Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:39,440 --> 00:01:43,940
[A Journey To Love]
3
00:01:43,960 --> 00:01:47,009
[Episode 6]
4
00:01:49,910 --> 00:01:50,550
Wake up.
5
00:01:52,050 --> 00:01:52,880
Wake up.
6
00:01:53,590 --> 00:01:54,229
Buddy.
7
00:01:54,610 --> 00:01:55,490
Wake up.
8
00:01:55,850 --> 00:01:57,690
Yuan Lu, wake up.
9
00:02:00,470 --> 00:02:01,960
Yu. Yu.
10
00:02:05,290 --> 00:02:05,870
Shisan.
11
00:02:06,190 --> 00:02:08,289
Miss. Miss.
12
00:02:10,419 --> 00:02:11,180
Mr. Du.
13
00:02:11,730 --> 00:02:12,310
Mr. Du.
14
00:02:12,370 --> 00:02:12,910
Mr. Du.
15
00:02:15,470 --> 00:02:16,200
There's no water left.
16
00:02:16,380 --> 00:02:16,870
No.
17
00:02:22,380 --> 00:02:23,010
Mr. Du.
18
00:02:23,690 --> 00:02:24,310
Mr. Du.
19
00:02:25,070 --> 00:02:26,150
Careful. Careful.
20
00:02:27,050 --> 00:02:27,750
Lang.
21
00:02:28,310 --> 00:02:28,900
Who…
22
00:02:29,510 --> 00:02:30,510
Who drugged our food?
23
00:02:32,640 --> 00:02:33,310
Your Highness.
24
00:02:34,230 --> 00:02:35,280
Where is Her Highness?
25
00:02:44,350 --> 00:02:45,230
She's not dead.
26
00:02:45,770 --> 00:02:46,610
Are you relieved now?
27
00:02:56,320 --> 00:02:58,030
When can you get the antidote?
28
00:02:58,950 --> 00:03:00,530
We shouldn't talk about that in front of her.
29
00:03:00,990 --> 00:03:03,490
I'm afraid you wouldn't talk about it either when we're outside.
30
00:03:15,860 --> 00:03:16,500
What are you doing?
31
00:03:17,460 --> 00:03:18,490
Don't worry.
32
00:03:19,110 --> 00:03:20,750
It's just incense that can make her sleep like a log.
33
00:03:25,590 --> 00:03:26,630
Can you tell me now?
34
00:03:36,690 --> 00:03:38,130
One of the things you just said
35
00:03:39,030 --> 00:03:40,750
was right.
36
00:03:42,780 --> 00:03:44,480
Apart from assassination,
37
00:03:44,880 --> 00:03:45,840
you're indeed quite naive
38
00:03:46,410 --> 00:03:47,290
when it comes to other things.
39
00:03:50,890 --> 00:03:51,610
Sorry.
40
00:03:52,550 --> 00:03:53,910
We made a deal,
41
00:03:55,400 --> 00:03:56,170
but I'm backing out of it.
42
00:04:01,800 --> 00:04:02,680
Ning Yuanzhou.
43
00:04:03,390 --> 00:04:04,180
You want to break your word?
44
00:04:08,900 --> 00:04:09,430
Stop!
45
00:04:16,180 --> 00:04:17,350
You have no internal force now.
46
00:04:18,079 --> 00:04:19,029
You can't beat me.
47
00:04:29,630 --> 00:04:30,360
Really?
48
00:04:48,280 --> 00:04:49,980
The pain the heart-to-heart butterfly pill can inflict
49
00:04:50,220 --> 00:04:51,320
is unendurable.
50
00:04:54,100 --> 00:04:54,770
If you beg me,
51
00:04:55,670 --> 00:04:56,650
I'll spare you.
52
00:05:05,730 --> 00:05:06,970
How could you, Qian Zhao?
53
00:05:07,550 --> 00:05:08,530
You actually took advantage of me
54
00:05:08,530 --> 00:05:10,210
when I was dizzy.
55
00:05:11,390 --> 00:05:12,810
What a humiliation.
56
00:05:13,080 --> 00:05:14,110
Don't do that again.
57
00:05:14,130 --> 00:05:15,070
Otherwise, we can't be friends anymore.
58
00:05:15,470 --> 00:05:16,910
Why do you refuse to have a baby with me?
59
00:05:17,150 --> 00:05:17,790
Tell me!
60
00:05:18,710 --> 00:05:19,340
Let go of me.
61
00:05:19,600 --> 00:05:20,290
I'll go check it out.
62
00:05:22,600 --> 00:05:23,280
Ren Ruyi.
63
00:05:23,910 --> 00:05:25,300
Why do you refuse to have a baby with me?
64
00:05:25,390 --> 00:05:26,360
We had a deal!
65
00:05:26,390 --> 00:05:27,190
Let go of me!
66
00:05:30,530 --> 00:05:31,670
Help me!
67
00:05:31,950 --> 00:05:32,960
Yu Shisan!
68
00:05:35,240 --> 00:05:36,120
How can I help with that?
69
00:05:36,409 --> 00:05:37,000
Get lost!
70
00:05:38,570 --> 00:05:40,030
Let him go. Take me instead.
71
00:05:49,360 --> 00:05:51,330
You can't avoid me forever.
72
00:05:52,340 --> 00:05:54,140
As long as the heart-to-heart butterfly pill is still in your body,
73
00:05:54,659 --> 00:05:55,690
I can make you
74
00:05:56,030 --> 00:05:57,350
wish you were dead
75
00:05:57,470 --> 00:05:58,300
whenever I want.
76
00:06:07,170 --> 00:06:07,700
Can you?
77
00:06:49,890 --> 00:06:51,600
You're not the only one who's been to Wulingman.
78
00:06:52,770 --> 00:06:54,640
It takes a little wine to kill it completely.
79
00:07:09,340 --> 00:07:10,930
Sorry. We're men.
80
00:07:11,800 --> 00:07:12,710
Don't get him wrong.
81
00:07:12,710 --> 00:07:13,710
I taught him that.
82
00:07:14,310 --> 00:07:16,960
I was once pestered by two young ladies
83
00:07:16,990 --> 00:07:18,190
who were obsessed with me.
84
00:07:18,260 --> 00:07:18,870
You know.
85
00:07:21,100 --> 00:07:21,590
Alright.
86
00:07:22,490 --> 00:07:23,180
Put it down.
87
00:07:26,250 --> 00:07:26,850
Don't worry.
88
00:07:27,500 --> 00:07:28,930
Miss Ruyi is smarter than you.
89
00:07:29,350 --> 00:07:31,350
She knows there's no use to keep pestering me
90
00:07:31,790 --> 00:07:33,470
and won't lose her temper again.
91
00:07:45,470 --> 00:07:46,300
You'll regret it.
92
00:07:50,400 --> 00:07:51,300
What happened?
93
00:07:55,409 --> 00:07:56,590
Don't you trust me?
94
00:07:57,020 --> 00:07:58,280
I'm good at keeping secrets.
95
00:07:59,030 --> 00:08:00,450
Didn't you hear it all outside?
96
00:08:02,870 --> 00:08:04,380
She thought I was good-looking
97
00:08:04,450 --> 00:08:05,790
and tried to make out with me.
98
00:08:07,310 --> 00:08:08,350
But you refused her?
99
00:08:09,330 --> 00:08:10,990
Ning Yuanzhou, are you a man or not?
100
00:08:11,010 --> 00:08:11,490
She…
101
00:08:12,260 --> 00:08:13,700
She'll be your kid's mother.
102
00:08:17,710 --> 00:08:18,850
What happened?
103
00:08:19,190 --> 00:08:19,790
Boss.
104
00:08:20,170 --> 00:08:20,980
-Boss.
-Boss.
105
00:08:21,330 --> 00:08:22,180
Don't worry.
106
00:08:22,600 --> 00:08:24,020
His Highness was just scared.
107
00:08:25,120 --> 00:08:26,330
It's been a tough day for you.
108
00:08:26,960 --> 00:08:28,450
We won't set off tomorrow.
109
00:08:28,470 --> 00:08:29,400
Let's rest for another day.
110
00:08:30,980 --> 00:08:31,650
Go back and rest.
111
00:08:32,130 --> 00:08:32,980
-Yes.
-Yes.
112
00:08:39,590 --> 00:08:41,460
Was it really Her Highness who drugged our food?
113
00:08:44,610 --> 00:08:46,030
Why did she do that?
114
00:08:47,410 --> 00:08:49,260
Doesn't Her Highness want to get His Majesty back?
