All language subtitles for 1957 Retour de manivelle

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,920 --> 00:01:00,552 THERE'S ALWAYS A PRICE TAG 2 00:02:35,640 --> 00:02:39,315 You must be mad! There's something wrong with you! 3 00:02:39,480 --> 00:02:42,359 Why don't you get lost? 4 00:02:43,960 --> 00:02:47,590 Sorry to have delayed you. 5 00:02:51,840 --> 00:02:54,434 That was close! 6 00:02:58,040 --> 00:03:00,190 - Thank you. - It's nothing. 7 00:03:02,240 --> 00:03:04,629 Nothing, indeed! 8 00:03:05,560 --> 00:03:12,432 - Perhaps you can help me find my car. - OK, but what kind of car is it? 9 00:03:12,960 --> 00:03:15,031 A Cadillac! 10 00:03:16,000 --> 00:03:17,911 A white one. 11 00:03:34,240 --> 00:03:36,880 You really think yeu can drive? 12 00:03:37,480 --> 00:03:40,040 It's easier than walking. 13 00:03:40,160 --> 00:03:42,754 Feel free to commit suicide. 14 00:03:47,680 --> 00:03:51,116 You're right, son. Come on. 15 00:04:07,120 --> 00:04:09,555 You didn't know about that, eh? 16 00:04:10,240 --> 00:04:13,073 Photo-electric cell. 17 00:04:13,600 --> 00:04:17,150 They used to have footmen. 18 00:04:17,400 --> 00:04:20,438 It was more decorative. 19 00:04:58,960 --> 00:05:01,395 Here, take that - the key. 20 00:05:01,560 --> 00:05:04,154 To open the main door. 21 00:05:04,520 --> 00:05:07,160 Not easy sometimes. 22 00:05:26,680 --> 00:05:28,512 It's there. 23 00:05:31,800 --> 00:05:33,598 Where's the light switch? 24 00:05:39,680 --> 00:05:41,671 Down, Horace! 25 00:05:59,320 --> 00:06:01,152 Sit down, son. 26 00:06:15,680 --> 00:06:18,718 Let's drink to your rescuing me! 27 00:06:20,400 --> 00:06:24,314 After all, you saved my life. 28 00:06:25,240 --> 00:06:27,072 Forget about it. 29 00:06:27,920 --> 00:06:30,878 What else have we got to talk about? 30 00:06:32,480 --> 00:06:35,871 - You like Scotch whisky? - Yes, once in a while. For a toast. 31 00:06:36,160 --> 00:06:37,992 Good. 32 00:06:38,760 --> 00:06:41,036 You're sociable. 33 00:06:45,840 --> 00:06:47,831 You live here alone? 34 00:06:48,200 --> 00:06:50,032 Alone? 35 00:06:51,680 --> 00:06:53,910 You're an optimist, too. 36 00:07:14,400 --> 00:07:16,391 Say, that's beautiful! 37 00:07:16,680 --> 00:07:18,671 Isn't it? 38 00:07:37,000 --> 00:07:40,959 Yeah, so nice to have good taste. 39 00:07:41,720 --> 00:07:44,997 No, having money is nice. 40 00:07:48,040 --> 00:07:50,270 How much would you say? 41 00:07:51,520 --> 00:07:54,034 - I don't know. - You don't know... 42 00:07:54,160 --> 00:07:57,915 - 'Course not. - But you'd like to know. 43 00:07:59,080 --> 00:08:00,434 But I... 44 00:08:00,680 --> 00:08:05,914 I'd like to know when you started thinking I was worth all this. 45 00:08:06,800 --> 00:08:11,795 Before or after you pulled me out from under those car wheels? 46 00:08:12,880 --> 00:08:16,475 Was it a rescue 47 00:08:17,000 --> 00:08:18,877 or an investment? 48 00:08:19,800 --> 00:08:22,110 What could it change? 49 00:08:24,040 --> 00:08:27,351 Actually, all things considered, 50 00:08:28,640 --> 00:08:31,553 I think it's after. 51 00:08:35,320 --> 00:08:37,038 What's with you? 52 00:08:37,160 --> 00:08:39,800 You're not the first drunk I've driven home. 53 00:08:40,120 --> 00:08:43,476 I've heard the hiccups and fancy talk before but the others were polite. 54 00:08:44,320 --> 00:08:46,436 They were right. 55 00:08:46,760 --> 00:08:48,876 I'm sorry. 56 00:08:50,440 --> 00:08:53,159 I used to get as drunk as a Lord, 57 00:08:53,600 --> 00:08:57,673 now I get as drunk as an Indian. 58 00:09:01,080 --> 00:09:02,957 Excuse me. 59 00:09:08,800 --> 00:09:10,711 Tell me... 60 00:09:12,320 --> 00:09:14,630 what do you do in life? 61 00:09:16,320 --> 00:09:18,436 I'm available. 62 00:09:18,560 --> 00:09:22,190 - How much do you make? - About 10,000 a week. 63 00:09:22,800 --> 00:09:24,473 What can one do with that? 64 00:09:24,640 --> 00:09:26,950 One drinks, smokes, goes to the cinema. 65 00:09:27,320 --> 00:09:29,550 One doesn't eat, of course. 66 00:09:34,640 --> 00:09:37,996 60,000 a month, with bed and board. Would that be all right? 67 00:09:38,200 --> 00:09:40,874 - Doing what? - Like tonight. 68 00:09:41,000 --> 00:09:42,718 Stop you from being run over by cars? 69 00:09:42,920 --> 00:09:46,436 - Drive them. - A chauffeur. 70 00:09:47,720 --> 00:09:53,318 You don't like the word? Let's call it secretary. 71 00:09:53,640 --> 00:09:56,553 It sounds better for everyone. 72 00:10:15,200 --> 00:10:16,634 Hélène! 73 00:10:21,560 --> 00:10:23,471 Where are you? 74 00:10:31,360 --> 00:10:37,550 Hélène! If you don't open up, you know what I can do! 75 00:13:17,360 --> 00:13:20,637 - Madame needs me? - No. 76 00:13:22,080 --> 00:13:24,993 That's precisely what I came to tell you. 77 00:13:25,960 --> 00:13:28,395 My husband and I have just talked about you. 78 00:13:29,080 --> 00:13:31,117 You saved his life, so he says. 79 00:13:31,240 --> 00:13:33,436 I'm very grateful to you. 80 00:13:33,600 --> 00:13:34,829 Thank you. 81 00:13:34,960 --> 00:13:38,191 Don't. I've come to dismiss you. 82 00:13:39,640 --> 00:13:44,510 I hate telling you so, but we really don't need a chauffeur. 83 00:13:44,880 --> 00:13:46,553 My husband agrees with me. 84 00:13:46,840 --> 00:13:48,751 But he hired me. 85 00:13:48,920 --> 00:13:50,638 He's changed his mind. 86 00:13:51,320 --> 00:13:53,470 He's always been moody. 87 00:13:53,880 --> 00:13:55,439 But he's not ungrateful. 88 00:13:55,560 --> 00:13:58,439 He told me to give you these 50,000 francs. 89 00:13:59,760 --> 00:14:02,320 He feels he owes you that much. 90 00:14:02,880 --> 00:14:06,157 - He's very kind. - It's quite natural. 91 00:14:06,320 --> 00:14:08,470 But don't you think it would be much more natural 92 00:14:08,640 --> 00:14:11,393 for M. Fréminger to tell me so himself 93 00:14:11,560 --> 00:14:13,278 tomorrow morning? 94 00:14:13,440 --> 00:14:17,149 As you wish. There was a chauffeur here before. 95 00:14:17,440 --> 00:14:20,080 A chambermaid, a cook and a caretaker too. 96 00:14:20,160 --> 00:14:24,438 - I could have guessed. - What you can't guess is why they left. 97 00:14:25,640 --> 00:14:27,995 Because they didn't get their wages. 98 00:14:28,880 --> 00:14:31,156 You won't get any either. 99 00:14:31,720 --> 00:14:36,191 The first bus comes at six. A piece of advice: 100 00:14:36,560 --> 00:14:38,631 don't miss it. 101 00:14:46,760 --> 00:14:49,070 I had a visitor last night. 102 00:14:49,520 --> 00:14:51,636 - My wife? - Yes. 103 00:14:52,000 --> 00:14:55,038 You said you spent a good night. 104 00:14:57,440 --> 00:15:00,000 She gave me this on your behalf. 105 00:15:00,320 --> 00:15:02,596 As a final payment. 106 00:15:02,760 --> 00:15:04,797 Keep it. 107 00:15:07,360 --> 00:15:09,670 And add this check. 108 00:15:09,880 --> 00:15:13,760 - Six month wages in advance. - But you needn't, Monsieur. 109 00:15:14,520 --> 00:15:17,876 I do. And I have a good reason for it. 110 00:15:18,120 --> 00:15:19,952 Take it. 111 00:15:25,360 --> 00:15:26,634 And... 112 00:15:26,720 --> 00:15:31,510 if you cashed it right now, that would be good. 113 00:15:57,720 --> 00:16:00,997 - Is M. Marco here yet? - Yes, Monsieur. 114 00:16:01,800 --> 00:16:04,110 They're having a meeting. 115 00:16:04,440 --> 00:16:07,159 - All of them? - All of them. 116 00:16:07,920 --> 00:16:10,070 They didn't ask for me? 117 00:16:10,600 --> 00:16:12,398 No, Monsieur. 118 00:16:27,480 --> 00:16:30,711 - Mlle Rosine? - Good morning, M. Fréminger. 119 00:16:30,880 --> 00:16:32,996 Good morning. No phone call? 120 00:16:33,080 --> 00:16:35,959 No, Monsieur. Well, mean... 121 00:16:36,360 --> 00:16:40,319 ! was told to pass all your incoming calls through to M. Babin. 122 00:16:41,520 --> 00:16:44,194 All right. Thank you. 123 00:16:49,160 --> 00:16:50,559 INCOMING POST 124 00:16:50,720 --> 00:16:52,438 READ POST 125 00:16:56,560 --> 00:16:58,995 ONGOING CASES 126 00:20:23,080 --> 00:20:24,718 You're still here? 127 00:20:24,840 --> 00:20:26,513 I thought I told you to leave. 128 00:20:26,760 --> 00:20:28,956 - Am I mistaken? - No. 129 00:20:29,080 --> 00:20:33,358 But you also told me that my wages wouldn't be paid, and you were wrong. 130 00:20:35,760 --> 00:20:37,876 I got six months in advance. 131 00:20:40,880 --> 00:20:43,918 With what I gave you, you got seven. 132 00:20:44,640 --> 00:20:46,358 Yes indeed. 133 00:20:48,240 --> 00:20:50,709 And you'll agree with me that from the way things are going, 134 00:20:50,880 --> 00:20:53,156 I have no reason to leave. 135 00:20:53,840 --> 00:20:56,195 Unless Madame doesn't like me. 136 00:20:57,520 --> 00:20:59,955 If Madame didn't like you, 137 00:21:00,240 --> 00:21:02,914 rest assured that she would have told you. 138 00:21:03,440 --> 00:21:05,636 And I told you to leave. 139 00:21:06,040 --> 00:21:08,429 But it comes to the same thing. 140 00:21:08,920 --> 00:21:11,389 Not quite. 141 00:21:12,520 --> 00:21:15,911 It could even mean the opposite. 142 00:21:30,240 --> 00:21:33,119 - Is he nasty? - He is like me. 143 00:21:33,800 --> 00:21:36,553 Some people he likes, some he dislikes. 144 00:21:42,600 --> 00:21:44,511 You're going out? 145 00:21:45,640 --> 00:21:48,154 No, I just got changed. No reason. Why? 146 00:21:49,960 --> 00:21:52,634 Because I don't like driving at night. 147 00:21:54,400 --> 00:21:57,279 - Where do you want me to drive you? - Anywhere. 148 00:21:58,520 --> 00:22:01,353 I want to be anywhere but here. 149 00:22:01,520 --> 00:22:03,113 - I can't stand it anymore. - If Madame... 150 00:22:03,160 --> 00:22:06,790 Stop addressing me in the third person, you don't know how to do it. 151 00:22:08,000 --> 00:22:11,072 I knew you were not made to be a driver. 152 00:22:16,800 --> 00:22:18,552 Shall we go and have a drink? 