All language subtitles for 1957 Retour de manivelle
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,920 --> 00:01:00,552
THERE'S ALWAYS A PRICE TAG
2
00:02:35,640 --> 00:02:39,315
You must be mad!
There's something wrong with you!
3
00:02:39,480 --> 00:02:42,359
Why don't you get lost?
4
00:02:43,960 --> 00:02:47,590
Sorry to have delayed you.
5
00:02:51,840 --> 00:02:54,434
That was close!
6
00:02:58,040 --> 00:03:00,190
- Thank you.
- It's nothing.
7
00:03:02,240 --> 00:03:04,629
Nothing, indeed!
8
00:03:05,560 --> 00:03:12,432
- Perhaps you can help me find my car.
- OK, but what kind of car is it?
9
00:03:12,960 --> 00:03:15,031
A Cadillac!
10
00:03:16,000 --> 00:03:17,911
A white one.
11
00:03:34,240 --> 00:03:36,880
You really think yeu can drive?
12
00:03:37,480 --> 00:03:40,040
It's easier than walking.
13
00:03:40,160 --> 00:03:42,754
Feel free to commit suicide.
14
00:03:47,680 --> 00:03:51,116
You're right, son.
Come on.
15
00:04:07,120 --> 00:04:09,555
You didn't know about that, eh?
16
00:04:10,240 --> 00:04:13,073
Photo-electric cell.
17
00:04:13,600 --> 00:04:17,150
They used to have footmen.
18
00:04:17,400 --> 00:04:20,438
It was more decorative.
19
00:04:58,960 --> 00:05:01,395
Here, take that - the key.
20
00:05:01,560 --> 00:05:04,154
To open the main door.
21
00:05:04,520 --> 00:05:07,160
Not easy sometimes.
22
00:05:26,680 --> 00:05:28,512
It's there.
23
00:05:31,800 --> 00:05:33,598
Where's the light switch?
24
00:05:39,680 --> 00:05:41,671
Down, Horace!
25
00:05:59,320 --> 00:06:01,152
Sit down, son.
26
00:06:15,680 --> 00:06:18,718
Let's drink to your
rescuing me!
27
00:06:20,400 --> 00:06:24,314
After all,
you saved my life.
28
00:06:25,240 --> 00:06:27,072
Forget about it.
29
00:06:27,920 --> 00:06:30,878
What else have we got
to talk about?
30
00:06:32,480 --> 00:06:35,871
- You like Scotch whisky?
- Yes, once in a while. For a toast.
31
00:06:36,160 --> 00:06:37,992
Good.
32
00:06:38,760 --> 00:06:41,036
You're sociable.
33
00:06:45,840 --> 00:06:47,831
You live here alone?
34
00:06:48,200 --> 00:06:50,032
Alone?
35
00:06:51,680 --> 00:06:53,910
You're an optimist, too.
36
00:07:14,400 --> 00:07:16,391
Say, that's beautiful!
37
00:07:16,680 --> 00:07:18,671
Isn't it?
38
00:07:37,000 --> 00:07:40,959
Yeah, so nice
to have good taste.
39
00:07:41,720 --> 00:07:44,997
No, having money is nice.
40
00:07:48,040 --> 00:07:50,270
How much would you say?
41
00:07:51,520 --> 00:07:54,034
- I don't know.
- You don't know...
42
00:07:54,160 --> 00:07:57,915
- 'Course not.
- But you'd like to know.
43
00:07:59,080 --> 00:08:00,434
But I...
44
00:08:00,680 --> 00:08:05,914
I'd like to know when you started
thinking I was worth all this.
45
00:08:06,800 --> 00:08:11,795
Before or after you pulled me
out from under those car wheels?
46
00:08:12,880 --> 00:08:16,475
Was it a rescue
47
00:08:17,000 --> 00:08:18,877
or an investment?
48
00:08:19,800 --> 00:08:22,110
What could it change?
49
00:08:24,040 --> 00:08:27,351
Actually,
all things considered,
50
00:08:28,640 --> 00:08:31,553
I think it's after.
51
00:08:35,320 --> 00:08:37,038
What's with you?
52
00:08:37,160 --> 00:08:39,800
You're not the first drunk
I've driven home.
53
00:08:40,120 --> 00:08:43,476
I've heard the hiccups and fancy
talk before but the others were polite.
54
00:08:44,320 --> 00:08:46,436
They were right.
55
00:08:46,760 --> 00:08:48,876
I'm sorry.
56
00:08:50,440 --> 00:08:53,159
I used to get
as drunk as a Lord,
57
00:08:53,600 --> 00:08:57,673
now I get as drunk
as an Indian.
58
00:09:01,080 --> 00:09:02,957
Excuse me.
59
00:09:08,800 --> 00:09:10,711
Tell me...
60
00:09:12,320 --> 00:09:14,630
what do you do in life?
61
00:09:16,320 --> 00:09:18,436
I'm available.
62
00:09:18,560 --> 00:09:22,190
- How much do you make?
- About 10,000 a week.
63
00:09:22,800 --> 00:09:24,473
What can one do with that?
64
00:09:24,640 --> 00:09:26,950
One drinks, smokes,
goes to the cinema.
65
00:09:27,320 --> 00:09:29,550
One doesn't eat, of course.
66
00:09:34,640 --> 00:09:37,996
60,000 a month, with bed and board.
Would that be all right?
67
00:09:38,200 --> 00:09:40,874
- Doing what?
- Like tonight.
68
00:09:41,000 --> 00:09:42,718
Stop you from being
run over by cars?
69
00:09:42,920 --> 00:09:46,436
- Drive them.
- A chauffeur.
70
00:09:47,720 --> 00:09:53,318
You don't like the word?
Let's call it secretary.
71
00:09:53,640 --> 00:09:56,553
It sounds better for everyone.
72
00:10:15,200 --> 00:10:16,634
Hélène!
73
00:10:21,560 --> 00:10:23,471
Where are you?
74
00:10:31,360 --> 00:10:37,550
Hélène! If you don't open up,
you know what I can do!
75
00:13:17,360 --> 00:13:20,637
- Madame needs me?
- No.
76
00:13:22,080 --> 00:13:24,993
That's precisely
what I came to tell you.
77
00:13:25,960 --> 00:13:28,395
My husband and I have
just talked about you.
78
00:13:29,080 --> 00:13:31,117
You saved his life,
so he says.
79
00:13:31,240 --> 00:13:33,436
I'm very grateful to you.
80
00:13:33,600 --> 00:13:34,829
Thank you.
81
00:13:34,960 --> 00:13:38,191
Don't.
I've come to dismiss you.
82
00:13:39,640 --> 00:13:44,510
I hate telling you so,
but we really don't need a chauffeur.
83
00:13:44,880 --> 00:13:46,553
My husband agrees with me.
84
00:13:46,840 --> 00:13:48,751
But he hired me.
85
00:13:48,920 --> 00:13:50,638
He's changed his mind.
86
00:13:51,320 --> 00:13:53,470
He's always been moody.
87
00:13:53,880 --> 00:13:55,439
But he's not ungrateful.
88
00:13:55,560 --> 00:13:58,439
He told me to give you
these 50,000 francs.
89
00:13:59,760 --> 00:14:02,320
He feels he owes you that much.
90
00:14:02,880 --> 00:14:06,157
- He's very kind.
- It's quite natural.
91
00:14:06,320 --> 00:14:08,470
But don't you think it would be
much more natural
92
00:14:08,640 --> 00:14:11,393
for M. Fréminger
to tell me so himself
93
00:14:11,560 --> 00:14:13,278
tomorrow morning?
94
00:14:13,440 --> 00:14:17,149
As you wish.
There was a chauffeur here before.
95
00:14:17,440 --> 00:14:20,080
A chambermaid,
a cook and a caretaker too.
96
00:14:20,160 --> 00:14:24,438
- I could have guessed.
- What you can't guess is why they left.
97
00:14:25,640 --> 00:14:27,995
Because they didn't
get their wages.
98
00:14:28,880 --> 00:14:31,156
You won't get any either.
99
00:14:31,720 --> 00:14:36,191
The first bus comes at six.
A piece of advice:
100
00:14:36,560 --> 00:14:38,631
don't miss it.
101
00:14:46,760 --> 00:14:49,070
I had a visitor last night.
102
00:14:49,520 --> 00:14:51,636
- My wife?
- Yes.
103
00:14:52,000 --> 00:14:55,038
You said you spent
a good night.
104
00:14:57,440 --> 00:15:00,000
She gave me this
on your behalf.
105
00:15:00,320 --> 00:15:02,596
As a final payment.
106
00:15:02,760 --> 00:15:04,797
Keep it.
107
00:15:07,360 --> 00:15:09,670
And add this check.
108
00:15:09,880 --> 00:15:13,760
- Six month wages in advance.
- But you needn't, Monsieur.
109
00:15:14,520 --> 00:15:17,876
I do.
And I have a good reason for it.
110
00:15:18,120 --> 00:15:19,952
Take it.
111
00:15:25,360 --> 00:15:26,634
And...
112
00:15:26,720 --> 00:15:31,510
if you cashed it right now,
that would be good.
113
00:15:57,720 --> 00:16:00,997
- Is M. Marco here yet?
- Yes, Monsieur.
114
00:16:01,800 --> 00:16:04,110
They're having a meeting.
115
00:16:04,440 --> 00:16:07,159
- All of them?
- All of them.
116
00:16:07,920 --> 00:16:10,070
They didn't ask for me?
117
00:16:10,600 --> 00:16:12,398
No, Monsieur.
118
00:16:27,480 --> 00:16:30,711
- Mlle Rosine?
- Good morning, M. Fréminger.
119
00:16:30,880 --> 00:16:32,996
Good morning.
No phone call?
120
00:16:33,080 --> 00:16:35,959
No, Monsieur.
Well, mean...
121
00:16:36,360 --> 00:16:40,319
! was told to pass all your incoming
calls through to M. Babin.
122
00:16:41,520 --> 00:16:44,194
All right.
Thank you.
123
00:16:49,160 --> 00:16:50,559
INCOMING POST
124
00:16:50,720 --> 00:16:52,438
READ POST
125
00:16:56,560 --> 00:16:58,995
ONGOING CASES
126
00:20:23,080 --> 00:20:24,718
You're still here?
127
00:20:24,840 --> 00:20:26,513
I thought
I told you to leave.
128
00:20:26,760 --> 00:20:28,956
- Am I mistaken?
- No.
129
00:20:29,080 --> 00:20:33,358
But you also told me that my wages
wouldn't be paid, and you were wrong.
130
00:20:35,760 --> 00:20:37,876
I got six months in advance.
131
00:20:40,880 --> 00:20:43,918
With what I gave you,
you got seven.
132
00:20:44,640 --> 00:20:46,358
Yes indeed.
133
00:20:48,240 --> 00:20:50,709
And you'll agree with me that
from the way things are going,
134
00:20:50,880 --> 00:20:53,156
I have no reason to leave.
135
00:20:53,840 --> 00:20:56,195
Unless Madame doesn't like me.
136
00:20:57,520 --> 00:20:59,955
If Madame didn't like you,
137
00:21:00,240 --> 00:21:02,914
rest assured that
she would have told you.
138
00:21:03,440 --> 00:21:05,636
And I told you to leave.
139
00:21:06,040 --> 00:21:08,429
But it comes
to the same thing.
140
00:21:08,920 --> 00:21:11,389
Not quite.
141
00:21:12,520 --> 00:21:15,911
It could even mean
the opposite.
142
00:21:30,240 --> 00:21:33,119
- Is he nasty?
- He is like me.
143
00:21:33,800 --> 00:21:36,553
Some people he likes,
some he dislikes.
144
00:21:42,600 --> 00:21:44,511
You're going out?
145
00:21:45,640 --> 00:21:48,154
No, I just got changed.
No reason. Why?
146
00:21:49,960 --> 00:21:52,634
Because I don't like
driving at night.
147
00:21:54,400 --> 00:21:57,279
- Where do you want me to drive you?
- Anywhere.
148
00:21:58,520 --> 00:22:01,353
I want to be
anywhere but here.
149
00:22:01,520 --> 00:22:03,113
- I can't stand it anymore.