115
00:08:57,950 --> 00:08:58,570
Mr. Du.
116
00:08:59,870 --> 00:09:01,580
Great missions can't be easily achieved.
117
00:09:02,010 --> 00:09:03,430
If everything went smoothly, our plan would be doomed to failure.
118
00:09:04,590 --> 00:09:05,550
Stop worrying.
119
00:09:06,110 --> 00:09:07,210
You must be tired.
120
00:09:07,520 --> 00:09:08,400
Go back and rest.
121
00:09:09,270 --> 00:09:09,830
Qian.
122
00:09:10,710 --> 00:09:12,350
Give Mr. Du some calming decoction.
123
00:09:12,480 --> 00:09:13,010
Okay.
124
00:09:13,670 --> 00:09:14,330
Mr. Du.
125
00:09:14,610 --> 00:09:15,140
Let's go.
126
00:09:22,220 --> 00:09:22,780
Boss.
127
00:09:23,600 --> 00:09:26,020
Is Her Highness really unwilling to go to the State of An?
128
00:09:29,900 --> 00:09:31,190
She's just a little scared.
129
00:09:34,670 --> 00:09:35,660
But thinking back now,
130
00:09:35,660 --> 00:09:36,870
weren't you terrified too
131
00:09:37,530 --> 00:09:38,750
when you first went on a mission with me?
132
00:09:43,550 --> 00:09:45,390
But this matter made me realize something.
133
00:09:46,100 --> 00:09:48,530
The delegation and the caravan were formed in haste
134
00:09:49,010 --> 00:09:50,710
and I haven't taken you on missions in a long time.
135
00:09:50,730 --> 00:09:51,890
That's why your guard was down.
136
00:09:52,780 --> 00:09:53,260
How about this?
137
00:09:54,130 --> 00:09:55,230
From today onwards,
138
00:09:55,590 --> 00:09:56,650
you'll pair up, go on patrol
139
00:09:56,840 --> 00:09:58,110
every two hours,
140
00:09:58,510 --> 00:09:59,750
and have different food from the others.
141
00:10:00,070 --> 00:10:00,670
Yes.
142
00:10:01,670 --> 00:10:02,340
Good night.
143
00:10:11,460 --> 00:10:13,550
I heard a lot of noise in Her Highness's room.
144
00:10:13,570 --> 00:10:14,530
What happened?
145
00:10:17,810 --> 00:10:19,810
You're just a kid. Don't pry into adult stuff.
146
00:10:20,290 --> 00:10:20,810
Wait.
147
00:10:21,730 --> 00:10:23,670
I'm too tall to be a kid.
148
00:10:38,280 --> 00:10:39,040
Ning Yuanzhou.
149
00:10:40,110 --> 00:10:40,850
Wait and see.
150
00:10:41,710 --> 00:10:43,560
My internal force is slowly coming back.
151
00:10:44,870 --> 00:10:45,870
I'll make you pay
152
00:10:46,510 --> 00:10:47,590
for what you did today!
153
00:10:49,030 --> 00:10:50,030
I will
154
00:10:50,400 --> 00:10:51,410
carry your child.
155
00:10:53,370 --> 00:10:53,790
Who's it?
156
00:11:11,950 --> 00:11:12,870
What are you doing here?
157
00:11:13,270 --> 00:11:14,620
Beauty, I'm here for you.
158
00:11:21,150 --> 00:11:22,290
Ning Yuanzhou
159
00:11:22,290 --> 00:11:23,590
was such a jerk to you.
160
00:11:24,690 --> 00:11:25,490
But you have to know
161
00:11:26,170 --> 00:11:27,590
he's not the only man in the world.
162
00:11:27,610 --> 00:11:29,020
There are many good men out there.
163
00:11:32,710 --> 00:11:33,510
Like me.
164
00:11:40,670 --> 00:11:41,930
I just turned 30.
165
00:11:42,410 --> 00:11:43,990
I'm as beautiful as Adonis
166
00:11:44,580 --> 00:11:46,200
and as intelligent as Aristotle.
167
00:11:46,240 --> 00:11:48,200
I'm very gentle with women.
168
00:11:54,400 --> 00:11:56,500
I'm a man of courage and dignity.
169
00:11:57,540 --> 00:11:59,950
If you want to have a baby with a man,
170
00:12:00,200 --> 00:12:01,740
I'm your best choice.
171
00:12:05,210 --> 00:12:05,750
Get lost.
172
00:12:06,440 --> 00:12:08,210
They say men should commit themselves to great causes
173
00:12:08,510 --> 00:12:10,260
instead of dying for women.
174
00:12:10,910 --> 00:12:13,100
But I'm glad to die at your hands.
175
00:12:13,450 --> 00:12:14,550
Because that's the only way
176
00:12:16,590 --> 00:12:17,820
to make you remember me forever.
177
00:12:22,750 --> 00:12:23,500
Bring it on.
178
00:12:23,970 --> 00:12:26,250
Don't be easy on me just because I'm hot.
179
00:12:26,700 --> 00:12:27,830
I can take it.
180
00:12:34,630 --> 00:12:35,310
Alright.
181
00:12:35,630 --> 00:12:37,030
It's time for you to go back and take some tonics.
182
00:12:38,670 --> 00:12:39,190
By the way,
183
00:12:40,530 --> 00:12:41,610
he was indeed a jerk.
184
00:12:43,520 --> 00:12:44,720
Stop! You…
185
00:12:44,750 --> 00:12:45,340
Just now,
186
00:12:46,190 --> 00:12:47,990
when he was in the room, I was outside the door.
187
00:12:49,750 --> 00:12:51,030
Earlier tonight,
188
00:12:51,670 --> 00:12:52,630
when he was in the room,
189
00:12:53,270 --> 00:12:54,320
I was outside the door too.
190
00:13:13,440 --> 00:13:14,360
Mr. Ning.
191
00:13:14,800 --> 00:13:16,240
I've long decided to have a baby with you.
192
00:13:16,270 --> 00:13:17,830
We'll live or die together.
193
00:13:17,830 --> 00:13:18,870
You…
194
00:13:18,870 --> 00:13:19,510
Give me a child.
195
00:13:19,510 --> 00:13:20,510
Are so scheming.
196
00:13:20,510 --> 00:13:21,710
Don't you have feelings for me at all?
197
00:13:21,710 --> 00:13:22,670
Don't lie.
198
00:13:22,670 --> 00:13:24,370
You can't avoid me forever.
199
00:13:44,390 --> 00:13:44,840
Boss.
200
00:13:46,710 --> 00:13:47,510
You're still up?
201
00:13:48,030 --> 00:13:48,660
Are you on patrol?
202
00:13:49,570 --> 00:13:50,230
Sorry that you have to stay up late.
203
00:13:50,710 --> 00:13:51,250
It's fine.
204
00:13:51,510 --> 00:13:52,530
We'll go check the backyard.
205
00:13:52,530 --> 00:13:53,030
Okay.
206
00:14:01,950 --> 00:14:02,950
Why is one horse missing?
207
00:14:09,390 --> 00:14:10,390
You're right. One horse is missing.
208
00:14:19,840 --> 00:14:20,430
Mr. Du.
209
00:14:21,480 --> 00:14:22,270
Mr. Du.
210
00:14:22,630 --> 00:14:23,270
Mr. Du.
211
00:14:36,660 --> 00:14:37,580
You'll regret it.
212
00:14:52,470 --> 00:14:53,970
See? You pissed her off and she left.
213
00:14:54,290 --> 00:14:55,600
If I were her, I'd be pissed too.
214
00:14:55,630 --> 00:14:57,120
She wasn't asking too much.
215
00:14:57,250 --> 00:14:58,930
Great. The girl ran away.
216
00:14:59,130 --> 00:14:59,970
Who will teach Her Highness now?
217
00:14:59,970 --> 00:15:00,630
Shut up.
218
00:15:02,090 --> 00:15:03,150
We've found hoof prints.
219
00:15:03,310 --> 00:15:04,550
She's headed to Yuzhou.
220
00:15:04,830 --> 00:15:06,230
Judging from the dryness of the soil,
221
00:15:06,290 --> 00:15:07,660
she left about two hours ago.
222
00:15:08,710 --> 00:15:09,120
I see.
223
00:15:12,190 --> 00:15:12,720
Boss.
224
00:15:13,080 --> 00:15:13,740
Give me the tracker butterfly.
225
00:15:14,470 --> 00:15:14,980
The tracker butterfly.
