All language subtitles for A.Journey.to.Love.S01E11.2023.V2.2160p.RGzsRutracker_English_track6_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:39,479 --> 00:01:43,930 [A Journey To Love] 3 00:01:43,960 --> 00:01:46,940 [Episode 11] 4 00:01:52,130 --> 00:01:53,080 Ruyi. 5 00:01:56,259 --> 00:01:58,630 Good. Very good. 6 00:02:02,480 --> 00:02:03,400 -Ruyi. -Ren Ruyi! 7 00:02:03,580 --> 00:02:04,210 Your Highness! 8 00:02:04,950 --> 00:02:05,560 Don't come over! 9 00:02:33,230 --> 00:02:33,770 Go after them! 10 00:02:47,230 --> 00:02:47,970 Ruyi. 11 00:02:48,530 --> 00:02:49,840 Ruyi, don't fall asleep. 12 00:02:50,850 --> 00:02:53,530 Back then, my mother died in her sleep. 13 00:02:54,270 --> 00:02:55,780 I'm still alive. 14 00:02:56,690 --> 00:02:57,510 Great. 15 00:02:57,790 --> 00:02:59,579 I have some medicine that can heal wounds. 16 00:02:59,579 --> 00:03:01,770 When I left, Qingyun gave it to me to save my life. 17 00:03:04,290 --> 00:03:05,590 Why haven't you run away? 18 00:03:07,440 --> 00:03:08,540 Aren't you afraid of death? 19 00:03:10,970 --> 00:03:13,310 Because I believe you won't kill me. 20 00:03:14,850 --> 00:03:15,790 Why? 21 00:03:16,950 --> 00:03:20,130 I'm the best assassin in Scarlet Guards. 22 00:03:21,450 --> 00:03:22,440 But... 23 00:03:23,560 --> 00:03:25,070 you are also my master. 24 00:03:33,210 --> 00:03:33,910 Ruyi. 25 00:03:35,410 --> 00:03:36,230 Ruyi. 26 00:03:50,820 --> 00:03:51,660 Leave. 27 00:03:53,920 --> 00:03:54,770 Ruyi. 28 00:03:55,210 --> 00:03:55,990 Ruyi! 29 00:03:56,829 --> 00:03:57,750 Ruyi! 30 00:03:58,450 --> 00:03:59,430 Ruyi! 31 00:04:02,010 --> 00:04:03,000 Ruyi. 32 00:04:29,340 --> 00:04:31,510 [Yuzhou in the State of An] 33 00:04:34,010 --> 00:04:34,930 Princess, 34 00:04:35,409 --> 00:04:37,090 other ladies pick jewellery 35 00:04:37,110 --> 00:04:38,080 and lanterns. 36 00:04:38,390 --> 00:04:40,120 It's fine that you don't like these. 37 00:04:40,580 --> 00:04:43,040 But His Majesty and Noble Consort have sent people here. 38 00:04:43,650 --> 00:04:45,930 They asked when you will meet Marquis Changqing. 39 00:04:46,820 --> 00:04:48,250 What's the hurry? 40 00:04:48,250 --> 00:04:49,890 Tell them we'll talk about it in a few days. 41 00:04:53,240 --> 00:04:55,030 Come on, let's drink. 42 00:04:55,030 --> 00:04:55,909 Come on. Cheers. 43 00:04:59,820 --> 00:05:00,830 I have something to do. 44 00:05:00,870 --> 00:05:01,590 Go back first. 45 00:05:08,740 --> 00:05:09,920 Who is this lady? 46 00:05:11,270 --> 00:05:12,110 I don't know her. 47 00:05:22,690 --> 00:05:23,610 You're finally here. 48 00:05:27,290 --> 00:05:28,250 What happened? 49 00:05:31,010 --> 00:05:32,230 We had a fight with Beauty. 50 00:05:32,620 --> 00:05:33,420 She was injured. 51 00:05:33,620 --> 00:05:34,890 She took Her Highness as a hostage and ran away. 52 00:05:35,150 --> 00:05:36,190 I noticed the situation was unfavorable, 53 00:05:36,190 --> 00:05:37,120 so I made a scene. 54 00:05:37,120 --> 00:05:38,570 I told them bandits kidnapped Her Highness 55 00:05:39,170 --> 00:05:40,170 and sent someone to inform you. 56 00:05:40,610 --> 00:05:41,950 Except the two of them, you fought with her too? 57 00:05:44,470 --> 00:05:45,390 She's a Scarlet Guard. 58 00:05:48,090 --> 00:05:50,340 Qian sent us away on purpose. 59 00:05:57,530 --> 00:05:58,659 It's not entirely your fault. 60 00:05:59,260 --> 00:06:00,670 But the most important thing now is to find them. 61 00:06:02,490 --> 00:06:03,000 Wait. 62 00:06:17,570 --> 00:06:18,290 Someone is coming. 63 00:06:33,250 --> 00:06:33,790 Your Highness. 64 00:06:36,350 --> 00:06:36,900 Your Highness! 65 00:06:43,150 --> 00:06:44,180 -Your Highness. -Your Highness. 66 00:06:45,640 --> 00:06:47,580 Yuan... Mr. Ning. 67 00:06:48,020 --> 00:06:48,850 Why are you hurt? 68 00:06:49,770 --> 00:06:51,900 It's not me. It's Ruyi. 69 00:06:52,140 --> 00:06:53,440 She's badly injured. 70 00:06:53,480 --> 00:06:55,500 She'll die soon. Go save her. 71 00:06:55,830 --> 00:06:56,290 Hurry. 72 00:06:56,400 --> 00:06:57,350 Okay, don't worry. 73 00:06:57,390 --> 00:06:58,670 Shisan, take her back. 74 00:06:58,670 --> 00:06:59,310 Okay. 75 00:06:59,710 --> 00:07:00,550 Get me a horse. 76 00:07:03,310 --> 00:07:04,830 If you want to save her, kill me first. 77 00:07:54,220 --> 00:07:56,520 Empress Zhaojie. Empress Zhaojie. 78 00:07:56,700 --> 00:07:57,740 Save me. 79 00:07:57,770 --> 00:07:59,360 How can I save you? 80 00:08:00,040 --> 00:08:01,620 You're badly injured. 81 00:08:01,990 --> 00:08:03,790 Your two tendons are broken. 82 00:08:05,450 --> 00:08:07,660 I will survive, Empress Zhaojie. 83 00:08:08,890 --> 00:08:10,870 You have forgotten what I told you. 84 00:08:11,770 --> 00:08:13,010 I told you 85 00:08:13,120 --> 00:08:15,240 not to fall in love with a man easily. 86 00:08:15,270 --> 00:08:16,490 You have forgotten everything. 87 00:08:19,800 --> 00:08:21,850 It's a taboo for a killer to fall in love. 88 00:08:21,850 --> 00:08:23,350 If you make a mistake, 89 00:08:23,370 --> 00:08:24,780 you will die. 90 00:08:26,690 --> 00:08:27,430 This time, 91 00:08:28,210 --> 00:08:29,330 even I can't save you. 92 00:08:29,330 --> 00:08:30,240 Empress Zhaojie. 