Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:39,370 --> 00:01:43,950
[A Journey To Love]
3
00:01:44,039 --> 00:01:47,050
[Episode 10]
4
00:01:49,259 --> 00:01:49,660
Wait.
5
00:01:53,820 --> 00:01:55,479
I want to try the carving knife you gave me.
6
00:01:56,080 --> 00:01:58,890
Tell me, how does that Purple Emissary
7
00:01:58,920 --> 00:01:59,690
who scolded you look like?
8
00:02:04,210 --> 00:02:06,380
He's not tall and has a round face.
9
00:02:07,030 --> 00:02:09,259
His chin looks a little like Sun Lang's.
10
00:02:10,330 --> 00:02:12,040
His eyes look like Ding Hui's.
11
00:02:13,980 --> 00:02:15,180
He has thin eyebrows.
12
00:02:15,940 --> 00:02:17,440
He likes to have his head raised.
13
00:02:17,590 --> 00:02:23,700
♫The line across my palm, was because you♫
14
00:02:18,700 --> 00:02:19,280
All right.
15
00:02:25,180 --> 00:02:30,590
♫I hurt my hand during springtime♫
16
00:02:32,810 --> 00:02:36,590
♫I don't know how to put it♫
17
00:02:37,150 --> 00:02:41,020
♫The first turn around♫
18
00:02:42,329 --> 00:02:45,640
♫I expect to see you there♫
19
00:02:46,240 --> 00:02:50,420
♫I've had too much to drink♫
20
00:02:49,980 --> 00:02:50,950
It's done.
21
00:02:50,450 --> 00:02:53,640
♫But I can't drink away my woes♫
22
00:02:50,950 --> 00:02:51,900
How is it? Does it look like them?
23
00:02:54,350 --> 00:03:00,740
♫I'm hopelessly in love♫
24
00:03:00,840 --> 00:03:04,810
♫Drunk, I saw your eyes; dreaming, I had you in my arms♫
25
00:03:03,020 --> 00:03:04,280
Actually, Yuan Lu didn't tell you this.
26
00:03:04,650 --> 00:03:06,780
I'm really bad at sculpting.
27
00:03:05,380 --> 00:03:08,560
♫Waking up sober, I only miss you more♫
28
00:03:07,270 --> 00:03:08,290
I only know how to sculpt animals.
29
00:03:08,650 --> 00:03:10,120
I wanted to carve a leopard for you.
30
00:03:09,130 --> 00:03:11,400
♫You're God's gift to me♫
31
00:03:10,160 --> 00:03:11,220
But looking at it now,
32
00:03:11,670 --> 00:03:16,260
♫Your smile breaks up the dark like the light of dawn♫
33
00:03:12,590 --> 00:03:13,490
it looks more like a cat.
34
00:03:16,280 --> 00:03:20,079
♫You light up my world like a shooting star♫
35
00:03:17,120 --> 00:03:18,070
This is why I felt embarrassed
36
00:03:18,070 --> 00:03:19,110
to accept your knife just now.
37
00:03:19,360 --> 00:03:20,640
I felt guilty.
38
00:03:20,480 --> 00:03:23,910
♫You came a long way and still have a long way to go♫
39
00:03:21,210 --> 00:03:21,980
But
40
00:03:22,340 --> 00:03:23,579
I've counted for you.
41
00:03:24,100 --> 00:03:25,280
It's 310 strokes.
42
00:03:24,720 --> 00:03:27,880
♫No one knows your name♫
43
00:03:25,610 --> 00:03:26,579
I'm returning it in 10 fold.
44
00:03:27,020 --> 00:03:28,060
I've avenged you.
45
00:03:28,360 --> 00:03:31,460
♫But everything you shed light on♫
46
00:03:30,400 --> 00:03:31,270
This is for you.
47
00:03:31,579 --> 00:03:35,540
♫Will remember your radiance♫
48
00:03:43,160 --> 00:03:43,620
Thank you.
49
00:04:16,459 --> 00:04:19,380
The weather is dry. Beware of fire.
50
00:04:19,850 --> 00:04:21,450
It's midnight.
51
00:05:09,430 --> 00:05:11,040
Flowers bloom and wither. They do not last long.
52
00:05:14,780 --> 00:05:16,640
Painting the ground red in this silent world.
53
00:05:18,100 --> 00:05:20,720
I am Scarlet Guard Zhong Hupo from Tianji Branch.
54
00:05:25,270 --> 00:05:25,850
Madam.
55
00:05:26,940 --> 00:05:28,160
Since Mr. Yue died,
56
00:05:28,670 --> 00:05:30,390
various branches have been dispersing.
57
00:05:31,180 --> 00:05:32,250
I was injured.
58
00:05:32,610 --> 00:05:34,460
I could only sneak into the State of Wu's delegation.
59
00:05:34,950 --> 00:05:36,100
I finally got here
60
00:05:36,650 --> 00:05:38,760
and found a marking of Yuheng Branch.
61
00:05:39,570 --> 00:05:41,280
You sneaked into the State of Wu's delegation?
62
00:05:41,730 --> 00:05:42,750
Tell me the details.
63
00:05:44,790 --> 00:05:45,820
You are...
64
00:05:46,350 --> 00:05:48,810
I'm Jiang Xiu, the deputy chief of Jumen Branch.
65
00:05:46,480 --> 00:05:48,500
[Deputy chief of Scarlet Guards Jumen Branch
Jiang Xiu]
66
00:05:50,150 --> 00:05:52,480
When I was with Chief Liu in Huainan,
67
00:05:52,720 --> 00:05:54,240
I saw you from afar.
68
00:05:54,560 --> 00:05:55,560
Please allow me to report.
69
00:05:55,980 --> 00:05:56,500
Go ahead.
70
00:06:28,100 --> 00:06:29,110
When did you come in?
71
00:06:29,530 --> 00:06:30,560
You only realized?
72
00:06:31,060 --> 00:06:31,890
It's not like you.
73
00:06:32,930 --> 00:06:34,440
Tell me, what happened?
74
00:06:35,060 --> 00:06:36,580
You asked me to keep an eye on her
75
00:06:36,620 --> 00:06:38,370
and now you're lovey-dovey with her,
76
00:06:38,450 --> 00:06:40,200
walking around flowers and under the moon together.
77
00:06:40,880 --> 00:06:42,500
Are you trying to make me blind
78
00:06:42,870 --> 00:06:44,720
or did you not really notice that I was following you?
79
00:06:51,510 --> 00:06:53,560
Ms. Yue saved my life,
80
00:06:54,100 --> 00:06:55,830
but died in the hands of the villains.
81
00:06:56,520 --> 00:06:57,420
I'm incompetent.
82
00:06:57,420 --> 00:06:59,920
Please allow me to sacrifice my life to seek revenge for Ms. Yue.
83
00:06:59,920 --> 00:07:00,460
No need.
84
00:07:01,080 --> 00:07:03,250
You can stay in the delegation to find out more.
85
00:07:03,740 --> 00:07:06,320
The headquarters attaches most importance to delegation.
86
00:07:06,900 --> 00:07:08,640
In a few days, there will be a Red Emissary madam
87
00:07:08,640 --> 00:07:09,550
who'd be coming personally.
88
00:07:09,800 --> 00:07:11,900
You must find more useful information
89
00:07:12,250 --> 00:07:14,150
so that you can give them an explanation.
90
00:07:14,660 --> 00:07:16,660
Does that mean Ms. Yue died in vain?
91
00:07:16,660 --> 00:07:18,790
She made so many contributions.
92
00:07:18,790 --> 00:07:19,900
We've found out.
93
00:07:21,640 --> 00:07:22,630
Ruyi is a police officer
94
00:07:22,660 --> 00:07:25,230
from the State of Chu who sneaked into Wu Capital Branch.
95
00:07:25,730 --> 00:07:28,620
The headquarters has sent Yuheng Branch to deal with it.
96
00:07:28,820 --> 00:07:30,260
You don't have to interfere.
97
00:07:32,020 --> 00:07:32,710
Ruyi...
98
00:07:33,390 --> 00:07:34,950
Is a Chu police officer?
99
00:07:35,760 --> 00:07:36,300
Yes.
100
00:07:40,390 --> 00:07:41,770
Why would the headquarters think
101
00:07:42,400 --> 00:07:43,860
I'm a Chu police officer?
102
00:07:44,810 --> 00:07:47,010
That's just the identity
103
00:07:47,650 --> 00:07:49,330
that Ning Yuanzhou made for me.