226
00:15:26,600 --> 00:15:28,200
I'll be back by this time tomorrow.
227
00:15:28,600 --> 00:15:29,510
In my absence,
228
00:15:29,590 --> 00:15:30,790
Qian Zhao will take charge of everything.
229
00:15:30,870 --> 00:15:31,530
Okay.
230
00:15:33,100 --> 00:15:33,870
I'll go with you.
231
00:15:35,430 --> 00:15:37,210
It's he who's going to father a child.
232
00:15:37,470 --> 00:15:38,290
You stay out of it.
233
00:15:39,660 --> 00:15:40,830
And get that feather out of your hair.
234
00:15:42,940 --> 00:15:43,740
What child?
235
00:15:44,140 --> 00:15:44,830
Who's going to be a father?
236
00:15:44,870 --> 00:15:45,710
It's adult stuff.
237
00:15:45,730 --> 00:15:46,920
You're too young to know about it.
238
00:15:51,850 --> 00:15:53,550
I'm an adult.
239
00:15:53,810 --> 00:15:54,830
Can I know about it?
240
00:15:56,480 --> 00:15:57,870
Yu, wait.
241
00:15:58,210 --> 00:15:59,200
Qian Zhao. Yuan Lu.
242
00:16:10,670 --> 00:16:13,320
[Shaxi Town]
243
00:16:42,800 --> 00:16:46,350
[Lianxiang Brothel]
244
00:17:02,490 --> 00:17:03,770
Ruyi.
245
00:17:04,150 --> 00:17:04,829
Get up.
246
00:17:06,050 --> 00:17:06,650
Madam.
247
00:17:08,000 --> 00:17:09,180
Madam, please spare my life.
248
00:17:11,230 --> 00:17:13,609
Ling Long could've escaped,
249
00:17:13,660 --> 00:17:14,599
but for you,
250
00:17:15,069 --> 00:17:16,770
she rushed back to the branch to send the message.
251
00:17:17,109 --> 00:17:18,690
You were her fiancé.
252
00:17:19,550 --> 00:17:20,790
Why didn't you save her?
253
00:17:22,030 --> 00:17:23,329
I… I…
254
00:17:23,650 --> 00:17:25,250
Mr. Yue left me no choice.
255
00:17:25,609 --> 00:17:27,470
Ling Long and I were deeply in love.
256
00:17:27,589 --> 00:17:28,850
But Mr. Yue got a thing for me
257
00:17:29,110 --> 00:17:30,630
and forced me to serve her.
258
00:17:32,550 --> 00:17:34,360
You and Ling Long were deeply in love?
259
00:17:35,190 --> 00:17:35,740
Yes.
260
00:17:35,890 --> 00:17:37,170
She was the love of my life.
261
00:17:39,110 --> 00:17:40,530
We hung out with you in a park once.
262
00:17:40,530 --> 00:17:41,320
Don't you remember?
263
00:17:44,100 --> 00:17:45,940
I really had no choice.
264
00:17:46,310 --> 00:17:48,040
Madam, please spare my life.
265
00:17:48,080 --> 00:17:50,360
Tell me who Mr. Yue is.
266
00:17:50,810 --> 00:17:51,740
Then I'll spare you.
267
00:17:52,590 --> 00:17:53,580
Okay, I'll tell you.
268
00:17:55,430 --> 00:17:56,130
Mr. Yue
269
00:17:56,830 --> 00:17:58,310
is the head of Purple Emissaries
270
00:17:58,340 --> 00:17:59,740
the Scarlet Guards planted in the State of Wu.
271
00:18:00,290 --> 00:18:01,010
Her name is Yue Sanniang.
272
00:18:15,950 --> 00:18:18,850
[Lianxiang Brothel]
273
00:18:22,600 --> 00:18:23,630
After receiving Ling Long's report
274
00:18:23,630 --> 00:18:25,090
that we were exposed,
275
00:18:25,750 --> 00:18:26,830
Yue Sanniang thought
276
00:18:27,350 --> 00:18:29,710
it was a good chance to execute the HQ's order to kill those who knew too much.
277
00:18:30,470 --> 00:18:31,910
So she immediately issued a Cinnabar Order
278
00:18:32,530 --> 00:18:34,450
and summoned everyone back to the branch.
279
00:18:35,270 --> 00:18:37,250
Who gave that order in the headquarters?
280
00:18:37,750 --> 00:18:38,760
It's confidential.
281
00:18:39,030 --> 00:18:40,430
Yue Sanniang didn't tell me.
282
00:18:40,690 --> 00:18:42,050
I-I was just a toy
283
00:18:42,080 --> 00:18:43,480
to her.
284
00:18:46,030 --> 00:18:46,670
Close your eyes.
285
00:18:47,150 --> 00:18:49,530
Madam, you promised to spare me
286
00:18:49,760 --> 00:18:50,800
if I told you who Mr. Yue is.
287
00:18:51,090 --> 00:18:53,860
I'll slit your throat and spare you from being hung.
288
00:18:54,160 --> 00:18:55,200
Madam. Madam.
289
00:18:59,110 --> 00:19:01,250
Since Ling Long was the love of your life,
290
00:19:02,380 --> 00:19:03,260
now that she's dead,
291
00:19:04,110 --> 00:19:05,920
you should die too.
292
00:19:15,530 --> 00:19:16,650
How did you find me?
293
00:19:18,270 --> 00:19:19,470
The tracker butterfly Yuan Lu raised led me here.
294
00:19:20,430 --> 00:19:22,170
When Qian Zhao treated you,
295
00:19:22,430 --> 00:19:23,940
I asked him to add butterfly nectar to your medicine.
296
00:19:24,390 --> 00:19:26,190
As long as you're within a 1.5-mile radius,
297
00:19:27,030 --> 00:19:28,430
the tracker butterfly can find you wherever you are.
298
00:19:29,910 --> 00:19:31,080
You're so cunning.
299
00:19:33,980 --> 00:19:34,570
You flatter me.
300
00:19:36,350 --> 00:19:37,470
I don't understand.
301
00:19:38,190 --> 00:19:39,210
You've known
302
00:19:39,210 --> 00:19:41,160
that Mr. Yue is Yue Sanniang.
303
00:19:41,600 --> 00:19:42,970
Why did you ask him again?
304
00:19:43,970 --> 00:19:45,030
Zhang Song said
305
00:19:45,520 --> 00:19:47,730
information without being confirmed by different sources
306
00:19:48,150 --> 00:19:49,190
is just nonsense.
307
00:19:50,440 --> 00:19:51,670
You're a fast learner.
308
00:19:52,490 --> 00:19:53,170
So,
309
00:19:53,790 --> 00:19:56,350
you didn't plan to go back to the Scarlet Guards to seek justice.
310
00:19:56,630 --> 00:19:58,040
What you wanted was revenge.
311
00:19:58,620 --> 00:19:59,290
Otherwise,
312
00:19:59,630 --> 00:20:01,310
you would've spared the life of Yu, the witness.
313
00:20:01,870 --> 00:20:02,430
Yes.
314
00:20:02,790 --> 00:20:03,670
I'm not you,
315
00:20:04,060 --> 00:20:06,150
who have been abandoned by the Liudao Hall
316
00:20:06,630 --> 00:20:07,730
but are still working for it.
317
00:20:06,860 --> 00:20:08,940
[Yu]
318
00:20:10,730 --> 00:20:11,580
The fourth person.
319
00:20:13,960 --> 00:20:15,710
How many names are on your list?
320
00:20:16,350 --> 00:20:17,080
A lot.
321
00:20:17,690 --> 00:20:19,540
Everyone who harmed Her Majesty and Ling Long
322
00:20:20,390 --> 00:20:22,490
has to pay the price.
323
00:20:25,230 --> 00:20:27,900
So you've long decided
324
00:20:27,920 --> 00:20:29,050
to come here and kill him.
325
00:20:30,150 --> 00:20:30,890
Yes.
326
00:20:31,390 --> 00:20:33,610
I know Yu's hometown is nearby.
327
00:20:34,140 --> 00:20:35,840
I was going to do it tomorrow.
328
00:20:37,150 --> 00:20:37,610
What?
329
00:20:38,580 --> 00:20:40,690
Did you think I had walked away in anger
330
00:20:41,440 --> 00:20:42,590
and left the princess in the lurch?
331
00:20:44,600 --> 00:20:45,510
Don't worry.
332
00:20:46,220 --> 00:20:46,970
Unlike you,
333
00:20:47,900 --> 00:20:49,390
I'll keep my word.