153 00:22:20,880 --> 00:22:24,236 - Fred's. You know it? - Yes. 154 00:22:25,800 --> 00:22:29,077 - You're not interested? - No. 155 00:22:30,920 --> 00:22:33,673 I want peace and quiet. 156 00:22:34,120 --> 00:22:37,590 Wind. Cool water. 157 00:22:40,520 --> 00:22:42,477 What if we went for a swim? 158 00:22:43,520 --> 00:22:45,909 I haven't got my bathing suit. 159 00:22:46,200 --> 00:22:48,396 Neither have I. 160 00:22:49,880 --> 00:22:51,917 Is it a problem? 161 00:23:24,240 --> 00:23:26,709 Go and wait for me by the sea. 162 00:23:26,920 --> 00:23:28,877 I'll meet you there. 163 00:24:47,880 --> 00:24:49,871 Well, you're here! 164 00:24:51,000 --> 00:24:53,879 You came at the right moment. Monsieur wants to go for a ride. 165 00:24:54,240 --> 00:24:57,710 - For wind and cold water! - To go to the casino. 166 00:24:58,120 --> 00:25:00,714 I was about to drive him there, but since you're here... 167 00:25:01,080 --> 00:25:03,913 and you're paid to do it, after all. 168 00:25:29,920 --> 00:25:31,957 Go into the garage. 169 00:25:33,040 --> 00:25:36,192 I wanted to see how far she'd go. 170 00:25:36,840 --> 00:25:39,150 Now I know. 171 00:25:43,440 --> 00:25:45,317 Horace! 172 00:25:46,880 --> 00:25:48,439 Bitch! 173 00:25:51,480 --> 00:25:52,993 Is it an insult? 174 00:25:53,320 --> 00:25:55,436 Bitch! 175 00:25:55,600 --> 00:26:00,310 Don't use up the word. You might want it later. 176 00:26:01,600 --> 00:26:04,479 It was always said to me as a word of love. 177 00:26:21,520 --> 00:26:23,318 It's not spelled like that? 178 00:26:23,480 --> 00:26:25,312 It is. 179 00:26:31,240 --> 00:26:35,916 Please, my dear Babin. Act like my place was yours. 180 00:26:41,400 --> 00:26:44,472 You've been waiting a long time for this moment, haven't you? 181 00:26:46,320 --> 00:26:50,029 More than a year. A long time. 182 00:26:50,920 --> 00:26:54,550 I must say that you've done everything you could to have me... 183 00:26:55,400 --> 00:26:58,756 - how can I say? - To have you fired. 184 00:26:58,920 --> 00:27:01,036 Yes. Three times I think. 185 00:27:01,360 --> 00:27:03,954 Two! Don't apologise. 186 00:27:04,080 --> 00:27:06,151 Apologise... 187 00:27:07,240 --> 00:27:09,675 Well, Babin... 188 00:27:10,480 --> 00:27:13,074 You really are what I've always thought you were: 189 00:27:13,240 --> 00:27:15,709 a moron! 190 00:27:16,520 --> 00:27:19,034 Do you know that just for that, 191 00:27:19,120 --> 00:27:22,556 I could sweep you away, you and everyone here. 192 00:27:24,720 --> 00:27:27,758 You could sing, my children, sing in a loud voice. 193 00:27:27,880 --> 00:27:31,635 - Please... - Don't, Babin. 194 00:27:31,840 --> 00:27:35,071 I might want to... 195 00:27:38,320 --> 00:27:42,075 But, lucky for you, 196 00:27:42,720 --> 00:27:45,030 I'm tired. 197 00:27:45,440 --> 00:27:49,354 I was wrong to drink during meals. 198 00:27:51,600 --> 00:27:55,389 It's embarrassing, isn't it, to have a drunkard represent you? 199 00:27:55,600 --> 00:27:58,035 - Rather, yes. - Yes. 200 00:27:58,440 --> 00:28:03,753 Well, we can't all be morphine addicts like our dear chairman, 201 00:28:04,440 --> 00:28:07,398 faeces eaters like... 202 00:28:08,760 --> 00:28:10,637 any one. 203 00:28:10,800 --> 00:28:12,757 Or, very simply, 204 00:28:12,880 --> 00:28:16,589 pederasts like our distinguished General Secretary. 205 00:28:16,800 --> 00:28:20,395 We all smell bad, Babin, very bad. 206 00:28:20,800 --> 00:28:23,679 But not only of oil, beetroot, 207 00:28:24,040 --> 00:28:26,270 pharmaceuticals. 208 00:28:26,480 --> 00:28:28,312 And you 209 00:28:29,120 --> 00:28:32,351 smell even worse than I. 210 00:28:33,600 --> 00:28:35,750 You'll go further. 211 00:28:36,320 --> 00:28:39,870 - You flatter me. - No. 212 00:28:40,520 --> 00:28:42,909 You will be perfect. 213 00:28:44,680 --> 00:28:48,958 What would sometimes offend my nostrils 214 00:28:49,800 --> 00:28:52,474 won't offend yours. 215 00:28:54,360 --> 00:28:56,954 I leave debts, 216 00:28:58,040 --> 00:29:02,716 you leave bad smells. 217 00:29:06,160 --> 00:29:08,436 I won't show you out. 218 00:29:15,920 --> 00:29:17,797 M. Fréminger... 219 00:29:18,320 --> 00:29:20,277 What now? 220 00:29:20,600 --> 00:29:22,989 I only wanted to tell you 221 00:29:23,360 --> 00:29:25,749 that I'm sorry you're leaving. 222 00:29:26,800 --> 00:29:28,950 And that I'm not the only one. 223 00:29:31,400 --> 00:29:33,391 Here, Monsieur. 224 00:29:36,320 --> 00:29:38,277 Goodbye, Monsieur. 225 00:29:50,920 --> 00:29:53,992 Put those on the hearse. Come on! 226 00:30:00,080 --> 00:30:02,310 - Did you cash your check? - Yes, Monsieur. 227 00:30:02,880 --> 00:30:04,951 You did the right thing. 228 00:30:27,320 --> 00:30:31,234 We need to talk. Come into my study. 229 00:30:51,080 --> 00:30:54,630 - Sit down. - Thanks. 230 00:31:00,920 --> 00:31:03,594 May I smoke too? 231 00:31:04,600 --> 00:31:07,433 Unless it inconveniences you. 232 00:31:08,360 --> 00:31:09,839 Stay! 233 00:31:10,080 --> 00:31:13,710 I asked him to be present during our conversation. 234 00:31:17,440 --> 00:31:20,000 Our last conversation. 235 00:31:20,720 --> 00:31:23,997 You're leaving? Charming. 236 00:31:24,640 --> 00:31:27,473 You'd rather let me sort things out with your creditors. 237 00:31:28,160 --> 00:31:31,118 You will have to sort things out, 238 00:31:32,040 --> 00:31:34,919 but much more than you think. 239 00:31:35,720 --> 00:31:38,394 And not only with my creditors. 240 00:31:45,400 --> 00:31:47,152 In a few minutes, 241 00:31:47,320 --> 00:31:50,517 I'll do what you've hoped for for months. 242 00:31:51,640 --> 00:31:54,234 I'll put a bullet in my brain. 243 00:31:55,200 --> 00:31:57,191 Don't say that sort of thing, Monsieur. 244 00:31:57,440 --> 00:31:59,795 If this sort of conversation bothers you... 245 00:32:00,240 --> 00:32:03,995 If I were you, I'd avoid being unpleasant with this lad. 246 00:32:04,560 --> 00:32:08,918 In a few hours, you will probably have to sleep with him. 247 00:32:09,920 --> 00:32:13,550 It doesn't matter at all, son. I shall be dead. 248 00:32:13,800 --> 00:32:17,634 That detail would not stop him. He thinks of nothing else. 249 00:32:17,960 --> 00:32:21,919 But, dear, no man has ever thought of anything else 250 00:32:22,120 --> 00:32:23,997 when looking at you. 251 00:32:25,120 --> 00:32:27,794 You inspire a very beautiful love, 252 00:32:28,840 --> 00:32:31,559 which you actually make very well, 253 00:32:32,800 --> 00:32:35,633 but which you never share. 254 00:32:38,920 --> 00:32:41,116 In killing myself, 255 00:32:41,800 --> 00:32:44,997 I shall bequeath a center piece to you, 256 00:32:45,760 --> 00:32:47,558 my body. 257 00:32:48,880 --> 00:32:52,555 A body which could possibly weigh 300 million 258 00:32:54,120 --> 00:32:55,872 or no more 259 00:32:56,080 --> 00:32:59,789 than its weight in muscles and bones. 260 00:33:02,000 --> 00:33:04,469 It will depend on you. 261 00:33:08,160 --> 00:33:10,151 I must say 262 00:33:10,520 --> 00:33:13,751 that I didn't make things easy for you. 263 00:33:14,000 --> 00:33:19,712 I wrote the insurance yesterday to have the suicide clause removed. 264 00:33:20,480 --> 00:33:22,676 Starting from today. 265 00:33:27,320 --> 00:33:30,358 You've got no more than a few hours 266 00:33:31,400 --> 00:33:35,155 to make my suicide look like murder. 267 00:33:36,080 --> 00:33:38,594 Only a few hours. 268 00:33:40,080 --> 00:33:44,313 It's a trap, of course, 269 00:33:45,360 --> 00:33:48,034 but it's a golden trap, 270 00:33:48,640 --> 00:33:51,712 garnished with a 300 million bait. 271 00:33:52,400 --> 00:33:56,519 300 million is not the only possible prize: 272 00:33:57,160 --> 00:34:01,677 you might also win twenty years behind bars. 273 00:34:08,000 --> 00:34:10,310 Nice, isn't it? 274 00:34:11,360 --> 00:34:13,670 You can tell me more about your death some other time. 275 00:34:13,920 --> 00:34:17,709 It's very interesting but I've got other things to do. 276 00:34:28,000 --> 00:34:30,469 I'm sorry, I like you 277 00:34:31,040 --> 00:34:33,475 but you'll have to find another chauffeur. 278 00:34:33,960 --> 00:34:36,713 Your conversations are too much for me. 279 00:34:37,720 --> 00:34:39,996 Good bye, M. Fréminger. 280 00:35:21,560 --> 00:35:23,437 Go and see. 281 00:35:57,600 --> 00:35:59,238 What will you do? 282 00:35:59,400 --> 00:36:01,960 I don't know, call a doctor, tell the police. 283 00:36:02,200 --> 00:36:04,316 In any case, for the doctor, 284 00:36:04,560 --> 00:36:06,358 it's a bit late. 285 00:36:07,640 --> 00:36:09,631 As for the police, 286 00:36:10,160 --> 00:36:13,630 isn't it a little too early? 287 00:36:16,320 --> 00:36:20,314 "You'll have a few hours to make my suicide look like murder. " He said so. 288 00:36:22,600 --> 00:36:24,637 That's what we'll do. 289 00:36:24,840 --> 00:36:27,912 - We? You think... - I don't think anything. 290 00:36:28,080 --> 00:36:31,675 All I know is that I won't let those 300 million get away. Never. 291 00:36:33,080 --> 00:36:35,469 All my life I've been a thing, 292 00:36:35,680 --> 00:36:39,036 that people can buy, that they use. 293 00:36:39,160 --> 00:36:41,071 I've had enough. 294 00:36:41,200 --> 00:36:43,555 I've always had enough. 295 00:36:45,120 --> 00:36:47,236 Those millions are mine, get it? 296 00:36:47,560 --> 00:36:51,872 I've paid for them in advance, 297 00:36:52,520 --> 00:36:55,672 I'd pick them up anywhere. 298 00:37:00,920 --> 00:37:03,196 I must find... 299 00:37:04,360 --> 00:37:06,271 Leave me alone. 300 00:37:07,640 --> 00:37:10,393 I will, no need to tell me. 301 00:37:33,680 --> 00:37:35,398 I'm leaving. 