104
00:07:49,659 --> 00:07:50,800
I deliberately left clues on
105
00:07:50,830 --> 00:07:52,909
Yue Sanniang and Yu Lang's bodies,
106
00:07:53,800 --> 00:07:55,720
using this as a bait for the mastermind behind the Wu Capital Branch massacre case
107
00:07:55,740 --> 00:07:57,320
to investigate me.
108
00:07:58,320 --> 00:07:58,960
No.
109
00:07:59,710 --> 00:08:00,340
Did someone
110
00:08:00,340 --> 00:08:01,850
erase the clues I left
111
00:08:02,240 --> 00:08:04,200
and left signs that of a police officer's?
112
00:08:04,990 --> 00:08:06,000
Who could it be?
113
00:08:07,220 --> 00:08:08,080
It's Ning Yuanzhou?
114
00:08:10,650 --> 00:08:12,060
Trust me to have trusted him so much.
115
00:08:12,950 --> 00:08:13,480
Liar.
116
00:08:16,800 --> 00:08:18,250
Tell me. Why are you mute now?
117
00:08:19,250 --> 00:08:20,770
I don't want to talk to you about this.
118
00:08:23,680 --> 00:08:25,130
You're already 30.
119
00:08:25,260 --> 00:08:26,320
Not 13.
120
00:08:26,460 --> 00:08:27,980
Why are you not speaking your mind?
121
00:08:29,800 --> 00:08:31,420
She's a Chu police officer.
122
00:08:31,450 --> 00:08:32,510
Not a Scarlet Guard.
123
00:08:34,620 --> 00:08:36,390
As long as she doesn't have blood of our brothers on her hands,
124
00:08:36,490 --> 00:08:38,110
everyone will be over it in a few days.
125
00:08:38,610 --> 00:08:39,640
If you really like her,
126
00:08:39,700 --> 00:08:40,990
there's always a solution.
127
00:08:41,380 --> 00:08:43,030
There are many things you don't understand.
128
00:08:43,030 --> 00:08:44,530
-I know what to do–
-Yeah, right.
129
00:08:45,380 --> 00:08:46,790
Beauty is a good girl.
130
00:08:46,920 --> 00:08:48,710
She's cold on the outside, warm on the inside and straightforward.
131
00:08:49,050 --> 00:08:51,400
Besides being a little brutal,
132
00:08:51,430 --> 00:08:52,690
she has no shortcomings.
133
00:08:52,690 --> 00:08:53,800
You're leading her on
134
00:08:53,800 --> 00:08:54,670
while using her.
135
00:08:54,700 --> 00:08:55,420
Is that appropriate?
136
00:08:55,620 --> 00:08:56,400
That's not appropriate.
137
00:08:57,350 --> 00:08:58,350
I, Yu Shisan,
138
00:08:58,620 --> 00:09:00,850
hate to see young ladies suffer the most.
139
00:09:01,200 --> 00:09:03,040
So you must tell me
140
00:09:04,670 --> 00:09:06,260
whether you have feelings for her.
141
00:09:08,630 --> 00:09:09,320
Otherwise,
142
00:09:10,700 --> 00:09:11,960
it would be awkward for us.
143
00:09:12,180 --> 00:09:13,910
I don't know how to get along with her anymore.
144
00:09:18,720 --> 00:09:19,290
Fine.
145
00:09:23,130 --> 00:09:24,740
I've lived for 30 years.
146
00:09:25,650 --> 00:09:27,000
And I've seen a lot of women.
147
00:09:27,150 --> 00:09:29,560
Concubines, princesses, ladies-in-waiting...
148
00:09:29,590 --> 00:09:30,580
Enough of that.
149
00:09:30,900 --> 00:09:32,660
Skip this part and just go to the "but."
150
00:09:34,740 --> 00:09:35,460
But...
151
00:09:36,540 --> 00:09:37,600
Ruyi is different from them.
152
00:09:39,060 --> 00:09:40,080
She is like a leopard.
153
00:09:40,580 --> 00:09:41,350
She doesn't know how to be shy
154
00:09:41,530 --> 00:09:42,640
and doesn't want to hide it.
155
00:09:42,940 --> 00:09:44,440
She goes and gets what she wants.
156
00:09:45,100 --> 00:09:46,140
And only she
157
00:09:46,500 --> 00:09:47,680
can fight with me.
158
00:09:49,210 --> 00:09:50,580
I've been used to
159
00:09:50,580 --> 00:09:51,490
protecting women.
160
00:09:51,820 --> 00:09:52,950
But only with her,
161
00:09:53,380 --> 00:09:55,510
did I feel like I have been protected for the first time.
162
00:09:57,260 --> 00:09:58,920
I still remember when we were at Tianxing Gorge,
163
00:09:59,200 --> 00:10:01,180
she broke through the raining arrows
164
00:10:01,480 --> 00:10:03,400
and blocked all the attacks behind me.
165
00:10:03,850 --> 00:10:05,060
I still remember how it felt
166
00:10:05,140 --> 00:10:06,560
to fight along side with her.
167
00:10:07,300 --> 00:10:08,320
Although I was surrounded by enemies,
168
00:10:09,130 --> 00:10:10,490
I felt at ease.
169
00:10:11,090 --> 00:10:12,190
At that moment, I thought
170
00:10:12,540 --> 00:10:14,160
I could
171
00:10:14,230 --> 00:10:15,160
make mistakes
172
00:10:15,320 --> 00:10:17,220
and let go of all worries too.
173
00:10:17,330 --> 00:10:18,660
And just fight our way through without much thought
174
00:10:18,660 --> 00:10:20,200
like when we were young.
175
00:10:20,930 --> 00:10:22,440
I don't like what you said.
176
00:10:22,860 --> 00:10:24,290
Haven't I fought alongside with you before?
177
00:10:24,440 --> 00:10:26,600
Do our brothers not deserve your trust?
178
00:10:26,640 --> 00:10:28,050
Aren't you my brothers?
179
00:10:28,460 --> 00:10:30,190
Do you want to sleep with me too?
180
00:10:33,510 --> 00:10:35,320
Anyway, you said so much
181
00:10:35,690 --> 00:10:36,930
because you have feelings for her.
182
00:10:42,040 --> 00:10:43,060
I know you well.
183
00:10:43,470 --> 00:10:44,620
You're just stubborn.
184
00:10:44,940 --> 00:10:45,970
Life is short.
185
00:10:46,660 --> 00:10:48,180
Why are you
186
00:10:48,210 --> 00:10:49,190
feeling conflicted about something like this
187
00:10:49,220 --> 00:10:50,020
sighing in the middle of the night here?
188
00:10:52,040 --> 00:10:53,230
You don't understand.
189
00:10:54,580 --> 00:10:56,410
In one's life, there can be many moments their heart flutters for someone.
190
00:10:56,450 --> 00:10:58,220
But they don't have to take action every single time.
191
00:10:59,460 --> 00:11:01,360
The fact that she's a foreign spy aside,
192
00:11:01,400 --> 00:11:03,150
she's too mysterious and unfamiliar.
193
00:11:03,150 --> 00:11:04,440
It's too dangerous for our delegation.
194
00:11:05,420 --> 00:11:07,140
If I have retired and live in the mountains,
195
00:11:07,410 --> 00:11:08,170
I might still...
196
00:11:13,310 --> 00:11:15,020
But now I have too many responsibilities on my shoulders.
197
00:11:15,240 --> 00:11:16,520
I have the entire delegation to take care of
198
00:11:16,930 --> 00:11:18,060
and send Ying to the State of An,
199
00:11:18,160 --> 00:11:19,440
and clear the name of Heaven Path's brothers.
200
00:11:19,660 --> 00:11:21,260
That's my priority.
201
00:11:22,020 --> 00:11:22,820
As for her,
202
00:11:23,190 --> 00:11:25,140
she's just a passer-by I casually brought.
203
00:11:25,880 --> 00:11:27,020
After the trip to the State of An is over
204
00:11:27,660 --> 00:11:28,950
and our deal is done,
205
00:11:29,140 --> 00:11:31,030
we both have countless blood debts.
206
00:11:32,310 --> 00:11:33,070
We might even
207
00:11:33,960 --> 00:11:34,980
have to fight each other.
208
00:11:39,020 --> 00:11:39,880
If that's the case,
209
00:11:40,880 --> 00:11:42,180
why should we start?