- If Madame...
150
00:22:03,160 --> 00:22:06,790
Stop addressing me in the third person,
you don't know how to do it.
151
00:22:08,000 --> 00:22:11,072
I knew you were not made
to be a driver.
152
00:22:16,800 --> 00:22:18,552
Shall we go and have a drink?
153
00:22:20,880 --> 00:22:24,236
- Fred's. You know it?
- Yes.
154
00:22:25,800 --> 00:22:29,077
- You're not interested?
- No.
155
00:22:30,920 --> 00:22:33,673
I want peace and quiet.
156
00:22:34,120 --> 00:22:37,590
Wind.
Cool water.
157
00:22:40,520 --> 00:22:42,477
What if we went for a swim?
158
00:22:43,520 --> 00:22:45,909
I haven't got my bathing suit.
159
00:22:46,200 --> 00:22:48,396
Neither have I.
160
00:22:49,880 --> 00:22:51,917
Is it a problem?
161
00:23:24,240 --> 00:23:26,709
Go and wait for me
by the sea.
162
00:23:26,920 --> 00:23:28,877
I'll meet you there.
163
00:24:47,880 --> 00:24:49,871
Well, you're here!
164
00:24:51,000 --> 00:24:53,879
You came at the right moment.
Monsieur wants to go for a ride.
165
00:24:54,240 --> 00:24:57,710
- For wind and cold water!
- To go to the casino.
166
00:24:58,120 --> 00:25:00,714
I was about to drive him there,
but since you're here...
167
00:25:01,080 --> 00:25:03,913
and you're paid
to do it, after all.
168
00:25:29,920 --> 00:25:31,957
Go into the garage.
169
00:25:33,040 --> 00:25:36,192
I wanted to see
how far she'd go.
170
00:25:36,840 --> 00:25:39,150
Now I know.
171
00:25:43,440 --> 00:25:45,317
Horace!
172
00:25:46,880 --> 00:25:48,439
Bitch!
173
00:25:51,480 --> 00:25:52,993
Is it an insult?
174
00:25:53,320 --> 00:25:55,436
Bitch!
175
00:25:55,600 --> 00:26:00,310
Don't use up the word.
You might want it later.
176
00:26:01,600 --> 00:26:04,479
It was always said to me
as a word of love.
177
00:26:21,520 --> 00:26:23,318
It's not spelled like that?
178
00:26:23,480 --> 00:26:25,312
It is.
179
00:26:31,240 --> 00:26:35,916
Please, my dear Babin.
Act like my place was yours.
180
00:26:41,400 --> 00:26:44,472
You've been waiting a long time
for this moment, haven't you?
181
00:26:46,320 --> 00:26:50,029
More than a year.
A long time.
182
00:26:50,920 --> 00:26:54,550
I must say that you've done everything
you could to have me...
183
00:26:55,400 --> 00:26:58,756
- how can I say?
- To have you fired.
184
00:26:58,920 --> 00:27:01,036
Yes.
Three times I think.
185
00:27:01,360 --> 00:27:03,954
Two!
Don't apologise.
186
00:27:04,080 --> 00:27:06,151
Apologise...
187
00:27:07,240 --> 00:27:09,675
Well, Babin...
188
00:27:10,480 --> 00:27:13,074
You really are what I've always
thought you were:
189
00:27:13,240 --> 00:27:15,709
a moron!
190
00:27:16,520 --> 00:27:19,034
Do you know that
just for that,
191
00:27:19,120 --> 00:27:22,556
I could sweep you away,
you and everyone here.
192
00:27:24,720 --> 00:27:27,758
You could sing, my children,
sing in a loud voice.
193
00:27:27,880 --> 00:27:31,635
- Please...
- Don't, Babin.
194
00:27:31,840 --> 00:27:35,071
I might want to...
195
00:27:38,320 --> 00:27:42,075
But, lucky for you,
196
00:27:42,720 --> 00:27:45,030
I'm tired.
197
00:27:45,440 --> 00:27:49,354
I was wrong to drink
during meals.
198
00:27:51,600 --> 00:27:55,389
It's embarrassing, isn't it, to have
a drunkard represent you?
199
00:27:55,600 --> 00:27:58,035
- Rather, yes.
- Yes.
200
00:27:58,440 --> 00:28:03,753
Well, we can't all be morphine addicts
like our dear chairman,
201
00:28:04,440 --> 00:28:07,398
faeces eaters like...
202
00:28:08,760 --> 00:28:10,637
any one.
203
00:28:10,800 --> 00:28:12,757
Or, very simply,
204
00:28:12,880 --> 00:28:16,589
pederasts like our distinguished
General Secretary.
205
00:28:16,800 --> 00:28:20,395
We all smell bad,
Babin, very bad.
206
00:28:20,800 --> 00:28:23,679
But not only of oil,
beetroot,
207
00:28:24,040 --> 00:28:26,270
pharmaceuticals.
208
00:28:26,480 --> 00:28:28,312
And you
209
00:28:29,120 --> 00:28:32,351
smell even worse than I.
210
00:28:33,600 --> 00:28:35,750
You'll go further.
211
00:28:36,320 --> 00:28:39,870
- You flatter me.
- No.
212
00:28:40,520 --> 00:28:42,909
You will be perfect.
213
00:28:44,680 --> 00:28:48,958
What would sometimes
offend my nostrils
214
00:28:49,800 --> 00:28:52,474
won't offend yours.
215
00:28:54,360 --> 00:28:56,954
I leave debts,
216
00:28:58,040 --> 00:29:02,716
you leave bad smells.
217
00:29:06,160 --> 00:29:08,436
I won't show you out.
218
00:29:15,920 --> 00:29:17,797
M. Fréminger...
219
00:29:18,320 --> 00:29:20,277
What now?
220
00:29:20,600 --> 00:29:22,989
I only wanted to tell you
221
00:29:23,360 --> 00:29:25,749
that I'm sorry
you're leaving.
222
00:29:26,800 --> 00:29:28,950
And that I'm not
the only one.
223
00:29:31,400 --> 00:29:33,391
Here, Monsieur.
224
00:29:36,320 --> 00:29:38,277
Goodbye, Monsieur.
225
00:29:50,920 --> 00:29:53,992
Put those on the hearse.
Come on!
226
00:30:00,080 --> 00:30:02,310
- Did you cash your check?
- Yes, Monsieur.
227
00:30:02,880 --> 00:30:04,951
You did the right thing.
228
00:30:27,320 --> 00:30:31,234
We need to talk.
Come into my study.
229
00:30:51,080 --> 00:30:54,630
- Sit down.
- Thanks.
230
00:31:00,920 --> 00:31:03,594
May I smoke too?
231
00:31:04,600 --> 00:31:07,433
Unless it inconveniences you.
232
00:31:08,360 --> 00:31:09,839
Stay!
233
00:31:10,080 --> 00:31:13,710
I asked him to be present
during our conversation.
234
00:31:17,440 --> 00:31:20,000
Our last conversation.
235
00:31:20,720 --> 00:31:23,997
You're leaving?
Charming.
236
00:31:24,640 --> 00:31:27,473
You'd rather let me
sort things out with your creditors.
237
00:31:28,160 --> 00:31:31,118
You will have
to sort things out,
238
00:31:32,040 --> 00:31:34,919
but much more than you think.
239
00:31:35,720 --> 00:31:38,394
And not only with my creditors.
240
00:31:45,400 --> 00:31:47,152
In a few minutes,
241
00:31:47,320 --> 00:31:50,517
I'll do what you've hoped for
for months.
242
00:31:51,640 --> 00:31:54,234
I'll put a bullet in my brain.
243
00:31:55,200 --> 00:31:57,191
Don't say that sort
of thing, Monsieur.
244
00:31:57,440 --> 00:31:59,795
If this sort of conversation
bothers you...
245
00:32:00,240 --> 00:32:03,995
If I were you, I'd avoid being
unpleasant with this lad.
246
00:32:04,560 --> 00:32:08,918
In a few hours, you will probably
have to sleep with him.
247
00:32:09,920 --> 00:32:13,550
It doesn't matter at all, son.
I shall be dead.
248
00:32:13,800 --> 00:32:17,634
That detail would not stop him.
He thinks of nothing else.
249
00:32:17,960 --> 00:32:21,919
But, dear, no man has ever
thought of anything else
250
00:32:22,120 --> 00:32:23,997
when looking at you.
251
00:32:25,120 --> 00:32:27,794
You inspire a very
beautiful love,
252
00:32:28,840 --> 00:32:31,559
which you actually
make very well,
253
00:32:32,800 --> 00:32:35,633
but which you never share.
254
00:32:38,920 --> 00:32:41,116
In killing myself,
255
00:32:41,800 --> 00:32:44,997
I shall bequeath
a center piece to you,
256
00:32:45,760 --> 00:32:47,558
my body.
257
00:32:48,880 --> 00:32:52,555
A body which could possibly
weigh 300 million
258
00:32:54,120 --> 00:32:55,872
or no more
259
00:32:56,080 --> 00:32:59,789
than its weight
in muscles and bones.
260
00:33:02,000 --> 00:33:04,469
It will depend on you.
261
00:33:08,160 --> 00:33:10,151
I must say
262
00:33:10,520 --> 00:33:13,751
that I didn't make
things easy for you.
263
00:33:14,000 --> 00:33:19,712
I wrote the insurance yesterday
to have the suicide clause removed.
264
00:33:20,480 --> 00:33:22,676
Starting from today.
265
00:33:27,320 --> 00:33:30,358
You've got no more
than a few hours
266
00:33:31,400 --> 00:33:35,155
to make my suicide
look like murder.
267
00:33:36,080 --> 00:33:38,594
Only a few hours.
268
00:33:40,080 --> 00:33:44,313
It's a trap, of course,
269
00:33:45,360 --> 00:33:48,034
but it's a golden trap,
270
00:33:48,640 --> 00:33:51,712
garnished with
a 300 million bait.
271
00:33:52,400 --> 00:33:56,519
300 million is not
the only possible prize:
272
00:33:57,160 --> 00:34:01,677
you might also win
twenty years behind bars.
273
00:34:08,000 --> 00:34:10,310
Nice, isn't it?
274
00:34:11,360 --> 00:34:13,670
You can tell me more about
your death some other time.
275
00:34:13,920 --> 00:34:17,709
It's very interesting
but I've got other things to do.
276
00:34:28,000 --> 00:34:30,469
I'm sorry, I like you
277
00:34:31,040 --> 00:34:33,475
but you'll have to find
another chauffeur.
278
00:34:33,960 --> 00:34:36,713
Your conversations are
too much for me.
279
00:34:37,720 --> 00:34:39,996
Good bye, M. Fréminger.
280
00:35:21,560 --> 00:35:23,437
Go and see.
281
00:35:57,600 --> 00:35:59,238
What will you do?
282
00:35:59,400 --> 00:36:01,960
I don't know, call a doctor,
tell the police.
283
00:36:02,200 --> 00:36:04,316
In any case, for the doctor,
284
00:36:04,560 --> 00:36:06,358
it's a bit late.
285
00:36:07,640 --> 00:36:09,631
As for the police,
286
00:36:10,160 --> 00:36:13,630
isn't it a little too early?
287
00:36:16,320 --> 00:36:20,314
"You'll have a few hours to make my
suicide look like murder. " He said so.
288
00:36:22,600 --> 00:36:24,637
That's what we'll do.
289
00:36:24,840 --> 00:36:27,912
- We? You think...
- I don't think anything.
290
00:36:28,080 --> 00:36:31,675
All I know is that I won't let those
300 million get away. Never.
291
00:36:33,080 --> 00:36:35,469
All my life I've been a thing,
292
00:36:35,680 --> 00:36:39,036
that people can buy,
that they use.
293
00:36:39,160 --> 00:36:41,071
I've had enough.
294
00:36:41,200 --> 00:36:43,555
I've always had enough.
295
00:36:45,120 --> 00:36:47,236
Those millions are mine,
get it?
296
00:36:47,560 --> 00:36:51,872
I've paid for them in advance,
297
00:36:52,520 --> 00:36:55,672
I'd pick them up anywhere.
298
00:37:00,920 --> 00:37:03,196
I must find...
