majesty. 554 00:28:44,640 --> 00:28:46,570 May I know his name? 555 00:28:46,910 --> 00:28:47,590 Jiu. 556 00:28:48,570 --> 00:28:49,370 What's his full name? 557 00:28:51,320 --> 00:28:52,720 Princess Qingning wouldn't tell us 558 00:28:52,740 --> 00:28:54,140 the name of that musician. 559 00:28:54,930 --> 00:28:56,570 So that kid has no last name. 560 00:28:57,570 --> 00:28:59,250 He got the pet name Jiu 561 00:29:00,250 --> 00:29:02,970 because that musician had a qin called Jiu 562 00:29:02,970 --> 00:29:05,130 when he was alive. 563 00:29:09,980 --> 00:29:11,290 I won't let you down. 564 00:29:26,580 --> 00:29:27,220 Who are you? 565 00:29:29,690 --> 00:29:30,930 So you can talk. 566 00:29:34,030 --> 00:29:35,590 Get lost, or I'll kill you. 567 00:29:37,330 --> 00:29:38,140 With a stick? 568 00:29:44,730 --> 00:29:46,410 Wash your eyes if you don't want to be blind. 569 00:29:51,170 --> 00:29:52,460 It sucks to be defenseless, 570 00:29:52,490 --> 00:29:53,450 doesn't it? 571 00:29:54,240 --> 00:29:55,190 Who are you? 572 00:29:55,470 --> 00:29:56,430 I'm your master. 573 00:29:56,850 --> 00:29:58,250 I don't need a master. 574 00:30:03,080 --> 00:30:03,830 Say it again. 575 00:30:04,330 --> 00:30:05,670 I don't need a master! 576 00:30:22,860 --> 00:30:23,570 If you reject me, 577 00:30:23,940 --> 00:30:25,300 you'll end up like that table. 578 00:30:27,710 --> 00:30:28,560 If you accept me, 579 00:30:28,840 --> 00:30:30,330 you can become like this sword. 580 00:30:32,540 --> 00:30:33,450 Who are you? 581 00:30:35,340 --> 00:30:36,720 I'm a Purple Emissary in Scarlet Guards. 582 00:30:37,110 --> 00:30:37,880 My name is Ren Xin. 583 00:30:49,190 --> 00:30:49,830 Again! 584 00:31:01,600 --> 00:31:02,060 Madam. 585 00:31:02,200 --> 00:31:03,140 Young Master ran away. 586 00:31:09,570 --> 00:31:10,950 I heard that someone in An Capital was killed 587 00:31:10,950 --> 00:31:12,230 by wild wolves the other day. 588 00:31:12,690 --> 00:31:14,410 Split into three groups and continue the search. 589 00:31:14,810 --> 00:31:15,850 Don't come back until you find him. 590 00:31:16,010 --> 00:31:17,110 When you find him, send the Chirping Bird Signal. 591 00:31:17,330 --> 00:31:18,000 Yes. 592 00:31:48,400 --> 00:31:49,040 Don't cry. 593 00:31:49,760 --> 00:31:50,670 Or I'll kill you. 594 00:31:54,720 --> 00:31:55,840 Master. 595 00:31:56,410 --> 00:31:58,250 Don't leave me. 596 00:32:03,090 --> 00:32:04,490 Master. 597 00:32:13,300 --> 00:32:14,440 You still haven't mastered Lotus Hand 598 00:32:14,470 --> 00:32:15,430 after practicing for so long. 599 00:32:15,650 --> 00:32:17,160 No wonder you're a paramour's son. 600 00:32:25,410 --> 00:32:26,380 Remember this humiliation 601 00:32:26,790 --> 00:32:27,940 so that you won't lose again. 602 00:32:28,770 --> 00:32:29,500 Master. 603 00:32:30,180 --> 00:32:32,620 I wish we could live like this forever. 604 00:32:40,200 --> 00:32:41,280 Princess Qingning is seriously ill. 605 00:32:41,730 --> 00:32:42,810 You're summoned to look after her. 606 00:32:48,590 --> 00:32:50,870 Since neither of you wants me, 607 00:32:51,690 --> 00:32:53,200 [Princess Qingning of the State of An] 608 00:32:52,230 --> 00:32:54,150 I don't want you either. 609 00:32:55,260 --> 00:32:56,150 Jiu. 610 00:32:57,560 --> 00:33:01,610 I wouldn't see you because I didn't know how to face you. 611 00:33:02,640 --> 00:33:07,320 Before I die, I'll beg His Majesty to take care of you. 612 00:33:16,710 --> 00:33:17,350 Young Master. 