334
00:20:54,580 --> 00:20:56,090
I know you'll keep your word.
335
00:20:57,060 --> 00:20:57,860
But I want to know
336
00:20:58,590 --> 00:21:00,390
whether I'm on the list too.
337
00:21:02,870 --> 00:21:04,550
After we arrive in the State of An,
338
00:21:04,880 --> 00:21:06,180
if you go back on your word
339
00:21:06,650 --> 00:21:09,080
and don't do your best to help me find out who killed Her Majesty,
340
00:21:09,540 --> 00:21:11,270
you'll end up like him.
341
00:21:15,320 --> 00:21:16,560
You can't beat me.
342
00:21:17,810 --> 00:21:20,160
You can't avoid me forever.
343
00:21:21,220 --> 00:21:22,550
The Liudao Hall has the Hell Path.
344
00:21:23,030 --> 00:21:24,130
You should know
345
00:21:24,630 --> 00:21:27,670
that killers are much more patient than most people.
346
00:21:28,320 --> 00:21:28,950
Rest assured.
347
00:21:29,550 --> 00:21:30,860
I'll keep my promise.
348
00:21:31,640 --> 00:21:32,330
But
349
00:21:33,230 --> 00:21:34,290
you have to promise me
350
00:21:34,660 --> 00:21:36,200
not to leave the delegation again
351
00:21:36,370 --> 00:21:37,940
without my permission.
352
00:21:38,410 --> 00:21:39,700
Because every time you kill someone,
353
00:21:39,910 --> 00:21:41,500
you'll attract the Scarlet Guards' attention.
354
00:21:41,720 --> 00:21:43,290
That'll affect our rescue plan
355
00:21:43,330 --> 00:21:44,470
and the delegation's safety.
356
00:21:44,630 --> 00:21:45,250
Why should I promise that?
357
00:21:45,860 --> 00:21:47,760
That's not part of the deal.
358
00:21:48,030 --> 00:21:50,230
Because you want to avenge the empress
359
00:21:50,580 --> 00:21:53,030
much more than I want to rescue
360
00:21:53,370 --> 00:21:54,210
the emperor of Wu.
361
00:21:57,340 --> 00:21:58,110
You need my help
362
00:21:59,590 --> 00:22:00,520
more than I need yours.
363
00:22:10,870 --> 00:22:11,870
Why didn't you move aside?
364
00:22:13,150 --> 00:22:14,030
I tried,
365
00:22:14,050 --> 00:22:15,050
but I was too slow.
366
00:22:20,860 --> 00:22:21,910
I owe you,
367
00:22:22,870 --> 00:22:23,750
so I have to
368
00:22:24,590 --> 00:22:25,900
let you blow off some steam.
369
00:22:27,230 --> 00:22:29,040
I blow off steam by taking lives.
370
00:22:31,510 --> 00:22:32,470
You don't want to kill me.
371
00:22:33,750 --> 00:22:34,790
If I died,
372
00:22:35,920 --> 00:22:36,950
who would find out
373
00:22:36,950 --> 00:22:38,510
who murdered Empress Zhaojie for you?
374
00:22:39,750 --> 00:22:40,200
Yes.
375
00:22:40,970 --> 00:22:41,760
I don't want to kill you.
376
00:22:44,430 --> 00:22:46,350
Your schemes and plots
377
00:22:47,000 --> 00:22:49,470
only make me more attracted to you.
378
00:22:52,680 --> 00:22:53,550
So,
379
00:22:55,320 --> 00:22:57,570
you'll be my child's father.
380
00:23:01,470 --> 00:23:02,670
No way. That's not gonna happen.
381
00:23:03,390 --> 00:23:05,680
What if I threaten to poison the whole delegation?
382
00:23:07,010 --> 00:23:07,780
Will you still refuse me?
383
00:23:08,070 --> 00:23:08,890
Of course.
384
00:23:09,940 --> 00:23:10,960
Because at that time,
385
00:23:11,340 --> 00:23:12,720
your godmother Ouyang's life
386
00:23:12,750 --> 00:23:13,980
will be in my hands.
387
00:23:16,040 --> 00:23:17,480
You want to threaten me with her?
388
00:23:19,740 --> 00:23:20,490
You can't.
389
00:23:21,550 --> 00:23:22,670
She's just my godmother.
390
00:23:23,510 --> 00:23:25,150
I don't even give a fig about my mother's life.
391
00:23:26,750 --> 00:23:27,430
Is that so?
392
00:23:28,580 --> 00:23:29,990
Then why are you putting your life at risk
393
00:23:30,580 --> 00:23:32,570
to kill Lou Qingqiang and Mr. Yue?
394
00:23:33,150 --> 00:23:33,850
Just to avenge
395
00:23:33,850 --> 00:23:35,800
the White Sparrow called Ling Long who was nice to you?
396
00:23:38,830 --> 00:23:39,630
You
397
00:23:41,510 --> 00:23:43,630
are more soft-hearted than you think.
398
00:24:07,710 --> 00:24:08,580
I might
399
00:24:09,460 --> 00:24:11,050
have been a little too harsh just now.
400
00:24:12,360 --> 00:24:13,250
No hard feelings.
401
00:24:18,410 --> 00:24:18,930
Sorry.
402
00:24:27,520 --> 00:24:28,440
What… Ren Ruyi!
403
00:24:28,700 --> 00:24:29,160
You…
404
00:24:29,720 --> 00:24:30,400
Mr. Ning.
405
00:24:30,710 --> 00:24:31,290
What…
406
00:24:31,930 --> 00:24:35,550
You're more soft-hearted than you think too.
407
00:24:37,310 --> 00:24:38,650
Why wouldn't you be with me?
408
00:24:39,710 --> 00:24:40,870
It doesn't hurt
409
00:24:41,660 --> 00:24:42,800
to be with me.
410
00:24:45,040 --> 00:24:46,350
I was once a White Sparrow.
411
00:24:47,630 --> 00:24:48,430
I know
412
00:24:49,530 --> 00:24:52,670
what kind of women men like.
413
00:24:54,300 --> 00:24:57,690
What's your type, an exotic dancer in an Indian tavern,
414
00:24:58,440 --> 00:25:00,970
an elegant lady
415
00:25:01,440 --> 00:25:02,700
from a prestigious family,
416
00:25:03,940 --> 00:25:07,430
an aloof girl with a strong mind,
417
00:25:10,560 --> 00:25:13,630
or a hot chick with a fiery temper?
418
00:25:15,690 --> 00:25:17,440
I can feed
419
00:25:18,100 --> 00:25:19,430
all your fantasies.
420
00:25:26,180 --> 00:25:27,800
Enough. Are you done fooling around?
421
00:25:29,550 --> 00:25:30,550
It's time to go back.
422
00:25:36,000 --> 00:25:36,650
To be honest,
423
00:25:38,030 --> 00:25:39,190
as a White Sparrow,
424
00:25:40,750 --> 00:25:41,710
you were not good at your job.
425
00:26:04,200 --> 00:26:05,370
Yuan Lu, let me help you.
426
00:26:10,350 --> 00:26:10,910
Boss Ning.
427
00:26:11,290 --> 00:26:11,930
Ruyi.
428
00:26:14,430 --> 00:26:16,590
Last night, an emissary from the court suddenly came to Shaxi Town
429
00:26:17,050 --> 00:26:18,750
and sent for Ms. Ren for questioning.
430
00:26:19,350 --> 00:26:20,230
But this matter needs to be kept
431
00:26:20,660 --> 00:26:22,510
from Her Highness and Mr. Du.
432
00:26:22,790 --> 00:26:23,430
Understand?
433
00:26:23,790 --> 00:26:24,590
Yes.
434
00:26:26,230 --> 00:26:26,780
Come with me.
435
00:26:28,520 --> 00:26:30,440
You sure are the chief of Liudao Hall.
436
00:26:31,150 --> 00:26:32,350
You lie without blinking.
437
00:26:33,840 --> 00:26:35,690
I did that for your good
438
00:26:36,270 --> 00:26:37,650
and to keep the delegation united.
439
00:26:40,280 --> 00:26:41,620
Let me repeat this.
440
00:26:42,390 --> 00:26:43,860
Don't leave the delegation again
441
00:26:43,880 --> 00:26:45,360
without my permission.
442
00:26:47,100 --> 00:26:48,620
Otherwise, I'll call off our deal.