210
00:11:47,160 --> 00:11:48,350
What are you sighing for?
211
00:11:52,060 --> 00:11:53,640
Then why did you carve something for her?
212
00:12:10,360 --> 00:12:10,940
Exactly.
213
00:12:13,820 --> 00:12:14,640
Why did I?
214
00:12:22,020 --> 00:12:23,900
Maybe I just don't want her to be disappointed.
215
00:12:25,300 --> 00:12:27,050
Did you see her clumsy tricks?
216
00:12:28,660 --> 00:12:29,520
She gave me flowers,
217
00:12:30,620 --> 00:12:31,560
and a carving knife.
218
00:12:32,100 --> 00:12:33,840
And had tea with me at night.
219
00:12:34,500 --> 00:12:36,950
She told me all her tragedies
220
00:12:37,230 --> 00:12:38,220
and made me pity her.
221
00:12:38,870 --> 00:12:39,870
But these tricks
222
00:12:40,400 --> 00:12:43,810
are clearly men's tactics against girls.
223
00:12:44,350 --> 00:12:45,890
But she worked so hard
224
00:12:46,000 --> 00:12:47,160
and was serious about it.
225
00:12:48,410 --> 00:12:49,580
I tried to get information from her.
226
00:12:50,020 --> 00:12:51,400
She only saw a man
227
00:12:51,590 --> 00:12:52,840
did that to her cousin.
228
00:12:53,210 --> 00:12:54,390
Her cousin fell for it.
229
00:12:54,680 --> 00:12:56,050
So she also learned that
230
00:12:56,240 --> 00:12:57,860
and expressed her feelings to a man.
231
00:12:58,400 --> 00:12:59,470
I don't think that's the case.
232
00:12:59,520 --> 00:13:00,810
Didn't she...
233
00:13:04,520 --> 00:13:06,500
I think she knows
234
00:13:06,500 --> 00:13:07,780
how men and women get along.
235
00:13:08,460 --> 00:13:09,780
She really doesn't know.
236
00:13:10,090 --> 00:13:11,490
She doesn't even like children.
237
00:13:14,150 --> 00:13:15,700
She had a benefactor who treated her very well.
238
00:13:15,960 --> 00:13:17,080
Her dying wish
239
00:13:17,280 --> 00:13:19,340
was for her to stop being a killing machine
240
00:13:19,560 --> 00:13:20,730
and to have a child.
241
00:13:21,500 --> 00:13:23,280
Ruyi always listens to her.
242
00:13:27,340 --> 00:13:29,500
Children do mean a normal life.
243
00:13:29,610 --> 00:13:30,680
It means there's someone to care for
244
00:13:30,680 --> 00:13:31,780
and constraints.
245
00:13:32,220 --> 00:13:34,170
That's why I don't want to get married.
246
00:13:34,170 --> 00:13:35,230
Just thinking about how when I wake up every day,
247
00:13:35,230 --> 00:13:36,520
I have to face the same face, I...
248
00:13:39,990 --> 00:13:40,840
That benefactor
249
00:13:41,000 --> 00:13:42,970
really cared about Beauty.
250
00:13:44,400 --> 00:13:45,790
She really cared about her.
251
00:13:46,260 --> 00:13:47,700
She wanted her to have a child.
252
00:13:48,000 --> 00:13:48,820
But she told her
253
00:13:49,220 --> 00:13:50,410
not to fall in love with men easily.
254
00:13:52,400 --> 00:13:54,860
So Ruyi only wants a child.
255
00:13:55,540 --> 00:13:56,420
As for me...
256
00:13:57,710 --> 00:13:59,460
I just happened to be someone she's happy enough with.
257
00:14:06,110 --> 00:14:06,730
Impossible.
258
00:14:07,260 --> 00:14:08,630
She definitely likes you.
259
00:14:09,080 --> 00:14:10,400
It's just that she doesn't know it yet.
260
00:14:11,240 --> 00:14:12,160
Otherwise, why didn't she choose someone
261
00:14:12,160 --> 00:14:13,520
as outstanding as me, but you?
262
00:14:15,810 --> 00:14:16,370
Perhaps.
263
00:14:18,040 --> 00:14:19,060
That's exactly why
264
00:14:20,950 --> 00:14:21,970
I became weak.
265
00:14:23,200 --> 00:14:24,540
But I promise I didn't use her.
266
00:14:25,100 --> 00:14:26,070
Whether I keep an eye on her,
267
00:14:26,250 --> 00:14:27,220
or follow her,
268
00:14:27,220 --> 00:14:28,590
I did it for the safety of the delegation.
269
00:14:28,940 --> 00:14:29,920
Sometimes,
270
00:14:32,220 --> 00:14:33,680
I even want her to be happier.
271
00:14:35,400 --> 00:14:37,140
Because her life was so hard before.
272
00:14:37,860 --> 00:14:38,700
In her world,
273
00:14:39,060 --> 00:14:40,440
there's nothing else other than
274
00:14:42,850 --> 00:14:44,160
executing missions and taking revenge.
275
00:14:48,910 --> 00:14:49,780
Let's not talk about this.
276
00:14:51,150 --> 00:14:53,090
No man in the world
277
00:14:53,120 --> 00:14:54,540
understands women better than me.
278
00:14:54,840 --> 00:14:56,400
Anyway, you have to listen to me.
279
00:14:58,110 --> 00:14:59,520
Don't be like how you are tonight.
280
00:14:59,760 --> 00:15:01,440
Otherwise, you'll be trapped and unable to leave.
281
00:15:03,640 --> 00:15:04,510
From now on,
282
00:15:04,860 --> 00:15:06,060
you have to keep a distance from her.
283
00:15:06,500 --> 00:15:07,780
We'll be good to her.
284
00:15:11,140 --> 00:15:12,270
Like brothers.
285
00:15:12,270 --> 00:15:13,420
Like brothers.
286
00:15:14,420 --> 00:15:14,840
Come on.
287
00:15:16,980 --> 00:15:18,680
No, you haven't recovered.
288
00:15:18,780 --> 00:15:19,540
You can't drink.
289
00:15:19,620 --> 00:15:20,500
Cut the crap.
290
00:15:20,630 --> 00:15:22,310
I just want to get drunk today.
291
00:15:22,840 --> 00:15:24,300
Otherwise, why is there wine in my room?
292
00:15:24,800 --> 00:15:25,250
Here.
293
00:15:42,420 --> 00:15:43,140
Tell me.
294
00:15:44,230 --> 00:15:46,100
Can I trust him again,
295
00:15:48,460 --> 00:15:49,210
one more time?
296
00:15:59,010 --> 00:16:02,600
[The State of An, Yuzhou]
297
00:16:07,570 --> 00:16:11,820
Congratulations on winning and your return, Your Majesty.
298
00:16:12,180 --> 00:16:14,180
Long live Your Majesty!
299
00:16:14,320 --> 00:16:15,880
Is this the King of Wu?
300
00:16:15,880 --> 00:16:16,800
Yes, it's him.
301
00:16:17,260 --> 00:16:18,120
Die!
302
00:16:52,670 --> 00:16:53,110
Lord.
303
00:16:54,630 --> 00:16:58,520
[Yuzhou, Palace]
304
00:16:54,700 --> 00:16:56,180
Fortunately, I didn't let you down.
305
00:16:56,600 --> 00:16:58,460
I have found out the details of the Wu delegation.
306
00:16:59,660 --> 00:17:00,450
Ridiculous.
307
00:17:01,600 --> 00:17:03,500
You only know the number of people in the delegation
308
00:17:03,650 --> 00:17:05,180
and Prince Li's temperament.
309
00:17:05,599 --> 00:17:07,280
How dare you claim to have found out the details?
310
00:17:09,790 --> 00:17:11,950
You don't deserve to carry out any mission.
311
00:17:14,510 --> 00:17:15,720
Do you see that?
312
00:17:17,480 --> 00:17:19,119
You should be patrolling.
313
00:17:24,200 --> 00:17:28,780
[Zhiyang Palace]
314
00:17:29,160 --> 00:17:31,520
I didn't expect the high and mighty Scarlet Guard
315
00:17:31,520 --> 00:17:33,020
would be sent to patrol the streets too.
316
00:17:33,320 --> 00:17:34,730
Not just patrolling.
317
00:17:34,940 --> 00:17:36,640
She was even scolded.
318
00:17:36,640 --> 00:17:36,990
You...