302 00:37:35,680 --> 00:37:37,432 I knew it. 303 00:37:38,320 --> 00:37:40,914 And I won't try to stop you. 304 00:37:42,120 --> 00:37:44,475 And it's simpler this way. 305 00:37:45,840 --> 00:37:49,993 I tried to fight, hoping I'd be happy some day. 306 00:37:51,200 --> 00:37:53,237 It's not possible. 307 00:37:55,120 --> 00:37:59,034 I'm too small and too lonely. 308 00:38:00,200 --> 00:38:02,396 - Listen, I... - Don't say anything. 309 00:38:02,600 --> 00:38:05,479 You'd take my courage away. 310 00:38:08,480 --> 00:38:12,235 I'll leave Horace with you. He's a nice dog, you'll see. 311 00:38:13,400 --> 00:38:17,553 Tomorrow, on the dressing table, you'll find a letter for the police. 312 00:38:18,160 --> 00:38:21,198 I wouldn't want you to be charged with two murders. 313 00:38:21,760 --> 00:38:23,797 Definitely not. 314 00:38:25,960 --> 00:38:27,678 Goodbye! 315 00:38:55,320 --> 00:38:57,152 Where are you? 316 00:38:57,480 --> 00:38:59,551 Where are you? Answer me! 317 00:39:00,400 --> 00:39:02,232 I'm here. 318 00:39:04,960 --> 00:39:06,871 Come. 319 00:39:23,640 --> 00:39:25,392 There we are! 320 00:39:25,720 --> 00:39:28,473 Temporarily, time doesn't count. 321 00:39:29,040 --> 00:39:31,714 We'll choose the day and time of his death. 322 00:39:32,640 --> 00:39:34,551 Come on, help me. 323 00:39:43,440 --> 00:39:46,239 Take the bottles away, I'll finish cleaning up. 324 00:40:19,640 --> 00:40:21,711 - Answer it! - There's no need. 325 00:40:21,840 --> 00:40:24,912 Usually at this time, he sleeps off his whisky and I sleep. 326 00:40:25,080 --> 00:40:27,754 It's no time to change habits. 327 00:42:56,120 --> 00:42:58,350 You know what you said to me last night? 328 00:42:58,800 --> 00:43:01,189 - That I loved you. - Yeah! 329 00:43:02,160 --> 00:43:04,037 Was it what you felt? 330 00:43:04,760 --> 00:43:09,118 Hello? The 760-82, Primus Agency. 331 00:43:09,880 --> 00:43:12,030 Mme Fréminger speaking. 332 00:43:12,200 --> 00:43:14,032 Yes, very well. Thank you. 333 00:43:14,320 --> 00:43:18,359 Tell me... I'd like a house maid to come this morning. 334 00:43:19,880 --> 00:43:21,553 Yes. 335 00:43:22,920 --> 00:43:27,630 Well, send me what you've got. I'm sure it will do. 336 00:43:28,680 --> 00:43:30,432 Thank you. 337 00:43:32,560 --> 00:43:34,278 You must be crazy. 338 00:43:35,080 --> 00:43:37,230 I don't think so. 339 00:43:37,360 --> 00:43:39,590 You'll understand later. 340 00:43:45,040 --> 00:43:48,351 I won't ask you for your references. I'm sure they're very good. 341 00:43:48,600 --> 00:43:50,989 Well... I've only worked two months. 342 00:43:51,520 --> 00:43:54,990 At least, you didn't stay long enough to get bad habits. 343 00:43:55,560 --> 00:43:58,757 - You can do some cooking, can't you? - Yes, Madame, a little. 344 00:43:59,200 --> 00:44:02,989 You won't be responsible for laundry or ironing, we send everything out. 345 00:44:03,240 --> 00:44:06,710 You certainly know how to serve at table, prepare a tray. 346 00:44:07,080 --> 00:44:09,037 - I think I can learn. - You will. 347 00:44:09,120 --> 00:44:11,077 Everything will be all right. 348 00:44:11,920 --> 00:44:14,992 Well, you're hired and you start right now. 349 00:44:15,160 --> 00:44:18,471 - But... can I go and get my suitcase? - Of course! 350 00:44:18,680 --> 00:44:20,591 - What's your name? - Jeanne Bélet. 351 00:44:20,760 --> 00:44:23,149 Well, Jeanne, see you later. 352 00:44:39,480 --> 00:44:40,959 What do you think of her? 353 00:44:42,080 --> 00:44:45,198 I'm understanding, am I not? I could have hired the old one. 354 00:44:45,400 --> 00:44:49,109 - Young or old, you know, I have no use for her. - That's true. 355 00:44:49,400 --> 00:44:51,596 I'm not asking you to marry her 356 00:44:52,000 --> 00:44:53,320 but... 357 00:44:53,480 --> 00:44:55,517 it might be a good thing to tell her about it. 358 00:44:55,760 --> 00:44:57,831 I'll say what you want. 359 00:44:58,160 --> 00:45:00,834 But I don't like being taken for a dog on a leash. 360 00:45:01,960 --> 00:45:05,237 So it's time you get to the point because I also have my say here. 361 00:45:05,680 --> 00:45:07,910 Of course, darling. 362 00:45:08,680 --> 00:45:12,958 She must only be made to believe that Éric is alive. 363 00:45:13,440 --> 00:45:15,795 That she believes that he hides in his bedroom. 364 00:45:16,320 --> 00:45:19,995 That she's ready to swear it to the police on her mother's head. 365 00:45:21,640 --> 00:45:24,234 Sincere false witnesses are useful, believe me. 366 00:45:24,640 --> 00:45:27,280 As Éric used to say, they're the best. 367 00:45:27,760 --> 00:45:30,559 When you phoned the agency, why didn't you ask 368 00:45:30,720 --> 00:45:32,597 for a mad woman. 369 00:45:33,640 --> 00:45:35,870 She can become one. 370 00:45:37,800 --> 00:45:39,677 It depends on you. 371 00:45:40,480 --> 00:45:43,791 Tonight, the way to my room will be through hers. 372 00:45:44,600 --> 00:45:46,750 I'll wait for you. 373 00:45:55,680 --> 00:45:57,830 So, you're settled in, you like your room? 374 00:45:58,120 --> 00:45:59,554 Yes, Madame. 375 00:45:59,920 --> 00:46:02,958 Don't think you're isolated, if you're fearful, 376 00:46:03,160 --> 00:46:05,629 as the chauffeur's room is next to yours. 377 00:46:05,800 --> 00:46:08,235 - He seems nice. - He is. 378 00:46:08,600 --> 00:46:11,513 At dinner, we have a light meal. I mean... 379 00:46:11,880 --> 00:46:13,871 I have a light meal. 380 00:46:14,000 --> 00:46:17,914 Tonight, make me an omelet and salad. The greens are in the cellar. 381 00:46:18,160 --> 00:46:21,312 Yes, Madame. For how many, the omelet? 382 00:46:21,680 --> 00:46:23,000 Four. 383 00:46:24,040 --> 00:46:27,237 I mean three, but as if there were four of us. 384 00:46:28,920 --> 00:46:32,197 While I think of it, tell Robert to go get tobacco for... 385 00:46:33,760 --> 00:46:36,036 Just tell him tobacco. He knows. 386 00:46:36,440 --> 00:46:38,556 Yes, Madame. 387 00:46:38,960 --> 00:46:40,519 What does Madame drink with food? 388 00:46:40,800 --> 00:46:45,636 Mineral water. And you should open 3 bottles of beer too. 389 00:46:46,120 --> 00:46:48,589 If I may, I'd rather drink water. 390 00:46:48,800 --> 00:46:51,235 That's no problem. Robert drinks water too. 391 00:46:51,400 --> 00:46:53,391 No more beer then? 392 00:46:55,520 --> 00:46:57,318 Yes. 393 00:46:59,440 --> 00:47:01,272 I... 394 00:47:04,960 --> 00:47:09,716 Listen, dear, you'll discover the truth sooner or later. 395 00:47:10,320 --> 00:47:12,277 I'm not a good liar. 396 00:47:15,120 --> 00:47:16,952 Well... 397 00:47:18,120 --> 00:47:20,396 How can I explain? 398 00:47:21,120 --> 00:47:23,760 My husband is a business man 399 00:47:24,600 --> 00:47:27,399 and he's just met serious difficulties 400 00:47:29,760 --> 00:47:33,958 and he wants everyone to believe he's gone away for some time. 401 00:47:35,360 --> 00:47:38,113 I tried to make you believe in it 402 00:47:39,480 --> 00:47:42,552 and I... I'm so clumsy. 403 00:47:43,920 --> 00:47:46,673 He's here, in his room. 404 00:47:47,240 --> 00:47:50,471 If it were known, he'd be hunted mercilessly. 405 00:47:50,680 --> 00:47:54,275 Reporters, creditors... 406 00:47:55,520 --> 00:47:57,716 The state he's in! 407 00:47:57,880 --> 00:48:00,110 It would never end. 408 00:48:04,560 --> 00:48:06,437 Dear girl, 409 00:48:06,880 --> 00:48:10,271 what I have just told you is very serious. 410 00:48:10,680 --> 00:48:13,433 - I'll ask you... - You can count on me. 411 00:48:13,840 --> 00:48:16,070 I'm quite sure of it. 412 00:48:16,360 --> 00:48:18,237 Thank you. 413 00:48:55,200 --> 00:48:57,589 Someone is coming up. Can you see who it is? 414 00:49:00,440 --> 00:49:03,637 Before I forget, Madame told me to remind you about the tobacco. 415 00:49:03,800 --> 00:49:07,077 - What tobacco? - As if you didn't know... 416 00:49:21,680 --> 00:49:24,149 - Who is it? - Bost, our whisky supplier. 417 00:49:24,240 --> 00:49:27,232 He might well go up to Éric's room. 418 00:49:40,320 --> 00:49:42,755 I've told you Monsieur is away. Believe me. 419 00:49:42,880 --> 00:49:46,669 I only believe my own eyes. And I saw his car in the garage. 420 00:49:47,040 --> 00:49:50,112 - I've just driven it in. - I've never seen you before. 421 00:49:50,440 --> 00:49:53,159 - Who are you? - The new chauffeur. 422 00:49:53,240 --> 00:49:56,631 Great! Cleaned out, crippled with debts, 423 00:49:56,840 --> 00:49:59,195 they hire a new maid and a new chauffeur. 424 00:49:59,360 --> 00:50:03,115 Admirable! I haven't got a chauffeur. 425 00:50:03,360 --> 00:50:05,954 But... neither have I. 426 00:50:06,320 --> 00:50:08,118 And you dare make fun of me. 427 00:50:08,200 --> 00:50:11,033 But I warn you about your 400. You have them? 428 00:50:11,200 --> 00:50:14,397 Your boss hasn't got them either but I want to see him all the same. 429 00:50:14,560 --> 00:50:16,517 If only to hear a new fib. 430 00:50:16,680 --> 00:50:20,719 - If you're here about an invoice, I can take it. - Yeah, sure! 431 00:50:20,920 --> 00:50:22,593 Give us your name, we'll write. 432 00:50:22,720 --> 00:50:24,916 Let me say, young man, that my name is Bost. 433 00:50:25,040 --> 00:50:26,474 Not Mr Nobody. 434 00:50:26,600 --> 00:50:29,797 I was told ten times that he was away but today, I'm going to check. 435 00:50:30,000 --> 00:50:31,877 Do go and check, dear man. 436 00:50:32,160 --> 00:50:33,753 Don't stop the gentleman, Robert. 437 00:50:33,840 --> 00:50:37,117 - I'm embarrassed, Madame. - Embarrassed but vehement. 438 00:50:37,360 --> 00:50:39,670 My husband's gone on a trip. But if you won't take my word... 439 00:50:39,800 --> 00:50:42,952 - Madame, please. - What is it about? You look worried. 440 00:50:43,120 --> 00:50:44,872 - A problem? - Well... 441 00:50:44,960 --> 00:50:47,839 An invoice. The same one actually. 442 00:50:49,680 --> 00:50:51,637 See for yourself. 443 00:50:54,440 --> 00:50:56,238 390,000 francs! 