443
00:26:54,230 --> 00:26:55,270
To keep my end of the deal,
444
00:26:55,310 --> 00:26:56,690
I just need to tell the girl inside
445
00:26:56,690 --> 00:26:57,910
about the State of An.
446
00:26:58,310 --> 00:26:59,090
I'm not obliged
447
00:26:59,090 --> 00:27:01,230
to deal with her poisonings and tantrums.
448
00:27:04,430 --> 00:27:05,650
I'll deal with her.
449
00:27:08,750 --> 00:27:09,630
How is Her Highness?
450
00:27:10,140 --> 00:27:10,600
She's awake.
451
00:27:11,500 --> 00:27:12,510
But no matter what I said,
452
00:27:12,710 --> 00:27:13,710
she just kept silent
453
00:27:13,710 --> 00:27:14,850
and wouldn't eat anything.
454
00:27:17,870 --> 00:27:18,750
I'll go check on her.
455
00:27:24,440 --> 00:27:24,940
You're back.
456
00:27:27,420 --> 00:27:29,040
Will you reconsider my offer last night?
457
00:27:30,970 --> 00:27:32,100
I'm really good,
458
00:27:32,690 --> 00:27:33,730
no worse than him.
459
00:27:34,840 --> 00:27:35,580
Yu Shisan.
460
00:27:38,010 --> 00:27:40,010
Ruyi is a companion we must respect.
461
00:27:40,930 --> 00:27:42,590
She's not just a random girl you can tease.
462
00:27:44,680 --> 00:27:45,390
Did I tease her?
463
00:27:45,820 --> 00:27:47,250
I didn't.
464
00:27:47,790 --> 00:27:48,670
Besides, have you ever seen me
465
00:27:48,670 --> 00:27:49,870
be disrespectful or tell lies
466
00:27:51,790 --> 00:27:52,670
to a lady?
467
00:27:54,930 --> 00:27:56,920
She never said she's interested in you,
468
00:27:57,520 --> 00:27:59,630
so when you made passes at her, you were being flirtatious
469
00:27:59,720 --> 00:28:00,640
and disrespectful.
470
00:28:01,160 --> 00:28:02,550
Not to mention you did that in front of others.
471
00:28:04,830 --> 00:28:05,320
Fine.
472
00:28:06,260 --> 00:28:07,210
I was frivolous.
473
00:28:09,150 --> 00:28:09,920
Miss Ruyi.
474
00:28:10,570 --> 00:28:11,200
Sorry.
475
00:28:12,230 --> 00:28:13,160
I promise
476
00:28:14,280 --> 00:28:16,160
not to act like this again.
477
00:28:28,250 --> 00:28:28,850
From now on,
478
00:28:29,630 --> 00:28:30,740
I'll quietly
479
00:28:31,510 --> 00:28:32,470
and wholeheartedly
480
00:28:34,610 --> 00:28:36,010
do everything I can to win your heart.
481
00:28:36,970 --> 00:28:37,810
One day,
482
00:28:42,320 --> 00:28:44,000
you'll realize how much I care for you.
483
00:28:47,680 --> 00:28:49,060
Don't take what Ning Yuanzhou said
484
00:28:49,080 --> 00:28:49,780
seriously.
485
00:28:49,810 --> 00:28:51,390
He's such a hypocrite.
486
00:28:51,410 --> 00:28:52,850
He doesn't dare to pursue you like I do
487
00:28:52,880 --> 00:28:54,380
so he told me off like he's the gentleman here.
488
00:28:54,400 --> 00:28:55,220
He's just jealous.
489
00:28:55,680 --> 00:28:57,130
I'm already used to it.
490
00:29:07,310 --> 00:29:10,370
Your Highness, please have some food.
491
00:29:12,860 --> 00:29:13,590
No.
492
00:29:15,420 --> 00:29:16,760
Let me go back to the capital,
493
00:29:16,790 --> 00:29:17,840
or I'll die here.
494
00:29:18,380 --> 00:29:20,500
Your Highness, how could you say such a terrible thing?
495
00:29:20,790 --> 00:29:23,550
You're Prince Li, the emperor's envoy.
496
00:29:23,570 --> 00:29:25,720
His Majesty's life and the future of Wu
497
00:29:26,110 --> 00:29:27,240
both depend on you.
498
00:29:27,240 --> 00:29:29,620
I'm not Prince Li. I'm a princess!
499
00:29:30,100 --> 00:29:32,300
I'm just a young girl who knows nothing about politics
500
00:29:32,330 --> 00:29:34,210
or the matters of state.
501
00:29:34,670 --> 00:29:36,440
I just want to go back and find out
502
00:29:36,460 --> 00:29:38,010
why Brother Danyang and my sister-in-law
503
00:29:38,570 --> 00:29:40,830
lied to me.
504
00:29:40,830 --> 00:29:41,830
Why?
505
00:30:00,920 --> 00:30:01,720
What are you going to do?
506
00:30:02,860 --> 00:30:04,410
The prince can only bring his valets on this mission.
507
00:30:04,710 --> 00:30:06,170
She's just a maid at the post house
508
00:30:06,200 --> 00:30:07,200
and didn't know your identity.
509
00:30:07,550 --> 00:30:09,140
You just told her who you are,
510
00:30:09,490 --> 00:30:10,450
so she has to die.
511
00:30:11,070 --> 00:30:12,030
You can't kill her!
512
00:30:12,690 --> 00:30:14,440
Please spare my life, My Lord.
513
00:30:15,070 --> 00:30:16,450
As someone in a high place,
514
00:30:16,820 --> 00:30:17,830
you need to be careful with everything you say.
515
00:30:18,170 --> 00:30:19,540
Otherwise, others will bear the consequences.
516
00:30:20,390 --> 00:30:21,820
Your Highness, remember her.
517
00:30:22,030 --> 00:30:23,430
She's the first person to die for you.
518
00:30:24,630 --> 00:30:26,090
You can't do it!
519
00:30:26,510 --> 00:30:28,510
I-I'm a prince.
520
00:30:28,640 --> 00:30:29,830
I order you to let her go.
521
00:30:31,430 --> 00:30:32,890
I don't take orders from women in the court.
522
00:30:33,570 --> 00:30:34,500
You just said
523
00:30:35,210 --> 00:30:36,130
you're a princess.
524
00:30:36,720 --> 00:30:37,730
Don't kill her!
525
00:30:37,800 --> 00:30:39,870
Spare her life and I'll do anything you ask.
526
00:30:42,480 --> 00:30:43,360
Then Your Highness,
527
00:30:44,060 --> 00:30:45,120
would you like some food now?
528
00:31:02,740 --> 00:31:03,550
Yuanzhou.
529
00:31:06,230 --> 00:31:07,510
Are you threatening me?
530
00:31:09,590 --> 00:31:12,090
Why are you still pushing me even at this point?
531
00:31:13,670 --> 00:31:14,290
Fine.
532
00:31:16,140 --> 00:31:17,510
Kill her if you want.
533
00:31:18,570 --> 00:31:19,440
At worst,
534
00:31:20,160 --> 00:31:22,220
I'll hang myself after she dies.
535
00:31:23,060 --> 00:31:25,140
We can keep each other company in the afterlife.
536
00:31:28,070 --> 00:31:30,030
Please spare my life, My Lord.
537
00:31:31,810 --> 00:31:34,640
Her Highness is so heartbroken
538
00:31:35,460 --> 00:31:36,960
that she can't be reasoned with now.
539
00:31:43,350 --> 00:31:45,100
Please spare my life, My Lord.
540
00:31:45,120 --> 00:31:45,760
My Lord.
541
00:31:48,730 --> 00:31:50,060
Please spare my life.
542
00:31:51,070 --> 00:31:52,550
Ask those in the division to lock her away
543
00:31:52,660 --> 00:31:53,780
for a few days.
544
00:31:54,610 --> 00:31:55,080
Let's go.
545
00:32:16,440 --> 00:32:17,200
Ying.
546
00:32:18,180 --> 00:32:19,220
The situation is complicated.
547
00:32:19,240 --> 00:32:20,570
You need to be strong now.
548
00:32:20,600 --> 00:32:22,920
You guys have fooled me into a suicide mission.
549
00:32:25,800 --> 00:32:27,990
How can I be strong?
550
00:32:32,270 --> 00:32:33,600
You know me.
551
00:32:34,010 --> 00:32:36,120
I grew up in the court.
552
00:32:37,230 --> 00:32:38,090
Father didn't like me.
553
00:32:39,750 --> 00:32:40,870
Mother was not around.