93 00:08:31,300 --> 00:08:32,220 Don't go. 94 00:09:00,290 --> 00:09:01,330 I said I must go save her. 95 00:09:01,330 --> 00:09:02,450 You've been blinded by Ren Ruyi. 96 00:09:02,450 --> 00:09:03,270 But we haven't. 97 00:09:03,840 --> 00:09:04,770 It's my utmost compassion 98 00:09:05,450 --> 00:09:07,020 to let her die outside. 99 00:09:08,340 --> 00:09:10,300 She never wanted to hide her identity. 100 00:09:10,320 --> 00:09:11,890 I asked her to work with me. 101 00:09:16,270 --> 00:09:18,210 So you knew she is a Scarlet Guard long ago. 102 00:09:19,620 --> 00:09:20,550 I knew it long ago. 103 00:09:23,250 --> 00:09:25,290 She is indeed the former Left Emissary of Scarlet Guards, Ren Xin. 104 00:09:26,410 --> 00:09:27,490 But if she wants to harm us, 105 00:09:27,490 --> 00:09:28,390 she would have done it long ago. 106 00:09:28,390 --> 00:09:29,510 Why would she wait till now? 107 00:09:29,510 --> 00:09:31,200 Besides, she has already betrayed and left Scarlet Guards. 108 00:09:31,200 --> 00:09:32,850 And it's possible that she betrays us. 109 00:09:32,920 --> 00:09:33,750 She won't. 110 00:09:33,910 --> 00:09:34,990 What makes you so sure? 111 00:09:35,540 --> 00:09:36,470 I guarantee with my life. 112 00:09:40,260 --> 00:09:41,330 Have you forgotten 113 00:09:41,750 --> 00:09:43,830 who fought side by side with us at Tianxing Gorge? 114 00:09:44,070 --> 00:09:46,040 Is there such a foolish spy in this world? 115 00:09:51,550 --> 00:09:52,140 So, 116 00:09:53,110 --> 00:09:54,330 I trust her 117 00:09:55,110 --> 00:09:56,210 as much as I trust you. 118 00:09:59,730 --> 00:10:01,450 Today, I must save her no matter what. 119 00:10:02,130 --> 00:10:03,130 If you want to stop me, 120 00:10:03,950 --> 00:10:04,980 kill me first. 121 00:10:13,610 --> 00:10:14,760 Boss, the tracker butterfly. 122 00:12:24,290 --> 00:12:25,010 Ruyi! 123 00:12:38,650 --> 00:12:39,270 Ruyi. 124 00:13:36,660 --> 00:13:37,380 You're awake. 125 00:13:40,000 --> 00:13:40,600 Don't move. 126 00:13:41,080 --> 00:13:42,780 If we stop halfway, you'll die. 127 00:13:49,370 --> 00:13:50,910 I'd rather die. 128 00:14:04,200 --> 00:14:04,840 It's okay. 129 00:14:05,130 --> 00:14:06,010 It's just the backfire of the internal force 130 00:14:06,040 --> 00:14:06,800 as we suddenly stopped. 131 00:14:12,240 --> 00:14:12,720 Come on. 132 00:14:16,340 --> 00:14:17,660 Stop acting. 133 00:14:20,910 --> 00:14:22,730 The night before last, you said those words to Yu Shisan on purpose 134 00:14:24,170 --> 00:14:25,630 because you wanted me to hear it, right? 135 00:14:28,210 --> 00:14:29,060 You're lying to me. 136 00:14:30,320 --> 00:14:31,250 You're using me. 137 00:14:32,740 --> 00:14:35,120 You made me trust you defencelessly. 138 00:14:40,780 --> 00:14:41,880 What companions? 139 00:14:43,270 --> 00:14:44,240 What trust? 140 00:14:45,770 --> 00:14:46,540 Fake. 141 00:14:47,520 --> 00:14:48,530 It's all fake. 142 00:14:50,710 --> 00:14:51,710 I trust you. 143 00:14:52,690 --> 00:14:53,950 I know you approached Scarlet Guards 144 00:14:54,170 --> 00:14:54,970 to find out 145 00:14:55,000 --> 00:14:56,370 who killed Ling Long. 146 00:14:56,660 --> 00:14:58,100 Qian Zhao and the others just misunderstood you. 147 00:14:58,130 --> 00:15:00,040 But I trust you. I really trust you. 148 00:15:00,130 --> 00:15:01,580 I don't need your trust. 149 00:15:03,170 --> 00:15:04,710 Ruyi, listen to me. 150 00:15:04,750 --> 00:15:06,160 Calm down. Let me help you... 151 00:15:06,180 --> 00:15:07,130 I am calm. 152 00:15:17,900 --> 00:15:19,200 I'll kill you if you come any closer. 153 00:15:21,700 --> 00:15:22,260 Fine. 154 00:15:23,490 --> 00:15:24,080 Kill me. 155 00:15:25,120 --> 00:15:26,290 Since you don't believe anything I say, 156 00:15:26,290 --> 00:15:27,270 just kill me. 157 00:15:28,810 --> 00:15:29,630 I told you. 158 00:15:30,430 --> 00:15:32,220 You're my companion whom I can entrust my life to. 159 00:15:32,290 --> 00:15:34,110 I will have no regrets even if you kill me. 160 00:15:35,380 --> 00:15:36,810 Come on. Stab here. 161 00:15:37,430 --> 00:15:38,090 Come on. 162 00:15:38,430 --> 00:15:39,030 Kill me! 163 00:15:43,770 --> 00:15:44,990 But no matter what happens today 164 00:15:45,970 --> 00:15:47,170 and whether you're gonna kill me or not, 165 00:15:47,910 --> 00:15:49,070 I will save you. 166 00:15:52,110 --> 00:15:53,330 Don't come over. You are crazy. 167 00:15:53,470 --> 00:15:54,550 I am crazy. 168 00:15:55,250 --> 00:15:57,270 I've gone crazy when I saw you injured like this. 169 00:16:05,950 --> 00:16:07,690 Do you really think I don't have the guts? 170 00:16:08,930 --> 00:16:10,070 That's not what I think. 171 00:16:11,160 --> 00:16:12,240 I just want to save you. 172 00:16:33,630 --> 00:16:34,790 Even if I die in your hands, 173 00:16:37,510 --> 00:16:38,970 I will have no regrets. 174 00:17:08,310 --> 00:17:10,040 You're indeed the best assassin in Scarlet Guards. 175 00:17:11,400 --> 00:17:12,220 You didn't stab my heart 176 00:17:13,030 --> 00:17:13,930 or my lungs. 177 00:17:15,990 --> 00:17:17,250 You bet on my professionalism. 178 00:17:27,680 --> 00:17:28,950 I bet you don't have the heart. 