444 00:50:56,440 --> 00:50:59,159 - You're that short on money? - I'm not that short. 445 00:50:59,320 --> 00:51:00,833 I haven't got my handbag. 446 00:51:00,960 --> 00:51:03,349 Robert, have you got some change? 447 00:51:03,600 --> 00:51:07,594 Come now, you didn't spend 300,000 on a suit, did you? 448 00:51:10,880 --> 00:51:12,473 Thank you. 449 00:51:14,040 --> 00:51:15,917 Take it! 450 00:51:17,200 --> 00:51:19,555 Should I talk to my husband? 451 00:51:20,040 --> 00:51:23,237 Come now, Bost, no false modesty between us. 452 00:51:23,440 --> 00:51:26,034 If you're really short of money, we could help you. 453 00:51:26,160 --> 00:51:28,037 But... 454 00:51:28,480 --> 00:51:30,517 Madame, accept my apologies. 455 00:51:30,640 --> 00:51:33,678 I was the victim of gossips, of horrible dirt about you. 456 00:51:33,960 --> 00:51:37,237 M. Fréminger has found a new job? 457 00:51:38,880 --> 00:51:42,191 You've heard of Europetrol? 458 00:51:42,360 --> 00:51:44,192 Europetrol? 459 00:52:29,040 --> 00:52:32,078 - What are you doing? - I'm tidying up. 460 00:52:32,360 --> 00:52:33,953 The table was giving me trouble. 461 00:52:34,040 --> 00:52:38,034 - This cold room can't have been... - Indeed. For a long time. 462 00:52:38,800 --> 00:52:42,270 We don't entertain any more and the small refrigerator is enough. 463 00:52:42,680 --> 00:52:45,991 It's my fault. I should have told you to spare you the trouble. 464 00:52:46,440 --> 00:52:48,113 I should also have told you 465 00:52:48,200 --> 00:52:50,191 never to touch my husband's bottles. 466 00:52:50,400 --> 00:52:53,756 If he happened to come down, he'd make a big thing out of it. 467 00:52:54,560 --> 00:52:56,710 Put all this as it was. I'll send Robert to help. 468 00:52:56,920 --> 00:52:58,991 - He went out. - Yes. 469 00:52:59,080 --> 00:53:01,674 Yes, that's right. Well, I'll help you myself. 470 00:53:01,840 --> 00:53:03,990 - Madame shouldn't. - Yes, of course. 471 00:53:04,120 --> 00:53:07,158 It's only natural. Don't you help me too? 472 00:53:07,400 --> 00:53:10,074 - Yes, of course. - So... 473 00:53:19,760 --> 00:53:21,876 Come on, drink this. 474 00:53:23,320 --> 00:53:25,914 Why don't you make her drink too? It would help. 475 00:53:26,680 --> 00:53:29,718 Because, in my opinion, she won't go along with it. 476 00:53:34,320 --> 00:53:36,231 I went along, didn't I? 477 00:53:37,120 --> 00:53:39,191 She may not have the same reasons. 478 00:53:40,200 --> 00:53:42,237 She may have other ones. 479 00:53:43,400 --> 00:53:46,631 You didn't notice how she watched you, listened to you? 480 00:53:47,120 --> 00:53:49,270 You say lunchtime, she's hungry. 481 00:53:51,000 --> 00:53:53,992 When you say you're thirsty, her throat is dry. 482 00:53:54,120 --> 00:53:57,511 If you say it's warm, she'll take off her blouse. 483 00:53:58,680 --> 00:54:02,958 - She was born to be in love. - Why don't you say it outright: a fool? 484 00:54:04,720 --> 00:54:08,998 Because women always support one another. 485 00:54:42,120 --> 00:54:44,157 It's time to go. 486 00:54:45,120 --> 00:54:47,350 Join me later. 487 00:54:48,080 --> 00:54:50,799 You want me to undress while waiting for you? 488 00:54:56,120 --> 00:54:59,397 - I should slap you like the worst... - Be sensible. 489 00:54:59,600 --> 00:55:02,069 I told you I'd wait for you. 490 00:55:04,160 --> 00:55:05,992 Go! 491 00:55:25,400 --> 00:55:29,633 Excuse me. I came to say good night, neighbour to neighbour. 492 00:55:32,360 --> 00:55:34,590 Madame might not be pleased. 493 00:55:40,200 --> 00:55:44,478 It's extraordinary how people with taste give character to things. 494 00:55:46,520 --> 00:55:49,034 This bedroom was plain and... 495 00:55:49,760 --> 00:55:51,717 It isn't any more. 496 00:55:56,080 --> 00:55:59,232 "The Ice Sea Seen from Montenvers. " 497 00:56:01,120 --> 00:56:03,316 Nice picture! 498 00:56:16,240 --> 00:56:18,038 An aviator? 499 00:56:21,640 --> 00:56:25,998 - Your brother? - My fiancé. He was killed in combat. 500 00:56:28,080 --> 00:56:31,755 - Was he nice? - Yes. Clever too. 501 00:56:32,200 --> 00:56:34,669 He wanted to fly commercial planes. 502 00:56:34,840 --> 00:56:37,354 He said aviation was the future. 503 00:56:39,880 --> 00:56:42,394 When all's said and done... 504 00:56:43,600 --> 00:56:45,796 You must have suffered a lot. 505 00:56:46,720 --> 00:56:48,597 Cried a lot. 506 00:56:49,800 --> 00:56:52,360 You most certainly cried a lot. 507 00:56:52,960 --> 00:56:54,837 - A lot. - Yeah. 508 00:56:55,080 --> 00:56:58,550 I'm sure that even now, looking at his picture... 509 00:56:59,680 --> 00:57:01,796 thinking about 510 00:57:01,960 --> 00:57:05,794 certain summer nights, certain dance refrains. 511 00:57:07,560 --> 00:57:10,074 I may have reopened a wound. 512 00:57:11,240 --> 00:57:13,197 Forgive me. 513 00:57:21,480 --> 00:57:23,039 You like reading, don't you? 514 00:57:23,120 --> 00:57:25,714 Yes, especially when there are drawings. 515 00:57:25,880 --> 00:57:27,712 Makes you see things better. 516 00:57:28,040 --> 00:57:32,113 - It avoids descriptions. - It's more like it is in life. 517 00:57:34,000 --> 00:57:37,880 - Not that life is always fun. - Come on! 518 00:57:39,440 --> 00:57:41,556 Young and pretty like you are. 519 00:57:45,320 --> 00:57:47,755 You are young and pretty. 520 00:57:50,520 --> 00:57:52,955 I must not be the first man to say it. 521 00:57:53,080 --> 00:57:55,037 They always tell me. 522 00:57:55,960 --> 00:57:58,520 I mean, each time. 523 00:58:51,120 --> 00:58:53,760 Hélène! The cold room is unplugged. 524 00:58:53,960 --> 00:58:56,156 - Since when? - How would I know? 525 00:59:14,360 --> 00:59:15,759 You could have started with that. 526 00:59:16,680 --> 00:59:18,318 Shit! 527 00:59:19,600 --> 00:59:21,750 I'm almost sure it was still plugged in after dinner. 528 00:59:21,880 --> 00:59:25,350 Almost! You think that'll be enough to pull through this? 529 00:59:26,320 --> 00:59:28,357 You're right. 530 00:59:29,360 --> 00:59:31,351 Help me! 531 00:59:33,400 --> 00:59:35,152 - What will you do? - Shut up, will you? 532 00:59:35,320 --> 00:59:37,357 You're afraid? Well, be afraid! 533 00:59:37,480 --> 00:59:39,517 Watch the garage. 534 00:59:56,400 --> 01:00:01,873 No problem! But tell your girlfriend to leave the plugs alone. 535 01:00:04,600 --> 01:00:06,477 By the way, 536 01:00:06,600 --> 01:00:09,240 - how is she? - Very good. 537 01:00:09,960 --> 01:00:12,156 I was horrible. 538 01:00:12,800 --> 01:00:17,158 "Certain summer nights, certain dance refrains. " 539 01:00:17,440 --> 01:00:19,078 What? 540 01:00:20,120 --> 01:00:21,838 I thought you were perfect. 541 01:00:21,920 --> 01:00:25,038 I was wondering if you were going to cry with her. 542 01:00:27,640 --> 01:00:29,517 Don't make that face! 543 01:00:31,200 --> 01:00:33,237 You're upset? 544 01:00:33,920 --> 01:00:35,672 You're wrong! 545 01:00:36,200 --> 01:00:39,397 I was listening because I needed to be reassured. 546 01:00:40,880 --> 01:00:42,757 And I am. 547 01:00:44,240 --> 01:00:46,277 You will be soon. 548 01:00:47,040 --> 01:00:48,792 The crime will take place tomorrow. 549 01:00:49,000 --> 01:00:51,958 Well... The so-called crime. 550 01:00:52,600 --> 01:00:55,353 By constantly thinking about it, I've found a way. 551 01:00:55,560 --> 01:00:58,074 - Tomorrow, you'll take the car. - No way! 552 01:01:00,520 --> 01:01:03,273 You'd rather speak about it upstairs? 553 01:01:04,680 --> 01:01:06,478 No. 554 01:01:06,920 --> 01:01:08,877 - No? - No. 555 01:01:12,000 --> 01:01:14,594 You're getting whimsical, my love. 556 01:02:14,960 --> 01:02:17,554 That will do, don't worry. 557 01:02:17,880 --> 01:02:19,632 That's it, I found it! 558 01:02:19,800 --> 01:02:22,838 - I found what Madame asked me for. - We shall see. 559 01:02:23,000 --> 01:02:24,479 Jeanne, go and do the shopping. 560 01:02:24,680 --> 01:02:27,240 This way, you'll meet the shopkeepers. They'll be pleased. 561 01:02:27,400 --> 01:02:30,756 - What shall I buy? - You choose. Prepare a good meal. 562 01:02:31,120 --> 01:02:33,396 I'm starving. Aren't you? 563 01:02:33,920 --> 01:02:36,230 The fresh air didn't give you appetite? 564 01:02:36,440 --> 01:02:38,556 I don't know if I've got appetite but you've got guts. 565 01:02:38,760 --> 01:02:40,717 It's not the right time to lack guts. So? 566 01:02:40,840 --> 01:02:42,831 - I've found it. - Far away? 567 01:02:42,960 --> 01:02:45,395 With my walking back, one hour. 568 01:02:45,720 --> 01:02:48,599 Well, it will do. But we mustn't be disturbed. 569 01:02:48,760 --> 01:02:50,558 Maybe we should send the girl to the cinema. 570 01:02:50,680 --> 01:02:52,990 She'll see a movie but here. 571 01:02:53,200 --> 01:02:55,874 I told you we needed a witness. I'll explain later. 572 01:02:56,440 --> 01:02:59,034 - And for transportation? - I'll explain too. 573 01:02:59,200 --> 01:03:02,989 You must be in the kitchen when Jeanne finishes tidying up. 574 01:03:11,720 --> 01:03:13,597 It's nice of you to help me. 575 01:03:14,000 --> 01:03:16,071 We'll be alone together sooner. 576 01:03:18,400 --> 01:03:21,472 What if I told you that I think about tonight all day long? 577 01:03:22,280 --> 01:03:24,317 Of the time when we'd be together. 578 01:03:26,400 --> 01:03:28,630 Time drags, you know. 579 01:03:31,520 --> 01:03:33,477 Love is strange. 580 01:03:34,200 --> 01:03:37,079 Yesterday after you'd left, I dreamed of you. 581 01:03:39,280 --> 01:03:41,794 I even dreamed that we got married. 582 01:03:42,120 --> 01:03:43,997 Married? 583 01:03:44,600 --> 01:03:46,876 Aren't dreams funny? 584 01:03:53,640 --> 01:03:56,792 Very good. You're really a gem. 585 01:03:57,440 --> 01:04:00,353 But you must be exhausted. Leave all this and have a bath. 586 01:04:00,560 --> 01:04:04,679 - You deserve it. Go on! - Thank you, Madame. 