319
00:17:38,230 --> 00:17:40,960
You were the Right Emissary, but look at your state now.
320
00:17:41,820 --> 00:17:43,440
Exactly.
321
00:17:43,800 --> 00:17:45,960
You scums don't get to say that.
322
00:17:46,390 --> 00:17:47,070
Watch your mouth.
323
00:17:47,090 --> 00:17:48,090
How could you say that?
324
00:17:48,120 --> 00:17:48,830
Brothers.
325
00:17:48,320 --> 00:17:50,540
[Chu Yue, daughter of Duke Chu]
326
00:17:49,170 --> 00:17:50,850
Don't waste your breath if you can fight.
327
00:17:50,850 --> 00:17:51,430
Princess.
328
00:17:51,530 --> 00:17:52,590
The Duke is still waiting for you in the palace
329
00:17:52,610 --> 00:17:53,850
to meet His Majesty with you.
330
00:17:55,180 --> 00:17:55,770
What are you doing?
331
00:17:56,290 --> 00:17:57,060
Wang Jiu!
332
00:18:02,210 --> 00:18:03,020
Greetings, Young Mistress.
333
00:18:03,180 --> 00:18:05,050
You still know that you're a rascal from Shaxi Tribe
334
00:18:05,080 --> 00:18:06,170
and that I'm your Mistress?
335
00:18:06,280 --> 00:18:07,400
I do.
336
00:18:07,420 --> 00:18:08,880
Then why do I see you bullying a woman
337
00:18:08,910 --> 00:18:10,450
the moment I walked into the palace?
338
00:18:11,770 --> 00:18:12,520
Young Mistress,
339
00:18:12,730 --> 00:18:14,480
they are not ordinary women.
340
00:18:14,480 --> 00:18:15,350
They are all Scarlet Guards.
341
00:18:15,370 --> 00:18:17,280
What do you mean by they're not ordinary women?
342
00:18:17,280 --> 00:18:18,810
I'm not an ordinary woman either.
343
00:18:18,810 --> 00:18:20,440
Why? You dare to hit me now too?
344
00:18:20,440 --> 00:18:21,480
I dare not.
345
00:18:23,560 --> 00:18:25,480
You all came from Shaxi Tribe.
346
00:18:25,800 --> 00:18:26,890
You know that Shaxi Tribe's
347
00:18:26,910 --> 00:18:28,580
leader is a female general.
348
00:18:28,580 --> 00:18:29,900
According to the tribe motto,
349
00:18:30,080 --> 00:18:31,460
we should treat sisters like brothers.
350
00:18:31,630 --> 00:18:32,960
You've forgotten everything.
351
00:18:35,550 --> 00:18:36,590
Apologize now.
352
00:18:39,860 --> 00:18:40,700
I'm sorry.
353
00:18:40,700 --> 00:18:41,680
I'm sorry.
354
00:18:42,160 --> 00:18:43,280
What kind of attitude is that?
355
00:18:44,630 --> 00:18:46,520
You feel wronged to apologize to her?
356
00:18:48,900 --> 00:18:49,840
Let me tell you.
357
00:18:50,260 --> 00:18:51,420
You Yulin Guards
358
00:18:51,680 --> 00:18:53,160
are selected among Shaxi,
359
00:18:53,160 --> 00:18:54,340
Shadong, and Shazhong.
360
00:18:54,410 --> 00:18:56,470
The other two tribes are watching what you're doing.
361
00:18:56,880 --> 00:18:58,200
Aren't you ashamed enough for
362
00:18:58,200 --> 00:18:59,480
losing in the horse racing competition to Shazhong Tribe last year?
363
00:19:00,160 --> 00:19:00,940
I didn't scold you
364
00:19:00,940 --> 00:19:01,970
for you,
365
00:19:02,000 --> 00:19:03,750
but for the dignity of the whole Shaxi Tribe.
366
00:19:04,030 --> 00:19:05,200
Apologize properly.
367
00:19:06,640 --> 00:19:07,400
I was wrong.
368
00:19:09,360 --> 00:19:10,120
Apologies.
369
00:19:13,170 --> 00:19:14,010
That's more like it.
370
00:19:15,020 --> 00:19:17,140
Stand under the wall for an hour.
371
00:19:17,560 --> 00:19:18,560
I'll buy you a drink tomorrow.
372
00:19:19,170 --> 00:19:19,680
Yes.
373
00:19:29,260 --> 00:19:30,190
Thank you, Your Highness.
374
00:19:31,210 --> 00:19:33,410
It's harder for a woman to be an official than a man.
375
00:19:33,530 --> 00:19:34,990
Don't take it to heart.
376
00:19:36,780 --> 00:19:37,280
Goodbye.
377
00:19:39,980 --> 00:19:42,290
[Scarlet Tribe
Lu Geng]
378
00:19:40,160 --> 00:19:42,620
I've long heard that Princess Jin Ming likes to wear riding clothes
379
00:19:42,780 --> 00:19:44,080
and acts like a man.
380
00:19:44,390 --> 00:19:45,990
But I didn't expect her to be like this.
381
00:19:47,130 --> 00:19:48,910
But why did she suddenly stand up for us?
382
00:19:50,240 --> 00:19:52,880
Her mother, Princess Anyang, once led the army.
383
00:19:53,580 --> 00:19:56,240
She had to retire after marrying Duke Chu.
384
00:19:57,060 --> 00:20:00,100
She's now in charge of 30% of the calvary slaves in the Shaxi Tribe.
385
00:20:00,720 --> 00:20:02,030
Of course she knows better
386
00:20:02,550 --> 00:20:04,290
what this official uniform means.
387
00:20:05,410 --> 00:20:07,470
Greetings, Your Majesty.
388
00:20:23,960 --> 00:20:25,300
Chu Yue!
389
00:20:25,970 --> 00:20:27,540
[Duke Chu, Chu Yuan]
390
00:20:28,940 --> 00:20:30,740
I haven't seen you in four to five years.
391
00:20:31,770 --> 00:20:32,560
Look at you.
392
00:20:33,200 --> 00:20:34,360
You grew so quickly.
393
00:20:35,040 --> 00:20:36,410
You're different now.
394
00:20:36,450 --> 00:20:37,190
Yes.
395
00:20:37,600 --> 00:20:38,470
Thank you, Your Majesty.
396
00:20:38,750 --> 00:20:40,320
But Your Majesty might mean
397
00:20:40,340 --> 00:20:42,010
I used to look like a lady
398
00:20:42,030 --> 00:20:43,420
but now I look like a lad.
399
00:20:45,160 --> 00:20:46,030
Don't be rude.
400
00:20:46,620 --> 00:20:47,810
Look at your temper.
401
00:20:48,660 --> 00:20:49,280
You're really
402
00:20:50,330 --> 00:20:51,410
like your mother.
403
00:20:52,540 --> 00:20:54,440
I remember when she was young,
404
00:20:54,990 --> 00:20:55,930
she loved wearing the riding clothes
405
00:20:56,360 --> 00:20:57,290
like you.
406
00:20:59,050 --> 00:21:01,030
But Chu Yue,
407
00:21:01,640 --> 00:21:03,550
should we change it?
408
00:21:04,920 --> 00:21:07,200
After all, you're a lady who's going to get married.
409
00:21:09,370 --> 00:21:10,630
It's not proper
410
00:21:10,630 --> 00:21:12,080
for you to be in riding clothes.
411
00:21:13,840 --> 00:21:15,620
Your Majesty is going to bestow a marriage to me?
412
00:21:15,910 --> 00:21:16,640
Smart.
413
00:21:17,240 --> 00:21:19,100
Thank you, Your Majesty! Long live, Your Majesty!
414
00:21:19,590 --> 00:21:20,850
You're thanking me already?
415
00:21:21,260 --> 00:21:22,700
You haven't asked me
416
00:21:22,800 --> 00:21:25,760
which good man I've arranged for you.
417
00:21:27,080 --> 00:21:28,690
His Majesty won't randomly pick anyone
418
00:21:28,690 --> 00:21:30,040
to be my husband.
419
00:21:32,610 --> 00:21:34,930
I like her personality.
420
00:21:37,270 --> 00:21:40,370
You should go greet your aunt first.
421
00:21:41,020 --> 00:21:42,950
She will tell you in detail
422
00:21:42,990 --> 00:21:43,920
what's going on.
423
00:21:45,380 --> 00:21:46,200
Please excuse me.
424
00:21:52,130 --> 00:21:53,110
Your Majesty...