613 00:33:17,370 --> 00:33:19,280 [Mansion of Princess Qingning] 614 00:33:17,780 --> 00:33:19,540 His Majesty has promoted you cavalry commandant. 615 00:33:20,890 --> 00:33:22,700 If you don't meet Left Emissary Ren for the last time, 616 00:33:24,620 --> 00:33:25,380 you will definitely… 617 00:33:25,410 --> 00:33:25,970 Shut up! 618 00:33:28,210 --> 00:33:29,650 I don't want to see her now. 619 00:33:34,560 --> 00:33:36,120 Young Master is so insensitive. 620 00:33:36,570 --> 00:33:38,360 He left without even leaving you a message. 621 00:33:39,070 --> 00:33:40,990 You shouldn't have hurried back despite your injuries. 622 00:33:41,790 --> 00:33:42,290 Forget it. 623 00:33:43,040 --> 00:33:43,990 He left under His Majesty's order. 624 00:33:44,680 --> 00:33:45,320 Besides, 625 00:33:46,880 --> 00:33:47,960 he's grown up. 626 00:33:49,370 --> 00:33:50,090 The end. 627 00:33:50,560 --> 00:33:51,210 That's it. 628 00:33:54,660 --> 00:33:57,090 So you haven't seen each other for 6 years. 629 00:33:58,450 --> 00:34:00,650 Jiang Qiong from the Heaven Path who escaped back 630 00:34:00,800 --> 00:34:02,810 told me that Li Tongguang is great at martial arts. 631 00:34:02,890 --> 00:34:04,890 It turns out that he trained under you. 632 00:34:07,650 --> 00:34:08,330 Ruyi. 633 00:34:08,929 --> 00:34:10,610 Does Marquis Changqing have a thing for you? 634 00:34:14,070 --> 00:34:15,590 I don't know and I don't care. 635 00:34:16,830 --> 00:34:18,510 I've met countless men 636 00:34:18,540 --> 00:34:19,580 who were interested in me. 637 00:34:20,130 --> 00:34:21,010 Some were just curious about me. 638 00:34:21,370 --> 00:34:22,469 Some admired me but also feared me. 639 00:34:23,350 --> 00:34:25,159 Some wanted to use my influence. 640 00:34:26,130 --> 00:34:28,170 I didn't have time to respond to every one of them. 641 00:34:29,290 --> 00:34:30,489 Instead of making guesses 642 00:34:30,489 --> 00:34:32,340 about my romantic relationships, 643 00:34:32,889 --> 00:34:35,290 you guys should think about how to deal with Li Tongguang, 644 00:34:35,290 --> 00:34:36,929 the difficult Commissioner for Presentations. 645 00:34:38,370 --> 00:34:39,170 You guys? 646 00:34:40,889 --> 00:34:42,590 So Boss Ning has done something that made you mad. 647 00:34:44,420 --> 00:34:45,280 How do you know? 648 00:34:46,120 --> 00:34:47,960 My parents were the same when I was young. 649 00:34:48,250 --> 00:34:49,500 Every time they fought, 650 00:34:49,520 --> 00:34:50,989 my mom would ignore my dad for days. 651 00:34:51,250 --> 00:34:53,380 My dad was always the one at fault. 652 00:34:56,199 --> 00:34:57,210 I'm surprised too. 653 00:34:57,770 --> 00:34:58,750 On this matter, 654 00:34:59,330 --> 00:35:00,690 he's like a completely different person. 655 00:35:07,050 --> 00:35:08,170 What did you say? 656 00:35:10,330 --> 00:35:11,010 Nothing. 657 00:35:12,410 --> 00:35:13,860 Have you had your pills today? 658 00:35:14,410 --> 00:35:15,030 Not yet. 659 00:35:23,650 --> 00:35:24,410 Ruyi. 660 00:35:25,010 --> 00:35:26,010 Is there 661 00:35:26,440 --> 00:35:27,550 a little part of you 662 00:35:29,730 --> 00:35:32,250 that likes Li Tongguang? 663 00:35:33,850 --> 00:35:36,100 Whose side are you on, your Boss Ning's, 664 00:35:36,130 --> 00:35:37,330 or Li Tongguang's? 665 00:35:38,120 --> 00:35:39,400 I'm on Boss Ning's side, of course. 