587 01:04:05,160 --> 01:04:08,869 While I think of it. Monsieur is worried. Have you had the Rolls serviced? 588 01:04:09,080 --> 01:04:10,912 The Rolls? But I didn't know that... 589 01:04:11,400 --> 01:04:13,516 I'll take care of it tomorrow. 590 01:04:15,200 --> 01:04:17,157 The bottles! 591 01:04:42,240 --> 01:04:44,709 - I'll shut the door. - It's done. 592 01:04:50,120 --> 01:04:52,111 Turn the light off. 593 01:05:35,440 --> 01:05:38,398 - Let's take him back. - Quiet! Don't move! 594 01:05:46,200 --> 01:05:48,635 I'm sorry, the water heater has stopped. 595 01:05:48,800 --> 01:05:50,711 - I hope I didn't break it. - Don't worry! 596 01:05:50,840 --> 01:05:53,354 It cuts off automatically when water turns into steam. 597 01:05:53,520 --> 01:05:55,909 It only needs adjusting. 598 01:06:10,360 --> 01:06:11,839 There you are! Problem solved. 599 01:06:11,920 --> 01:06:14,309 Thank you, Madame. I'm sorry. 600 01:07:10,840 --> 01:07:15,232 Quiet, Horace! Go to bed! Go to bed! 601 01:07:43,960 --> 01:07:46,031 If he doesn't stop, I'll knock him down. 602 01:07:46,160 --> 01:07:48,276 Don't ever try that. 603 01:07:48,480 --> 01:07:51,313 Horace! Horace! 604 01:07:59,680 --> 01:08:01,876 Where is she now? 605 01:08:19,680 --> 01:08:22,479 - There she is! - Keep going, I'll deal with her. 606 01:08:53,040 --> 01:08:56,715 I'm very clumsy. There's nail varnish everywhere. 607 01:08:58,440 --> 01:09:00,795 It's nothing. I'll clean it up. 608 01:09:08,840 --> 01:09:11,354 Well... did you find it? 609 01:09:11,520 --> 01:09:15,400 - No, though I've looked at them all. - Never mind, give me this one. 610 01:09:16,160 --> 01:09:18,037 Take her away now. 611 01:09:18,160 --> 01:09:20,959 And don't forget to leave the light on in her room. 612 01:09:43,120 --> 01:09:46,556 The night is so sweet, everything is so quiet. 613 01:09:47,560 --> 01:09:50,029 I feel happy, you know. 614 01:10:11,840 --> 01:10:13,956 Life is strange! 615 01:10:14,760 --> 01:10:18,754 If I hadn't registered at the job center, we'd never have met. 616 01:10:27,840 --> 01:10:30,354 I'd never have met Madame either. 617 01:10:31,680 --> 01:10:33,910 She can be nice. 618 01:10:34,480 --> 01:10:37,233 I've never had an employer like her. 619 01:10:38,440 --> 01:10:40,670 And neither have I. 620 01:10:42,160 --> 01:10:45,073 - What's that? - Madame wants you. 621 01:10:45,240 --> 01:10:49,359 Oh, bother. It felt so good. 622 01:10:50,280 --> 01:10:51,759 What if I pretended I was asleep? 623 01:10:51,880 --> 01:10:54,110 So that she comes here and finds us together? 624 01:10:54,240 --> 01:10:56,231 You've got strange ideas! 625 01:10:57,000 --> 01:10:59,230 You're right. I'll go. 626 01:11:00,440 --> 01:11:03,637 - You'll stay here, won't you? - Of course. 627 01:11:09,080 --> 01:11:10,912 Yes! 628 01:11:15,640 --> 01:11:19,793 - Madame rang for me? - Poor girl, you must be very sleepy. 629 01:11:21,440 --> 01:11:24,751 I'm living the hardest hour in my whole life. 630 01:11:26,560 --> 01:11:29,598 A moment when I should be courageous enough to remain alone. 631 01:11:29,800 --> 01:11:32,394 But I am not. I can't. 632 01:11:32,560 --> 01:11:35,473 - Can I do something to help? - No, nothing. 633 01:11:35,600 --> 01:11:38,638 Yes... Stay with me for a little while. 634 01:11:38,840 --> 01:11:41,639 Go and get some aspirin from the bathroom. 635 01:11:41,760 --> 01:11:45,833 I'm sorry. You're so young to be involved in all this. 636 01:11:47,080 --> 01:11:49,959 I'm young but I know how life is. 637 01:11:50,560 --> 01:11:53,200 Nothing's worse than loneliness. 638 01:12:44,160 --> 01:12:45,753 Yes, my sweet. 639 01:12:46,160 --> 01:12:48,913 There won't be a fourth meal to prepare. 640 01:12:49,200 --> 01:12:50,679 Monsieur? 641 01:12:50,880 --> 01:12:52,553 Monsieur. 642 01:12:54,040 --> 01:12:56,236 When shall I see him again? 643 01:12:56,360 --> 01:12:58,636 God knows. 644 01:15:13,440 --> 01:15:17,229 I can say that I've had my share of misfortune and sorrows too. 645 01:15:17,640 --> 01:15:20,359 But things always work themselves out in the end. 646 01:15:20,720 --> 01:15:22,791 Monsieur will come back. 647 01:15:23,480 --> 01:15:27,155 - When one has a wife like Madame... - You're sweet. 648 01:15:36,640 --> 01:15:40,315 Go to bed now. You were nice to keep me company. 649 01:15:40,520 --> 01:15:42,955 I think I'll be able to sleep now. 650 01:15:43,760 --> 01:15:45,637 Someone's waiting for you, isn't it? 651 01:15:45,920 --> 01:15:47,911 Go to him quickly. 652 01:15:48,600 --> 01:15:51,035 Good night, Madame. 653 01:16:13,960 --> 01:16:16,679 Say, you've been smoking a lot. 654 01:16:16,920 --> 01:16:19,116 I had to do something! 655 01:16:23,800 --> 01:16:25,677 What did she want? 656 01:16:26,200 --> 01:16:29,192 - She was sad. - Yeah? 657 01:16:30,320 --> 01:16:32,357 Monsieur's gone. 658 01:16:35,800 --> 01:16:39,680 - That's what I heard. - I saw him. 659 01:16:40,080 --> 01:16:42,276 You did? 660 01:16:57,640 --> 01:16:59,756 Come in! 661 01:17:02,480 --> 01:17:04,949 A gendarme's asking for you. He says it's urgent. 662 01:17:05,120 --> 01:17:07,157 He is downstairs. 663 01:17:16,720 --> 01:17:18,677 I apologise, Madame. Mme Fréminger? 664 01:17:18,800 --> 01:17:21,110 - Yes. What is it about? - About an accident, Madame. 665 01:17:21,320 --> 01:17:24,676 An accident which occurred to your husband's car. 666 01:17:24,880 --> 01:17:26,996 A Rolls-Royce, number... 667 01:17:27,120 --> 01:17:29,839 - 719 BU 06. Is that right? - Yes. 668 01:17:29,960 --> 01:17:33,112 Would you follow me, Madame, to the site of the accident? 669 01:17:33,320 --> 01:17:35,630 Jeanne, my jacket, please. 670 01:17:39,880 --> 01:17:41,951 You know more. Tell me, please. 671 01:17:42,120 --> 01:17:45,670 I can only tell you that the car was found down on the rocks. 672 01:17:46,080 --> 01:17:48,071 Oh, my God! 673 01:18:10,240 --> 01:18:11,958 I really don't understand. 674 01:18:12,040 --> 01:18:15,476 If your husband had been thrust out, he would be on the rocks. 675 01:18:15,680 --> 01:18:17,876 If he wasn't, he should be in the car. 676 01:18:18,080 --> 01:18:21,675 And if he'd gone for help, you would have been told. 677 01:18:30,080 --> 01:18:32,515 - Mme Fréminger, I suppose. - Yes. 678 01:18:32,680 --> 01:18:35,399 Inspector Plantavin, of the second mobile brigade. 679 01:18:35,640 --> 01:18:38,837 Inspector, even if what you've got to tell me is terrible, 680 01:18:39,000 --> 01:18:42,356 - please tell me. - Tell you what? 681 01:18:43,040 --> 01:18:46,271 Your husband's car had been parked for a while before he made the jump, 682 01:18:46,440 --> 01:18:48,351 or rather before he was made to jump. 683 01:18:48,600 --> 01:18:51,160 There's no track of skidding or braking. 684 01:18:51,640 --> 01:18:53,711 What can I say that you don't already know? 685 01:18:53,840 --> 01:18:56,309 Inspector, I admire your composure 686 01:18:57,040 --> 01:18:59,236 but unfortunately, if you were in my place... 687 01:18:59,440 --> 01:19:01,272 I wouldn't worry at all, 688 01:19:01,400 --> 01:19:04,950 you'll probably receive a letter from Switzerland or Italy, saying 689 01:19:05,120 --> 01:19:09,318 "I am feeling fine, give my regards to my creditors, " signed Fréminger. 690 01:19:10,000 --> 01:19:11,752 No? 691 01:19:12,800 --> 01:19:15,030 You can drive her home. 692 01:19:22,520 --> 01:19:25,478 They can't stop the investigation. It doesn't make sense. 693 01:19:25,640 --> 01:19:27,392 They will find him. They must! 694 01:19:27,480 --> 01:19:30,120 If they don't look for him, they won't find him. 695 01:19:30,360 --> 01:19:31,953 If you'd left him on the roadside, 696 01:19:32,040 --> 01:19:34,270 instead of trying to be smart... But it was too simple. 697 01:19:34,400 --> 01:19:36,118 - Why didn't you do it? - I'm sorry I didn't. 698 01:19:36,240 --> 01:19:39,631 Of course, it's my fault, I'm a fool... 699 01:19:46,480 --> 01:19:49,438 - I found this one, Madame. - Thank you. 700 01:19:54,480 --> 01:19:56,596 "Did Fréminger have money problems? " 701 01:19:56,760 --> 01:20:00,151 "The police think the business man might have fled to Italy. " 702 01:20:00,880 --> 01:20:05,192 They think... If I were to do it again, they wouldn't think... 703 01:20:08,440 --> 01:20:12,354 It must be done again. It can still be corrected. 704 01:20:12,600 --> 01:20:14,671 - You know what to do? - Go back there, 705 01:20:14,760 --> 01:20:16,797 move him to where he can be seen, get caught, 706 01:20:16,920 --> 01:20:20,276 they'll charge me with murder and you'll cash your check. 707 01:20:20,640 --> 01:20:22,995 But no one's stopping you. 708 01:21:41,760 --> 01:21:44,070 I told you stake outs are useful. 709 01:22:39,640 --> 01:22:41,995 I knew he was dead. 710 01:22:42,600 --> 01:22:44,910 The dog led me to him. 711 01:22:47,640 --> 01:22:50,029 It wasn't an accident, was it? 712 01:22:51,040 --> 01:22:53,316 No. He was killed. 713 01:22:53,720 --> 01:22:56,314 - It's awful! - A bullet in the head. 714 01:22:59,160 --> 01:23:01,151 I'm sorry, Madame, 715 01:23:01,480 --> 01:23:04,199 but because of new developments in the investigation, 716 01:23:04,360 --> 01:23:08,593 I'll have to go to your house and question everyone there. 717 01:23:08,800 --> 01:23:12,316 - I understand. - Please... 718 01:23:29,400 --> 01:23:31,960 Let's try to go over the events again. 719 01:23:32,120 --> 01:23:34,236 It never does harm. 720 01:23:35,320 --> 01:23:38,472 You're saying that M. Fréminger had been on a trip for several days. 721 01:23:40,960 --> 01:23:42,997 A business trip? 722 01:23:44,120 --> 01:23:46,509 When did you see him for the last time? 723 01:23:54,360 --> 01:23:59,230 Take Mme Fréminger and this man out and stay with them. 724 01:24:10,520 --> 01:24:12,636 Sit down, my dear. 725 01:24:18,040 --> 01:24:21,920 Your mistress sleeps with the chauffeur. And they offed the husband. 