425
00:21:54,140 --> 00:21:55,910
won't be so petty as to just bestow only a marriage to me, right?
426
00:21:56,940 --> 00:21:59,360
Isn't Your Majesty going to give me a gift?
427
00:22:01,330 --> 00:22:03,190
You're not being courteous at all.
428
00:22:04,480 --> 00:22:05,400
Then tell me
429
00:22:05,740 --> 00:22:07,200
what you want.
430
00:22:10,820 --> 00:22:12,480
Father only allowed me
431
00:22:12,500 --> 00:22:14,440
to manage 30% of the cavalry slaves.
432
00:22:14,880 --> 00:22:16,500
I want Your Majesty to give an order
433
00:22:16,900 --> 00:22:19,380
to give half of the cavalry slaves to me.
434
00:22:19,760 --> 00:22:21,820
Brother and I will each have half. That's fair.
435
00:22:23,860 --> 00:22:24,650
Calvary slaves?
436
00:22:26,630 --> 00:22:28,270
What do you need them for?
437
00:22:29,370 --> 00:22:30,560
When Mother led the army
438
00:22:30,580 --> 00:22:31,810
to fight for Your Majesty,
439
00:22:31,830 --> 00:22:33,310
did Your Majesty ask why?
440
00:22:33,810 --> 00:22:34,760
Don't be rude.
441
00:22:35,990 --> 00:22:36,860
Enough.
442
00:22:37,690 --> 00:22:38,600
I know
443
00:22:39,220 --> 00:22:40,580
you are a slave to your daughter.
444
00:22:41,420 --> 00:22:42,450
In front of me,
445
00:22:42,610 --> 00:22:45,360
you only know how to say "don't be rude" in front of me.
446
00:22:46,280 --> 00:22:48,080
You really can't control her?
447
00:22:48,780 --> 00:22:49,440
Your Majesty,
448
00:22:50,170 --> 00:22:52,530
Chu Yue was influenced by her mother.
449
00:22:52,560 --> 00:22:54,540
She liked bows and horses since she was young.
450
00:22:54,660 --> 00:22:55,270
She might even be
451
00:22:55,940 --> 00:22:57,720
better than her brother.
452
00:22:58,630 --> 00:23:00,260
But according to conventions,
453
00:23:00,540 --> 00:23:01,220
the tribe's calvary slaves
454
00:23:02,010 --> 00:23:04,190
can only belong to the next heir.
455
00:23:04,320 --> 00:23:05,010
So...
456
00:23:05,580 --> 00:23:06,540
I see.
457
00:23:08,050 --> 00:23:09,430
You also have your own difficulties.
458
00:23:10,720 --> 00:23:13,260
You have your difficulties.
459
00:23:14,030 --> 00:23:15,240
You have your difficulties.
460
00:23:24,190 --> 00:23:26,730
How about I give you 300 of my
461
00:23:27,160 --> 00:23:28,610
personal calvary slaves?
462
00:23:29,760 --> 00:23:30,460
Thank you, Your Majesty.
463
00:23:31,060 --> 00:23:32,840
Can Your Majesty give another decree?
464
00:23:33,840 --> 00:23:35,070
To allow me to
465
00:23:35,120 --> 00:23:37,330
be able to manage the calvary slaves by myself after marriage.
466
00:23:37,400 --> 00:23:38,330
I don't have to give it to my husband.
467
00:23:38,780 --> 00:23:39,280
Well...
468
00:23:39,660 --> 00:23:42,270
Thank you, Your Majesty! Long live, Your Majesty!
469
00:23:43,250 --> 00:23:44,250
You are...
470
00:23:44,420 --> 00:23:46,410
executing it first before you report.
471
00:23:49,080 --> 00:23:50,680
I'll approve of that.
472
00:23:52,080 --> 00:23:52,990
I shall take my leave.
473
00:24:00,390 --> 00:24:01,570
Please forgive me, Your Majesty.
474
00:24:02,540 --> 00:24:04,000
With Chu Yue's temper,
475
00:24:04,460 --> 00:24:05,830
when she becomes the queen,
476
00:24:06,520 --> 00:24:08,900
I don’t know how many troubles she will make.
477
00:24:08,900 --> 00:24:13,190
So I'm marrying her off to Marquis Changqing.
478
00:24:13,860 --> 00:24:14,820
Marquis Changqing?
479
00:24:40,820 --> 00:24:41,720
Greetings, Aunt.
480
00:24:42,610 --> 00:24:43,580
Chu Yue, you're here.
481
00:24:44,980 --> 00:24:46,140
Aunt, what's wrong?
482
00:24:46,890 --> 00:24:48,260
Why do you look so sad?
483
00:24:51,260 --> 00:24:52,100
It's nothing.
484
00:24:53,200 --> 00:24:55,260
Maybe I didn't sleep well
485
00:24:56,030 --> 00:24:57,600
from the journey.
486
00:25:07,040 --> 00:25:08,620
His Majesty is giving you a marriage.
487
00:25:08,920 --> 00:25:09,740
Do you know?
488
00:25:10,880 --> 00:25:13,050
You're worried about the marriage His Majesty has bestowed upon me?
489
00:25:13,820 --> 00:25:15,140
What's there to worry about?
490
00:25:16,240 --> 00:25:17,530
Although Prince Luoxi
491
00:25:17,550 --> 00:25:19,090
is not smart,
492
00:25:19,350 --> 00:25:20,490
he's not that bad.
493
00:25:24,040 --> 00:25:25,080
Not a prince,
494
00:25:25,850 --> 00:25:26,930
but Marquis Changqing.
495
00:25:27,900 --> 00:25:28,470
What?
496
00:25:29,650 --> 00:25:30,910
Marquis Changqing?
497
00:25:33,420 --> 00:25:34,820
Marquis Changqing’s mother
498
00:25:35,600 --> 00:25:37,630
is Princess Qingning after all.
499
00:25:39,220 --> 00:25:40,570
What does His Majesty mean?
500
00:25:41,700 --> 00:25:44,300
My father is Duke Chu and my mother is Princess Anyang.
501
00:25:44,920 --> 00:25:48,040
He wants to marry me to the son of a paramour?
502
00:25:48,100 --> 00:25:49,740
Isn't that humiliating our Shaxi Tribe?
503
00:25:51,160 --> 00:25:52,380
I'm going to go ask His Majesty.
504
00:25:52,380 --> 00:25:53,160
Don't go.
505
00:25:55,730 --> 00:25:58,320
His Majesty made this decision
506
00:25:58,630 --> 00:25:59,880
in order to balance all forces.
507
00:26:00,670 --> 00:26:01,690
After his 50th birthday,
508
00:26:01,960 --> 00:26:03,250
he will send this decree.
509
00:26:05,300 --> 00:26:05,950
Come back.
510
00:26:08,780 --> 00:26:11,740
Although other princes have a noble status,
511
00:26:12,240 --> 00:26:13,720
they are not as good as Marquis Changqing.
512
00:26:16,050 --> 00:26:18,610
He is well-educated, good at martial arts, and handsome.
513
00:26:18,820 --> 00:26:20,630
He made great contributions at such a young age.
514
00:26:21,130 --> 00:26:22,460
He's in charge of His Majesty's guards.
515
00:26:23,540 --> 00:26:24,180
He?
516
00:26:24,700 --> 00:26:25,770
Is well-educated and good at martial arts?
517
00:26:28,140 --> 00:26:28,780
Yue,
518
00:26:30,300 --> 00:26:31,720
after you get married,
519
00:26:32,700 --> 00:26:36,180
His Majesty will grant you 300 fiefs
520
00:26:36,580 --> 00:26:37,960
as a wedding gift.
521
00:26:40,030 --> 00:26:42,160
Such a one-in-a-million man
522
00:26:43,300 --> 00:26:45,800
is the dream of so many girls.
523
00:26:48,940 --> 00:26:49,720
Yue,
524
00:26:51,540 --> 00:26:52,630
you should be content.
525
00:26:58,070 --> 00:26:58,990
I know, Aunt.
526
00:27:00,220 --> 00:27:01,490
I won't go to see His Majesty.
527
00:27:03,680 --> 00:27:05,320
In any way, when I was little
528
00:27:07,110 --> 00:27:08,860
and saw you crying when you got married into the palace,
529
00:27:10,730 --> 00:27:11,420
I knew
530
00:27:12,350 --> 00:27:13,530
that the women in our Chu family
531
00:27:14,180 --> 00:27:15,640
can't make their own decision for their marriage.