666 00:35:39,850 --> 00:35:40,490 I 667 00:35:40,970 --> 00:35:42,020 don't like naive young men. 668 00:35:46,660 --> 00:35:48,140 Alright. Story time is over. 669 00:35:48,490 --> 00:35:49,370 Sleep tight. 670 00:35:49,760 --> 00:35:50,770 I'll go to check on Her Highness. 671 00:35:55,210 --> 00:35:56,810 She doesn't like naive young men. 672 00:35:58,390 --> 00:35:59,720 So Li Tongguang doesn't stand a chance. 673 00:36:39,540 --> 00:36:43,850 ♫The east wind is the cruelest♫ 674 00:36:43,880 --> 00:36:47,980 ♫It brings rain that reminds me of the day you left♫ 675 00:36:47,260 --> 00:36:47,860 Marquis. 676 00:36:48,000 --> 00:36:52,370 ♫The day you left everything we had shattered on the ground♫ 677 00:36:49,370 --> 00:36:51,090 Why hasn't Master come to meet me? 678 00:36:52,400 --> 00:36:55,370 ♫I end up alone again♫ 679 00:36:54,180 --> 00:36:55,460 Could it be that she didn't see it? 680 00:36:56,570 --> 00:37:00,850 ♫If fate is on my side♫ 681 00:36:57,610 --> 00:36:58,380 Why? 682 00:37:00,960 --> 00:37:01,840 Why? 683 00:37:01,070 --> 00:37:05,290 ♫I'll meet you again♫ 684 00:37:05,320 --> 00:37:13,090 ♫Could that deja vu be a sign?♫ 685 00:37:08,210 --> 00:37:09,890 Is this sky lantern wrong? 686 00:37:13,290 --> 00:37:19,280 ♫I don't know how many miles I have to go to find you♫ 687 00:37:13,420 --> 00:37:14,700 Have I got the pattern wrong? 688 00:37:19,180 --> 00:37:19,900 Oh no. 689 00:37:21,440 --> 00:37:23,470 Master was once hunted by Scarlet Guards. 690 00:37:21,610 --> 00:37:27,770 ♫I search for your eyes but can only see your back♫ 691 00:37:23,720 --> 00:37:25,650 I shouldn't have used their Phoenix Lantern as the signal. 692 00:37:25,970 --> 00:37:27,650 If the Scarlet Guards in He County had seen it, 693 00:37:27,970 --> 00:37:28,960 she'd be in danger. 694 00:37:30,330 --> 00:37:37,960 ♫I can't tell if this is just a dream♫ 695 00:37:31,380 --> 00:37:31,940 No. 696 00:37:33,200 --> 00:37:33,880 No. 697 00:37:35,640 --> 00:37:36,320 I messed it up. 698 00:37:38,050 --> 00:37:39,440 Master will get angry again. 699 00:37:38,650 --> 00:37:46,590 ♫I don't want to wake up; I can't stop missing you♫ 700 00:37:40,220 --> 00:37:41,270 She'll scold me again. 701 00:37:43,130 --> 00:37:43,770 What should I do? 702 00:37:44,840 --> 00:37:45,600 What should I do? 703 00:37:46,610 --> 00:37:53,840 ♫You're the one person I can never get over♫ 704 00:37:46,900 --> 00:37:48,420 How can I send her a message 705 00:37:49,090 --> 00:37:50,300 without putting her at risk? 706 00:37:51,360 --> 00:37:51,970 Marquis. 707 00:37:53,080 --> 00:37:54,440 Why don't we go back now? 708 00:37:55,010 --> 00:37:56,490 If Scarlet Guards come here, 709 00:37:55,440 --> 00:38:03,360 ♫You're the wrong person but this love feels so right♫ 710 00:37:56,490 --> 00:37:57,740 things will be even more complicated. 711 00:37:59,350 --> 00:38:01,450 If Princess Huyang is really Left Emissary Ren, 712 00:38:01,470 --> 00:38:02,870 she'll definitely come to you 713 00:38:02,900 --> 00:38:03,770 at the right time. 714 00:38:03,960 --> 00:38:11,270 ♫I'll spend the rest of my life♫ 715 00:38:04,610 --> 00:38:05,320 Think about it. 716 00:38:05,350 --> 00:38:06,430 When she trained you, 717 00:38:06,460 --> 00:38:07,980 she kept telling you to always stay calm. 718 00:38:08,210 --> 00:38:09,450 You're a marquis now. 719 00:38:09,510 --> 00:38:11,160 Do you want to let her down again? 