299
00:37:04,360 --> 00:37:06,271
Leave me alone.
300
00:37:07,640 --> 00:37:10,393
I will, no need to tell me.
301
00:37:33,680 --> 00:37:35,398
I'm leaving.
302
00:37:35,680 --> 00:37:37,432
I knew it.
303
00:37:38,320 --> 00:37:40,914
And I won't try to stop you.
304
00:37:42,120 --> 00:37:44,475
And it's simpler this way.
305
00:37:45,840 --> 00:37:49,993
I tried to fight,
hoping I'd be happy some day.
306
00:37:51,200 --> 00:37:53,237
It's not possible.
307
00:37:55,120 --> 00:37:59,034
I'm too small
and too lonely.
308
00:38:00,200 --> 00:38:02,396
- Listen, I...
- Don't say anything.
309
00:38:02,600 --> 00:38:05,479
You'd take my courage away.
310
00:38:08,480 --> 00:38:12,235
I'll leave Horace with you.
He's a nice dog, you'll see.
311
00:38:13,400 --> 00:38:17,553
Tomorrow, on the dressing table,
you'll find a letter for the police.
312
00:38:18,160 --> 00:38:21,198
I wouldn't want you to be
charged with two murders.
313
00:38:21,760 --> 00:38:23,797
Definitely not.
314
00:38:25,960 --> 00:38:27,678
Goodbye!
315
00:38:55,320 --> 00:38:57,152
Where are you?
316
00:38:57,480 --> 00:38:59,551
Where are you?
Answer me!
317
00:39:00,400 --> 00:39:02,232
I'm here.
318
00:39:04,960 --> 00:39:06,871
Come.
319
00:39:23,640 --> 00:39:25,392
There we are!
320
00:39:25,720 --> 00:39:28,473
Temporarily,
time doesn't count.
321
00:39:29,040 --> 00:39:31,714
We'll choose the day
and time of his death.
322
00:39:32,640 --> 00:39:34,551
Come on, help me.
323
00:39:43,440 --> 00:39:46,239
Take the bottles away,
I'll finish cleaning up.
324
00:40:19,640 --> 00:40:21,711
- Answer it!
- There's no need.
325
00:40:21,840 --> 00:40:24,912
Usually at this time, he sleeps off
his whisky and I sleep.
326
00:40:25,080 --> 00:40:27,754
It's no time to change habits.
327
00:42:56,120 --> 00:42:58,350
You know what you said
to me last night?
328
00:42:58,800 --> 00:43:01,189
- That I loved you.
- Yeah!
329
00:43:02,160 --> 00:43:04,037
Was it what you felt?
330
00:43:04,760 --> 00:43:09,118
Hello? The 760-82,
Primus Agency.
331
00:43:09,880 --> 00:43:12,030
Mme Fréminger speaking.
332
00:43:12,200 --> 00:43:14,032
Yes, very well.
Thank you.
333
00:43:14,320 --> 00:43:18,359
Tell me... I'd like a house maid
to come this morning.
334
00:43:19,880 --> 00:43:21,553
Yes.
335
00:43:22,920 --> 00:43:27,630
Well, send me what you've got.
I'm sure it will do.
336
00:43:28,680 --> 00:43:30,432
Thank you.
337
00:43:32,560 --> 00:43:34,278
You must be crazy.
338
00:43:35,080 --> 00:43:37,230
I don't think so.
339
00:43:37,360 --> 00:43:39,590
You'll understand later.
340
00:43:45,040 --> 00:43:48,351
I won't ask you for your references.
I'm sure they're very good.
341
00:43:48,600 --> 00:43:50,989
Well... I've only worked
two months.
342
00:43:51,520 --> 00:43:54,990
At least, you didn't stay long
enough to get bad habits.
343
00:43:55,560 --> 00:43:58,757
- You can do some cooking, can't you?
- Yes, Madame, a little.
344
00:43:59,200 --> 00:44:02,989
You won't be responsible for laundry
or ironing, we send everything out.
345
00:44:03,240 --> 00:44:06,710
You certainly know how to serve
at table, prepare a tray.
346
00:44:07,080 --> 00:44:09,037
- I think I can learn.
- You will.
347
00:44:09,120 --> 00:44:11,077
Everything will be all right.
348
00:44:11,920 --> 00:44:14,992
Well, you're hired
and you start right now.
349
00:44:15,160 --> 00:44:18,471
- But... can I go and get my suitcase?
- Of course!
350
00:44:18,680 --> 00:44:20,591
- What's your name?
- Jeanne Bélet.
351
00:44:20,760 --> 00:44:23,149
Well, Jeanne, see you later.
352
00:44:39,480 --> 00:44:40,959
What do you think of her?
353
00:44:42,080 --> 00:44:45,198
I'm understanding, am I not?
I could have hired the old one.
354
00:44:45,400 --> 00:44:49,109
- Young or old, you know, I have
no use for her. - That's true.
355
00:44:49,400 --> 00:44:51,596
I'm not asking you
to marry her
356
00:44:52,000 --> 00:44:53,320
but...
357
00:44:53,480 --> 00:44:55,517
it might be a good thing
to tell her about it.
358
00:44:55,760 --> 00:44:57,831
I'll say what you want.
359
00:44:58,160 --> 00:45:00,834
But I don't like being taken
for a dog on a leash.
360
00:45:01,960 --> 00:45:05,237
So it's time you get to the point
because I also have my say here.
361
00:45:05,680 --> 00:45:07,910
Of course, darling.
362
00:45:08,680 --> 00:45:12,958
She must only be made to believe
that Éric is alive.
363
00:45:13,440 --> 00:45:15,795
That she believes
that he hides in his bedroom.
364
00:45:16,320 --> 00:45:19,995
That she's ready to swear it
to the police on her mother's head.
365
00:45:21,640 --> 00:45:24,234
Sincere false witnesses
are useful, believe me.
366
00:45:24,640 --> 00:45:27,280
As Éric used to say,
they're the best.
367
00:45:27,760 --> 00:45:30,559
When you phoned the agency,
why didn't you ask
368
00:45:30,720 --> 00:45:32,597
for a mad woman.
369
00:45:33,640 --> 00:45:35,870
She can become one.
370
00:45:37,800 --> 00:45:39,677
It depends on you.
371
00:45:40,480 --> 00:45:43,791
Tonight, the way to my room
will be through hers.
372
00:45:44,600 --> 00:45:46,750
I'll wait for you.
373
00:45:55,680 --> 00:45:57,830
So, you're settled in,
you like your room?
374
00:45:58,120 --> 00:45:59,554
Yes, Madame.
375
00:45:59,920 --> 00:46:02,958
Don't think you're isolated,
if you're fearful,
376
00:46:03,160 --> 00:46:05,629
as the chauffeur's room
is next to yours.
377
00:46:05,800 --> 00:46:08,235
- He seems nice.
- He is.
378
00:46:08,600 --> 00:46:11,513
At dinner, we have
a light meal. I mean...
379
00:46:11,880 --> 00:46:13,871
I have a light meal.
380
00:46:14,000 --> 00:46:17,914
Tonight, make me an omelet and salad.
The greens are in the cellar.
381
00:46:18,160 --> 00:46:21,312
Yes, Madame.
For how many, the omelet?
382
00:46:21,680 --> 00:46:23,000
Four.
383
00:46:24,040 --> 00:46:27,237
I mean three, but as if
there were four of us.
384
00:46:28,920 --> 00:46:32,197
While I think of it,
tell Robert to go get tobacco for...
385
00:46:33,760 --> 00:46:36,036
Just tell him tobacco.
He knows.
386
00:46:36,440 --> 00:46:38,556
Yes, Madame.
387
00:46:38,960 --> 00:46:40,519
What does Madame
drink with food?
388
00:46:40,800 --> 00:46:45,636
Mineral water. And you should
open 3 bottles of beer too.
389
00:46:46,120 --> 00:46:48,589
If I may,
I'd rather drink water.
390
00:46:48,800 --> 00:46:51,235
That's no problem.
Robert drinks water too.
391
00:46:51,400 --> 00:46:53,391
No more beer then?
392
00:46:55,520 --> 00:46:57,318
Yes.
393
00:46:59,440 --> 00:47:01,272
I...
394
00:47:04,960 --> 00:47:09,716
Listen, dear, you'll discover
the truth sooner or later.
395
00:47:10,320 --> 00:47:12,277
I'm not a good liar.
396
00:47:15,120 --> 00:47:16,952
Well...
397
00:47:18,120 --> 00:47:20,396
How can I explain?
398
00:47:21,120 --> 00:47:23,760
My husband is
a business man
399
00:47:24,600 --> 00:47:27,399
and he's just met
serious difficulties
400
00:47:29,760 --> 00:47:33,958
and he wants everyone to believe
he's gone away for some time.
401
00:47:35,360 --> 00:47:38,113
I tried to make you
believe in it
402
00:47:39,480 --> 00:47:42,552
and I...
I'm so clumsy.
403
00:47:43,920 --> 00:47:46,673
He's here, in his room.
404
00:47:47,240 --> 00:47:50,471
If it were known, he'd be
hunted mercilessly.
405
00:47:50,680 --> 00:47:54,275
Reporters, creditors...
406
00:47:55,520 --> 00:47:57,716
The state he's in!
407
00:47:57,880 --> 00:48:00,110
It would never end.
408
00:48:04,560 --> 00:48:06,437
Dear girl,
409
00:48:06,880 --> 00:48:10,271
what I have just told you
is very serious.
410
00:48:10,680 --> 00:48:13,433
- I'll ask you...
- You can count on me.
411
00:48:13,840 --> 00:48:16,070
I'm quite sure of it.
412
00:48:16,360 --> 00:48:18,237
Thank you.
413
00:48:55,200 --> 00:48:57,589
Someone is coming up.
Can you see who it is?
414
00:49:00,440 --> 00:49:03,637
Before I forget, Madame told me
to remind you about the tobacco.
415
00:49:03,800 --> 00:49:07,077
- What tobacco?
- As if you didn't know...
416
00:49:21,680 --> 00:49:24,149
- Who is it?
- Bost, our whisky supplier.
417
00:49:24,240 --> 00:49:27,232
He might well go up
to Éric's room.
418
00:49:40,320 --> 00:49:42,755
I've told you Monsieur is away.
Believe me.
419
00:49:42,880 --> 00:49:46,669
I only believe my own eyes.
And I saw his car in the garage.
420
00:49:47,040 --> 00:49:50,112
- I've just driven it in.
- I've never seen you before.
421
00:49:50,440 --> 00:49:53,159
- Who are you?
- The new chauffeur.
422
00:49:53,240 --> 00:49:56,631
Great! Cleaned out,
crippled with debts,
423
00:49:56,840 --> 00:49:59,195
they hire a new maid
and a new chauffeur.
424
00:49:59,360 --> 00:50:03,115
Admirable!
I haven't got a chauffeur.
425
00:50:03,360 --> 00:50:05,954
But... neither have I.
426
00:50:06,320 --> 00:50:08,118
And you dare
make fun of me.
427
00:50:08,200 --> 00:50:11,033
But I warn you about your 400.
You have them?
428
00:50:11,200 --> 00:50:14,397
Your boss hasn't got them either
but I want to see him all the same.
429
00:50:14,560 --> 00:50:16,517
If only to hear a new fib.
430
00:50:16,680 --> 00:50:20,719
- If you're here about an invoice,
I can take it. - Yeah, sure!
431
00:50:20,920 --> 00:50:22,593
Give us your name,
we'll write.
432
00:50:22,720 --> 00:50:24,916
Let me say, young man,
that my name is Bost.
433
00:50:25,040 --> 00:50:26,474
Not Mr Nobody.
434
00:50:26,600 --> 00:50:29,797
I was told ten times that he was away
but today, I'm going to check.
435
00:50:30,000 --> 00:50:31,877
Do go and check, dear man.
436
00:50:32,160 --> 00:50:33,753
Don't stop the gentleman, Robert.
437
00:50:33,840 --> 00:50:37,117
- I'm embarrassed, Madame.
- Embarrassed but vehement.
438
00:50:37,360 --> 00:50:39,670
My husband's gone on a trip.