554
00:32:42,570 --> 00:32:43,760
Except for Ms. Gu,
555
00:32:44,170 --> 00:32:45,960
none of the maids and eunuchs in the court
556
00:32:46,040 --> 00:32:47,400
treated me
557
00:32:47,430 --> 00:32:49,760
like a princess.
558
00:32:51,540 --> 00:32:53,530
I just wanted to be free.
559
00:32:54,790 --> 00:32:56,260
I just wanted
560
00:32:56,260 --> 00:32:58,740
to save you from penal military service.
561
00:32:59,070 --> 00:33:00,970
So I gritted my teeth
562
00:33:01,170 --> 00:33:04,070
and accepted that fief of 800 households.
563
00:33:05,140 --> 00:33:06,150
I never expected
564
00:33:06,550 --> 00:33:07,970
that my brother
565
00:33:09,220 --> 00:33:10,980
and my sister-in-law…
566
00:33:11,150 --> 00:33:12,740
She's my sister-in-law.
567
00:33:13,550 --> 00:33:15,740
They actually praised
568
00:33:16,350 --> 00:33:17,620
my unparalleled loyalty
569
00:33:18,150 --> 00:33:19,350
and dutifulness
570
00:33:19,690 --> 00:33:22,540
and then sent me to my death
571
00:33:22,560 --> 00:33:24,770
to secure their throne.
572
00:33:25,070 --> 00:33:27,700
How could they? How could they?
573
00:33:34,120 --> 00:33:35,060
Let me talk to her.
574
00:33:36,510 --> 00:33:37,470
Your Boss Ning
575
00:33:37,590 --> 00:33:38,550
is bad at dealing with tears.
576
00:33:42,070 --> 00:33:42,950
It's not what you think.
577
00:33:42,950 --> 00:33:44,240
I don't want to hear it!
578
00:33:53,920 --> 00:33:55,320
Sorry, Yuanzhou.
579
00:33:55,340 --> 00:33:56,460
I didn't mean it.
580
00:33:56,480 --> 00:33:58,160
I didn't mean to hit you.
581
00:33:58,360 --> 00:33:59,450
Does it hurt?
582
00:34:00,700 --> 00:34:01,880
You want to know why?
583
00:34:03,730 --> 00:34:04,220
Come with me.
584
00:34:05,260 --> 00:34:06,100
I'll show you the reason.
585
00:34:17,800 --> 00:34:21,060
Her Highness's daily meals must be prepared carefully.
586
00:34:21,840 --> 00:34:23,719
Help! I'm about to fall!
587
00:34:24,010 --> 00:34:25,980
Ning Yuanzhou, what are you doing?
588
00:34:30,080 --> 00:34:32,340
I'm under the order of Her Majesty and Prime Minister Zhang.
589
00:34:32,989 --> 00:34:34,250
This token means their consent.
590
00:34:34,969 --> 00:34:35,940
All of you, stay out of it!
591
00:34:36,520 --> 00:34:37,260
Yes.
592
00:34:39,639 --> 00:34:40,050
You…
593
00:34:45,310 --> 00:34:46,440
No one can save you now.
594
00:34:51,280 --> 00:34:52,199
I brought you up here
595
00:34:53,949 --> 00:34:55,100
to show you
596
00:34:55,120 --> 00:34:56,870
the country your family rules.
597
00:35:02,340 --> 00:35:04,500
We're in Baisha Town now.
598
00:35:07,370 --> 00:35:07,860
That place
599
00:35:08,840 --> 00:35:09,820
is Shaxi Town.
600
00:35:11,670 --> 00:35:12,710
Further from there
601
00:35:13,310 --> 00:35:15,340
is your mother's hometown, Yuzhou.
602
00:35:24,140 --> 00:35:25,710
Yuzhou is in that direction?
603
00:35:26,620 --> 00:35:27,200
Yes.
604
00:35:28,180 --> 00:35:29,310
Yuzhou is 140 square miles
605
00:35:30,110 --> 00:35:31,670
with a population of 14,500.
606
00:35:32,350 --> 00:35:33,580
It's a fertile land
607
00:35:34,070 --> 00:35:34,950
with rivers flowing across it.
608
00:35:38,240 --> 00:35:39,140
Do you know
609
00:35:40,190 --> 00:35:41,310
how many cities like that
610
00:35:41,710 --> 00:35:43,030
the State of Wu had?
611
00:35:50,380 --> 00:35:51,600
38 in total.
612
00:35:55,300 --> 00:35:56,110
However,
613
00:35:57,250 --> 00:35:58,410
because of your conceited brother's
614
00:35:58,410 --> 00:36:00,190
reckless decision to lead the army himself,
615
00:36:01,140 --> 00:36:03,150
the State of Wu lost three cities.
616
00:36:10,430 --> 00:36:11,910
A ruler shall bring about peace for his people.
617
00:36:12,950 --> 00:36:14,600
The people shall strive to make their country prosper.
618
00:36:15,330 --> 00:36:16,810
That's how things should work.
619
00:36:17,710 --> 00:36:19,290
But he trusted sycophants
620
00:36:19,620 --> 00:36:21,140
and subjected hundreds of thousands of people to the flames of war.
621
00:36:21,160 --> 00:36:23,090
Men were killed. Families fell apart.
622
00:36:24,680 --> 00:36:26,670
You, of all people, can't ask why this is happening.
623
00:36:26,700 --> 00:36:28,910
But I have nothing to do with that.
624
00:36:28,930 --> 00:36:30,630
I grew up in the court. I don't know any…
625
00:36:30,630 --> 00:36:31,770
You're part of the Yang family,
626
00:36:32,010 --> 00:36:33,250
so it has everything to do with you.
627
00:36:34,740 --> 00:36:37,200
You were in the doghouse and don't know about politics,
628
00:36:38,000 --> 00:36:39,590
but because your last name is Yang,
629
00:36:39,870 --> 00:36:41,190
you've enjoyed a luxurious life
630
00:36:41,190 --> 00:36:42,870
that ordinary people can never afford.
631
00:36:43,830 --> 00:36:45,090
Although you're unloved,
632
00:36:45,790 --> 00:36:46,950
as a princess,
633
00:36:48,110 --> 00:36:49,960
you receive at least 500,000 coins a year.
634
00:36:50,930 --> 00:36:51,760
But you know what?
635
00:36:52,480 --> 00:36:54,440
Those who fought alongside your brother on the battlefield
636
00:36:54,500 --> 00:36:55,490
only got 1,000 coins
637
00:36:55,520 --> 00:36:57,270
as compensation after they died.
638
00:36:58,860 --> 00:36:59,800
Really?
639
00:37:11,430 --> 00:37:13,100
The State of Wu was only established about 50 years ago.
640
00:37:14,510 --> 00:37:15,310
Those people
641
00:37:15,310 --> 00:37:17,310
haven't benefited much from your family's rule.
642
00:37:20,610 --> 00:37:21,100
Yes.
643
00:37:23,030 --> 00:37:24,130
You can be afraid of death.
644
00:37:24,530 --> 00:37:25,410
You can escape.
645
00:37:26,180 --> 00:37:27,270
But if something happens to you in the State of An,
646
00:37:27,270 --> 00:37:28,820
none of us can live.
647
00:37:30,650 --> 00:37:32,770
Yang Ying, keep this in mind.
648
00:37:33,310 --> 00:37:34,010
Everyone in the delegation,
649
00:37:34,030 --> 00:37:35,240
from superiors like me and Mr. Du,
650
00:37:35,310 --> 00:37:36,730
to subordinates like the servants and stable boys,
651
00:37:37,090 --> 00:37:38,650
is willing to risk their lives
652
00:37:38,650 --> 00:37:39,550
to escort you
653
00:37:40,430 --> 00:37:41,890
not because they're blindly loyal,
654
00:37:42,190 --> 00:37:43,670
or because they want to get promotions,
655
00:37:44,110 --> 00:37:45,830
but because they want to save the people of the two countries
656
00:37:45,830 --> 00:37:46,850
from the flames of war,
657
00:37:47,010 --> 00:37:48,430
and because they want to vindicate
658
00:37:48,430 --> 00:37:50,390
their brothers from the Heaven Path who died on the battlefield
659
00:37:50,390 --> 00:37:52,010
but were accused of treason.
660
00:37:53,940 --> 00:37:55,060
Am I right?
661
00:37:55,510 --> 00:37:56,190
Yes!
662
00:37:56,580 --> 00:37:57,380
Yes!
663
00:38:12,710 --> 00:38:13,790
You think it's unfair.