720 00:38:12,830 --> 00:38:13,700 You're right. 721 00:38:12,870 --> 00:38:19,640 ♫On the fool's errand of forgetting you♫ 722 00:38:14,670 --> 00:38:15,790 I should calm down. 723 00:38:17,530 --> 00:38:18,810 Send our men out. 724 00:38:19,090 --> 00:38:20,970 Wake up Wu Qian, the general of He County. 725 00:38:21,290 --> 00:38:22,650 Within 2 miles, 726 00:38:22,960 --> 00:38:24,930 I don't want to see any Scarlet Guards! 727 00:38:25,370 --> 00:38:25,780 Yes. 728 00:38:38,650 --> 00:38:39,920 I'm Princess Huyang of Wu. 729 00:38:38,780 --> 00:38:45,070 ♫I don't know how many miles I have to go to find you♫ 730 00:38:40,730 --> 00:38:42,970 Appointed Directress of Rites, I've been ordered 731 00:38:43,260 --> 00:38:44,860 to escort my brother Prince Li to An. 732 00:38:45,810 --> 00:38:46,690 I don't know you. 733 00:38:47,400 --> 00:38:48,440 I'm not your master. 734 00:38:47,550 --> 00:38:54,180 ♫I search for your eyes but can only see your back♫ 735 00:38:49,600 --> 00:38:50,640 You've confused me with someone else. 736 00:38:56,060 --> 00:39:03,920 ♫I can't tell if this is just a dream♫ 737 00:39:02,310 --> 00:39:02,950 Master. 738 00:39:04,160 --> 00:39:12,150 ♫I don't want to wake up; I can't stop missing you♫ 739 00:39:06,230 --> 00:39:07,640 I finally found you. 740 00:39:09,610 --> 00:39:11,340 Please don't push me away. 741 00:39:12,180 --> 00:39:19,840 ♫You're the one person I can never get over♫ 742 00:39:13,040 --> 00:39:14,590 Please don't be angry with me. 743 00:39:17,450 --> 00:39:18,370 Please. 744 00:39:19,920 --> 00:39:22,270 [5 years ago, in An Capital] 745 00:39:20,210 --> 00:39:21,560 My master would never have harmed the empress! 746 00:39:21,210 --> 00:39:28,770 ♫I want to hold on to you but it's too late♫ 747 00:39:24,050 --> 00:39:24,640 Master! 748 00:39:24,160 --> 00:39:26,360 [Outside the imperial prison, in An Capital] 749 00:39:25,730 --> 00:39:26,450 Master! 750 00:39:27,460 --> 00:39:28,110 Master! 751 00:39:28,810 --> 00:39:29,650 Calm down, Young Master. 752 00:39:29,430 --> 00:39:37,230 ♫It's too late, so I have to cling to these memories♫ 753 00:39:29,650 --> 00:39:30,810 Let go of me! 754 00:39:30,890 --> 00:39:32,240 I need to save my master! 755 00:39:32,260 --> 00:39:33,150 -Young Master. -Master! 756 00:39:33,850 --> 00:39:34,800 -Master! -Young Master! 757 00:39:37,480 --> 00:39:39,320 Master! 758 00:39:38,420 --> 00:39:45,720 ♫Forgetting you is a fool's errand♫ 759 00:39:40,490 --> 00:39:43,290 Master! 760 00:39:49,190 --> 00:39:54,110 ♫Forgetting you is a fool's errand♫ 761 00:39:58,890 --> 00:39:59,770 In my heart, 762 00:40:00,170 --> 00:40:02,170 you're the most beautiful girl in the world. 763 00:40:02,850 --> 00:40:04,450 I also wish 764 00:40:04,730 --> 00:40:06,170 I could always be by your side. 765 00:40:08,410 --> 00:40:09,930 Am I dreaming? 766 00:40:10,340 --> 00:40:11,770 Is it really you, Qingyun? 767 00:40:16,880 --> 00:40:17,560 Ying. 768 00:40:18,920 --> 00:40:19,920 How can you leave just like this? 769 00:40:20,330 --> 00:40:21,890 How can you let me die without doing anything? 770 00:40:21,930 --> 00:40:23,210 Have you forgotten 771 00:40:23,330 --> 00:40:24,480 the promises we made? 772 00:40:26,130 --> 00:40:27,080 Remember. 773 00:40:27,610 --> 00:40:29,290 I've touched every place of your body. 774 00:40:29,320 --> 00:40:30,440 You're my woman! 