179 00:17:35,590 --> 00:17:36,230 Ruyi. 180 00:17:37,190 --> 00:17:37,700 Ruyi. 181 00:17:38,230 --> 00:17:39,200 Let me treat you. 182 00:17:41,490 --> 00:17:42,220 It's useless. 183 00:17:43,730 --> 00:17:45,050 I have internal injuries. 184 00:17:45,730 --> 00:17:46,450 Listen to me. 185 00:17:46,950 --> 00:17:47,750 Let me try. 186 00:17:49,580 --> 00:17:50,080 Come on. 187 00:17:51,690 --> 00:17:52,090 Come on. 188 00:18:09,060 --> 00:18:10,010 What are you doing? 189 00:18:10,250 --> 00:18:10,820 Don't move. 190 00:18:12,310 --> 00:18:13,250 If we stop halfway, 191 00:18:13,590 --> 00:18:14,690 we'll both get hurt. 192 00:18:16,080 --> 00:18:17,270 I'm transmitting half of my internal force to you. 193 00:18:24,950 --> 00:18:25,650 No need. 194 00:18:28,980 --> 00:18:30,200 Even if you save me, 195 00:18:31,190 --> 00:18:32,650 I won't go back with you. 196 00:18:35,090 --> 00:18:35,730 I know. 197 00:18:36,810 --> 00:18:38,330 I know you feel wronged. 198 00:18:39,910 --> 00:18:41,570 I know you won't return to the delegation again. 199 00:18:43,270 --> 00:18:44,490 But I just want to save you. 200 00:18:48,830 --> 00:18:49,720 I also know 201 00:18:51,960 --> 00:18:53,530 we may never meet again. 202 00:18:54,970 --> 00:18:56,330 But I still hope 203 00:18:57,940 --> 00:18:59,500 you can live happily and safely. 204 00:19:01,550 --> 00:19:02,270 Find a man 205 00:19:04,110 --> 00:19:05,250 who deserves your love. 206 00:19:08,020 --> 00:19:09,530 And have a child of your own. 207 00:19:12,760 --> 00:19:13,320 Leave. 208 00:19:13,950 --> 00:19:15,960 I order you to go to a new place 209 00:19:17,140 --> 00:19:19,470 and live happily and safely for me. 210 00:19:20,120 --> 00:19:20,880 In this life, 211 00:19:21,330 --> 00:19:23,270 don't easily fall in love with a man. 212 00:19:23,630 --> 00:19:24,390 But 213 00:19:24,690 --> 00:19:27,710 you must have a child of your own. 214 00:19:40,590 --> 00:19:41,450 Shisan and the others 215 00:19:42,460 --> 00:19:43,650 must think I'm crazy. 216 00:19:45,420 --> 00:19:47,110 But I'm not the chief of Liudao Hall now. 217 00:19:49,170 --> 00:19:50,160 I'm just Ning Yuanzhou. 218 00:20:01,180 --> 00:20:01,970 Don't be sad. 219 00:20:06,230 --> 00:20:08,210 It's just my wounds hurt too much. 220 00:20:10,180 --> 00:20:10,900 I know. 221 00:20:13,870 --> 00:20:14,880 Fool. 222 00:20:20,410 --> 00:20:21,990 I'm not talking about you. 223 00:20:24,330 --> 00:20:26,190 I'm talking about myself. 224 00:20:27,530 --> 00:20:28,350 I know that too. 225 00:21:03,990 --> 00:21:06,510 It smells so good. I can smell it even though it's in the jar. 226 00:21:06,800 --> 00:21:08,440 Pear Blossom Wine is Yuzhou's specialty. 227 00:21:08,590 --> 00:21:10,430 His Majesty summoned me this morning. 228 00:21:10,710 --> 00:21:11,880 Maybe he thinks he's been cold to me for long enough. 229 00:21:11,960 --> 00:21:13,280 So he's ready to let me lead an army officially. 230 00:21:13,840 --> 00:21:15,340 I'm bringing him a jar of good wine 231 00:21:15,520 --> 00:21:17,870 in hopes of getting closer to my target of ending wars. 232 00:21:23,570 --> 00:21:25,250 There is something wrong with these people. Be careful. 233 00:21:26,310 --> 00:21:26,970 Stop. 234 00:21:29,190 --> 00:21:31,250 I was just drinking here. 235 00:21:32,790 --> 00:21:34,970 Who are you to judge? 236 00:21:37,410 --> 00:21:38,250 Teach him a lesson. 237 00:21:50,930 --> 00:21:52,340 These people obviously came prepared. 238 00:21:52,410 --> 00:21:53,450 Then don't show mercy. 239 00:22:10,250 --> 00:22:10,750 Retreat. 240 00:22:19,380 --> 00:22:20,370 Who ordered you to do this? 241 00:22:23,900 --> 00:22:24,660 You won't tell me? 242 00:22:25,550 --> 00:22:26,730 Show him what you are capable of 243 00:22:27,200 --> 00:22:28,250 and persuade him. 244 00:22:28,620 --> 00:22:29,100 Yes. 245 00:22:31,710 --> 00:22:32,620 I'll tell you. I'll tell you. 246 00:22:32,840 --> 00:22:34,930 It's Princess Jin Ming who sent us here. 247 00:22:36,020 --> 00:22:37,260 I knew it. 248 00:22:38,070 --> 00:22:40,320 Why does Princess Jin Ming have a grudge against you? 249 00:22:41,540 --> 00:22:42,420 Last year at the Dragon Boat Festival, 250 00:22:42,910 --> 00:22:44,310 in order to please His Majesty, 251 00:22:44,710 --> 00:22:46,580 I disguised myself as a civilian of Shazhong Tribe 252 00:22:47,430 --> 00:22:49,510 and took her ball at the horse racing party. 253 00:22:50,190 --> 00:22:50,910 And a few days ago, 254 00:22:51,670 --> 00:22:53,490 I punished some people of Shaxi Tribe. 255 00:22:55,530 --> 00:22:57,190 What should we do with them? 256 00:22:59,870 --> 00:23:00,680 Tie them up 257 00:23:01,840 --> 00:23:03,080 and take them to my tent first. 258 00:23:03,410 --> 00:23:03,830 Okay. 259 00:23:08,890 --> 00:23:09,910 Where are we going? 260 00:23:10,270 --> 00:23:11,530 Let me keep you in suspense. 261 00:23:11,790 --> 00:23:12,790 You'll know later. 262 00:23:18,270 --> 00:23:19,450 Greetings, Your Highness. 263 00:23:20,130 --> 00:23:22,030 Tongguang, you came at the right time. 264 00:23:22,980 --> 00:23:25,140 This is the niece of Noble Consort 265 00:23:25,270 --> 00:23:26,470 and the daughter of Duke Chu. 266 00:23:26,500 --> 00:23:28,180 She's Chu Yue, Princess Jin Ming. 267 00:23:29,400 --> 00:23:31,670 She's your cousin to some extent. 