664
00:38:14,750 --> 00:38:15,920
You want to escape back to the capital.
665
00:38:16,070 --> 00:38:17,290
You want to ask your brother
666
00:38:17,590 --> 00:38:18,640
what you did to deserve this.
667
00:38:20,420 --> 00:38:21,570
But have you ever thought of
668
00:38:22,270 --> 00:38:23,870
those people who died in the war?
669
00:38:23,870 --> 00:38:25,140
Was it fair for them?
670
00:38:25,170 --> 00:38:26,630
What did they do to deserve death?
671
00:38:27,150 --> 00:38:28,330
When you drugged the delegation's food,
672
00:38:28,330 --> 00:38:30,130
did it cross your mind that if you had used too much drug,
673
00:38:30,750 --> 00:38:32,480
they all could've died at your hands?
674
00:38:37,990 --> 00:38:38,920
Sorry.
675
00:38:40,090 --> 00:38:41,080
Sorry.
676
00:38:41,870 --> 00:38:42,810
Sorry.
677
00:38:46,350 --> 00:38:46,870
Ying.
678
00:38:48,450 --> 00:38:49,400
There's no use crying.
679
00:38:50,370 --> 00:38:51,450
You've made your decision
680
00:38:51,450 --> 00:38:52,350
and have to stick it out.
681
00:38:52,350 --> 00:38:53,670
There's no turning back for you.
682
00:38:54,630 --> 00:38:56,470
The journey to the State of An is dangerous,
683
00:38:57,060 --> 00:38:58,500
but as long as you can be strong and dedicated
684
00:38:58,940 --> 00:39:00,560
from today onwards,
685
00:39:01,100 --> 00:39:02,310
I, together with everyone else in the delegation,
686
00:39:03,020 --> 00:39:04,500
will stand with you in life and in death.
687
00:39:06,980 --> 00:39:07,840
Really?
688
00:39:12,340 --> 00:39:14,300
I swear on my life.
689
00:39:19,170 --> 00:39:20,180
Then I swear
690
00:39:21,200 --> 00:39:22,670
that I won't run away again.
691
00:39:24,660 --> 00:39:26,320
I'll toughen up.
692
00:39:29,590 --> 00:39:30,240
Good.
693
00:39:37,960 --> 00:39:40,510
No one is above the law, not even a prince.
694
00:39:41,320 --> 00:39:42,310
Rules must be obeyed
695
00:39:42,870 --> 00:39:43,950
to maintain order in the delegation.
696
00:39:44,750 --> 00:39:47,220
For his own interest,
697
00:39:47,750 --> 00:39:49,010
Prince Li poisoned the food
698
00:39:49,890 --> 00:39:51,940
and drugged a total of 69 people in the delegation.
699
00:39:52,630 --> 00:39:54,150
I, Ning Yuanzhou, trusted by the country to lead the delegation,
700
00:39:54,830 --> 00:39:57,170
will give him 20 lashes on the palm as punishment.
701
00:39:58,090 --> 00:39:58,770
It's decided.
702
00:40:05,610 --> 00:40:06,980
Can I take the lashes for His Highness?
703
00:40:08,600 --> 00:40:09,310
You can make it 40 lashes.
704
00:40:11,620 --> 00:40:12,270
Mr. Ning.
705
00:40:13,750 --> 00:40:16,100
That's too disgraceful for His Highness.
706
00:40:18,740 --> 00:40:19,830
When he drugged our food,
707
00:40:20,310 --> 00:40:22,040
he already brought disgrace on the royal family.
708
00:40:22,730 --> 00:40:23,740
Say no more, Mr. Du.
709
00:40:24,710 --> 00:40:26,290
It's useless to beg mercy for him.
710
00:40:26,830 --> 00:40:27,710
I have to do this
711
00:40:28,170 --> 00:40:29,590
to set an example.
712
00:40:33,380 --> 00:40:34,070
But
713
00:40:36,210 --> 00:40:38,130
Mr. Du has a point.
714
00:40:39,020 --> 00:40:40,950
It's disgraceful to punish His Highness in public.
715
00:40:42,580 --> 00:40:44,300
I'll punish him in the room.
716
00:40:46,870 --> 00:40:47,830
Remember.
717
00:40:48,620 --> 00:40:51,420
If anyone here tries to undermine the delegation again,
718
00:40:52,050 --> 00:40:54,400
you'll end up like Prince Li.
719
00:40:54,830 --> 00:40:55,750
Yes.
720
00:40:56,570 --> 00:40:57,110
All right.
721
00:40:57,790 --> 00:40:58,820
Go get prepared.
722
00:40:59,310 --> 00:41:00,660
We'll set off in four hours.
723
00:41:00,750 --> 00:41:01,500
Yes.
724
00:41:09,560 --> 00:41:10,090
Please.
725
00:41:20,190 --> 00:41:20,860
Let me do it.
726
00:41:22,190 --> 00:41:23,810
You were just trying to intimidate them.
727
00:41:24,490 --> 00:41:25,660
When no one is around,
728
00:41:25,830 --> 00:41:27,550
I don't think you can bring yourself to beat her.
729
00:41:47,110 --> 00:41:49,510
Ruyi is cutting Her Highness no slack.
730
00:41:49,860 --> 00:41:50,640
Yeah.
731
00:41:50,840 --> 00:41:52,280
Judging by the sound, it must hurt a lot.
732
00:41:52,480 --> 00:41:53,710
She's so cruel.
733
00:41:55,670 --> 00:41:56,950
A cruel woman
734
00:41:57,020 --> 00:41:58,210
is the most attractive.
735
00:42:00,200 --> 00:42:01,440
You actually refused her.
736
00:42:02,530 --> 00:42:04,520
I'll bring flowers to your grave.
737
00:42:12,410 --> 00:42:13,370
I don't want to talk to you.
738
00:42:23,160 --> 00:42:24,440
If you tell me
739
00:42:24,820 --> 00:42:26,500
the real reason why you're willing to dress like a man
740
00:42:26,690 --> 00:42:28,310
and go to the State of An,
741
00:42:30,270 --> 00:42:31,620
I can save the other 10 lashes
742
00:42:32,160 --> 00:42:33,790
for another day.
743
00:42:37,110 --> 00:42:39,260
You're a princess who seldom left the court.
744
00:42:40,050 --> 00:42:42,240
Why do you want freedom so much that you put everything on the line?
745
00:42:44,840 --> 00:42:45,840
Men don't understand,
746
00:42:46,820 --> 00:42:47,570
but I do.
747
00:42:51,010 --> 00:42:51,580
Tell me.
748
00:42:56,250 --> 00:42:57,170
There is
749
00:42:58,160 --> 00:42:59,300
an Imperial Guard
750
00:43:01,090 --> 00:43:02,550
whose name is Zheng Qingyun.
751
00:43:03,640 --> 00:43:04,750
You
752
00:43:04,920 --> 00:43:06,330
want to marry him.
753
00:43:06,970 --> 00:43:08,650
Is that why you're pretending to be a man?
754
00:43:10,750 --> 00:43:12,070
Have you ever thought
755
00:43:12,670 --> 00:43:14,590
if you had escaped last night,
756
00:43:14,870 --> 00:43:16,750
you'd be cooped up in the court
757
00:43:17,670 --> 00:43:18,630
for the rest of your life
758
00:43:18,960 --> 00:43:21,370
and wouldn't be able to see that guard again?
759
00:43:22,020 --> 00:43:22,880
That wouldn't happen.
760
00:43:23,530 --> 00:43:25,190
I just wanted to go back
761
00:43:25,190 --> 00:43:26,600
to ask my sister-in-law for an explanation.
762
00:43:27,350 --> 00:43:28,220
If you did,
763
00:43:28,830 --> 00:43:31,970
would she admit that she'd sent you to your death?
764
00:43:33,750 --> 00:43:34,220
No.
765
00:43:34,830 --> 00:43:35,870
She'd only think of you
766
00:43:36,410 --> 00:43:38,260
as a problem that she needs to get rid of.
767
00:43:38,750 --> 00:43:39,830
Do you really think
768
00:43:40,150 --> 00:43:42,310
you're the only prince of the State of Wu?
769
00:43:43,160 --> 00:43:43,820
No.
770
00:43:44,750 --> 00:43:46,260
The whole world knows
771
00:43:46,610 --> 00:43:48,360
Prince Li has been sent as an envoy to the State of An.
772
00:43:48,930 --> 00:43:51,500
She could've got someone to put on a skin mask
773
00:43:51,920 --> 00:43:53,690
and go to the State of An disguised as you.