532
00:27:19,140 --> 00:27:19,940
Yue.
533
00:27:24,660 --> 00:27:25,660
Alright, Aunt.
534
00:27:25,660 --> 00:27:27,180
Don't be too sad for me.
535
00:27:28,060 --> 00:27:30,060
Although I don't want this husband,
536
00:27:31,270 --> 00:27:32,480
I still...
537
00:27:33,120 --> 00:27:34,910
I still used this marriage
538
00:27:35,530 --> 00:27:37,230
to get many things I want from His Majesty.
539
00:27:38,430 --> 00:27:40,730
It's pretty worth it.
540
00:27:43,180 --> 00:27:43,830
Yue,
541
00:27:46,560 --> 00:27:49,090
Marquis Changqing is really a good man.
542
00:27:49,120 --> 00:27:51,020
Okay, I got it.
543
00:27:58,680 --> 00:28:00,670
Princess, aren't you waiting for Duke to leave the palace together?
544
00:28:01,200 --> 00:28:02,460
Her Highness also said
545
00:28:02,460 --> 00:28:03,980
she would find time to arrange a meeting
546
00:28:04,000 --> 00:28:04,860
between you and Marquis Changqing.
547
00:28:05,180 --> 00:28:06,200
What's there to meet?
548
00:28:06,700 --> 00:28:08,580
How could Marquis Changqing be a good man?
549
00:28:09,040 --> 00:28:09,800
I did that
550
00:28:09,800 --> 00:28:11,360
to comfort Aunt.
551
00:28:11,610 --> 00:28:12,840
She has enough of a hard time
552
00:28:12,840 --> 00:28:13,780
in the palace alone.
553
00:28:14,370 --> 00:28:15,990
But didn't Noble Consort say
554
00:28:16,160 --> 00:28:17,760
Marquis Changqing is well-educated and good at martial arts?
555
00:28:18,580 --> 00:28:19,300
Do you believe it?
556
00:28:22,080 --> 00:28:22,920
Let me tell you
557
00:28:23,030 --> 00:28:25,210
Cousin Yan is also in this army that was sent out.
558
00:28:25,870 --> 00:28:27,080
I saw his letter.
559
00:28:27,900 --> 00:28:30,300
He said Marquis Changqing's martial arts skills
560
00:28:30,340 --> 00:28:32,380
are just ordinary.
561
00:28:33,120 --> 00:28:35,660
This time, he just took the credit from his subordinates
562
00:28:35,940 --> 00:28:37,120
and got the title of
563
00:28:37,120 --> 00:28:39,380
the hero who captured Emperor of Wu alive.
564
00:28:41,260 --> 00:28:42,060
Meet him?
565
00:28:43,240 --> 00:28:43,880
Let's delay it.
566
00:28:44,880 --> 00:28:45,880
I have to let them know
567
00:28:45,880 --> 00:28:47,490
I'm not happy about this marriage.
568
00:28:49,040 --> 00:28:50,050
In that way...
569
00:28:51,260 --> 00:28:53,660
They can reward me with
570
00:28:53,660 --> 00:28:54,860
other compensation.
571
00:28:56,720 --> 00:28:57,960
If His Majesty can...
572
00:28:58,500 --> 00:29:00,700
If His Majesty can give me his white royal horse,
573
00:29:00,700 --> 00:29:01,560
it would be even better.
574
00:29:03,780 --> 00:29:05,320
I didn't mean to leave my duty.
575
00:29:05,640 --> 00:29:07,420
I just completed a round of patrol.
576
00:29:07,680 --> 00:29:08,200
But...
577
00:29:08,380 --> 00:29:09,600
Just now our young mistress
578
00:29:10,040 --> 00:29:11,370
asked us to stand here as punishment.
579
00:29:11,980 --> 00:29:13,740
I used to come from Shaxi Tribe.
580
00:29:13,860 --> 00:29:14,550
I dare not disobey.
581
00:29:15,720 --> 00:29:16,300
So,
582
00:29:17,340 --> 00:29:18,740
the young mistress of Shaxi Tribe
583
00:29:18,740 --> 00:29:19,770
can command you.
584
00:29:20,860 --> 00:29:22,320
But as the General of Yulin Guards,
585
00:29:22,730 --> 00:29:24,150
I can't command you?
586
00:29:29,680 --> 00:29:30,280
Fine.
587
00:29:31,510 --> 00:29:33,850
I'm going to correct your attitude today.
588
00:29:35,140 --> 00:29:36,160
Punish them with ten strokes.
589
00:29:45,670 --> 00:29:46,530
Remember.
590
00:29:46,920 --> 00:29:48,210
As the Yulin Guards,
591
00:29:48,580 --> 00:29:50,170
you should only listen to the imperial,
592
00:29:50,430 --> 00:29:51,890
general and military comamnds.
593
00:29:52,720 --> 00:29:54,630
Other young mistresses and old masters
594
00:29:55,220 --> 00:29:56,160
are all bullshit.
595
00:29:56,160 --> 00:29:56,760
Stop!
596
00:29:59,580 --> 00:30:00,920
I told you to stop, do you hear me?
597
00:30:03,910 --> 00:30:04,910
It's you.
598
00:30:05,870 --> 00:30:07,180
Last year at the horse race,
599
00:30:07,180 --> 00:30:08,460
you stole my ball.
600
00:30:10,720 --> 00:30:11,620
Greetings, Princess.
601
00:30:12,190 --> 00:30:13,200
Why did you hit them?
602
00:30:14,390 --> 00:30:16,380
Because I'm in charge of the Yulin Guards.
603
00:30:18,910 --> 00:30:19,480
What?
604
00:30:20,670 --> 00:30:21,740
Princess,
605
00:30:22,720 --> 00:30:25,090
you want to beat me with the whip
606
00:30:25,180 --> 00:30:26,660
like you did last year at the horse race?
607
00:30:30,640 --> 00:30:31,560
Commander,
608
00:30:31,800 --> 00:30:32,640
the execution is over.
609
00:30:36,730 --> 00:30:37,100
Medicine.
610
00:30:43,370 --> 00:30:44,050
Step aside.
611
00:30:47,250 --> 00:30:48,460
This despicable man is taking the chance to revenge.
612
00:30:49,080 --> 00:30:50,240
I'm sorry for causing you this.
613
00:30:52,020 --> 00:30:53,000
Go back and recuperate.
614
00:30:53,240 --> 00:30:54,100
Thank you, Young Mistress.
615
00:30:54,350 --> 00:30:55,650
I'll give gifts to your family.
616
00:30:55,780 --> 00:30:56,820
I'll buy you a drink next time.
617
00:30:57,280 --> 00:30:57,880
Okay.
618
00:31:03,820 --> 00:31:04,820
What's your name?
619
00:31:08,770 --> 00:31:09,740
Li Tongguang.
620
00:31:11,110 --> 00:31:12,670
Okay, got it.
621
00:31:30,940 --> 00:31:32,470
Xucheng is right ahead.
622
00:31:33,680 --> 00:31:34,750
During the last war,
623
00:31:35,120 --> 00:31:36,400
Xucheng was taken by An people.
624
00:31:37,490 --> 00:31:39,080
So after that pass,
625
00:31:39,660 --> 00:31:41,670
we'll officially enter the territory of An people.
626
00:31:41,960 --> 00:31:43,350
We need to stay alert.
627
00:31:44,070 --> 00:31:46,150
And, from now on,
628
00:31:47,200 --> 00:31:48,640
in order to avoid the suspicion of An people,
629
00:31:48,730 --> 00:31:50,380
the delegation and the caravan will act separately.
630
00:31:50,740 --> 00:31:52,390
They can't be more than one mile apart.
631
00:31:53,330 --> 00:31:54,900
But the delegation suffered too much loss previously.
632
00:31:56,500 --> 00:31:56,970
Qian Zhao.
633
00:31:57,460 --> 00:31:58,100
Shisan.
634
00:31:58,980 --> 00:32:00,110
You two join the delegation
635
00:32:00,300 --> 00:32:01,000
and protect Her Highness.
636
00:32:01,540 --> 00:32:02,470
Yes.
637
00:32:03,710 --> 00:32:04,460
Let's split up.
638
00:32:04,900 --> 00:32:05,370
Yes.
639
00:32:09,360 --> 00:32:10,000
What about me?