268 00:23:33,170 --> 00:23:34,450 The weather is nice today. 269 00:23:34,690 --> 00:23:36,160 Do you want to join us in horse racing? 270 00:23:37,550 --> 00:23:38,270 Cousin? 271 00:23:39,490 --> 00:23:40,220 I didn't see that. 272 00:23:45,100 --> 00:23:46,910 His Majesty wants to see me. Excuse me. 273 00:24:00,540 --> 00:24:02,790 Yue, don't take it to heart. 274 00:24:02,950 --> 00:24:04,170 That's how he is. 275 00:24:04,530 --> 00:24:05,140 Him? 276 00:24:05,730 --> 00:24:07,230 He is not worthy. 277 00:24:10,170 --> 00:24:12,240 What do you think of his talent and appearance? 278 00:24:17,270 --> 00:24:19,670 Is there any misunderstanding between you two? 279 00:24:20,150 --> 00:24:20,920 It's not a misunderstanding. 280 00:24:21,230 --> 00:24:22,050 It's a grudge. 281 00:24:22,780 --> 00:24:23,520 Let's go. 282 00:24:23,550 --> 00:24:24,850 Wait. 283 00:24:25,750 --> 00:24:26,980 Noble Consort specially asked me 284 00:24:27,010 --> 00:24:28,090 to take this route with you, 285 00:24:28,170 --> 00:24:29,230 so that you can 286 00:24:29,250 --> 00:24:30,190 meet each other first. 287 00:24:31,170 --> 00:24:32,610 Why do you have a grudge? 288 00:24:33,380 --> 00:24:35,110 Why should I meet him first? 289 00:24:35,620 --> 00:24:37,000 You have been bestowed a marriage by His Majesty, right? 290 00:24:40,880 --> 00:24:42,740 Isn't he just a Yulin guard? 291 00:24:44,030 --> 00:24:45,350 His Majesty said he would bestow a marriage 292 00:24:45,350 --> 00:24:46,690 to Marquis Changqing on me. 293 00:24:47,240 --> 00:24:48,710 The title His Majesty gave Tongguang 294 00:24:48,710 --> 00:24:50,130 is Marquis Changqing. 295 00:24:54,270 --> 00:24:54,870 A marriage? 296 00:24:55,660 --> 00:24:57,170 What? You don't agree? 297 00:24:57,910 --> 00:24:58,700 I dare not. 298 00:24:59,710 --> 00:25:00,940 I'm just surprised. 299 00:25:01,790 --> 00:25:03,870 After all, a noble lady like Princess Jin Ming 300 00:25:04,310 --> 00:25:05,730 is good enough to be the crown princess. 301 00:25:05,930 --> 00:25:07,140 How could she be interested in me? 302 00:25:07,610 --> 00:25:09,570 I know your father's family is not upper-class. 303 00:25:10,030 --> 00:25:13,190 That's why I want you 304 00:25:13,200 --> 00:25:15,250 to marry someone from a powerful family. 305 00:25:18,610 --> 00:25:19,760 Princess Jin Ming? 306 00:25:20,890 --> 00:25:22,830 But didn't she just ask someone to... 307 00:25:22,830 --> 00:25:23,710 No need to say more. 308 00:25:24,060 --> 00:25:25,090 I can't disobey His Majesty's order. 309 00:25:25,510 --> 00:25:26,110 But... 310 00:25:26,190 --> 00:25:27,270 I dislike her. 311 00:25:27,750 --> 00:25:29,340 She wants to kill me. 312 00:25:30,190 --> 00:25:31,510 Apart from these two aspects, 313 00:25:31,530 --> 00:25:32,890 I can benefit a lot from being the son-in-law of Duke Chu. 314 00:25:34,920 --> 00:25:37,000 Looks like the old man wants to use me again. 315 00:25:37,350 --> 00:25:38,790 That's why he's investing heavily. 316 00:25:40,230 --> 00:25:41,870 After getting 100,000 taels of gold from the State of Wu, 317 00:25:41,870 --> 00:25:43,010 he wants a war again. 318 00:25:43,810 --> 00:25:45,050 Our emperor 319 00:25:46,350 --> 00:25:48,130 always likes wars of injustice. 320 00:25:49,420 --> 00:25:50,630 You can have military power. 321 00:25:51,010 --> 00:25:52,850 Isn't it a good thing for you? 322 00:25:54,960 --> 00:25:56,180 Due to the Tianmenguan Battle, 323 00:25:56,240 --> 00:25:57,620 a lot of manpower and money are needed. 324 00:25:59,070 --> 00:26:00,610 And the old man wants to loot other states. 325 00:26:01,490 --> 00:26:02,670 The civilians at the border 326 00:26:03,390 --> 00:26:04,950 will suffer again. 327 00:26:10,570 --> 00:26:12,170 Congratulations, Marquis Changqing. 328 00:26:13,270 --> 00:26:14,210 In the future, 329 00:26:14,840 --> 00:26:16,520 we'll be family. 330 00:26:17,610 --> 00:26:18,670 You must be very satisfied 331 00:26:20,390 --> 00:26:21,980 and happy 332 00:26:22,520 --> 00:26:23,620 with this marriage. 333 00:26:24,590 --> 00:26:25,710 You're right. 334 00:26:26,440 --> 00:26:27,350 It's the grace of His Majesty. 335 00:26:27,940 --> 00:26:29,200 I'm very grateful. 336 00:27:21,500 --> 00:27:24,540 ♫If the world is like a wave♫ 337 00:27:24,670 --> 00:27:27,790 ♫Drowning the past♫ 338 00:27:28,660 --> 00:27:34,770 ♫Who will steer the boat with me into the distance♫ 339 00:27:35,890 --> 00:27:39,170 ♫Look through the world filled with clouds♫ 340 00:27:39,200 --> 00:27:42,390 ♫The blade's glint hides the tears♫ 341 00:27:43,220 --> 00:27:46,410 ♫Love is a lie between one's lips♫ 342 00:27:46,440 --> 00:27:52,060 ♫Searching for normality between life and death for you♫ 343 00:27:52,480 --> 00:27:55,360 ♫I waited, but I couldn't have♫ 344 00:27:55,390 --> 00:27:59,160 ♫Two people for eternity♫ 345 00:27:59,920 --> 00:28:02,670 ♫I waited and I got♫ 346 00:28:02,700 --> 00:28:09,690 ♫This long journey where one shadow became two♫ 347 00:28:10,110 --> 00:28:13,170 ♫At the end of the road, it's a dream♫ 348 00:28:13,670 --> 00:28:16,780 ♫Even if we're not destined, it can't be forgotten♫ 349 00:28:17,520 --> 00:28:19,060 ♫I thought I saw