726 01:24:22,160 --> 01:24:26,631 Indeed. With today's youth, cuckolds don't die in their beds. 727 01:24:27,720 --> 01:24:29,677 Come on, tell me what happened. 728 01:24:29,800 --> 01:24:32,155 - It's not true. - What's not true? 729 01:24:33,360 --> 01:24:35,271 Robert isn't sleeping with Madame. 730 01:24:35,440 --> 01:24:37,511 How do you know? 731 01:24:38,800 --> 01:24:42,156 - You're his mistress? - Yes. 732 01:24:43,240 --> 01:24:46,153 - Since when? - I was hired two days ago. 733 01:24:46,360 --> 01:24:48,874 - Bravo! You waste no time. - We're in love. 734 01:24:49,000 --> 01:24:52,072 Of course. You're not sleeping with the boss too, are you? 735 01:24:52,240 --> 01:24:53,992 What, oh? 736 01:24:56,360 --> 01:24:58,556 I've already told you that he wasn't here. 737 01:24:58,800 --> 01:25:01,713 Listen, girl, I don't care about your love stories, I don't make the beds. 738 01:25:01,880 --> 01:25:04,235 But as for lying, you're too young. 739 01:25:04,560 --> 01:25:06,710 When you say that your boss was away, you're lying. It shows. 740 01:25:06,840 --> 01:25:09,673 False witness, accessory to murder, the investigating magistrate'll like it. 741 01:25:09,800 --> 01:25:12,269 - The investigating magistrate? - You'll find out who he is soon enough. 742 01:25:12,400 --> 01:25:14,596 And about prison too. 743 01:25:16,800 --> 01:25:20,873 Madame made me promise not to tell anyone. 744 01:25:22,360 --> 01:25:24,237 She's so nice. 745 01:25:24,360 --> 01:25:27,318 Every one's nice, my sweet. 746 01:25:29,320 --> 01:25:31,709 She made you promise not to say what? 747 01:25:34,480 --> 01:25:36,391 That Monsieur was here. 748 01:25:37,040 --> 01:25:38,917 In his bedroom. 749 01:25:39,480 --> 01:25:41,357 When did he leave? 750 01:25:42,480 --> 01:25:45,677 Yesterday night. At about ten. 751 01:25:46,680 --> 01:25:49,069 I saw him go out. 752 01:25:49,600 --> 01:25:51,910 I was with Madame. 753 01:25:52,640 --> 01:25:55,712 And where was the chauffeur then? 754 01:25:56,240 --> 01:25:58,311 In my bedroom. 755 01:25:58,480 --> 01:26:00,994 I joined him afterwards. 756 01:26:05,320 --> 01:26:08,233 Go to bed now. Come on. 757 01:26:34,240 --> 01:26:36,800 I'd like to know who's lying in this house. 758 01:26:37,160 --> 01:26:40,152 Why did you tell everybody that your husband was on a trip? 759 01:26:40,880 --> 01:26:43,190 You're going to say: "Because he was on a trip. " 760 01:26:43,680 --> 01:26:46,957 Why has your maid just told me that he left yesterday night? 761 01:26:47,520 --> 01:26:52,390 - You'll answer that she's lying. - But... I've still said nothing. 762 01:26:54,480 --> 01:26:57,836 - Excuse me. - I'm listening, Madame. 763 01:27:00,840 --> 01:27:04,037 I might as well tell the truth now. 764 01:27:04,680 --> 01:27:08,230 He's spent three days locked up in his room. 765 01:27:08,640 --> 01:27:10,756 Like a plague-stricken man. 766 01:27:10,880 --> 01:27:15,431 So the truth is that M. Fréminger left this house yesterday night, right? 767 01:27:15,920 --> 01:27:17,718 To go where? 768 01:27:17,840 --> 01:27:21,470 He had planned something in Yugoslavia. I was to go there later. 769 01:27:21,800 --> 01:27:23,473 He didn't mention an appointment? 770 01:27:23,640 --> 01:27:25,790 He wasn't supposed to meet any one? 771 01:27:26,120 --> 01:27:27,872 He said nothing to me. 772 01:27:28,120 --> 01:27:30,999 All right. You must need some rest. 773 01:27:31,360 --> 01:27:33,795 You're free to go. 774 01:27:35,160 --> 01:27:37,231 With your permission, we'll have a look - 775 01:27:37,520 --> 01:27:39,830 a quick look at your husband's papers. 776 01:27:39,960 --> 01:27:42,759 You never know, we might find a clue. 777 01:27:48,480 --> 01:27:49,879 - Say, you... - Yeah... 778 01:27:49,960 --> 01:27:52,554 I didn't know you'd given up art paintings. 779 01:27:52,720 --> 01:27:55,792 - It shows you don't know everything. - Of course. 780 01:27:55,960 --> 01:27:57,598 But there's one thing I know, 781 01:27:57,720 --> 01:27:59,552 it's that you're still a womaniser. 782 01:27:59,760 --> 01:28:02,991 I've just seen the maid. Well, congratulations! 783 01:28:03,640 --> 01:28:06,075 Mind you, I'd rather have the woman of the house. 784 01:28:06,440 --> 01:28:08,238 In every way. 785 01:28:09,160 --> 01:28:12,391 But don't you feel she would be above your means? 786 01:28:13,320 --> 01:28:15,197 In every way. 787 01:28:16,160 --> 01:28:17,753 Nice of you to remind me but you're right, 788 01:28:17,880 --> 01:28:19,996 never become a police officer. 789 01:28:20,400 --> 01:28:24,075 60,000 a month, work day and night. That's not wages. 790 01:28:24,920 --> 01:28:26,638 But let's be fair, 791 01:28:27,000 --> 01:28:29,435 it's not a job either. 792 01:28:35,160 --> 01:28:37,800 Those bastards are cheeky these days. 793 01:28:38,400 --> 01:28:40,914 He's right to make fun of us. That's what cops, the military, 794 01:28:41,040 --> 01:28:43,634 and clergymen are made for. 795 01:28:43,960 --> 01:28:46,110 But he's wrong to laugh. 796 01:28:47,000 --> 01:28:49,230 Never be the first to laugh. 797 01:28:56,360 --> 01:28:59,318 - You're not thirsty? - No, I'm sleepy. 798 01:28:59,600 --> 01:29:02,035 Give me some of their stuff there. 799 01:29:20,000 --> 01:29:21,752 Oh, bloody hell! 800 01:29:21,960 --> 01:29:24,634 Go get the Fréminger woman. 801 01:29:50,800 --> 01:29:55,271 I'm sorry, Madame, to test your strength in these painful days, 802 01:29:55,520 --> 01:29:57,716 especially about a small detail, 803 01:29:57,960 --> 01:30:00,952 small but one you forgot to mention. 804 01:30:05,680 --> 01:30:09,036 Didn't you know that upon your husband's death, you'd get 300 million? 805 01:30:11,720 --> 01:30:14,360 You're disturbing me for this? 806 01:30:14,720 --> 01:30:16,552 To ask me such a stupid question? 807 01:30:16,680 --> 01:30:18,318 Of course I knew. 808 01:30:18,480 --> 01:30:20,437 Why did you hide it from me? 809 01:30:21,000 --> 01:30:23,276 I didn't hide it; you didn't ask me. 810 01:30:23,440 --> 01:30:25,477 Another question, if I may. 811 01:30:26,120 --> 01:30:28,589 For a 300 million insurance, 812 01:30:29,120 --> 01:30:31,794 the yearly premium must be quite high. 813 01:30:32,000 --> 01:30:33,877 Quite, yes. 814 01:30:34,000 --> 01:30:37,231 Do you think your husband could have afforded to go on paying? 815 01:30:38,160 --> 01:30:40,879 I suppose so, I don't know. 816 01:30:41,040 --> 01:30:43,316 Let's say that he couldn't, 817 01:30:43,640 --> 01:30:45,631 the insurance would be cancelled. 818 01:30:45,880 --> 01:30:47,632 Yes. 819 01:30:47,800 --> 01:30:50,110 Don't you think it's a motive for murder? 820 01:30:50,240 --> 01:30:53,949 No. The yearly premium is about 2 million. 821 01:30:54,320 --> 01:30:56,516 My mink coat is worth 3, my car 4, 822 01:30:56,600 --> 01:30:58,477 and my jewels much more. 823 01:30:58,800 --> 01:31:01,269 I could have paid the premiums for 20 years. 824 01:31:01,520 --> 01:31:04,239 20 years, it adds up to 40 million, that's a fair amount. 825 01:31:05,040 --> 01:31:07,077 So is 300 million. 826 01:31:07,200 --> 01:31:09,555 If you can get it. 827 01:31:09,920 --> 01:31:13,595 It implied that your husband should die before you. 828 01:31:14,040 --> 01:31:16,350 If you look at statistics, men... 829 01:31:16,520 --> 01:31:19,194 My husband was 19 years older than I. 830 01:31:19,720 --> 01:31:22,189 Look at the statistics. 831 01:31:25,720 --> 01:31:27,916 You'll now ask me if I was jealous. 832 01:31:28,120 --> 01:31:30,873 Don't waste your time, I wasn't. 833 01:31:33,560 --> 01:31:35,836 I'm really sorry to disappoint you. 834 01:31:36,040 --> 01:31:39,078 But I had no reason to kill poor Éric. 835 01:31:39,240 --> 01:31:41,151 No reason? 836 01:31:43,200 --> 01:31:46,318 Would you come into the other room, please? 837 01:31:51,400 --> 01:31:53,471 No reason? 838 01:31:54,720 --> 01:31:58,076 Then why did you try to kill yourself in Athens? 839 01:32:02,160 --> 01:32:04,629 During that little three-way trip 840 01:32:06,120 --> 01:32:08,475 with his American chairman? 841 01:32:12,840 --> 01:32:14,831 And Florence? 842 01:32:16,600 --> 01:32:18,591 Beautiful city, Florence. 843 01:32:19,480 --> 01:32:21,835 Especially with a collector 844 01:32:22,880 --> 01:32:26,760 who doesn't like to keep masterpieces for his exclusive use? 845 01:32:28,320 --> 01:32:30,311 You loved him then? 846 01:32:33,760 --> 01:32:35,080 Yes. 847 01:32:35,240 --> 01:32:38,073 You see that what I said was not so stupid. 848 01:32:38,880 --> 01:32:42,839 Being treated in such a way by a man whom you love... 849 01:32:46,240 --> 01:32:48,277 People have killed for lesser reasons. 850 01:32:49,120 --> 01:32:52,476 Any jury would absolve you. 851 01:32:53,360 --> 01:32:55,431 And they would be right. 852 01:32:56,880 --> 01:32:59,394 I'd like to be your defence counsel. 853 01:32:59,840 --> 01:33:02,275 Thank you for the generous offer 854 01:33:02,880 --> 01:33:06,669 but I won't need it. I didn't kill my husband. 855 01:33:07,880 --> 01:33:09,598 That I've thought of it, 856 01:33:09,760 --> 01:33:11,512 it's true. 857 01:33:12,200 --> 01:33:14,430 The only trouble is that I didn't. 858 01:33:15,320 --> 01:33:17,675 And I must count on you 859 01:33:17,920 --> 01:33:20,480 to know who did. 860 01:33:21,200 --> 01:33:26,195 But that's more difficult than psychoanalysis. 861 01:33:40,360 --> 01:33:43,990 She could say it more kindly but it holds together. 862 01:33:44,600 --> 01:33:47,718 What if we suppose that Fréminger killed himself? 