But if you won't take my word...
439
00:50:39,800 --> 00:50:42,952
- Madame, please.
- What is it about? You look worried.
440
00:50:43,120 --> 00:50:44,872
- A problem?
- Well...
441
00:50:44,960 --> 00:50:47,839
An invoice.
The same one actually.
442
00:50:49,680 --> 00:50:51,637
See for yourself.
443
00:50:54,440 --> 00:50:56,238
390,000 francs!
444
00:50:56,440 --> 00:50:59,159
- You're that short on money?
- I'm not that short.
445
00:50:59,320 --> 00:51:00,833
I haven't got my handbag.
446
00:51:00,960 --> 00:51:03,349
Robert, have you got
some change?
447
00:51:03,600 --> 00:51:07,594
Come now, you didn't spend
300,000 on a suit, did you?
448
00:51:10,880 --> 00:51:12,473
Thank you.
449
00:51:14,040 --> 00:51:15,917
Take it!
450
00:51:17,200 --> 00:51:19,555
Should I talk to my husband?
451
00:51:20,040 --> 00:51:23,237
Come now, Bost,
no false modesty between us.
452
00:51:23,440 --> 00:51:26,034
If you're really short of money,
we could help you.
453
00:51:26,160 --> 00:51:28,037
But...
454
00:51:28,480 --> 00:51:30,517
Madame, accept my apologies.
455
00:51:30,640 --> 00:51:33,678
I was the victim of gossips,
of horrible dirt about you.
456
00:51:33,960 --> 00:51:37,237
M. Fréminger has found
a new job?
457
00:51:38,880 --> 00:51:42,191
You've heard of Europetrol?
458
00:51:42,360 --> 00:51:44,192
Europetrol?
459
00:52:29,040 --> 00:52:32,078
- What are you doing?
- I'm tidying up.
460
00:52:32,360 --> 00:52:33,953
The table was
giving me trouble.
461
00:52:34,040 --> 00:52:38,034
- This cold room can't have been...
- Indeed. For a long time.
462
00:52:38,800 --> 00:52:42,270
We don't entertain any more and
the small refrigerator is enough.
463
00:52:42,680 --> 00:52:45,991
It's my fault. I should have told you
to spare you the trouble.
464
00:52:46,440 --> 00:52:48,113
I should also have told you
465
00:52:48,200 --> 00:52:50,191
never to touch
my husband's bottles.
466
00:52:50,400 --> 00:52:53,756
If he happened to come down,
he'd make a big thing out of it.
467
00:52:54,560 --> 00:52:56,710
Put all this as it was.
I'll send Robert to help.
468
00:52:56,920 --> 00:52:58,991
- He went out.
- Yes.
469
00:52:59,080 --> 00:53:01,674
Yes, that's right.
Well, I'll help you myself.
470
00:53:01,840 --> 00:53:03,990
- Madame shouldn't.
- Yes, of course.
471
00:53:04,120 --> 00:53:07,158
It's only natural.
Don't you help me too?
472
00:53:07,400 --> 00:53:10,074
- Yes, of course.
- So...
473
00:53:19,760 --> 00:53:21,876
Come on, drink this.
474
00:53:23,320 --> 00:53:25,914
Why don't you make her drink too?
It would help.
475
00:53:26,680 --> 00:53:29,718
Because, in my opinion,
she won't go along with it.
476
00:53:34,320 --> 00:53:36,231
I went along, didn't I?
477
00:53:37,120 --> 00:53:39,191
She may not have
the same reasons.
478
00:53:40,200 --> 00:53:42,237
She may have other ones.
479
00:53:43,400 --> 00:53:46,631
You didn't notice how she watched you,
listened to you?
480
00:53:47,120 --> 00:53:49,270
You say lunchtime,
she's hungry.
481
00:53:51,000 --> 00:53:53,992
When you say you're thirsty,
her throat is dry.
482
00:53:54,120 --> 00:53:57,511
If you say it's warm,
she'll take off her blouse.
483
00:53:58,680 --> 00:54:02,958
- She was born to be in love.
- Why don't you say it outright: a fool?
484
00:54:04,720 --> 00:54:08,998
Because women always
support one another.
485
00:54:42,120 --> 00:54:44,157
It's time to go.
486
00:54:45,120 --> 00:54:47,350
Join me later.
487
00:54:48,080 --> 00:54:50,799
You want me to undress
while waiting for you?
488
00:54:56,120 --> 00:54:59,397
- I should slap you like the worst...
- Be sensible.
489
00:54:59,600 --> 00:55:02,069
I told you I'd wait for you.
490
00:55:04,160 --> 00:55:05,992
Go!
491
00:55:25,400 --> 00:55:29,633
Excuse me. I came to say good
night, neighbour to neighbour.
492
00:55:32,360 --> 00:55:34,590
Madame might not be pleased.
493
00:55:40,200 --> 00:55:44,478
It's extraordinary how people with taste
give character to things.
494
00:55:46,520 --> 00:55:49,034
This bedroom was plain and...
495
00:55:49,760 --> 00:55:51,717
It isn't any more.
496
00:55:56,080 --> 00:55:59,232
"The Ice Sea Seen
from Montenvers. "
497
00:56:01,120 --> 00:56:03,316
Nice picture!
498
00:56:16,240 --> 00:56:18,038
An aviator?
499
00:56:21,640 --> 00:56:25,998
- Your brother?
- My fiancé. He was killed in combat.
500
00:56:28,080 --> 00:56:31,755
- Was he nice?
- Yes. Clever too.
501
00:56:32,200 --> 00:56:34,669
He wanted to fly
commercial planes.
502
00:56:34,840 --> 00:56:37,354
He said aviation
was the future.
503
00:56:39,880 --> 00:56:42,394
When all's said and done...
504
00:56:43,600 --> 00:56:45,796
You must have suffered a lot.
505
00:56:46,720 --> 00:56:48,597
Cried a lot.
506
00:56:49,800 --> 00:56:52,360
You most certainly cried a lot.
507
00:56:52,960 --> 00:56:54,837
- A lot.
- Yeah.
508
00:56:55,080 --> 00:56:58,550
I'm sure that even now,
looking at his picture...
509
00:56:59,680 --> 00:57:01,796
thinking about
510
00:57:01,960 --> 00:57:05,794
certain summer nights,
certain dance refrains.
511
00:57:07,560 --> 00:57:10,074
I may have reopened a wound.
512
00:57:11,240 --> 00:57:13,197
Forgive me.
513
00:57:21,480 --> 00:57:23,039
You like reading, don't you?
514
00:57:23,120 --> 00:57:25,714
Yes, especially when
there are drawings.
515
00:57:25,880 --> 00:57:27,712
Makes you see things better.
516
00:57:28,040 --> 00:57:32,113
- It avoids descriptions.
- It's more like it is in life.
517
00:57:34,000 --> 00:57:37,880
- Not that life is always fun.
- Come on!
518
00:57:39,440 --> 00:57:41,556
Young and pretty like you are.
519
00:57:45,320 --> 00:57:47,755
You are young and pretty.
520
00:57:50,520 --> 00:57:52,955
I must not be
the first man to say it.
521
00:57:53,080 --> 00:57:55,037
They always tell me.
522
00:57:55,960 --> 00:57:58,520
I mean, each time.
523
00:58:51,120 --> 00:58:53,760
Hélène!
The cold room is unplugged.
524
00:58:53,960 --> 00:58:56,156
- Since when?
- How would I know?
525
00:59:14,360 --> 00:59:15,759
You could have started with that.
526
00:59:16,680 --> 00:59:18,318
Shit!
527
00:59:19,600 --> 00:59:21,750
I'm almost sure it was still
plugged in after dinner.
528
00:59:21,880 --> 00:59:25,350
Almost! You think that'll be
enough to pull through this?
529
00:59:26,320 --> 00:59:28,357
You're right.
530
00:59:29,360 --> 00:59:31,351
Help me!
531
00:59:33,400 --> 00:59:35,152
- What will you do?
- Shut up, will you?
532
00:59:35,320 --> 00:59:37,357
You're afraid?
Well, be afraid!
533
00:59:37,480 --> 00:59:39,517
Watch the garage.
534
00:59:56,400 --> 01:00:01,873
No problem! But tell your girlfriend
to leave the plugs alone.
535
01:00:04,600 --> 01:00:06,477
By the way,
536
01:00:06,600 --> 01:00:09,240
- how is she?
- Very good.
537
01:00:09,960 --> 01:00:12,156
I was horrible.
538
01:00:12,800 --> 01:00:17,158
"Certain summer nights,
certain dance refrains. "
539
01:00:17,440 --> 01:00:19,078
What?
540
01:00:20,120 --> 01:00:21,838
I thought you were perfect.
541
01:00:21,920 --> 01:00:25,038
I was wondering if you were
going to cry with her.
542
01:00:27,640 --> 01:00:29,517
Don't make that face!
543
01:00:31,200 --> 01:00:33,237
You're upset?
544
01:00:33,920 --> 01:00:35,672
You're wrong!
545
01:00:36,200 --> 01:00:39,397
I was listening because
I needed to be reassured.
546
01:00:40,880 --> 01:00:42,757
And I am.
547
01:00:44,240 --> 01:00:46,277
You will be soon.
548
01:00:47,040 --> 01:00:48,792
The crime will take
place tomorrow.
549
01:00:49,000 --> 01:00:51,958
Well...
The so-called crime.
550
01:00:52,600 --> 01:00:55,353
By constantly thinking about it,
I've found a way.
551
01:00:55,560 --> 01:00:58,074
- Tomorrow, you'll take the car.
- No way!
552
01:01:00,520 --> 01:01:03,273
You'd rather speak
about it upstairs?
553
01:01:04,680 --> 01:01:06,478
No.
554
01:01:06,920 --> 01:01:08,877
- No?
- No.
555
01:01:12,000 --> 01:01:14,594
You're getting whimsical,
my love.
556
01:02:14,960 --> 01:02:17,554
That will do, don't worry.
557
01:02:17,880 --> 01:02:19,632
That's it, I found it!
558
01:02:19,800 --> 01:02:22,838
- I found what Madame asked
me for. - We shall see.
559
01:02:23,000 --> 01:02:24,479
Jeanne, go and
do the shopping.
560
01:02:24,680 --> 01:02:27,240
This way, you'll meet the shopkeepers.
They'll be pleased.
561
01:02:27,400 --> 01:02:30,756
- What shall I buy? - You choose.
Prepare a good meal.
562
01:02:31,120 --> 01:02:33,396
I'm starving.
Aren't you?
563
01:02:33,920 --> 01:02:36,230
The fresh air didn't
give you appetite?
564
01:02:36,440 --> 01:02:38,556
I don't know if I've got appetite
but you've got guts.
565
01:02:38,760 --> 01:02:40,717
It's not the right time
to lack guts. So?
566
01:02:40,840 --> 01:02:42,831
- I've found it.
- Far away?
567
01:02:42,960 --> 01:02:45,395
With my walking back,
one hour.
568
01:02:45,720 --> 01:02:48,599
Well, it will do.
But we mustn't be disturbed.
569
01:02:48,760 --> 01:02:50,558
Maybe we should send
the girl to the cinema.
570
01:02:50,680 --> 01:02:52,990
She'll see a movie but here.
571
01:02:53,200 --> 01:02:55,874
I told you we needed a witness.
I'll explain later.
572
01:02:56,440 --> 01:02:59,034
- And for transportation?
- I'll explain too.
573
01:02:59,200 --> 01:03:02,989
You must be in the kitchen
when Jeanne finishes tidying up.
574
01:03:11,720 --> 01:03:13,597
It's nice of you to help me.
575
01:03:14,000 --> 01:03:16,071
We'll be alone together sooner.
576
01:03:18,400 --> 01:03:21,472
What if I told you that I think
about tonight all day long?
577
01:03:22,280 --> 01:03:24,317
Of the time when
we'd be together.
578
01:03:26,400 --> 01:03:28,630
Time drags, you know.
579
01:03:31,520 --> 01:03:33,477
Love is strange.
580
01:03:34,200 --> 01:03:37,079
Yesterday after you'd left,
I dreamed of you.
581
01:03:39,280 --> 01:03:41,794
I even dreamed
that we got married.