through fate♫ 350 00:28:19,090 --> 00:28:24,390 ♫But when I wake from the dream, I'm still lost♫ 351 00:28:24,710 --> 00:28:27,380 ♫Who will drink with me half a lifetime's wind and frost♫ 352 00:28:27,420 --> 00:28:31,450 ♫Exchange myself for a sliver of light♫ 353 00:28:31,940 --> 00:28:33,450 ♫If love does exist♫ 354 00:28:33,490 --> 00:28:39,750 ♫Let's look back in our next life♫ 355 00:28:43,190 --> 00:28:46,460 ♫Rain covers the sound of my heartbeat♫ 356 00:28:46,540 --> 00:28:49,250 ♫Farewells bring new wounds♫ 357 00:28:50,610 --> 00:28:56,270 ♫Love is the trembling of fingertips when we separate♫ 358 00:28:57,870 --> 00:29:00,790 ♫I waited, but I couldn't have♫ 359 00:29:00,860 --> 00:29:04,800 ♫Two people for eternity♫ 360 00:29:05,150 --> 00:29:08,100 ♫I waited and I got♫ 361 00:29:08,140 --> 00:29:15,440 ♫This long journey where one shadow became two♫ 362 00:29:15,570 --> 00:29:18,650 ♫At the end of the road, it's a dream♫ 363 00:29:19,100 --> 00:29:22,210 ♫Even if we're not destined, it can't be forgotten♫ 364 00:29:22,770 --> 00:29:24,490 ♫I thought I saw through fate♫ 365 00:29:24,520 --> 00:29:29,790 ♫But when I wake from the dream, I'm still lost♫ 366 00:29:30,120 --> 00:29:32,810 ♫Who will drink with me half a lifetime's wind and frost♫ 367 00:29:32,830 --> 00:29:37,240 ♫Exchange myself for a sliver of light♫ 368 00:29:34,100 --> 00:29:34,870 Maybe 369 00:29:35,650 --> 00:29:37,190 we will never meet again. 370 00:29:37,520 --> 00:29:38,940 ♫If love does exist♫ 371 00:29:37,930 --> 00:29:39,370 But I still hope 372 00:29:38,970 --> 00:29:45,340 ♫Let's look back in our next life♫ 373 00:29:40,180 --> 00:29:41,700 you can live happily and safely. 374 00:29:42,450 --> 00:29:43,210 Find a man 375 00:29:44,480 --> 00:29:45,660 who deserves your love. 376 00:29:46,740 --> 00:29:48,410 And have a child of your own. 377 00:29:59,270 --> 00:30:02,220 ♫The dream lingers for a while♫ 378 00:30:02,870 --> 00:30:05,930 ♫Teardrops fall onto the robe after the farewell♫ 379 00:30:06,450 --> 00:30:08,220 ♫Have you ever promised♫ 380 00:30:08,250 --> 00:30:13,520 ♫Two passionate hearts staying together forever♫ 381 00:30:11,860 --> 00:30:13,100 On the 15th day of the lunar month in 3 months, 382 00:30:13,550 --> 00:30:16,340 ♫Who will drink with me half a lifetime's wind and frost♫ 383 00:30:13,560 --> 00:30:14,600 a secret file about Empress Zhaojie will be put 384 00:30:15,360 --> 00:30:16,950 on the beam of Wofo Temple in An Capital. 385 00:30:16,570 --> 00:30:21,070 ♫Exchange myself for a sliver of light♫ 386 00:30:18,270 --> 00:30:19,130 I hope you are healthy 387 00:30:19,890 --> 00:30:20,690 and live a worry-free life. 388 00:30:21,240 --> 00:30:22,470 ♫If love does exist♫ 389 00:30:22,510 --> 00:30:28,690 ♫Let's look back in our next life♫ 390 00:30:53,380 --> 00:30:54,130 She's still alive. 391 00:30:59,470 --> 00:31:00,110 Boss Ning, 392 00:31:01,210 --> 00:31:02,400 I have never disobeyed 393 00:31:02,650 --> 00:31:04,310 the orders you gave. 394 00:31:05,290 --> 00:31:06,120 But this time, 395 00:31:07,090 --> 00:31:07,820 I don't understand you. 396 00:31:12,360 --> 00:31:14,400 I didn't have your permission. So I didn't say anything. 397 00:31:16,630 --> 00:31:17,630 Give me an explanation. 398 00:31:25,240 --> 00:31:25,800 First, 399 00:31:27,050 --> 00:31:29,300 Ruyi is indeed the former Left Emissary of Scarlet Guards, Ren Xin. 400 00:31:30,060 --> 00:31:31,100 But 5 years ago, 401 00:31:31,330 --> 00:31:33,330 she was framed and had to fake her death and leave. 402 00:31:35,140 --> 00:31:35,710 Second, 403 00:31:36,410 --> 00:31:37,930 I asked her to cooperate with me. 404 00:31:38,740 --> 00:31:40,930 She teaches Her Highness everything about the State of An. 405 00:31:41,290 --> 00:31:42,180 I help her take revenge. 406 00:31:43,790 --> 00:31:44,350 Third, 407 00:31:45,400 --> 00:31:46,810 I have repeatedly verified it. 408 00:31:47,270 --> 00:31:49,690 She did kill a few people of Liudao Hall. 409 00:31:50,120 --> 00:31:51,680 But they were Zhao Ji's henchmen. 410 00:31:52,690 --> 00:31:54,330 There is no grudge between her 411 00:31:54,450 --> 00:31:55,410 and anyone in the delegation. 412 00:32:00,290 --> 00:32:01,590 Whether it's Liudao Hall 413 00:32:01,870 --> 00:32:02,790 or Scarlet Guards, 414 00:32:03,550 --> 00:32:04,970 we all are tools of those powerful people. 415 00:32:04,970 --> 00:32:06,940 There are many things in which we can't follow our heart. 416 00:32:07,070 --> 00:32:08,230 You should know that. 417 00:32:10,910 --> 00:32:11,610 Fourth, 418 00:32:12,230 --> 00:32:14,050 she disguised herself as a Scarlet Guard of Tianji Branch 419 00:32:14,270 --> 00:32:16,550 just to find out where her enemy is. 420 00:32:17,630 --> 00:32:19,450 She didn't tell anyone anything about the delegation. 421 00:32:20,210 --> 00:32:21,720 She was a Scarlet Guard. 422 00:32:22,510 --> 00:32:23,910 Why did she disguise herself as a Scarlet Guard? 423 00:32:25,470 --> 00:32:27,880 You want me to let it go just because you said there is no grudge between us? 424 00:32:29,530 --> 00:32:30,650 Sun Lang's father, 425 00:32:31,530 --> 00:32:32,450 Chai Ming, 426 00:32:33,820 --> 00:32:35,710 and those brothers of the Paths. 