863 01:33:47,960 --> 01:33:52,033 If I had a house like this, I wouldn't shoot myself at night in the woods. 864 01:33:52,360 --> 01:33:54,510 And we would have found the gun. 865 01:33:55,120 --> 01:33:57,794 Then who? Her? 866 01:33:57,960 --> 01:34:00,349 She'd be nicer to me. 867 01:34:01,440 --> 01:34:04,831 - Want to know what I think, boss? - Shoot! 868 01:34:05,000 --> 01:34:07,879 I feel pity for men who marry women of that sort. 869 01:34:09,920 --> 01:34:12,116 I knew you'd say something stupid. 870 01:34:14,920 --> 01:34:17,673 I caught this man prowling about the premises. 871 01:34:17,800 --> 01:34:21,111 You didn't catch me and I wasn't prowling about. 872 01:34:22,040 --> 01:34:23,678 I am... 873 01:34:24,000 --> 01:34:27,038 I mean... I was a friend of Éric Fréminger. 874 01:34:28,600 --> 01:34:31,672 Poor Éric! I've just learnt the awful news. 875 01:34:33,480 --> 01:34:35,517 How did it happen? 876 01:34:37,000 --> 01:34:40,595 Inspector Plantavin of the second Mobile Brigade. 877 01:34:45,040 --> 01:34:47,429 Charles Babin, business man, 43, 878 01:34:47,640 --> 01:34:50,996 Albert the First Boulevard, Monte Carlo. 879 01:34:52,000 --> 01:34:54,640 That's Fréminger's office's address. 880 01:34:55,520 --> 01:34:58,592 Yes, yes, he was our authorised representative. 881 01:34:58,760 --> 01:35:03,231 He had just resigned for health reasons. 882 01:35:03,560 --> 01:35:07,269 Did he know of some danger and did he want to spare us? 883 01:35:07,880 --> 01:35:10,599 We'll never know since our poor friend... 884 01:35:12,240 --> 01:35:14,550 Mme Fréminger must still be in an indescribable state. 885 01:35:14,720 --> 01:35:16,393 Indescribable. 886 01:35:16,560 --> 01:35:18,995 You came to offer your condolences? 887 01:35:19,640 --> 01:35:21,631 Yes, exactly. 888 01:35:21,840 --> 01:35:24,070 You were a close friend? 889 01:35:25,320 --> 01:35:27,630 Not really close, no. 890 01:35:27,760 --> 01:35:30,593 I would see poor Éric mainly at the office. 891 01:35:32,040 --> 01:35:34,475 If you could wait a moment. 892 01:36:14,640 --> 01:36:17,200 - The door opposite? - No, that one. 893 01:36:18,320 --> 01:36:20,596 - You mean I don't... - No, you get out. 894 01:36:20,800 --> 01:36:23,076 - Mme Fréminger doesn't want to see you. - But... 895 01:36:23,400 --> 01:36:27,359 Is it true that you're one of Fréminger's executioners? 896 01:36:27,600 --> 01:36:29,989 No, I mean a moral executioner. 897 01:36:30,200 --> 01:36:34,114 Fréminger was a friend. I admired him before I came to pity him. 898 01:36:34,760 --> 01:36:37,513 Poor and dear Fréminger. 899 01:36:37,680 --> 01:36:40,672 A very capable man but destroyed by alcohol. 900 01:36:40,840 --> 01:36:44,356 His activity was taking a disastrous turn 901 01:36:44,560 --> 01:36:47,552 and for a long time, I've defended him but... 902 01:36:47,760 --> 01:36:49,910 You fired him! 903 01:36:51,000 --> 01:36:53,560 I joined up with the majority. 904 01:37:00,160 --> 01:37:02,800 You came here to look for what? 905 01:37:05,960 --> 01:37:09,112 How can I explain, Inspector? It's a delicate matter. 906 01:37:11,480 --> 01:37:14,552 M. Fréminger often worked at home. 907 01:37:14,800 --> 01:37:17,952 He would take papers, files from the office. 908 01:37:18,800 --> 01:37:21,553 We first thought it was private papers 909 01:37:22,080 --> 01:37:24,037 but since then, 910 01:37:24,600 --> 01:37:27,638 we've noticed that some documents were missing. 911 01:37:29,720 --> 01:37:31,757 Accounting documents. 912 01:37:32,320 --> 01:37:34,675 Internal accounting, of no interest. 913 01:37:35,680 --> 01:37:38,593 But which could be used wrongly. 914 01:37:38,760 --> 01:37:41,434 Tax inspectors are so finicky. 915 01:37:42,800 --> 01:37:47,715 It would only take someone with bad intentions. 916 01:37:48,480 --> 01:37:50,437 To blackmail you. 917 01:37:51,760 --> 01:37:54,434 That's why, if by any chance, when searching 918 01:37:55,120 --> 01:37:57,919 you found some of these documents you could give them to us. 919 01:37:58,120 --> 01:38:00,191 In order to avoid any indiscretion. 920 01:38:00,560 --> 01:38:02,631 Be assured that we would show our gratitude. 921 01:38:02,800 --> 01:38:05,918 For what it is worth. I have no doubt. 922 01:38:06,480 --> 01:38:08,437 - Thank you. - Of course, 923 01:38:08,640 --> 01:38:11,951 no need to mention our conversation in your report. 924 01:38:12,160 --> 01:38:15,471 I'll mention it only briefly, M. Babin. 925 01:38:15,680 --> 01:38:18,149 Attempt at corruption. 926 01:38:19,720 --> 01:38:21,677 Please... 927 01:38:28,600 --> 01:38:30,193 What do you make of this, Léon? 928 01:38:30,360 --> 01:38:32,510 I'd say something stupid again. 929 01:38:38,480 --> 01:38:40,471 A little riddle. 930 01:38:41,120 --> 01:38:45,114 Number one, Fréminger has compromising documents in his possession. 931 01:38:46,080 --> 01:38:49,630 Number two, Babin fears blackmail. 932 01:38:50,160 --> 01:38:53,152 Number one and number two make an appointment. 933 01:38:53,360 --> 01:38:55,556 Who killed number one? 934 01:38:55,800 --> 01:38:58,030 - Number two. - Bravo! 935 01:38:58,440 --> 01:39:01,671 But number one came empty-handed. He died for nothing. 936 01:39:02,080 --> 01:39:06,039 Number two now tries to get to number three. 937 01:39:07,360 --> 01:39:09,431 Get number three! 938 01:39:10,960 --> 01:39:13,349 Get Mme Fréminger. 939 01:39:17,400 --> 01:39:19,471 The inspector is a fool. 940 01:39:20,040 --> 01:39:23,158 - A stubborn fool though! - All the better! 941 01:39:23,480 --> 01:39:25,710 He's on the wrong track. 942 01:39:25,880 --> 01:39:29,271 He's convinced that Éric was killed by his former associates. 943 01:39:29,480 --> 01:39:31,232 That's good news. 944 01:39:31,600 --> 01:39:34,353 He's also convinced that I'm next on their list. 945 01:39:34,520 --> 01:39:36,557 That makes it easy. 946 01:39:36,800 --> 01:39:38,757 Watch the road. 947 01:39:39,880 --> 01:39:43,953 Don't worry, I won't leave the game with the cards I hold. 948 01:39:45,160 --> 01:39:49,119 What we need now is a nice little assault, a classic one, 949 01:39:49,400 --> 01:39:51,391 concealed clumsily. 950 01:39:51,840 --> 01:39:54,753 The inspector will be ecstatic. This is what he is waiting for. 951 01:39:54,920 --> 01:39:58,117 He'll bring me face to face with the one he suspects. 952 01:39:58,760 --> 01:40:01,036 And I might recognise him. 953 01:40:02,080 --> 01:40:04,640 Oh, by the way, you'll phone Babin, 954 01:40:04,840 --> 01:40:06,911 so that he's nearby. 955 01:40:07,120 --> 01:40:10,397 You'll tell him that you can't tell him who you are 956 01:40:10,520 --> 01:40:13,160 but that you can get hold of Éric's papers. 957 01:40:13,600 --> 01:40:15,432 He'll most certainly come. 958 01:40:17,440 --> 01:40:19,909 With a bit of luck, he'll get caught. 959 01:40:20,440 --> 01:40:23,034 In any case, he won't have any alibi for that time. 960 01:40:24,240 --> 01:40:27,312 Then, the gun Éric was killed with will be found in the vicinity, 961 01:40:27,480 --> 01:40:29,630 without any fingerprints, of course. 962 01:40:30,000 --> 01:40:32,196 M. Babin always wears gloves. 963 01:40:32,360 --> 01:40:34,078 You want to send him to the guillotine. 964 01:40:34,240 --> 01:40:37,870 - Of course not. Trust me! - Evidently. 965 01:40:38,080 --> 01:40:40,799 I'll ask for the jury's clemency in Court. 966 01:40:41,360 --> 01:40:43,670 The victim's widow is always listened to. 967 01:40:43,800 --> 01:40:46,713 Provided that they like my hairdo that day, 968 01:40:47,320 --> 01:40:49,789 he'll get twenty years. At the most. 969 01:40:50,640 --> 01:40:54,349 And believe me, he's deserved it for some time. 970 01:40:54,600 --> 01:40:57,160 You're not hoping the police will make him confess, are you? 971 01:40:57,480 --> 01:40:59,312 It's happened before. 972 01:41:01,720 --> 01:41:03,791 What bothers you about it all? 973 01:41:04,080 --> 01:41:05,912 All of it. 974 01:41:06,800 --> 01:41:10,759 Yours is the easy part. You hit whereas I'll be hit. 975 01:41:11,040 --> 01:41:13,111 And you'll have a perfect alibi. 976 01:41:13,840 --> 01:41:17,037 After dinner, you'll take Jeanne to the "Petit Casino" 977 01:41:17,720 --> 01:41:19,438 and at 11 o'clock sharp 978 01:41:19,640 --> 01:41:21,790 you'll do what it takes to... 979 01:41:42,920 --> 01:41:45,230 Chauffeur, not too rusty from too much driving? 980 01:41:45,400 --> 01:41:48,153 - He dances really well. - He also makes the others dance. 981 01:41:48,320 --> 01:41:51,790 Remember, at Fred's, those parties? You were great at the piano. 982 01:41:52,320 --> 01:41:54,550 You play the piano? He didn't even tell me. 983 01:41:54,680 --> 01:41:56,796 I can't say everything. 984 01:41:59,400 --> 01:42:02,631 Could you dance with her? Because, I, the waltz, you know... 985 01:42:02,840 --> 01:42:06,071 Don't behave too well. I'll try my luck at roulette. 986 01:42:47,000 --> 01:42:50,436 EMERGENCY EXIT 987 01:43:12,560 --> 01:43:14,278 - It's all finalised. - So? 988 01:43:14,400 --> 01:43:16,198 This is what I'll tell the police tomorrow: 989 01:43:16,440 --> 01:43:19,592 I was driving back home when suddenly I felt I had a flat tire. 990 01:43:19,800 --> 01:43:21,757 It's all right. I've done it. 991 01:43:21,960 --> 01:43:23,678 I got down, 992 01:43:23,800 --> 01:43:26,758 I saw a light there, on the construction site. 993 01:43:27,000 --> 01:43:29,389 Come. Come! 994 01:43:33,760 --> 01:43:37,958 I thought I'd find a night watchman there who could help change tires. 995 01:43:40,520 --> 01:43:42,636 I opened the door, 996 01:43:44,360 --> 01:43:46,158 I went inside... 