582
01:03:42,120 --> 01:03:43,997
Married?
583
01:03:44,600 --> 01:03:46,876
Aren't dreams funny?
584
01:03:53,640 --> 01:03:56,792
Very good.
You're really a gem.
585
01:03:57,440 --> 01:04:00,353
But you must be exhausted.
Leave all this and have a bath.
586
01:04:00,560 --> 01:04:04,679
- You deserve it. Go on!
- Thank you, Madame.
587
01:04:05,160 --> 01:04:08,869
While I think of it. Monsieur is worried.
Have you had the Rolls serviced?
588
01:04:09,080 --> 01:04:10,912
The Rolls?
But I didn't know that...
589
01:04:11,400 --> 01:04:13,516
I'll take care of it tomorrow.
590
01:04:15,200 --> 01:04:17,157
The bottles!
591
01:04:42,240 --> 01:04:44,709
- I'll shut the door.
- It's done.
592
01:04:50,120 --> 01:04:52,111
Turn the light off.
593
01:05:35,440 --> 01:05:38,398
- Let's take him back.
- Quiet! Don't move!
594
01:05:46,200 --> 01:05:48,635
I'm sorry,
the water heater has stopped.
595
01:05:48,800 --> 01:05:50,711
- I hope I didn't break it.
- Don't worry!
596
01:05:50,840 --> 01:05:53,354
It cuts off automatically
when water turns into steam.
597
01:05:53,520 --> 01:05:55,909
It only needs adjusting.
598
01:06:10,360 --> 01:06:11,839
There you are!
Problem solved.
599
01:06:11,920 --> 01:06:14,309
Thank you, Madame.
I'm sorry.
600
01:07:10,840 --> 01:07:15,232
Quiet, Horace!
Go to bed! Go to bed!
601
01:07:43,960 --> 01:07:46,031
If he doesn't stop,
I'll knock him down.
602
01:07:46,160 --> 01:07:48,276
Don't ever try that.
603
01:07:48,480 --> 01:07:51,313
Horace!
Horace!
604
01:07:59,680 --> 01:08:01,876
Where is she now?
605
01:08:19,680 --> 01:08:22,479
- There she is!
- Keep going, I'll deal with her.
606
01:08:53,040 --> 01:08:56,715
I'm very clumsy.
There's nail varnish everywhere.
607
01:08:58,440 --> 01:09:00,795
It's nothing.
I'll clean it up.
608
01:09:08,840 --> 01:09:11,354
Well... did you find it?
609
01:09:11,520 --> 01:09:15,400
- No, though I've looked at them all.
- Never mind, give me this one.
610
01:09:16,160 --> 01:09:18,037
Take her away now.
611
01:09:18,160 --> 01:09:20,959
And don't forget to leave
the light on in her room.
612
01:09:43,120 --> 01:09:46,556
The night is so sweet,
everything is so quiet.
613
01:09:47,560 --> 01:09:50,029
I feel happy, you know.
614
01:10:11,840 --> 01:10:13,956
Life is strange!
615
01:10:14,760 --> 01:10:18,754
If I hadn't registered at the job
center, we'd never have met.
616
01:10:27,840 --> 01:10:30,354
I'd never have met
Madame either.
617
01:10:31,680 --> 01:10:33,910
She can be nice.
618
01:10:34,480 --> 01:10:37,233
I've never had
an employer like her.
619
01:10:38,440 --> 01:10:40,670
And neither have I.
620
01:10:42,160 --> 01:10:45,073
- What's that?
- Madame wants you.
621
01:10:45,240 --> 01:10:49,359
Oh, bother.
It felt so good.
622
01:10:50,280 --> 01:10:51,759
What if I pretended
I was asleep?
623
01:10:51,880 --> 01:10:54,110
So that she comes here
and finds us together?
624
01:10:54,240 --> 01:10:56,231
You've got strange ideas!
625
01:10:57,000 --> 01:10:59,230
You're right.
I'll go.
626
01:11:00,440 --> 01:11:03,637
- You'll stay here, won't you?
- Of course.
627
01:11:09,080 --> 01:11:10,912
Yes!
628
01:11:15,640 --> 01:11:19,793
- Madame rang for me?
- Poor girl, you must be very sleepy.
629
01:11:21,440 --> 01:11:24,751
I'm living the hardest hour
in my whole life.
630
01:11:26,560 --> 01:11:29,598
A moment when I should be
courageous enough to remain alone.
631
01:11:29,800 --> 01:11:32,394
But I am not.
I can't.
632
01:11:32,560 --> 01:11:35,473
- Can I do something to help?
- No, nothing.
633
01:11:35,600 --> 01:11:38,638
Yes... Stay with me
for a little while.
634
01:11:38,840 --> 01:11:41,639
Go and get some aspirin
from the bathroom.
635
01:11:41,760 --> 01:11:45,833
I'm sorry. You're so young
to be involved in all this.
636
01:11:47,080 --> 01:11:49,959
I'm young but I know
how life is.
637
01:11:50,560 --> 01:11:53,200
Nothing's worse
than loneliness.
638
01:12:44,160 --> 01:12:45,753
Yes, my sweet.
639
01:12:46,160 --> 01:12:48,913
There won't be a fourth
meal to prepare.
640
01:12:49,200 --> 01:12:50,679
Monsieur?
641
01:12:50,880 --> 01:12:52,553
Monsieur.
642
01:12:54,040 --> 01:12:56,236
When shall I see him again?
643
01:12:56,360 --> 01:12:58,636
God knows.
644
01:15:13,440 --> 01:15:17,229
I can say that I've had my share
of misfortune and sorrows too.
645
01:15:17,640 --> 01:15:20,359
But things always work
themselves out in the end.
646
01:15:20,720 --> 01:15:22,791
Monsieur will come back.
647
01:15:23,480 --> 01:15:27,155
- When one has a wife like Madame...
- You're sweet.
648
01:15:36,640 --> 01:15:40,315
Go to bed now.
You were nice to keep me company.
649
01:15:40,520 --> 01:15:42,955
I think I'll be able
to sleep now.
650
01:15:43,760 --> 01:15:45,637
Someone's waiting for you,
isn't it?
651
01:15:45,920 --> 01:15:47,911
Go to him quickly.
652
01:15:48,600 --> 01:15:51,035
Good night, Madame.
653
01:16:13,960 --> 01:16:16,679
Say, you've been
smoking a lot.
654
01:16:16,920 --> 01:16:19,116
I had to do something!
655
01:16:23,800 --> 01:16:25,677
What did she want?
656
01:16:26,200 --> 01:16:29,192
- She was sad.
- Yeah?
657
01:16:30,320 --> 01:16:32,357
Monsieur's gone.
658
01:16:35,800 --> 01:16:39,680
- That's what I heard.
- I saw him.
659
01:16:40,080 --> 01:16:42,276
You did?
660
01:16:57,640 --> 01:16:59,756
Come in!
661
01:17:02,480 --> 01:17:04,949
A gendarme's asking for you.
He says it's urgent.
662
01:17:05,120 --> 01:17:07,157
He is downstairs.
663
01:17:16,720 --> 01:17:18,677
I apologise, Madame.
Mme Fréminger?
664
01:17:18,800 --> 01:17:21,110
- Yes. What is it about?
- About an accident, Madame.
665
01:17:21,320 --> 01:17:24,676
An accident which occurred
to your husband's car.
666
01:17:24,880 --> 01:17:26,996
A Rolls-Royce, number...
667
01:17:27,120 --> 01:17:29,839
- 719 BU 06. Is that right?
- Yes.
668
01:17:29,960 --> 01:17:33,112
Would you follow me, Madame,
to the site of the accident?
669
01:17:33,320 --> 01:17:35,630
Jeanne, my jacket, please.
670
01:17:39,880 --> 01:17:41,951
You know more.
Tell me, please.
671
01:17:42,120 --> 01:17:45,670
I can only tell you that the car
was found down on the rocks.
672
01:17:46,080 --> 01:17:48,071
Oh, my God!
673
01:18:10,240 --> 01:18:11,958
I really don't understand.
674
01:18:12,040 --> 01:18:15,476
If your husband had been thrust out,
he would be on the rocks.
675
01:18:15,680 --> 01:18:17,876
If he wasn't,
he should be in the car.
676
01:18:18,080 --> 01:18:21,675
And if he'd gone for help,
you would have been told.
677
01:18:30,080 --> 01:18:32,515
- Mme Fréminger, I suppose.
- Yes.
678
01:18:32,680 --> 01:18:35,399
Inspector Plantavin,
of the second mobile brigade.
679
01:18:35,640 --> 01:18:38,837
Inspector, even if what you've
got to tell me is terrible,
680
01:18:39,000 --> 01:18:42,356
- please tell me.
- Tell you what?
681
01:18:43,040 --> 01:18:46,271
Your husband's car had been parked
for a while before he made the jump,
682
01:18:46,440 --> 01:18:48,351
or rather before
he was made to jump.
683
01:18:48,600 --> 01:18:51,160
There's no track
of skidding or braking.
684
01:18:51,640 --> 01:18:53,711
What can I say that
you don't already know?
685
01:18:53,840 --> 01:18:56,309
Inspector, I admire
your composure
686
01:18:57,040 --> 01:18:59,236
but unfortunately,
if you were in my place...
687
01:18:59,440 --> 01:19:01,272
I wouldn't worry at all,
688
01:19:01,400 --> 01:19:04,950
you'll probably receive a letter
from Switzerland or Italy, saying
689
01:19:05,120 --> 01:19:09,318
"I am feeling fine, give my regards
to my creditors, " signed Fréminger.
690
01:19:10,000 --> 01:19:11,752
No?
691
01:19:12,800 --> 01:19:15,030
You can drive her home.
692
01:19:22,520 --> 01:19:25,478
They can't stop the investigation.
It doesn't make sense.
693
01:19:25,640 --> 01:19:27,392
They will find him.
They must!
694
01:19:27,480 --> 01:19:30,120
If they don't look for him,
they won't find him.
695
01:19:30,360 --> 01:19:31,953
If you'd left him
on the roadside,
696
01:19:32,040 --> 01:19:34,270
instead of trying to be smart...
But it was too simple.
697
01:19:34,400 --> 01:19:36,118
- Why didn't you do it?
- I'm sorry I didn't.
698
01:19:36,240 --> 01:19:39,631
Of course, it's my fault,
I'm a fool...
699
01:19:46,480 --> 01:19:49,438
- I found this one, Madame.
- Thank you.
700
01:19:54,480 --> 01:19:56,596
"Did Fréminger have
money problems? "
701
01:19:56,760 --> 01:20:00,151
"The police think the business man
might have fled to Italy. "
702
01:20:00,880 --> 01:20:05,192
They think... If I were to do it
again, they wouldn't think...
703
01:20:08,440 --> 01:20:12,354
It must be done again.
It can still be corrected.
704
01:20:12,600 --> 01:20:14,671
- You know what to do?
- Go back there,
705
01:20:14,760 --> 01:20:16,797
move him to where he can
be seen, get caught,
706
01:20:16,920 --> 01:20:20,276
they'll charge me with murder
and you'll cash your check.
707
01:20:20,640 --> 01:20:22,995
But no one's stopping you.
708
01:21:41,760 --> 01:21:44,070
I told you stake outs
are useful.
709
01:22:39,640 --> 01:22:41,995
I knew he was dead.
710
01:22:42,600 --> 01:22:44,910
The dog led me to him.
711
01:22:47,640 --> 01:22:50,029
It wasn't an accident,
was it?
712
01:22:51,040 --> 01:22:53,316
No. He was killed.
713
01:22:53,720 --> 01:22:56,314
- It's awful!
- A bullet in the head.
714
01:22:59,160 --> 01:23:01,151
I'm sorry, Madame,
715
01:23:01,480 --> 01:23:04,199
but because of new developments
in the investigation,
716
01:23:04,360 --> 01:23:08,593
I'll have to go to your house
and question everyone there.
717
01:23:08,800 --> 01:23:12,316
- I understand.
- Please...
718
01:23:29,400 --> 01:23:31,960
Let's try to go over
the events again.
719
01:23:32,120 --> 01:23:34,236
It never does harm.