427 00:32:36,350 --> 00:32:38,260 Have you calculated 428 00:32:39,940 --> 00:32:40,690 how many people were killed by An people? 429 00:32:47,120 --> 00:32:48,310 She is not from the State of An. 430 00:32:48,720 --> 00:32:50,200 She was sold to Scarlet Guards back then. 431 00:32:50,230 --> 00:32:51,210 She had no choice. 432 00:32:51,860 --> 00:32:53,520 It's the fate of a spy to serve his own master. 433 00:32:53,840 --> 00:32:55,590 Have we never killed the people of Scarlet Guards? 434 00:32:56,510 --> 00:32:58,190 Scarlet Guards stole the military information. 435 00:33:00,210 --> 00:33:01,590 On the battlefield at Tianmenguan, 436 00:33:01,590 --> 00:33:03,730 thousands of soldiers died. 437 00:33:04,760 --> 00:33:06,270 If they didn't spread the rumor to frame us, 438 00:33:06,870 --> 00:33:08,710 Chai Ming wouldn't have been considered a traitor 439 00:33:08,830 --> 00:33:10,360 after his death. 440 00:33:13,820 --> 00:33:15,420 Was it Scarlet Guards that got them killed? 441 00:33:16,140 --> 00:33:17,960 Wasn't it Eunuch Hu who sold the military information? 442 00:33:18,530 --> 00:33:20,250 If His Majesty hadn't listened to slanders 443 00:33:20,250 --> 00:33:21,110 and fought the enemy rashly, 444 00:33:21,270 --> 00:33:22,750 they wouldn't have ended up like this, right? 445 00:33:25,390 --> 00:33:26,990 I can't believe you're questioning His Majesty for her. 446 00:33:30,600 --> 00:33:31,130 Yes. 447 00:33:31,760 --> 00:33:32,910 I'm a member of Liudao Hall. 448 00:33:33,740 --> 00:33:34,950 His Majesty is my master. 449 00:33:35,720 --> 00:33:36,700 But in my heart, 450 00:33:37,530 --> 00:33:39,870 the lives of civilians, brothers, and friends 451 00:33:40,250 --> 00:33:41,590 are more important than his life. 452 00:33:42,150 --> 00:33:44,160 Besides, Ruyi has nothing to do with any of this. 453 00:33:49,300 --> 00:33:51,440 You're so obsessed with Ren Ruyi 454 00:33:53,110 --> 00:33:54,700 that you have even forgotten which side you are on. 455 00:33:58,670 --> 00:34:00,130 We've been brothers for years. 456 00:34:02,790 --> 00:34:03,790 Am I a man 457 00:34:04,260 --> 00:34:06,300 who can be easily fascinated by someone 458 00:34:06,390 --> 00:34:07,810 and who can't tell right from wrong? 459 00:34:08,650 --> 00:34:09,449 Tell me. 460 00:34:10,070 --> 00:34:10,790 Am I? 461 00:34:29,610 --> 00:34:31,120 If Ruyi really wanted to harm us, 462 00:34:32,360 --> 00:34:33,659 she would have done it long ago. 463 00:34:34,710 --> 00:34:35,350 Qian Zhao, 464 00:34:36,550 --> 00:34:37,530 have you forgotten 465 00:34:37,530 --> 00:34:38,820 she saved you at Tianxing Gorge? 466 00:34:39,010 --> 00:34:40,179 She saved all of us. 467 00:34:43,290 --> 00:34:43,840 Sun Lang, 468 00:34:44,790 --> 00:34:46,150 who took Her Highness back 469 00:34:46,630 --> 00:34:47,929 when we were given sleeping drugs? 470 00:34:51,429 --> 00:34:52,070 Shisan, 471 00:34:53,389 --> 00:34:54,920 who went to Qingjing Mountain with you 472 00:34:55,179 --> 00:34:56,460 and caught a poisonous snake to save Yuan Lu? 473 00:35:00,250 --> 00:35:01,250 So tell me. 474 00:35:02,250 --> 00:35:03,620 She risked her life to help the delegation. 475 00:35:03,700 --> 00:35:04,810 Why can't I save her? 476 00:35:04,840 --> 00:35:06,160 Why can't I help her? 477 00:35:08,450 --> 00:35:09,610 She is a person 478 00:35:09,890 --> 00:35:11,260 who doesn't trust others easily. 479 00:35:12,930 --> 00:35:13,920 But because of you, 480 00:35:14,060 --> 00:35:15,630 you, and you, 481 00:35:16,170 --> 00:35:17,120 she's willing to trust you 482 00:35:17,210 --> 00:35:18,360 and take you as her companions. 483 00:35:18,580 --> 00:35:19,680 But you tried to kill her. 484 00:35:20,070 --> 00:35:21,330 Do you know how sad 485 00:35:21,350 --> 00:35:22,250 and hurt she is? 486 00:35:27,270 --> 00:35:30,100 Is this what the members of Liudao Hall should do? 487 00:35:31,090 --> 00:35:31,680 Huh? 488 00:35:47,480 --> 00:35:48,110 Mr. Du. 489 00:35:53,650 --> 00:35:54,490 I'm going to check on him. 490 00:36:04,970 --> 00:36:06,260 Don't argue with Qian. 491 00:36:07,900 --> 00:36:09,020 I thought 492 00:36:09,520 --> 00:36:11,050 he was not very close to us 493 00:36:11,340 --> 00:36:13,040 since he left Heaven Path long ago. 494 00:36:14,150 --> 00:36:15,560 He was drunk last night. 495 00:36:15,620 --> 00:36:16,560 That's when I found out 496 00:36:16,970 --> 00:36:18,300 he has always regarded Chai Ming and the others 497 00:36:18,340 --> 00:36:19,120 as his biological brothers. 498 00:36:20,290 --> 00:36:21,870 But he's very deep 499 00:36:22,290 --> 00:36:23,620 and he always gives a cold face. 500 00:36:23,650 --> 00:36:24,810 He keeps everything in his heart 501 00:36:24,860 --> 00:36:25,840 and never tells anyone. 502 00:36:28,070 --> 00:36:28,730 I know. 503 00:36:29,940 --> 00:36:32,080 I decided to go to the State of An 504 00:36:32,290 --> 00:36:33,510 in order to clear the names of Chai Ming and the others. 505 00:36:34,620 --> 00:36:35,840 Give Qian some more time. 506 00:36:36,270 --> 00:36:37,430 I believe he will figure it out. 507 00:36:39,690 --> 00:36:40,260 By the way, 508 00:36:41,100 --> 00:36:42,300 it was quite a scene yesterday. 