997 01:43:47,240 --> 01:43:49,117 Come in! 998 01:43:55,400 --> 01:43:57,789 I had hardly stepped inside 999 01:43:57,960 --> 01:44:00,839 when someone struck me violently on my head. 1000 01:44:05,000 --> 01:44:06,513 Hit me! 1001 01:44:06,640 --> 01:44:09,154 And don't forget to lose the gun. 1002 01:44:12,600 --> 01:44:14,432 Hit me! 1003 01:44:16,400 --> 01:44:18,198 What are you waiting for? 1004 01:44:24,920 --> 01:44:26,593 Harder! 1005 01:44:26,800 --> 01:44:28,359 You must stun me. 1006 01:44:28,520 --> 01:44:30,909 Don't you understand? You must knock me down. 1007 01:44:32,880 --> 01:44:34,712 I can't. 1008 01:44:35,320 --> 01:44:37,197 I won't be able to. 1009 01:44:38,160 --> 01:44:40,993 Don't you understand that I love you, goddammit? 1010 01:44:41,160 --> 01:44:44,915 You love me! Ah, you love me! 1011 01:44:45,440 --> 01:44:48,319 But what's with you all loving me? 1012 01:44:48,560 --> 01:44:51,154 Do you ask me if I love you? 1013 01:44:51,480 --> 01:44:55,075 If I love your ugly faces, your wanting sex? 1014 01:44:55,480 --> 01:44:57,357 You fool! 1015 01:44:57,600 --> 01:45:00,069 If you could know, you'd kill me. 1016 01:45:00,960 --> 01:45:02,678 What did you think? 1017 01:45:02,880 --> 01:45:04,791 That I'd become your property? 1018 01:45:04,960 --> 01:45:06,712 I never was. 1019 01:45:06,800 --> 01:45:09,314 Neither yours nor anyone else's. 1020 01:45:09,920 --> 01:45:12,355 You've only shared my bed, all of you! 1021 01:45:12,600 --> 01:45:15,911 A wide bed. Empty! 1022 01:45:18,160 --> 01:45:20,390 But now it's over. 1023 01:45:20,800 --> 01:45:22,837 Never again! 1024 01:45:23,400 --> 01:45:26,791 Not you, not anyone! 1025 01:45:28,400 --> 01:45:30,311 Never! 1026 01:45:31,160 --> 01:45:32,992 Never, hear me? 1027 01:45:39,720 --> 01:45:41,950 Free... 1028 01:46:12,520 --> 01:46:15,194 I'll go and find him. Or he'll lose everything he's got. 1029 01:46:15,680 --> 01:46:18,718 With me, I don't think he can be lucky gambling. 1030 01:47:15,480 --> 01:47:17,073 - Did you win? - Yes. 1031 01:47:17,200 --> 01:47:19,760 - A lot? - Not bad. 1032 01:47:22,240 --> 01:47:24,277 - Shall we dance? - Not any more. 1033 01:47:24,560 --> 01:47:28,633 - Why? - I want to be alone with you. 1034 01:47:29,160 --> 01:47:31,276 Let's go back? 1035 01:47:56,480 --> 01:48:00,110 Darling, what's going on? What's going on? 1036 01:48:01,160 --> 01:48:03,231 Mme Fréminger didn't come back. 1037 01:48:03,600 --> 01:48:06,513 After what the cops said yesterday, I start worrying. 1038 01:48:06,800 --> 01:48:08,393 What were they saying? 1039 01:48:08,560 --> 01:48:11,598 That those who killed Fréminger might go after her now. 1040 01:48:11,920 --> 01:48:13,718 - You think so? - Yeah. 1041 01:48:14,080 --> 01:48:18,233 I'll drive down to Nice. If I don't find her, I'll go to the police. 1042 01:49:22,520 --> 01:49:24,431 Hélène! 1043 01:49:31,560 --> 01:49:33,756 Hélène! 1044 01:51:44,720 --> 01:51:46,233 BORDER 10 KM 1045 01:51:50,320 --> 01:51:53,392 Turn left. We're going home. 1046 01:51:53,600 --> 01:51:55,750 We need to talk. 1047 01:52:03,120 --> 01:52:06,397 And you want me to believe that when I talked to you in the car 1048 01:52:07,240 --> 01:52:09,356 you were on your way to tell the police. 1049 01:52:17,440 --> 01:52:19,670 The Italian police, no doubt! 1050 01:52:25,400 --> 01:52:27,789 You're positive that you saw him in the street after 11? 1051 01:52:28,080 --> 01:52:29,753 Absolutely sure. 1052 01:52:29,960 --> 01:52:32,156 I was going home, I heard gunshots, 1053 01:52:32,320 --> 01:52:35,995 and two minutes later, I saw him walking very fast towards Nice. 1054 01:52:36,520 --> 01:52:38,238 All right. 1055 01:52:42,800 --> 01:52:47,510 Well? You still say you danced with him all evening? 1056 01:52:48,240 --> 01:52:50,072 Yes. 1057 01:52:50,480 --> 01:52:53,313 Well... except for one dance. 1058 01:52:53,800 --> 01:52:55,950 Except for one dance? 1059 01:52:58,360 --> 01:53:01,318 He's only left me for 10 minutes to go gambling. 1060 01:53:01,640 --> 01:53:04,871 To go gambling? At about what time? 1061 01:53:06,880 --> 01:53:09,269 It must have been about 11. 1062 01:53:10,680 --> 01:53:12,591 We came back afterwards. 1063 01:53:12,880 --> 01:53:15,599 Good. I have enough. 1064 01:53:20,960 --> 01:53:22,997 It's done, boss. We've got him. 1065 01:53:23,120 --> 01:53:26,397 He left the girl for 10 minutes, pretending he would gamble. 1066 01:53:26,640 --> 01:53:30,395 And it happens to have been at 11, when the gunshots were heard. 1067 01:53:36,240 --> 01:53:38,914 That's what you call gambling? 1068 01:53:39,880 --> 01:53:42,759 That's the gun the dog was killed with. 1069 01:53:43,000 --> 01:53:45,435 - Fréminger was killed with it too. - What time was the dog killed? 1070 01:53:45,600 --> 01:53:47,511 Eleven. 1071 01:53:48,440 --> 01:53:50,078 Well? 1072 01:53:50,240 --> 01:53:52,277 Why did you kill Fréminger? 1073 01:53:54,760 --> 01:53:57,070 I didn't kill him. 1074 01:53:57,720 --> 01:53:59,711 Go get the girl. 1075 01:54:13,960 --> 01:54:15,917 Come here! 1076 01:54:16,680 --> 01:54:19,240 There's something wrong with your story. 1077 01:54:19,920 --> 01:54:22,958 You're sure you saw your boss go out the night he died? 1078 01:54:23,120 --> 01:54:25,509 - Yes. - All right. Let's admit it. 1079 01:54:25,800 --> 01:54:28,235 And you're sure you stayed with your mistress afterwards? 1080 01:54:28,760 --> 01:54:30,990 - Yes. - For how long? 1081 01:54:31,640 --> 01:54:33,199 About one hour. 1082 01:54:33,320 --> 01:54:36,073 All right. But what has he been doing during that hour? 1083 01:54:36,680 --> 01:54:39,718 - He was waiting for me in the room. - How do you know? 1084 01:54:40,720 --> 01:54:43,712 - I could see the light. - And could you see him? 1085 01:54:44,440 --> 01:54:46,431 No... But he was waiting for me. 1086 01:54:46,560 --> 01:54:50,793 - The ashtray was full of cigarette butts. - Stop it! All right, I get it! 1087 01:54:51,560 --> 01:54:53,790 I hope that you understand too. 1088 01:54:55,440 --> 01:54:57,272 Let me ask my question again: 1089 01:54:58,000 --> 01:55:00,196 Why did you kill Fréminger? 1090 01:55:04,160 --> 01:55:06,800 I tell you once more that I didn't kill him. 1091 01:55:07,560 --> 01:55:10,473 I had just saved his life so why would I have killed him? 1092 01:55:11,040 --> 01:55:14,237 Tell me, why? 1093 01:55:20,960 --> 01:55:22,997 You go and sit down. 1094 01:55:30,520 --> 01:55:32,670 Excuse me but there's an English gentleman here 1095 01:55:32,800 --> 01:55:36,156 - from the Lloyds Insurance Company. - Show him in. 1096 01:55:36,400 --> 01:55:39,392 - You want me to... - No, don't. We'll send him away. 1097 01:55:41,240 --> 01:55:44,596 Excuse me, gentlemen. I'm from the Lloyd's Insurance Company. 1098 01:55:44,800 --> 01:55:47,553 - I'm coming from London. - I quite understand, my poor man, 1099 01:55:47,720 --> 01:55:50,189 but you came here for nothing. 1100 01:55:51,800 --> 01:55:53,598 Mme Fréminger is dead. 1101 01:55:53,720 --> 01:55:57,429 I'm sorry to hear this. But my mission doesn't concern her. 1102 01:55:57,680 --> 01:56:00,274 Our customer wrote to us the day before he died 1103 01:56:00,480 --> 01:56:03,233 to change the beneficiary of his policy. 1104 01:56:03,600 --> 01:56:06,672 The new beneficiary is one Robert Montillon. 1105 01:56:08,600 --> 01:56:11,479 But it can't be! I swear that I didn't know. 1106 01:56:11,680 --> 01:56:14,274 That you didn't know what, M. Robert Montillon? 1107 01:56:18,880 --> 01:56:21,269 It's really too stupid. 1108 01:56:22,120 --> 01:56:24,919 All the more stupid that no one will get the insurance money. 1109 01:56:26,200 --> 01:56:28,476 - Fréminger killed himself. - Not that again! 1110 01:56:28,680 --> 01:56:31,911 That would not change our obligations in any way. 1111 01:56:32,160 --> 01:56:34,231 But hadn't Fréminger cancelled the suicide clause? 1112 01:56:34,400 --> 01:56:36,277 He didn't write anything about that. 1113 01:56:36,400 --> 01:56:38,471 You knew the insurance policy. Bravo! 1114 01:56:38,800 --> 01:56:42,395 Yes. From Fréminger himself. 1115 01:56:42,720 --> 01:56:44,870 It was what gave Hélène the idea to... 1116 01:56:45,000 --> 01:56:47,389 Hélène? You call her Hélène now? 1117 01:56:47,600 --> 01:56:49,910 She was your mistress? 1118 01:56:50,720 --> 01:56:52,836 You killed her. 1119 01:56:53,640 --> 01:56:55,472 Yes. 1120 01:56:58,640 --> 01:57:00,711 It was an accident. 1121 01:57:04,600 --> 01:57:08,036 So now we have a suicide and an accident. 1122 01:57:09,480 --> 01:57:11,710 Two times nothing! 1123 01:57:12,720 --> 01:57:17,157 Well, all you have to do is transfer 300 million to this deserving young man. 1124 01:57:18,240 --> 01:57:21,039 And we go away, wishing him the best. 1125 01:57:22,680 --> 01:57:25,399 Why did you hit her before killing her? 1126 01:57:27,400 --> 01:57:29,960 - I didn't want to. She made me. - She asked you? 1127 01:57:30,120 --> 01:57:33,590 - Yeah. - You're damn obliging. 1128 01:57:33,880 --> 01:57:36,440 The dog asked you to shoot him too. 1129 01:57:38,920 --> 01:57:41,389 The problem with you is that you're too nice. 1130 01:57:41,880 --> 01:57:44,190 You don't know how to say no. 1131 01:57:44,400 --> 01:57:46,311 But don't worry: 1132 01:57:46,640 --> 01:57:49,280 when we ask the jury for your head, 1133 01:57:49,880 --> 01:57:52,599 they won't say no either. 1134 01:57:54,080 --> 01:57:56,276 Take him away. 1135 01:58:12,400 --> 01:58:15,119 She was the one you loved, wasn't she? 1136 01:58:19,760 --> 01:58:21,637 Yes. 1137 01:58:33,800 --> 01:58:36,189 Why did he kill her? 1138 01:58:39,360 --> 01:58:41,397 He just told you. 1139 01:59:23,160 --> 01:59:25,913 THE PART OF THE POLICEMAN WAS PLAYED BY 1140 01:59:29,680 --> 01:59:36,393 English subtitles: cinephage & nottsforest 84429

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.