720
01:23:35,320 --> 01:23:38,472
You're saying that M. Fréminger
had been on a trip for several days.
721
01:23:40,960 --> 01:23:42,997
A business trip?
722
01:23:44,120 --> 01:23:46,509
When did you see him
for the last time?
723
01:23:54,360 --> 01:23:59,230
Take Mme Fréminger and this
man out and stay with them.
724
01:24:10,520 --> 01:24:12,636
Sit down, my dear.
725
01:24:18,040 --> 01:24:21,920
Your mistress sleeps with the chauffeur.
And they offed the husband.
726
01:24:22,160 --> 01:24:26,631
Indeed. With today's youth,
cuckolds don't die in their beds.
727
01:24:27,720 --> 01:24:29,677
Come on,
tell me what happened.
728
01:24:29,800 --> 01:24:32,155
- It's not true.
- What's not true?
729
01:24:33,360 --> 01:24:35,271
Robert isn't sleeping
with Madame.
730
01:24:35,440 --> 01:24:37,511
How do you know?
731
01:24:38,800 --> 01:24:42,156
- You're his mistress?
- Yes.
732
01:24:43,240 --> 01:24:46,153
- Since when?
- I was hired two days ago.
733
01:24:46,360 --> 01:24:48,874
- Bravo! You waste no time.
- We're in love.
734
01:24:49,000 --> 01:24:52,072
Of course. You're not sleeping
with the boss too, are you?
735
01:24:52,240 --> 01:24:53,992
What, oh?
736
01:24:56,360 --> 01:24:58,556
I've already told you that
he wasn't here.
737
01:24:58,800 --> 01:25:01,713
Listen, girl, I don't care about your
love stories, I don't make the beds.
738
01:25:01,880 --> 01:25:04,235
But as for lying,
you're too young.
739
01:25:04,560 --> 01:25:06,710
When you say that your boss was
away, you're lying. It shows.
740
01:25:06,840 --> 01:25:09,673
False witness, accessory to murder,
the investigating magistrate'll like it.
741
01:25:09,800 --> 01:25:12,269
- The investigating magistrate?
- You'll find out who he is soon enough.
742
01:25:12,400 --> 01:25:14,596
And about prison too.
743
01:25:16,800 --> 01:25:20,873
Madame made me promise
not to tell anyone.
744
01:25:22,360 --> 01:25:24,237
She's so nice.
745
01:25:24,360 --> 01:25:27,318
Every one's nice,
my sweet.
746
01:25:29,320 --> 01:25:31,709
She made you promise
not to say what?
747
01:25:34,480 --> 01:25:36,391
That Monsieur was here.
748
01:25:37,040 --> 01:25:38,917
In his bedroom.
749
01:25:39,480 --> 01:25:41,357
When did he leave?
750
01:25:42,480 --> 01:25:45,677
Yesterday night.
At about ten.
751
01:25:46,680 --> 01:25:49,069
I saw him go out.
752
01:25:49,600 --> 01:25:51,910
I was with Madame.
753
01:25:52,640 --> 01:25:55,712
And where was
the chauffeur then?
754
01:25:56,240 --> 01:25:58,311
In my bedroom.
755
01:25:58,480 --> 01:26:00,994
I joined him afterwards.
756
01:26:05,320 --> 01:26:08,233
Go to bed now.
Come on.
757
01:26:34,240 --> 01:26:36,800
I'd like to know
who's lying in this house.
758
01:26:37,160 --> 01:26:40,152
Why did you tell everybody that
your husband was on a trip?
759
01:26:40,880 --> 01:26:43,190
You're going to say:
"Because he was on a trip. "
760
01:26:43,680 --> 01:26:46,957
Why has your maid just told me
that he left yesterday night?
761
01:26:47,520 --> 01:26:52,390
- You'll answer that she's lying.
- But... I've still said nothing.
762
01:26:54,480 --> 01:26:57,836
- Excuse me.
- I'm listening, Madame.
763
01:27:00,840 --> 01:27:04,037
I might as well
tell the truth now.
764
01:27:04,680 --> 01:27:08,230
He's spent three days
locked up in his room.
765
01:27:08,640 --> 01:27:10,756
Like a plague-stricken man.
766
01:27:10,880 --> 01:27:15,431
So the truth is that M. Fréminger
left this house yesterday night, right?
767
01:27:15,920 --> 01:27:17,718
To go where?
768
01:27:17,840 --> 01:27:21,470
He had planned something in Yugoslavia.
I was to go there later.
769
01:27:21,800 --> 01:27:23,473
He didn't mention
an appointment?
770
01:27:23,640 --> 01:27:25,790
He wasn't supposed
to meet any one?
771
01:27:26,120 --> 01:27:27,872
He said nothing to me.
772
01:27:28,120 --> 01:27:30,999
All right.
You must need some rest.
773
01:27:31,360 --> 01:27:33,795
You're free to go.
774
01:27:35,160 --> 01:27:37,231
With your permission,
we'll have a look -
775
01:27:37,520 --> 01:27:39,830
a quick look at your
husband's papers.
776
01:27:39,960 --> 01:27:42,759
You never know,
we might find a clue.
777
01:27:48,480 --> 01:27:49,879
- Say, you...
- Yeah...
778
01:27:49,960 --> 01:27:52,554
I didn't know you'd given up
art paintings.
779
01:27:52,720 --> 01:27:55,792
- It shows you don't know everything.
- Of course.
780
01:27:55,960 --> 01:27:57,598
But there's one thing I know,
781
01:27:57,720 --> 01:27:59,552
it's that you're
still a womaniser.
782
01:27:59,760 --> 01:28:02,991
I've just seen the maid.
Well, congratulations!
783
01:28:03,640 --> 01:28:06,075
Mind you, I'd rather have
the woman of the house.
784
01:28:06,440 --> 01:28:08,238
In every way.
785
01:28:09,160 --> 01:28:12,391
But don't you feel
she would be above your means?
786
01:28:13,320 --> 01:28:15,197
In every way.
787
01:28:16,160 --> 01:28:17,753
Nice of you to remind me
but you're right,
788
01:28:17,880 --> 01:28:19,996
never become a police officer.
789
01:28:20,400 --> 01:28:24,075
60,000 a month, work day and
night. That's not wages.
790
01:28:24,920 --> 01:28:26,638
But let's be fair,
791
01:28:27,000 --> 01:28:29,435
it's not a job either.
792
01:28:35,160 --> 01:28:37,800
Those bastards are cheeky
these days.
793
01:28:38,400 --> 01:28:40,914
He's right to make fun of us.
That's what cops, the military,
794
01:28:41,040 --> 01:28:43,634
and clergymen are made for.
795
01:28:43,960 --> 01:28:46,110
But he's wrong to laugh.
796
01:28:47,000 --> 01:28:49,230
Never be the first to laugh.
797
01:28:56,360 --> 01:28:59,318
- You're not thirsty?
- No, I'm sleepy.
798
01:28:59,600 --> 01:29:02,035
Give me some
of their stuff there.
799
01:29:20,000 --> 01:29:21,752
Oh, bloody hell!
800
01:29:21,960 --> 01:29:24,634
Go get the Fréminger woman.
801
01:29:50,800 --> 01:29:55,271
I'm sorry, Madame, to test your
strength in these painful days,
802
01:29:55,520 --> 01:29:57,716
especially about
a small detail,
803
01:29:57,960 --> 01:30:00,952
small but one you forgot
to mention.
804
01:30:05,680 --> 01:30:09,036
Didn't you know that upon your
husband's death, you'd get 300 million?
805
01:30:11,720 --> 01:30:14,360
You're disturbing me for this?
806
01:30:14,720 --> 01:30:16,552
To ask me such
a stupid question?
807
01:30:16,680 --> 01:30:18,318
Of course I knew.
808
01:30:18,480 --> 01:30:20,437
Why did you hide it from me?
809
01:30:21,000 --> 01:30:23,276
I didn't hide it;
you didn't ask me.
810
01:30:23,440 --> 01:30:25,477
Another question, if I may.
811
01:30:26,120 --> 01:30:28,589
For a 300 million insurance,
812
01:30:29,120 --> 01:30:31,794
the yearly premium
must be quite high.
813
01:30:32,000 --> 01:30:33,877
Quite, yes.
814
01:30:34,000 --> 01:30:37,231
Do you think your husband
could have afforded to go on paying?
815
01:30:38,160 --> 01:30:40,879
I suppose so,
I don't know.
816
01:30:41,040 --> 01:30:43,316
Let's say that he couldn't,
817
01:30:43,640 --> 01:30:45,631
the insurance would be cancelled.
818
01:30:45,880 --> 01:30:47,632
Yes.
819
01:30:47,800 --> 01:30:50,110
Don't you think it's a motive
for murder?
820
01:30:50,240 --> 01:30:53,949
No. The yearly premium
is about 2 million.
821
01:30:54,320 --> 01:30:56,516
My mink coat is worth 3,
my car 4,
822
01:30:56,600 --> 01:30:58,477
and my jewels much more.
823
01:30:58,800 --> 01:31:01,269
I could have paid
the premiums for 20 years.
824
01:31:01,520 --> 01:31:04,239
20 years, it adds up to 40 million,
that's a fair amount.
825
01:31:05,040 --> 01:31:07,077
So is 300 million.
826
01:31:07,200 --> 01:31:09,555
If you can get it.
827
01:31:09,920 --> 01:31:13,595
It implied that your husband
should die before you.
828
01:31:14,040 --> 01:31:16,350
If you look at statistics,
men...
829
01:31:16,520 --> 01:31:19,194
My husband was
19 years older than I.
830
01:31:19,720 --> 01:31:22,189
Look at the statistics.
831
01:31:25,720 --> 01:31:27,916
You'll now ask me
if I was jealous.
832
01:31:28,120 --> 01:31:30,873
Don't waste your time,
I wasn't.
833
01:31:33,560 --> 01:31:35,836
I'm really sorry
to disappoint you.
834
01:31:36,040 --> 01:31:39,078
But I had no reason
to kill poor Éric.
835
01:31:39,240 --> 01:31:41,151
No reason?
836
01:31:43,200 --> 01:31:46,318
Would you come into
the other room, please?
837
01:31:51,400 --> 01:31:53,471
No reason?
838
01:31:54,720 --> 01:31:58,076
Then why did you try
to kill yourself in Athens?
839
01:32:02,160 --> 01:32:04,629
During that little
three-way trip
840
01:32:06,120 --> 01:32:08,475
with his American chairman?
841
01:32:12,840 --> 01:32:14,831
And Florence?
842
01:32:16,600 --> 01:32:18,591
Beautiful city, Florence.
843
01:32:19,480 --> 01:32:21,835
Especially with a collector
844
01:32:22,880 --> 01:32:26,760
who doesn't like to keep
masterpieces for his exclusive use?
845
01:32:28,320 --> 01:32:30,311
You loved him then?
846
01:32:33,760 --> 01:32:35,080
Yes.
847
01:32:35,240 --> 01:32:38,073
You see that what I said
was not so stupid.
848
01:32:38,880 --> 01:32:42,839
Being treated in such a way
by a man whom you love...
849
01:32:46,240 --> 01:32:48,277
People have killed
for lesser reasons.
850
01:32:49,120 --> 01:32:52,476
Any jury would absolve you.
851
01:32:53,360 --> 01:32:55,431
And they would be right.
852
01:32:56,880 --> 01:32:59,394
I'd like to be your
defence counsel.
853
01:32:59,840 --> 01:33:02,275
Thank you for
the generous offer
854
01:33:02,880 --> 01:33:06,669
but I won't need it.
I didn't kill my husband.
855
01:33:07,880 --> 01:33:09,598
That I've thought of it,
856
01:33:09,760 --> 01:33:11,512
it's true.
857
01:33:12,200 --> 01:33:14,430
The only trouble
is that I didn't.
858
01:33:15,320 --> 01:33:17,675
And I must count on you
859
01:33:17,920 --> 01:33:20,480
to know who did.
860
01:33:21,200 --> 01:33:26,195
But that's more difficult
than psychoanalysis.
861
01:33:40,360 --> 01:33:43,990
She could say it more kindly
but it holds together.