774
00:43:54,650 --> 00:43:56,990
That's impossible.
775
00:44:18,920 --> 00:44:19,410
Down on your knees.
776
00:44:30,560 --> 00:44:31,690
How's that possible?
777
00:44:32,510 --> 00:44:33,950
I looked like a prince more than you do, right?
778
00:44:37,510 --> 00:44:39,060
I can pretend to be Prince Li,
779
00:44:39,700 --> 00:44:40,750
but I wouldn't do that.
780
00:44:43,420 --> 00:44:44,150
First,
781
00:44:44,710 --> 00:44:46,200
I'm not from the State of Wu.
782
00:44:46,750 --> 00:44:47,420
Second,
783
00:44:48,550 --> 00:44:51,030
I've realized that you're braver and smarter
784
00:44:51,830 --> 00:44:54,590
than I thought.
785
00:44:57,100 --> 00:44:58,610
You kept whining and crying,
786
00:44:58,630 --> 00:45:00,020
but in the meantime,
787
00:45:00,520 --> 00:45:02,490
you managed to drug the whole delegation.
788
00:45:03,350 --> 00:45:04,490
Your smartness
789
00:45:05,290 --> 00:45:06,780
impressed me.
790
00:45:08,510 --> 00:45:10,010
If you're willing to study hard,
791
00:45:10,600 --> 00:45:11,800
you may become
792
00:45:12,230 --> 00:45:14,930
a more powerful woman than your sister-in-law.
793
00:45:16,670 --> 00:45:17,670
Really?
794
00:45:18,040 --> 00:45:19,160
Why would I lie to you?
795
00:45:21,040 --> 00:45:23,630
I can become as amazing as you
796
00:45:23,660 --> 00:45:25,230
and my sister-in-law?
797
00:45:25,640 --> 00:45:26,150
Yes.
798
00:45:27,540 --> 00:45:28,340
When you do,
799
00:45:28,990 --> 00:45:31,370
you can not only have a grand wedding with Zheng Qingyun
800
00:45:32,700 --> 00:45:34,940
but also break everyone
801
00:45:36,030 --> 00:45:37,170
who bullied you
802
00:45:37,910 --> 00:45:39,180
and looked down on you.
803
00:45:40,700 --> 00:45:43,440
♫My eyes are blazing and my armor is shimmering♫
804
00:45:43,490 --> 00:45:45,360
♫I have feuds to settle♫
805
00:45:46,230 --> 00:45:48,450
♫Who can lighten my darkness?♫
806
00:45:47,510 --> 00:45:48,220
Just like this.
807
00:45:48,490 --> 00:45:52,120
♫Who can see what I've been through?♫
808
00:45:55,330 --> 00:45:57,980
♫Standing on the battlefield, I feel an overwhelming desire to win♫
809
00:45:58,010 --> 00:46:00,110
♫This is when the tide turns♫
810
00:45:59,350 --> 00:45:59,980
Come here.
811
00:46:01,120 --> 00:46:03,350
♫I chose this path myself♫
812
00:46:02,820 --> 00:46:03,700
Do what I did.
813
00:46:03,400 --> 00:46:07,010
♫There's no turning back♫
814
00:46:08,100 --> 00:46:09,870
♫Failure is just a delusion♫
815
00:46:09,930 --> 00:46:11,670
Think about all your hatred
816
00:46:10,400 --> 00:46:13,160
♫I fall into the abyss♫
817
00:46:12,260 --> 00:46:13,450
and pride.
818
00:46:13,560 --> 00:46:19,030
♫Only to soar through the sky♫
819
00:46:13,950 --> 00:46:16,290
Hack it without any hesitation.
820
00:46:19,320 --> 00:46:23,100
♫They stab me in the back but I'll come back stronger♫
821
00:46:23,250 --> 00:46:24,080
Ruyi.
822
00:46:23,580 --> 00:46:26,570
♫My roar shakes the ground when I wield my sword♫
823
00:46:24,540 --> 00:46:25,740
I made it!
824
00:46:25,770 --> 00:46:26,680
I made it.
825
00:46:26,710 --> 00:46:30,810
♫They say I have no future but I'll rock the world♫
826
00:46:27,420 --> 00:46:28,600
Now tell me.
827
00:46:28,920 --> 00:46:29,650
Who are you?
828
00:46:31,130 --> 00:46:33,720
♫The sky is burning♫
829
00:46:33,750 --> 00:46:36,680
♫There is no right or wrong♫
830
00:46:35,190 --> 00:46:35,810
I
831
00:46:37,360 --> 00:46:38,750
am Prince Li of Wu!
832
00:46:41,060 --> 00:46:42,940
♫There is no right or wrong♫
833
00:46:46,370 --> 00:46:47,340
Did you hear that?
834
00:46:51,100 --> 00:46:51,670
Thank you.
835
00:46:52,350 --> 00:46:53,350
You're more thoughtful than me.
836
00:46:57,710 --> 00:46:58,570
There are things
837
00:46:59,430 --> 00:47:00,670
she needs to figure out herself
838
00:47:01,060 --> 00:47:02,290
before she moves on bravely.
839
00:47:03,750 --> 00:47:04,670
Those are just old tricks
840
00:47:04,670 --> 00:47:06,380
I used to encourage my subordinates.
841
00:47:06,700 --> 00:47:07,460
Forget about them.
842
00:47:08,830 --> 00:47:09,980
Send a letter back immediately
843
00:47:10,290 --> 00:47:11,610
to get Zheng Qingyun under control.
844
00:47:12,410 --> 00:47:14,010
At least get him to write a letter back
845
00:47:14,660 --> 00:47:15,450
to reassure her.
846
00:47:18,830 --> 00:47:19,380
Ren Ruyi.
847
00:47:22,310 --> 00:47:23,270
I have a question for you.
848
00:47:24,830 --> 00:47:26,320
What you just did
849
00:47:26,780 --> 00:47:28,720
was not part of our deal.
850
00:47:29,590 --> 00:47:30,460
Why did you help me?
851
00:47:31,890 --> 00:47:33,610
Because I found you appealing
852
00:47:34,180 --> 00:47:35,180
when you were on the roof.
853
00:47:40,870 --> 00:47:41,450
Fine.
854
00:47:42,170 --> 00:47:43,890
See it as a gesture to curry favor with you.
855
00:47:45,180 --> 00:47:46,280
I can't force you to be with me
856
00:47:46,670 --> 00:47:47,630
so I'll worm my way into your heart.
857
00:47:48,540 --> 00:47:50,050
You have a soft heart,
858
00:47:50,470 --> 00:47:51,550
so I believe if I keep helping you,
859
00:47:52,140 --> 00:47:53,430
you'll be moved one day.
860
00:47:56,330 --> 00:47:57,370
If that's your plan,
861
00:47:58,750 --> 00:48:00,180
I have to tell you it won't work.
862
00:48:00,690 --> 00:48:02,530
Because I'll never get attached
863
00:48:02,560 --> 00:48:03,900
to my work partner.
864
00:48:13,530 --> 00:48:15,290
Don't read into it.
865
00:48:16,390 --> 00:48:18,150
I just want to have a baby with you.
866
00:48:18,960 --> 00:48:20,730
I never said anything about attachment.
867
00:48:40,400 --> 00:48:40,860
What's wrong?
868
00:48:42,130 --> 00:48:44,320
Y-You and Ruyi
869
00:48:44,340 --> 00:48:47,680
are going to h-have a baby?
870
00:48:48,390 --> 00:48:49,270
You naughty kid,
871
00:48:49,270 --> 00:48:50,410
what are you talking about?
872
00:48:51,890 --> 00:48:52,370
I…
873
00:48:52,890 --> 00:48:53,410
Boss.
874
00:48:53,550 --> 00:48:54,550
I'm already 18.
875
00:48:54,590 --> 00:48:55,910
How can you still call me a kid?
876
00:48:55,910 --> 00:48:57,830
Even when you're 80, you'll still be a kid to me.
877
00:48:57,830 --> 00:48:58,290
I…
878
00:48:59,490 --> 00:49:00,500
Have you been taking your pills on time?
879
00:49:07,360 --> 00:49:09,150
So you and Ruyi are…
880
00:49:09,340 --> 00:49:10,340
Don't ask.
881
00:49:10,360 --> 00:49:11,500
Go see if the horses are ready.
882
00:49:11,580 --> 00:49:13,380
We're leaving soon. Go.
53552
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.