775 00:40:31,210 --> 00:40:32,440 Even if you go back with them, 776 00:40:32,860 --> 00:40:34,820 they'll look down on you all the same. 777 00:40:36,480 --> 00:40:37,840 You killed Yuan Lu. 778 00:40:38,540 --> 00:40:39,820 You jeopardized the whole delegation. 779 00:40:40,850 --> 00:40:42,040 You lied to me. 780 00:41:15,420 --> 00:41:16,260 Sorry. 781 00:41:32,970 --> 00:41:34,610 You can't kill yourself that way. 782 00:41:45,000 --> 00:41:46,070 Now you can kill yourself. 783 00:41:50,340 --> 00:41:51,280 Do you need my help? 784 00:42:00,830 --> 00:42:03,230 But if you want to hang yourself, 785 00:42:03,530 --> 00:42:05,860 it'll take 15 minutes for you to die. 786 00:42:07,250 --> 00:42:08,130 During that time, 787 00:42:08,360 --> 00:42:10,930 your heart and lungs will burn like hell. 788 00:42:12,260 --> 00:42:14,560 Your body will struggle 789 00:42:14,580 --> 00:42:15,510 like a stranded fish. 790 00:42:16,810 --> 00:42:17,500 In the end, 791 00:42:18,730 --> 00:42:19,910 you'll die 792 00:42:19,910 --> 00:42:22,500 with your tongue hanging out. 793 00:42:25,340 --> 00:42:28,140 Are you sure you want to die such a horrible death? 794 00:42:41,070 --> 00:42:41,730 Ruyi. 795 00:42:45,770 --> 00:42:47,590 I don't want to live anymore. 796 00:42:50,280 --> 00:42:52,390 It was for Zheng Qingyun 797 00:42:52,950 --> 00:42:54,470 that I decided to pretend to be Prince Li. 798 00:42:55,530 --> 00:42:56,730 But he actually 799 00:42:57,890 --> 00:43:00,930 colluded with Brother Danyang to lie to me 800 00:43:02,080 --> 00:43:02,920 and kill me. 801 00:43:04,870 --> 00:43:06,150 What's the point 802 00:43:07,200 --> 00:43:08,690 of me keeping living? 803 00:43:11,820 --> 00:43:13,060 There's no one else here. 804 00:43:15,530 --> 00:43:17,210 I'm not Ning Yuanzhou. 805 00:43:18,330 --> 00:43:20,010 I won't give you 806 00:43:20,770 --> 00:43:22,190 all that patriotic crap. 807 00:43:23,650 --> 00:43:24,970 Your life is yours. 808 00:43:26,210 --> 00:43:27,120 If you want to die, 809 00:43:28,250 --> 00:43:28,930 go ahead. 810 00:43:29,970 --> 00:43:31,000 I won't stop you. 811 00:43:42,680 --> 00:43:43,850 But before you die, 812 00:43:44,630 --> 00:43:45,910 you have to know 3 things. 813 00:43:47,570 --> 00:43:48,250 First, 814 00:43:49,520 --> 00:43:50,920 we've retrieved all the gold. 815 00:43:52,820 --> 00:43:53,370 Second, 816 00:43:54,250 --> 00:43:56,790 your Brother Danyang didn't want to kill you. 817 00:43:58,340 --> 00:44:00,020 He just wanted to prevent you from going to the State of An. 818 00:44:01,530 --> 00:44:02,100 Third, 819 00:44:03,610 --> 00:44:06,050 the State of An sent the Commissioner for Presentations to receive you. 820 00:44:06,630 --> 00:44:09,110 He's Marquis Changqing, Li Tongguang, 821 00:44:09,520 --> 00:44:10,970 who captured your brother. 822 00:44:11,450 --> 00:44:12,860 Today, he wanted to see you 823 00:44:13,230 --> 00:44:14,530 to try you out. 824 00:44:15,340 --> 00:44:17,190 It was hard for us to make him leave. 825 00:44:17,920 --> 00:44:18,850 By the way, 826 00:44:20,650 --> 00:44:21,760 Yuan Lu finally woke up. 827 00:44:23,940 --> 00:44:25,820 Shouldn't you apologize to him 828 00:44:26,350 --> 00:44:27,590 before you die? 829 00:44:29,370 --> 00:44:30,130 After all, 830 00:44:30,920 --> 00:44:32,800 he almost met his maker 831 00:44:33,400 --> 00:44:35,170 thanks to your lover. 832 00:46:00,140 --> 00:46:00,820 Who's it? 51493

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.