640
00:32:12,240 --> 00:32:13,140
You should stay with Her Highness
641
00:32:13,440 --> 00:32:15,440
as a Lady-in-waiting.
642
00:32:16,020 --> 00:32:16,760
But later,
643
00:32:17,290 --> 00:32:19,750
when you pass the pass and you're handing over the documents,
644
00:32:20,510 --> 00:32:22,190
Her Highness will definitely meet
645
00:32:22,190 --> 00:32:23,160
with the officials of An State for the first time.
646
00:32:23,660 --> 00:32:25,280
So I need your help.
647
00:32:30,280 --> 00:32:30,860
Also,
648
00:32:31,660 --> 00:32:32,750
be careful.
649
00:32:32,960 --> 00:32:34,260
If you meet your old enemies,
650
00:32:34,320 --> 00:32:35,270
don't be impulsive.
651
00:32:35,670 --> 00:32:37,670
We'll discuss it after we meet.
652
00:32:38,830 --> 00:32:40,070
If I really meet my enemies,
653
00:32:40,340 --> 00:32:41,620
they should be the one who should be careful,
654
00:32:41,860 --> 00:32:42,720
not me.
655
00:32:53,310 --> 00:32:56,340
[An-Wu Border]
656
00:33:04,480 --> 00:33:05,030
Let's go.
657
00:33:11,710 --> 00:33:13,440
Take care, Your Highness.
658
00:33:13,990 --> 00:33:16,090
Take care, Your Highness.
659
00:33:16,740 --> 00:33:18,720
Come back safely.
660
00:33:19,260 --> 00:33:21,230
Come back safely.
661
00:33:22,820 --> 00:33:23,620
Thank you.
662
00:33:24,860 --> 00:33:26,000
Take care too.
663
00:33:27,600 --> 00:33:29,710
Come back safely.
664
00:33:30,110 --> 00:33:32,100
Come back safely.
665
00:33:39,250 --> 00:33:43,470
[The State of An
Xucheng Government Office]
666
00:34:07,560 --> 00:34:08,560
We've been waiting for so long.
667
00:34:08,800 --> 00:34:10,219
Wang Yuan is so rude.
668
00:34:29,280 --> 00:34:31,630
Wang Yuan who guarded Xucheng was withdrawn yesterday.
669
00:34:31,630 --> 00:34:33,340
The new general is called Shentu Chi.
670
00:34:33,780 --> 00:34:34,820
I heard he's very domineering.
671
00:34:35,300 --> 00:34:37,000
What? What should we do?
672
00:34:37,270 --> 00:34:39,040
I've never seen
673
00:34:39,040 --> 00:34:40,280
the documents of this Shentu Chi.
674
00:34:40,780 --> 00:34:43,219
Shentu Chi was the commander
675
00:34:43,219 --> 00:34:44,500
of the horse troops of the State of An.
676
00:34:45,179 --> 00:34:46,460
He's the nephew of the late Empress Zhaojie.
677
00:34:47,360 --> 00:34:50,219
He was raised in the palace for two years when he was young.
678
00:34:51,219 --> 00:34:52,480
My family has been famous generals for generations.
679
00:34:52,960 --> 00:34:54,400
He is rough yet concise.
680
00:34:54,969 --> 00:34:56,150
He despises people of the South most.
681
00:34:56,760 --> 00:34:58,880
Hold it in when talking to him.
682
00:34:59,800 --> 00:35:00,410
Okay.
683
00:35:01,610 --> 00:35:03,530
His surname is Shentu?
684
00:35:03,740 --> 00:35:05,420
The State of An has such a strange surname?
685
00:35:05,840 --> 00:35:08,460
Shentu is a major surname of Shadong Tribe.
686
00:35:10,270 --> 00:35:11,680
Lord Shentu is here.
687
00:35:14,540 --> 00:35:18,460
-The Chief Clerk of the State of Wu's emperor's envoy...
-You are Prince Li?
688
00:35:24,750 --> 00:35:25,480
Yes.
689
00:35:26,230 --> 00:35:28,320
I was invited by your country to visit
690
00:35:28,720 --> 00:35:29,780
and passed by Xucheng on my way
691
00:35:29,980 --> 00:35:31,000
so I came to visit.
692
00:35:31,440 --> 00:35:33,200
[Commander of the State of An's Westside horse camp
Shentu Chi]
693
00:35:32,060 --> 00:35:33,100
Give me the State Book.
694
00:35:33,740 --> 00:35:35,470
Since the State Book has the word "State" in it,
695
00:35:35,690 --> 00:35:37,550
it should be handed over to the King of your state.
696
00:35:37,930 --> 00:35:40,490
I'm afraid it's inappropriate for a commander to look at it.
697
00:35:43,280 --> 00:35:44,490
Your king
698
00:35:44,490 --> 00:35:46,260
was trampled on by me.
699
00:35:47,030 --> 00:35:48,670
Why are you acting high and mighty in front of me?
700
00:35:49,450 --> 00:35:49,890
You...
701
00:35:56,880 --> 00:35:57,330
Fine.
702
00:35:57,680 --> 00:35:59,230
If you insist, you can also take a look at it.
703
00:35:59,600 --> 00:36:01,220
But this is an overstepping crime in the State of An.
704
00:36:01,420 --> 00:36:02,060
Mr. Du,
705
00:36:02,300 --> 00:36:03,960
write down what the commander does
706
00:36:04,080 --> 00:36:05,840
and hand it over to the King of An when the time comes.
707
00:36:06,180 --> 00:36:06,700
Yes.
708
00:36:08,940 --> 00:36:09,820
I heard something.
709
00:36:10,300 --> 00:36:12,870
Aren't you the girl from the palace that washes feet?
710
00:36:15,150 --> 00:36:16,480
Fine, you have some guts.
711
00:36:17,420 --> 00:36:19,080
The State of Wu is really interesting.
712
00:36:19,480 --> 00:36:21,240
I wonder how they pick a gem like you
713
00:36:21,240 --> 00:36:23,200
from a bunch of useless people.
714
00:36:23,680 --> 00:36:24,300
How dare you!
715
00:36:24,850 --> 00:36:26,150
Insulting His Highness is a death sentence.
716
00:36:26,510 --> 00:36:28,000
Her Highness said no violence is allowed.
717
00:36:30,240 --> 00:36:30,980
Put it away.
718
00:36:46,120 --> 00:36:47,210
This is a posthouse?
719
00:36:50,940 --> 00:36:52,950
W-Why is it so shabby?
720
00:36:53,410 --> 00:36:54,560
Xucheng's posthouse
721
00:36:54,560 --> 00:36:56,200
was burnt down during the war.
722
00:36:56,380 --> 00:36:57,360
Just make do with it.
723
00:36:58,030 --> 00:36:58,800
-The firewood is over there.
-You...
724
00:36:59,070 --> 00:36:59,930
There's rice in the stove.
725
00:37:00,540 --> 00:37:01,100
Wait.
726
00:37:02,140 --> 00:37:02,570
Why...
727
00:37:02,920 --> 00:37:04,750
Why is there not even someone to serve?
728
00:37:05,720 --> 00:37:08,300
Your state was defeated. Yet you have the cheek to ask for someone to serve you?
729
00:37:08,410 --> 00:37:09,930
You are in the State of An's territory.
730
00:37:11,450 --> 00:37:12,850
How rude.
731
00:37:13,760 --> 00:37:14,380
Shisan.
732
00:37:14,450 --> 00:37:16,450
Can you follow him secretly
733
00:37:16,480 --> 00:37:17,520
and beat him up?
734
00:37:17,520 --> 00:37:18,630
But don't let anyone find out.
735
00:37:19,370 --> 00:37:20,070
-No.
-Yu.
736
00:37:24,340 --> 00:37:25,260
Go inside.
737
00:37:25,800 --> 00:37:27,570
It's not like you've never lived in the wilderness.
738
00:37:33,220 --> 00:37:34,390
Please, Your Highness.
739
00:37:35,300 --> 00:37:36,860
Are Boss Ning and Yuan Lu in the inn yet?
740
00:37:37,260 --> 00:37:38,740
Don't worry. Everything is settled.
741
00:37:39,060 --> 00:37:40,320
It's just far from here.
742
00:37:40,400 --> 00:37:41,530
About four to five streets down.
743
00:37:42,110 --> 00:37:43,520
They also know the situation here
744
00:37:43,680 --> 00:37:44,620
at the Government Office.