862
01:33:44,600 --> 01:33:47,718
What if we suppose that
Fréminger killed himself?
863
01:33:47,960 --> 01:33:52,033
If I had a house like this, I wouldn't
shoot myself at night in the woods.
864
01:33:52,360 --> 01:33:54,510
And we would have
found the gun.
865
01:33:55,120 --> 01:33:57,794
Then who?
Her?
866
01:33:57,960 --> 01:34:00,349
She'd be nicer to me.
867
01:34:01,440 --> 01:34:04,831
- Want to know what I think, boss?
- Shoot!
868
01:34:05,000 --> 01:34:07,879
I feel pity for men who marry
women of that sort.
869
01:34:09,920 --> 01:34:12,116
I knew you'd say
something stupid.
870
01:34:14,920 --> 01:34:17,673
I caught this man prowling
about the premises.
871
01:34:17,800 --> 01:34:21,111
You didn't catch me
and I wasn't prowling about.
872
01:34:22,040 --> 01:34:23,678
I am...
873
01:34:24,000 --> 01:34:27,038
I mean... I was a friend
of Éric Fréminger.
874
01:34:28,600 --> 01:34:31,672
Poor Éric! I've just learnt
the awful news.
875
01:34:33,480 --> 01:34:35,517
How did it happen?
876
01:34:37,000 --> 01:34:40,595
Inspector Plantavin of
the second Mobile Brigade.
877
01:34:45,040 --> 01:34:47,429
Charles Babin,
business man, 43,
878
01:34:47,640 --> 01:34:50,996
Albert the First Boulevard,
Monte Carlo.
879
01:34:52,000 --> 01:34:54,640
That's Fréminger's
office's address.
880
01:34:55,520 --> 01:34:58,592
Yes, yes, he was our
authorised representative.
881
01:34:58,760 --> 01:35:03,231
He had just resigned
for health reasons.
882
01:35:03,560 --> 01:35:07,269
Did he know of some danger
and did he want to spare us?
883
01:35:07,880 --> 01:35:10,599
We'll never know
since our poor friend...
884
01:35:12,240 --> 01:35:14,550
Mme Fréminger must still be
in an indescribable state.
885
01:35:14,720 --> 01:35:16,393
Indescribable.
886
01:35:16,560 --> 01:35:18,995
You came to offer
your condolences?
887
01:35:19,640 --> 01:35:21,631
Yes, exactly.
888
01:35:21,840 --> 01:35:24,070
You were a close friend?
889
01:35:25,320 --> 01:35:27,630
Not really close, no.
890
01:35:27,760 --> 01:35:30,593
I would see poor Éric
mainly at the office.
891
01:35:32,040 --> 01:35:34,475
If you could wait a moment.
892
01:36:14,640 --> 01:36:17,200
- The door opposite?
- No, that one.
893
01:36:18,320 --> 01:36:20,596
- You mean I don't...
- No, you get out.
894
01:36:20,800 --> 01:36:23,076
- Mme Fréminger doesn't want
to see you. - But...
895
01:36:23,400 --> 01:36:27,359
Is it true that you're one
of Fréminger's executioners?
896
01:36:27,600 --> 01:36:29,989
No, I mean
a moral executioner.
897
01:36:30,200 --> 01:36:34,114
Fréminger was a friend. I admired
him before I came to pity him.
898
01:36:34,760 --> 01:36:37,513
Poor and dear Fréminger.
899
01:36:37,680 --> 01:36:40,672
A very capable man
but destroyed by alcohol.
900
01:36:40,840 --> 01:36:44,356
His activity was taking
a disastrous turn
901
01:36:44,560 --> 01:36:47,552
and for a long time,
I've defended him but...
902
01:36:47,760 --> 01:36:49,910
You fired him!
903
01:36:51,000 --> 01:36:53,560
I joined up with the majority.
904
01:37:00,160 --> 01:37:02,800
You came here
to look for what?
905
01:37:05,960 --> 01:37:09,112
How can I explain, Inspector?
It's a delicate matter.
906
01:37:11,480 --> 01:37:14,552
M. Fréminger often
worked at home.
907
01:37:14,800 --> 01:37:17,952
He would take papers, files
from the office.
908
01:37:18,800 --> 01:37:21,553
We first thought
it was private papers
909
01:37:22,080 --> 01:37:24,037
but since then,
910
01:37:24,600 --> 01:37:27,638
we've noticed that
some documents were missing.
911
01:37:29,720 --> 01:37:31,757
Accounting documents.
912
01:37:32,320 --> 01:37:34,675
Internal accounting,
of no interest.
913
01:37:35,680 --> 01:37:38,593
But which could be
used wrongly.
914
01:37:38,760 --> 01:37:41,434
Tax inspectors
are so finicky.
915
01:37:42,800 --> 01:37:47,715
It would only take someone
with bad intentions.
916
01:37:48,480 --> 01:37:50,437
To blackmail you.
917
01:37:51,760 --> 01:37:54,434
That's why, if by any chance,
when searching
918
01:37:55,120 --> 01:37:57,919
you found some of these documents
you could give them to us.
919
01:37:58,120 --> 01:38:00,191
In order to avoid
any indiscretion.
920
01:38:00,560 --> 01:38:02,631
Be assured that we would
show our gratitude.
921
01:38:02,800 --> 01:38:05,918
For what it is worth.
I have no doubt.
922
01:38:06,480 --> 01:38:08,437
- Thank you.
- Of course,
923
01:38:08,640 --> 01:38:11,951
no need to mention our conversation
in your report.
924
01:38:12,160 --> 01:38:15,471
I'll mention it
only briefly, M. Babin.
925
01:38:15,680 --> 01:38:18,149
Attempt at corruption.
926
01:38:19,720 --> 01:38:21,677
Please...
927
01:38:28,600 --> 01:38:30,193
What do you make
of this, Léon?
928
01:38:30,360 --> 01:38:32,510
I'd say something
stupid again.
929
01:38:38,480 --> 01:38:40,471
A little riddle.
930
01:38:41,120 --> 01:38:45,114
Number one, Fréminger has compromising
documents in his possession.
931
01:38:46,080 --> 01:38:49,630
Number two,
Babin fears blackmail.
932
01:38:50,160 --> 01:38:53,152
Number one and number two
make an appointment.
933
01:38:53,360 --> 01:38:55,556
Who killed number one?
934
01:38:55,800 --> 01:38:58,030
- Number two.
- Bravo!
935
01:38:58,440 --> 01:39:01,671
But number one came empty-handed.
He died for nothing.
936
01:39:02,080 --> 01:39:06,039
Number two now tries
to get to number three.
937
01:39:07,360 --> 01:39:09,431
Get number three!
938
01:39:10,960 --> 01:39:13,349
Get Mme Fréminger.
939
01:39:17,400 --> 01:39:19,471
The inspector is a fool.
940
01:39:20,040 --> 01:39:23,158
- A stubborn fool though!
- All the better!
941
01:39:23,480 --> 01:39:25,710
He's on the wrong track.
942
01:39:25,880 --> 01:39:29,271
He's convinced that Éric was killed
by his former associates.
943
01:39:29,480 --> 01:39:31,232
That's good news.
944
01:39:31,600 --> 01:39:34,353
He's also convinced that
I'm next on their list.
945
01:39:34,520 --> 01:39:36,557
That makes it easy.
946
01:39:36,800 --> 01:39:38,757
Watch the road.
947
01:39:39,880 --> 01:39:43,953
Don't worry, I won't leave the game
with the cards I hold.
948
01:39:45,160 --> 01:39:49,119
What we need now is a nice little
assault, a classic one,
949
01:39:49,400 --> 01:39:51,391
concealed clumsily.
950
01:39:51,840 --> 01:39:54,753
The inspector will be ecstatic.
This is what he is waiting for.
951
01:39:54,920 --> 01:39:58,117
He'll bring me face to face
with the one he suspects.
952
01:39:58,760 --> 01:40:01,036
And I might recognise him.
953
01:40:02,080 --> 01:40:04,640
Oh, by the way,
you'll phone Babin,
954
01:40:04,840 --> 01:40:06,911
so that he's nearby.
955
01:40:07,120 --> 01:40:10,397
You'll tell him that you can't
tell him who you are
956
01:40:10,520 --> 01:40:13,160
but that you can get hold
of Éric's papers.
957
01:40:13,600 --> 01:40:15,432
He'll most certainly come.
958
01:40:17,440 --> 01:40:19,909
With a bit of luck,
he'll get caught.
959
01:40:20,440 --> 01:40:23,034
In any case, he won't have
any alibi for that time.
960
01:40:24,240 --> 01:40:27,312
Then, the gun Éric was killed with
will be found in the vicinity,
961
01:40:27,480 --> 01:40:29,630
without any fingerprints,
of course.
962
01:40:30,000 --> 01:40:32,196
M. Babin always wears gloves.
963
01:40:32,360 --> 01:40:34,078
You want to send him
to the guillotine.
964
01:40:34,240 --> 01:40:37,870
- Of course not. Trust me!
- Evidently.
965
01:40:38,080 --> 01:40:40,799
I'll ask for the jury's clemency
in Court.
966
01:40:41,360 --> 01:40:43,670
The victim's widow
is always listened to.
967
01:40:43,800 --> 01:40:46,713
Provided that they like my
hairdo that day,
968
01:40:47,320 --> 01:40:49,789
he'll get twenty years.
At the most.
969
01:40:50,640 --> 01:40:54,349
And believe me,
he's deserved it for some time.
970
01:40:54,600 --> 01:40:57,160
You're not hoping the police
will make him confess, are you?
971
01:40:57,480 --> 01:40:59,312
It's happened before.
972
01:41:01,720 --> 01:41:03,791
What bothers you
about it all?
973
01:41:04,080 --> 01:41:05,912
All of it.
974
01:41:06,800 --> 01:41:10,759
Yours is the easy part.
You hit whereas I'll be hit.
975
01:41:11,040 --> 01:41:13,111
And you'll have
a perfect alibi.
976
01:41:13,840 --> 01:41:17,037
After dinner, you'll take Jeanne
to the "Petit Casino"
977
01:41:17,720 --> 01:41:19,438
and at 11 o'clock sharp
978
01:41:19,640 --> 01:41:21,790
you'll do what it takes to...
979
01:41:42,920 --> 01:41:45,230
Chauffeur, not too rusty
from too much driving?
980
01:41:45,400 --> 01:41:48,153
- He dances really well.
- He also makes the others dance.
981
01:41:48,320 --> 01:41:51,790
Remember, at Fred's, those parties?
You were great at the piano.
982
01:41:52,320 --> 01:41:54,550
You play the piano?
He didn't even tell me.
983
01:41:54,680 --> 01:41:56,796
I can't say everything.
984
01:41:59,400 --> 01:42:02,631
Could you dance with her?
Because, I, the waltz, you know...
985
01:42:02,840 --> 01:42:06,071
Don't behave too well.
I'll try my luck at roulette.
986
01:42:47,000 --> 01:42:50,436
EMERGENCY EXIT
987
01:43:12,560 --> 01:43:14,278
- It's all finalised.
- So?
988
01:43:14,400 --> 01:43:16,198
This is what I'll tell
the police tomorrow:
989
01:43:16,440 --> 01:43:19,592
I was driving back home when
suddenly I felt I had a flat tire.
990
01:43:19,800 --> 01:43:21,757
It's all right.
I've done it.
991
01:43:21,960 --> 01:43:23,678
I got down,
992
01:43:23,800 --> 01:43:26,758
I saw a light there,
on the construction site.
993
01:43:27,000 --> 01:43:29,389
Come.
Come!
994
01:43:33,760 --> 01:43:37,958
I thought I'd find a night watchman
there who could help change tires.
995
01:43:40,520 --> 01:43:42,636
I opened the door,
996
01:43:44,360 --> 01:43:46,158
I went inside...
997
01:43:47,240 --> 01:43:49,117
Come in!
998
01:43:55,400 --> 01:43:57,789
I had hardly stepped inside
999
01:43:57,960 --> 01:44:00,839
when someone struck me
violently on my head.
1000
01:44:05,000 --> 01:44:06,513
Hit me!