509 00:36:42,750 --> 00:36:43,910 How did you deal with An people? 510 00:36:44,470 --> 00:36:45,180 Don't worry. 511 00:36:45,690 --> 00:36:47,270 People outside think bandits 512 00:36:47,270 --> 00:36:48,210 suddenly attacked the delegation. 513 00:36:48,390 --> 00:36:49,720 Now except the members of the caravan, 514 00:36:49,750 --> 00:36:51,230 most of the people in the delegation 515 00:36:51,270 --> 00:36:53,180 don't know that Beauty is a Scarlet Guard. 516 00:36:54,410 --> 00:36:56,500 Chief Clerk Du went directly to Shentu Chi, 517 00:36:56,800 --> 00:36:58,630 insisting that he was behind this 518 00:36:59,010 --> 00:37:01,340 and he kidnapped Her Highness to sabotage the peace talk between the two states. 519 00:37:01,750 --> 00:37:02,750 After hearing that, 520 00:37:02,940 --> 00:37:04,110 Shentu Chi changed his attitude immediately. 521 00:37:04,430 --> 00:37:06,740 He swore that he has nothing to do with it 522 00:37:06,770 --> 00:37:07,870 and sent someone to serve Her Highness. 523 00:37:08,250 --> 00:37:10,750 He said he would come to visit Her Highness in person later. 524 00:37:11,770 --> 00:37:12,350 Now, 525 00:37:12,700 --> 00:37:14,870 he's probably investigating the bandits we fabricated. 526 00:37:15,890 --> 00:37:16,390 Good. 527 00:37:16,920 --> 00:37:18,060 Let them investigate then. 528 00:37:19,050 --> 00:37:20,890 There must be a spy 529 00:37:21,110 --> 00:37:22,110 among the maids sent by An people. 530 00:37:22,990 --> 00:37:23,490 Shisan, 531 00:37:23,760 --> 00:37:24,810 this is the human skin mask 532 00:37:24,850 --> 00:37:26,550 Ruyi used when she met with Scarlet Guards. 533 00:37:27,170 --> 00:37:28,470 Find a fake corpse later. 534 00:37:28,780 --> 00:37:29,660 Put the mask on his face 535 00:37:29,760 --> 00:37:30,650 and send it to the crematory. 536 00:37:31,290 --> 00:37:31,710 Okay. 537 00:37:32,510 --> 00:37:33,040 Yuan Lu. 538 00:37:33,940 --> 00:37:36,110 Later, you disguise yourself as Ruyi 539 00:37:36,140 --> 00:37:36,940 and go out to walk around. 540 00:37:37,460 --> 00:37:39,350 Then the spy will think 541 00:37:39,420 --> 00:37:40,810 the person who met with her is dead 542 00:37:41,150 --> 00:37:42,340 and won't suspect Ruyi's identity. 543 00:37:42,550 --> 00:37:43,000 Okay. 544 00:37:44,410 --> 00:37:45,170 Do you think 545 00:37:46,120 --> 00:37:47,470 we can see Beauty again? 546 00:37:50,270 --> 00:37:52,510 She has 3 fatal wounds. 547 00:37:53,800 --> 00:37:55,870 I used up my internal force to keep her alive. 548 00:37:57,150 --> 00:37:57,740 What do you think? 549 00:38:05,750 --> 00:38:07,430 Ruyi must be sad now. 550 00:38:08,330 --> 00:38:10,640 When we were having mutton together last time, 551 00:38:11,120 --> 00:38:13,070 she was so happy and danced with us. 552 00:38:14,610 --> 00:38:15,530 But now... 553 00:38:28,510 --> 00:38:29,480 I'm going to check on Her Highness. 554 00:38:36,770 --> 00:38:38,930 I didn't sleep last night. 555 00:38:39,590 --> 00:38:41,790 I wonder where Ruyi is now 556 00:38:41,880 --> 00:38:43,840 and if her wounds have healed. 557 00:38:44,770 --> 00:38:45,530 Mr. Du, 558 00:38:46,100 --> 00:38:47,410 without Ruyi, 559 00:38:47,670 --> 00:38:48,890 what should I do in the future? 560 00:38:49,230 --> 00:38:51,050 I need to meet Shentu Chi later. 561 00:38:51,450 --> 00:38:52,590 I'm worried that I might give myself away. 562 00:38:54,890 --> 00:38:55,630 Your Highness, 563 00:38:56,220 --> 00:38:57,930 you should have faith in yourself. 564 00:38:58,580 --> 00:39:00,210 After what happened last night, 565 00:39:00,840 --> 00:39:02,650 you can still remain calm. 566 00:39:03,270 --> 00:39:06,330 Meeting Shentu Chi is just a piece of cake. 567 00:39:07,290 --> 00:39:07,990 Fine. 568 00:39:10,140 --> 00:39:10,690 Your Highness, 569 00:39:11,590 --> 00:39:13,150 I have a request. 570 00:39:15,650 --> 00:39:17,690 I know you hate Shentu Chi. 571 00:39:18,690 --> 00:39:19,970 But when you see him later, 572 00:39:20,370 --> 00:39:21,690 if he offers you an invitation, 573 00:39:22,110 --> 00:39:23,410 like going to a banquet, 574 00:39:23,630 --> 00:39:25,110 you must promise him 575 00:39:25,390 --> 00:39:27,250 as long as I'm not against it. 576 00:39:27,300 --> 00:39:28,040 Why? 577 00:39:33,250 --> 00:39:34,480 The diplomatic relations between 2 states 578 00:39:34,800 --> 00:39:35,960 depend on not only power, 579 00:39:36,250 --> 00:39:37,480 but also strength. 580 00:39:39,190 --> 00:39:40,730 Our state was defeated by the State of An. 581 00:39:41,230 --> 00:39:43,710 We have been outshone in terms of power. 582 00:39:44,400 --> 00:39:47,630 That's why Shentu Chi was so arrogant before. 583 00:39:48,830 --> 00:39:51,940 But now he wants to visit you. 584 00:39:53,140 --> 00:39:56,400 He just wants to test your reaction. 585 00:39:58,630 --> 00:39:59,220 I see. 586 00:39:59,680 --> 00:40:01,870 I need to let An people know that I'm not a coward. 587 00:40:02,070 --> 00:40:04,730 And maybe it'll be more convenient for the delegation to do things in the future. 588 00:40:06,670 --> 00:40:08,650 Your Highness, you are so smart. 589 00:40:10,700 --> 00:40:11,880 No offense. 