745
00:37:45,220 --> 00:37:46,520
They told us to hold it in
746
00:37:46,630 --> 00:37:47,540
and just let it go.
747
00:37:48,990 --> 00:37:49,480
Let's go.
748
00:38:05,890 --> 00:38:07,620
What kind of shabby house is this?
749
00:38:09,020 --> 00:38:09,640
Hang in there.
750
00:38:10,510 --> 00:38:11,620
Clean it up.
751
00:38:12,460 --> 00:38:14,560
The place you will stay in the future might be more shabby.
752
00:38:17,540 --> 00:38:19,180
Hang in there.
753
00:38:19,620 --> 00:38:21,940
You've said this 800 times today.
754
00:38:28,480 --> 00:38:29,720
Are you okay? Are you okay?
755
00:38:32,020 --> 00:38:34,140
Shabby house! Damned rat! Horrible An people!
756
00:38:34,900 --> 00:38:36,460
Shentu Chi is downright horrible!
757
00:38:36,630 --> 00:38:39,010
All Shentu people have no conscience!
758
00:38:39,840 --> 00:38:40,440
Stop cursing.
759
00:38:40,440 --> 00:38:41,240
I want to!
760
00:38:41,780 --> 00:38:42,540
Shentu Chi...
761
00:38:42,900 --> 00:38:44,300
Shentu Chi is a bastard!
762
00:38:44,510 --> 00:38:45,420
His subordinates
763
00:38:45,590 --> 00:38:46,760
and the Empress who raised him
764
00:38:46,780 --> 00:38:48,010
are all bad.
765
00:39:02,380 --> 00:39:02,900
You...
766
00:39:03,520 --> 00:39:04,800
Why did you hit me?
767
00:39:13,170 --> 00:39:13,790
Sorry.
768
00:39:21,230 --> 00:39:22,190
I'll leave it to you here.
769
00:39:22,650 --> 00:39:23,520
I'll go out and take a look.
770
00:40:22,780 --> 00:40:25,100
Sugar painting, sugar figurine!
771
00:40:26,050 --> 00:40:26,820
Take a look.
772
00:40:26,840 --> 00:40:28,680
The freshly made bunny.
773
00:40:28,680 --> 00:40:29,340
Ruyi,
774
00:40:29,520 --> 00:40:31,530
I dreamed of Qingyun again last night.
775
00:40:31,760 --> 00:40:33,110
I dreamed that he gave me
776
00:40:33,110 --> 00:40:34,610
my favorite rabbit.
777
00:40:35,600 --> 00:40:38,190
Take a look, the freshly made bunny.
778
00:40:39,210 --> 00:40:40,100
Do you want one?
779
00:40:40,540 --> 00:40:41,300
I want a rabbit.
780
00:40:42,080 --> 00:40:43,040
Take your rabbit.
781
00:40:43,180 --> 00:40:43,740
Thank you.
782
00:40:57,200 --> 00:40:58,440
It’s weird.
783
00:40:59,140 --> 00:41:00,670
Mr. Qian wrote that
784
00:41:00,670 --> 00:41:02,440
there were traces of Scarlet Guards around here.
785
00:41:02,440 --> 00:41:03,780
But it's already dark
786
00:41:03,780 --> 00:41:04,680
and we haven't found them yet.
787
00:41:05,610 --> 00:41:06,180
Boss,
788
00:41:06,860 --> 00:41:07,940
are you hungry?
789
00:41:09,340 --> 00:41:10,520
Still thinking about hunger?
790
00:41:11,480 --> 00:41:13,120
Mr. Qian is always cautious.
791
00:41:13,900 --> 00:41:15,250
His information can’t be wrong.
792
00:41:15,600 --> 00:41:18,160
Shisan is watching over Her Highness.
793
00:41:19,070 --> 00:41:19,880
Let's keep looking.
794
00:41:21,230 --> 00:41:21,950
Let's go over there.
795
00:42:01,500 --> 00:42:02,460
Are you alone?
796
00:42:03,960 --> 00:42:05,840
Xucheng's main tribe is holding a banquet to thank the delegation.
797
00:42:06,460 --> 00:42:07,580
Her Highness and the rest went there.
798
00:42:16,960 --> 00:42:17,670
Just now...
799
00:42:19,960 --> 00:42:20,940
I made a mistake.
800
00:42:26,220 --> 00:42:26,920
I know.
801
00:42:31,210 --> 00:42:32,130
I'll go in first.
802
00:43:03,540 --> 00:43:04,190
Why?
803
00:43:05,140 --> 00:43:07,180
Because you're a spy sent by Scarlet Guards.
804
00:43:08,790 --> 00:43:09,630
I'm not.
805
00:43:09,630 --> 00:43:10,780
You're still denying?
806
00:43:11,200 --> 00:43:12,680
You met with Scarlet Guards twice
807
00:43:12,920 --> 00:43:14,920
and spied on Boss Ning on his roof.
808
00:43:15,110 --> 00:43:16,460
Qian and I saw it.
809
00:43:19,070 --> 00:43:21,220
Chu people don't know how to dance Butterfly Dance.
810
00:43:22,370 --> 00:43:23,490
During a barbecue,
811
00:43:24,090 --> 00:43:26,010
only An people don't eat prickly ash.
812
00:43:28,290 --> 00:43:29,420
No wonder you helped Shentu Chi
813
00:43:29,460 --> 00:43:31,070
at the Government Office.
814
00:43:31,490 --> 00:43:32,940
You also dare to slap Her Higness?
815
00:43:33,360 --> 00:43:35,420
It's a pity that Boss Ning has been a hero all his life,
816
00:43:35,640 --> 00:43:37,740
but he was kept in the dark by you.
817
00:43:38,140 --> 00:43:39,140
Die!
818
00:43:39,320 --> 00:43:40,760
A traitor from Scarlet Guards!
819
00:43:41,470 --> 00:43:42,420
Think you can beat me?
820
00:44:38,810 --> 00:44:40,690
Ruyi! Mr. Qian!
821
00:44:40,720 --> 00:44:41,700
Why are you back?
822
00:44:41,730 --> 00:44:42,500
Come and help!
823
00:44:42,730 --> 00:44:44,350
She's not a police officer. She's a Scarlet Guard.
824
00:44:44,440 --> 00:44:45,080
What?
825
00:44:47,800 --> 00:44:48,360
Hurry!
826
00:45:07,240 --> 00:45:08,220
Even you want to kill me?
827
00:45:12,280 --> 00:45:12,980
Stop!
828
00:45:15,050 --> 00:45:16,060
Calm down.
829
00:45:16,240 --> 00:45:17,530
Could there be a misunderstanding?
830
00:45:17,840 --> 00:45:19,650
I saw her meeting with Scarlet Guards
831
00:45:19,920 --> 00:45:21,110
and gave away the delegation's information.
832
00:45:25,280 --> 00:45:26,460
Even if she is a Scarlet Guard,
833
00:45:26,460 --> 00:45:27,540
we can't kill her now.
834
00:45:27,950 --> 00:45:29,590
We'll decide when Ning comes back.
835
00:45:29,960 --> 00:45:30,980
Say it again.
836
00:45:32,750 --> 00:45:33,540
Say it to Sun Lang
837
00:45:33,570 --> 00:45:35,630
who was forced off the cliff by Scarlet Guards.
838
00:45:36,150 --> 00:45:37,320
Say it to Chai Ming.
839
00:45:38,040 --> 00:45:39,080
Say it to the thousands of
840
00:45:39,080 --> 00:45:40,160
Wu people who died
841
00:45:40,160 --> 00:45:41,540
in this battlefield.
842
00:45:41,540 --> 00:45:43,170
Yes, Yu Shisan.
843
00:45:44,220 --> 00:45:45,440
If it weren't for the Scarlet Guards
844
00:45:45,650 --> 00:45:47,500
who bribed Eunuch Hu to steal the map,
845
00:45:47,910 --> 00:45:49,950
how could 50,000 soldiers be defeated?
846
00:45:50,240 --> 00:45:51,660
Now the evidence is solid.
847
00:45:52,540 --> 00:45:54,380
She wants to harm Her Highness and the entire delegation.
848
00:45:54,400 --> 00:45:55,390
You still want to help her?
849
00:46:08,710 --> 00:46:09,530
I'm sorry.
850
00:46:46,780 --> 00:46:47,700
Ruyi!
851
00:46:51,040 --> 00:46:53,360
Good. Very good.
53702
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.