1001
01:44:06,640 --> 01:44:09,154
And don't forget
to lose the gun.
1002
01:44:12,600 --> 01:44:14,432
Hit me!
1003
01:44:16,400 --> 01:44:18,198
What are you waiting for?
1004
01:44:24,920 --> 01:44:26,593
Harder!
1005
01:44:26,800 --> 01:44:28,359
You must stun me.
1006
01:44:28,520 --> 01:44:30,909
Don't you understand?
You must knock me down.
1007
01:44:32,880 --> 01:44:34,712
I can't.
1008
01:44:35,320 --> 01:44:37,197
I won't be able to.
1009
01:44:38,160 --> 01:44:40,993
Don't you understand that
I love you, goddammit?
1010
01:44:41,160 --> 01:44:44,915
You love me!
Ah, you love me!
1011
01:44:45,440 --> 01:44:48,319
But what's with you all
loving me?
1012
01:44:48,560 --> 01:44:51,154
Do you ask me if I love you?
1013
01:44:51,480 --> 01:44:55,075
If I love your ugly faces,
your wanting sex?
1014
01:44:55,480 --> 01:44:57,357
You fool!
1015
01:44:57,600 --> 01:45:00,069
If you could know,
you'd kill me.
1016
01:45:00,960 --> 01:45:02,678
What did you think?
1017
01:45:02,880 --> 01:45:04,791
That I'd become your property?
1018
01:45:04,960 --> 01:45:06,712
I never was.
1019
01:45:06,800 --> 01:45:09,314
Neither yours
nor anyone else's.
1020
01:45:09,920 --> 01:45:12,355
You've only shared my bed,
all of you!
1021
01:45:12,600 --> 01:45:15,911
A wide bed.
Empty!
1022
01:45:18,160 --> 01:45:20,390
But now it's over.
1023
01:45:20,800 --> 01:45:22,837
Never again!
1024
01:45:23,400 --> 01:45:26,791
Not you, not anyone!
1025
01:45:28,400 --> 01:45:30,311
Never!
1026
01:45:31,160 --> 01:45:32,992
Never, hear me?
1027
01:45:39,720 --> 01:45:41,950
Free...
1028
01:46:12,520 --> 01:46:15,194
I'll go and find him.
Or he'll lose everything he's got.
1029
01:46:15,680 --> 01:46:18,718
With me, I don't think
he can be lucky gambling.
1030
01:47:15,480 --> 01:47:17,073
- Did you win?
- Yes.
1031
01:47:17,200 --> 01:47:19,760
- A lot?
- Not bad.
1032
01:47:22,240 --> 01:47:24,277
- Shall we dance?
- Not any more.
1033
01:47:24,560 --> 01:47:28,633
- Why?
- I want to be alone with you.
1034
01:47:29,160 --> 01:47:31,276
Let's go back?
1035
01:47:56,480 --> 01:48:00,110
Darling, what's going on?
What's going on?
1036
01:48:01,160 --> 01:48:03,231
Mme Fréminger
didn't come back.
1037
01:48:03,600 --> 01:48:06,513
After what the cops said yesterday,
I start worrying.
1038
01:48:06,800 --> 01:48:08,393
What were they saying?
1039
01:48:08,560 --> 01:48:11,598
That those who killed Fréminger
might go after her now.
1040
01:48:11,920 --> 01:48:13,718
- You think so?
- Yeah.
1041
01:48:14,080 --> 01:48:18,233
I'll drive down to Nice. If I don't
find her, I'll go to the police.
1042
01:49:22,520 --> 01:49:24,431
Hélène!
1043
01:49:31,560 --> 01:49:33,756
Hélène!
1044
01:51:44,720 --> 01:51:46,233
BORDER
10 KM
1045
01:51:50,320 --> 01:51:53,392
Turn left.
We're going home.
1046
01:51:53,600 --> 01:51:55,750
We need to talk.
1047
01:52:03,120 --> 01:52:06,397
And you want me to believe
that when I talked to you in the car
1048
01:52:07,240 --> 01:52:09,356
you were on your way
to tell the police.
1049
01:52:17,440 --> 01:52:19,670
The Italian police,
no doubt!
1050
01:52:25,400 --> 01:52:27,789
You're positive that you saw him
in the street after 11?
1051
01:52:28,080 --> 01:52:29,753
Absolutely sure.
1052
01:52:29,960 --> 01:52:32,156
I was going home,
I heard gunshots,
1053
01:52:32,320 --> 01:52:35,995
and two minutes later, I saw him
walking very fast towards Nice.
1054
01:52:36,520 --> 01:52:38,238
All right.
1055
01:52:42,800 --> 01:52:47,510
Well? You still say you danced
with him all evening?
1056
01:52:48,240 --> 01:52:50,072
Yes.
1057
01:52:50,480 --> 01:52:53,313
Well... except for one dance.
1058
01:52:53,800 --> 01:52:55,950
Except for one dance?
1059
01:52:58,360 --> 01:53:01,318
He's only left me for 10 minutes
to go gambling.
1060
01:53:01,640 --> 01:53:04,871
To go gambling?
At about what time?
1061
01:53:06,880 --> 01:53:09,269
It must have been about 11.
1062
01:53:10,680 --> 01:53:12,591
We came back afterwards.
1063
01:53:12,880 --> 01:53:15,599
Good.
I have enough.
1064
01:53:20,960 --> 01:53:22,997
It's done, boss.
We've got him.
1065
01:53:23,120 --> 01:53:26,397
He left the girl for 10 minutes,
pretending he would gamble.
1066
01:53:26,640 --> 01:53:30,395
And it happens to have been at 11,
when the gunshots were heard.
1067
01:53:36,240 --> 01:53:38,914
That's what you
call gambling?
1068
01:53:39,880 --> 01:53:42,759
That's the gun the dog
was killed with.
1069
01:53:43,000 --> 01:53:45,435
- Fréminger was killed with it too.
- What time was the dog killed?
1070
01:53:45,600 --> 01:53:47,511
Eleven.
1071
01:53:48,440 --> 01:53:50,078
Well?
1072
01:53:50,240 --> 01:53:52,277
Why did you kill Fréminger?
1073
01:53:54,760 --> 01:53:57,070
I didn't kill him.
1074
01:53:57,720 --> 01:53:59,711
Go get the girl.
1075
01:54:13,960 --> 01:54:15,917
Come here!
1076
01:54:16,680 --> 01:54:19,240
There's something wrong
with your story.
1077
01:54:19,920 --> 01:54:22,958
You're sure you saw your boss
go out the night he died?
1078
01:54:23,120 --> 01:54:25,509
- Yes.
- All right. Let's admit it.
1079
01:54:25,800 --> 01:54:28,235
And you're sure you stayed with
your mistress afterwards?
1080
01:54:28,760 --> 01:54:30,990
- Yes.
- For how long?
1081
01:54:31,640 --> 01:54:33,199
About one hour.
1082
01:54:33,320 --> 01:54:36,073
All right. But what has he been
doing during that hour?
1083
01:54:36,680 --> 01:54:39,718
- He was waiting for me in the room.
- How do you know?
1084
01:54:40,720 --> 01:54:43,712
- I could see the light.
- And could you see him?
1085
01:54:44,440 --> 01:54:46,431
No...
But he was waiting for me.
1086
01:54:46,560 --> 01:54:50,793
- The ashtray was full of cigarette butts.
- Stop it! All right, I get it!
1087
01:54:51,560 --> 01:54:53,790
I hope that you understand too.
1088
01:54:55,440 --> 01:54:57,272
Let me ask my question again:
1089
01:54:58,000 --> 01:55:00,196
Why did you kill Fréminger?
1090
01:55:04,160 --> 01:55:06,800
I tell you once more
that I didn't kill him.
1091
01:55:07,560 --> 01:55:10,473
I had just saved his life
so why would I have killed him?
1092
01:55:11,040 --> 01:55:14,237
Tell me, why?
1093
01:55:20,960 --> 01:55:22,997
You go and sit down.
1094
01:55:30,520 --> 01:55:32,670
Excuse me but there's
an English gentleman here
1095
01:55:32,800 --> 01:55:36,156
- from the Lloyds Insurance Company.
- Show him in.
1096
01:55:36,400 --> 01:55:39,392
- You want me to...
- No, don't. We'll send him away.
1097
01:55:41,240 --> 01:55:44,596
Excuse me, gentlemen.
I'm from the Lloyd's Insurance Company.
1098
01:55:44,800 --> 01:55:47,553
- I'm coming from London.
- I quite understand, my poor man,
1099
01:55:47,720 --> 01:55:50,189
but you came here
for nothing.
1100
01:55:51,800 --> 01:55:53,598
Mme Fréminger is dead.
1101
01:55:53,720 --> 01:55:57,429
I'm sorry to hear this.
But my mission doesn't concern her.
1102
01:55:57,680 --> 01:56:00,274
Our customer wrote to us
the day before he died
1103
01:56:00,480 --> 01:56:03,233
to change the beneficiary
of his policy.
1104
01:56:03,600 --> 01:56:06,672
The new beneficiary is
one Robert Montillon.
1105
01:56:08,600 --> 01:56:11,479
But it can't be!
I swear that I didn't know.
1106
01:56:11,680 --> 01:56:14,274
That you didn't know what,
M. Robert Montillon?
1107
01:56:18,880 --> 01:56:21,269
It's really too stupid.
1108
01:56:22,120 --> 01:56:24,919
All the more stupid that no one
will get the insurance money.
1109
01:56:26,200 --> 01:56:28,476
- Fréminger killed himself.
- Not that again!
1110
01:56:28,680 --> 01:56:31,911
That would not change our
obligations in any way.
1111
01:56:32,160 --> 01:56:34,231
But hadn't Fréminger cancelled
the suicide clause?
1112
01:56:34,400 --> 01:56:36,277
He didn't write anything
about that.
1113
01:56:36,400 --> 01:56:38,471
You knew the insurance policy.
Bravo!
1114
01:56:38,800 --> 01:56:42,395
Yes.
From Fréminger himself.
1115
01:56:42,720 --> 01:56:44,870
It was what gave
Hélène the idea to...
1116
01:56:45,000 --> 01:56:47,389
Hélène?
You call her Hélène now?
1117
01:56:47,600 --> 01:56:49,910
She was your mistress?
1118
01:56:50,720 --> 01:56:52,836
You killed her.
1119
01:56:53,640 --> 01:56:55,472
Yes.
1120
01:56:58,640 --> 01:57:00,711
It was an accident.
1121
01:57:04,600 --> 01:57:08,036
So now we have a suicide
and an accident.
1122
01:57:09,480 --> 01:57:11,710
Two times nothing!
1123
01:57:12,720 --> 01:57:17,157
Well, all you have to do is transfer
300 million to this deserving young man.
1124
01:57:18,240 --> 01:57:21,039
And we go away,
wishing him the best.
1125
01:57:22,680 --> 01:57:25,399
Why did you hit her
before killing her?
1126
01:57:27,400 --> 01:57:29,960
- I didn't want to. She made me.
- She asked you?
1127
01:57:30,120 --> 01:57:33,590
- Yeah.
- You're damn obliging.
1128
01:57:33,880 --> 01:57:36,440
The dog asked you
to shoot him too.
1129
01:57:38,920 --> 01:57:41,389
The problem with you is
that you're too nice.
1130
01:57:41,880 --> 01:57:44,190
You don't know
how to say no.
1131
01:57:44,400 --> 01:57:46,311
But don't worry:
1132
01:57:46,640 --> 01:57:49,280
when we ask the jury
for your head,
1133
01:57:49,880 --> 01:57:52,599
they won't say no either.
1134
01:57:54,080 --> 01:57:56,276
Take him away.
1135
01:58:12,400 --> 01:58:15,119
She was the one you loved,
wasn't she?
1136
01:58:19,760 --> 01:58:21,637
Yes.
1137
01:58:33,800 --> 01:58:36,189
Why did he kill her?
1138
01:58:39,360 --> 01:58:41,397
He just told you.
1139
01:59:23,160 --> 01:59:25,913
THE PART OF THE POLICEMAN
WAS PLAYED BY
1140
01:59:29,680 --> 01:59:36,393
English subtitles: cinephage & nottsforest
84429