590 00:40:12,270 --> 00:40:13,650 When we just set off, 591 00:40:13,880 --> 00:40:16,090 I doubted whether you are competent enough 592 00:40:16,090 --> 00:40:17,230 to be the emperor's envoy. 593 00:40:18,290 --> 00:40:19,630 But I can see 594 00:40:19,970 --> 00:40:21,720 you've become better after everything that has happened. 595 00:40:21,970 --> 00:40:23,360 You are indeed the daughter of the late emperor. 596 00:40:23,490 --> 00:40:24,140 Really? 597 00:40:24,490 --> 00:40:26,380 I dare not lie to you. 598 00:40:28,790 --> 00:40:29,450 Your Highness, 599 00:40:31,310 --> 00:40:33,790 Mr. Ning asked Miss Ren to be your teacher. 600 00:40:34,730 --> 00:40:36,400 He's really flexible 601 00:40:36,500 --> 00:40:37,850 and wise. 602 00:40:43,250 --> 00:40:44,900 But I didn't expect 603 00:40:45,150 --> 00:40:47,640 that Miss Ren is... 604 00:40:53,210 --> 00:40:54,530 There is something I don't understand. 605 00:40:55,950 --> 00:40:57,990 After knowing 606 00:40:57,990 --> 00:41:00,170 Ruyi was the Left Emissary of Scarlet Guards, 607 00:41:00,750 --> 00:41:03,400 why are you not as angry as Qian and the others? 608 00:41:03,870 --> 00:41:06,250 On the contrary, you spoke highly of her. 609 00:41:08,610 --> 00:41:11,920 Because I always remember what the late emperor said. 610 00:41:12,430 --> 00:41:13,470 We shouldn't judge a person 611 00:41:14,270 --> 00:41:15,710 based on where he comes from, 612 00:41:16,370 --> 00:41:18,220 but what he says and does 613 00:41:18,490 --> 00:41:20,580 and what he can do for civilians. 614 00:41:22,510 --> 00:41:26,280 Miss Ren risked her life 615 00:41:26,730 --> 00:41:27,980 for the delegation along the way. 616 00:41:28,640 --> 00:41:29,820 That's exactly why 617 00:41:30,170 --> 00:41:31,830 I believe her sincerity for you 618 00:41:32,210 --> 00:41:33,430 and the delegation. 619 00:41:39,170 --> 00:41:40,450 Thank you for telling me this, Mr. Du. 620 00:41:59,400 --> 00:41:59,970 This 621 00:42:00,760 --> 00:42:02,030 was found in the yard. 622 00:42:03,860 --> 00:42:05,100 When Ruyi was injured, 623 00:42:06,280 --> 00:42:07,790 she said something in a daze. 624 00:42:08,350 --> 00:42:09,470 But I can tell 625 00:42:10,780 --> 00:42:11,930 this is for you. 626 00:42:19,070 --> 00:42:20,750 Shisan told me about what happened between you. 627 00:42:21,590 --> 00:42:22,490 I think she 628 00:42:22,620 --> 00:42:24,600 wanted to apologize to you with this candy rabbit. 629 00:42:29,490 --> 00:42:30,930 Did she hit me 630 00:42:31,400 --> 00:42:33,750 because she's a Scarlet Guard? 631 00:42:34,260 --> 00:42:34,920 No. 632 00:42:35,960 --> 00:42:38,080 Because Empress Zhaojie is someone she respects very much. 633 00:42:38,810 --> 00:42:39,980 Their relationship 634 00:42:42,130 --> 00:42:43,290 is like the relationship between me and Yuan Lu. 635 00:42:47,520 --> 00:42:49,410 I shouldn't have cursed Empress Zhaojie. 636 00:42:51,110 --> 00:42:52,080 Yuanzhou, 637 00:42:52,830 --> 00:42:55,060 Chief Clerk Du taught me a lot just now. 638 00:42:55,150 --> 00:42:56,650 I think I understand a few things. 639 00:42:57,010 --> 00:42:57,750 But 640 00:42:58,380 --> 00:43:00,330 I still don't know 641 00:43:01,330 --> 00:43:02,370 whose fault 642 00:43:02,850 --> 00:43:04,410 it is. 643 00:43:07,320 --> 00:43:08,470 Actually, it's no one's fault. 644 00:43:10,120 --> 00:43:11,520 It's just fate. 645 00:43:13,130 --> 00:43:13,730 But 646 00:43:14,750 --> 00:43:17,030 you just need to remember that Ruyi is very nice to you. 647 00:43:18,010 --> 00:43:18,810 That's enough. 648 00:43:25,890 --> 00:43:26,410 Your Highness, 649 00:43:26,930 --> 00:43:28,080 Shentu Chi is waiting outside. 650 00:43:28,120 --> 00:43:29,730 The people of the delegation are also waiting outside. 651 00:43:30,440 --> 00:43:30,880 Okay. 652 00:43:31,480 --> 00:43:32,230 I'll go now. 653 00:44:02,640 --> 00:44:03,680 It's inconvenient for me to go with you. 654 00:44:04,360 --> 00:44:06,610 But Shisan and Qian Zhao will protect you. 655 00:44:07,450 --> 00:44:08,270 I'm not afraid. 656 00:44:08,750 --> 00:44:10,350 I will deal with Shentu Chi properly. 657 00:44:11,270 --> 00:44:12,200 Only in this way 658 00:44:12,490 --> 00:44:14,860 can I be worthy of what Ruyi taught me. 659 00:44:17,230 --> 00:44:18,510 And that candy rabbit. 660 00:44:23,130 --> 00:44:24,850 Okay, go. 661 00:44:40,430 --> 00:44:41,190 Boss. 662 00:44:44,420 --> 00:44:45,310 Boss, are you okay? 663 00:44:46,060 --> 00:44:46,550 I'm fine. 664 00:44:48,020 --> 00:44:49,150 I used up my internal force. 665 00:44:49,930 --> 00:44:51,590 And I got hurt when I went to save Ruyi. 666 00:44:52,650 --> 00:44:54,030 I feel much better after spitting out stagnant blood. 667 00:44:55,570 --> 00:44:56,760 I'm going to ask Qian to get you some medicine. 668 00:44:57,110 --> 00:44:57,510 Come back. 669 00:44:58,430 --> 00:45:00,060 They are dealing with An people there. 670 00:45:00,090 --> 00:45:01,260 We can't let them find out about us. 671 00:45:01,790 --> 00:45:02,570 But you... 672 00:45:02,570 --> 00:45:03,190 I'm fine. 673 00:45:04,120 --> 00:45:05,150 Clean up the blood later. 674 00:45:05,190 --> 00:45:06,090 Don't make them worried. 675 00:45:08,740 --> 00:45:09,290 Don't worry. 42557

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.