All language subtitles for @YisFilm Yek.Etefagh.sadeh.1974.DVDRip-Per
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,500 --> 00:00:03,500
گفتارنویس: راحیل احتشام
2
00:00:04,000 --> 00:00:07,000
:گفتارنویسی و ترجمه ترانه تُرکَمَنی
فریدون عربی و احسان نورتقانی
3
00:00:07,500 --> 00:00:10,000
ویرایش نهایی: آزاده کاوسی
t.me/YisFilm
4
00:00:10,400 --> 00:00:13,000
(صدای لالایی تُرکَمَنی خواندنِ زن)
بالیم آتنگه ساگدرمه
(فَرزَندَم، افسارِ اسبت را رها نکُن)
5
00:00:13,050 --> 00:00:16,400
ساگدر میخنگه قاقدرمه
(و نگذار به میخ کوبیده شود)
6
00:00:16,500 --> 00:00:23,500
هر سفره گیدنگده گلنگه دوله باقدیرما
هر سَفَری که رفتی)
(همسرت را چشماِنتِظار مَگُذار
7
00:00:23,600 --> 00:00:27,000
بالیم آتینگ باش بولسین
(فَرزَندَم، اسبهایت فَراوان شود)
8
00:00:27,100 --> 00:00:30,000
مینن آتینگ قوش بولسین
(و اسبی که سوارشی چون پرنده پرواز کند)
9
00:00:30,300 --> 00:00:37,000
آرو آشوا گلنگده قوجقلانگ قیز بولسین
خسته از کار به خانه آمدی)
(به گرمی همسرت را به آغوش بکِشی
10
00:00:38,100 --> 00:00:44,600
باللیم گلیار اوییندن دونی چوین بوییندن
فَرزَندَم از بازی برگشته)
(با رَدایی پوشیده تا گردن
11
00:00:45,100 --> 00:00:51,000
اوینا دولارا اشگین، کورکنه عزیز اشگم
اِنقدر بازی کرده)
(تمامِ لباسش چُروک و خاکی شده
12
00:00:51,300 --> 00:00:57,900
آلای اوغلما یاشیلده، یاشیلا تایخه باشینده
لالا، لالا فَرزَندَم)
(...در سبزهزارها با کُلاهی به رنگِ سبز
13
00:00:58,100 --> 00:01:04,900
آتا سویگنه دوشینده، آقاج اویینگ باشینده
شَلاقِ اسبش را به گردن آویخته)
(داخلِ آلاچیق چوبیاش میشود
14
00:01:05,000 --> 00:01:11,900
باشیندن باللار آقار، سویاسیندان سوید آقار
از سر و رویَش عسل سَرازیر میشود)
(و از سایهاش شیر
15
00:01:12,000 --> 00:01:18,700
قاپسی قالایدن سرویدی آی دن
در خانهاش از پایهای مُحکَم)
(همچون فولاد و آهن
16
00:01:18,800 --> 00:01:24,900
آسلالقی کومیشدن، یول آلاقی ایمیشدن
و پَردههای زیبا از جِنسِ ابریشَم)
(آذوقهای شیرین در کولهاش
17
00:01:25,000 --> 00:01:31,700
قارا باقریما قارا خان، الالاسینا اجه سی
جِگَرگوشه و خانِ من)
(مادر برات لالایی میخواند
18
00:01:32,100 --> 00:01:35,500
آلای اوغلیما بیر یاخشی
(بخواب، پسرِ قشنگم)
19
00:01:35,550 --> 00:01:38,700
قیزیلا چوالینگ ناقشی
(همچون نَقشی زیبا در جَوالِ طلا هستی)
20
00:01:39,000 --> 00:01:44,800
قایرادا کیگنگ باشی، ایلرده یوزگینگ قاشی
(نَقشِ ابروهایت همچون شاخِ آهو زیباست)
21
00:01:45,000 --> 00:01:48,000
منگا اوغلیما باش یاناق
(پسرم فَرماندهای شایِسته است)
22
00:01:48,050 --> 00:01:51,000
خورشلی بیشن آش یاناق
(همچون خورشتی رسیده و پُخته)
23
00:01:51,200 --> 00:01:55,000
قودا دن گلن دوش یاناق
(مانندِ هِدیهای از سَمتِ عَروس)
24
00:01:55,050 --> 00:01:57,900
یوزیگه سالینن قاش یاناق
(همچون یاقوتِ زیبایی روی انگُشتَر)
25
00:01:58,000 --> 00:02:01,000
آلای اوغلیما الیتیندن
(لالا، لالا، پسرم طلاست)
26
00:02:02,000 --> 00:02:26,000
(صدای عُبورِ قَطار)
27
00:02:26,100 --> 00:02:32,000
(صدای سوتِ قَطار)
28
00:02:32,100 --> 00:02:46,000
(صدای عُبورِ قَطار)
29
00:02:47,388 --> 00:02:49,901
!سوزنبان: آی بچه، برو کنار! برو کنار
30
00:03:05,188 --> 00:03:09,675
(صدای موسیقی)
31
00:03:11,388 --> 00:03:17,875
(صدای بوقِ قَطار)
32
00:03:21,336 --> 00:03:23,900
کَلاغ آهی کِشید و ماجَرای خود را
با چِنار باز گفت
33
00:03:23,950 --> 00:03:25,400
چِنار به کَلاغ دِلداری داد
34
00:03:25,450 --> 00:03:27,500
و گفت اَندیشه مَدار
روزِگار همین است
35
00:03:27,550 --> 00:03:29,200
غَم هست، شادی هم هست
باید ساخت
36
00:03:29,250 --> 00:03:31,500
شاخهی مرا میبینی؟
طوفان آن را شِکَسته است
37
00:03:31,550 --> 00:03:33,110
*همچنان خُشک و بیبَر
به تَنهی من چَسبیده است
(میوه)
38
00:03:33,160 --> 00:03:34,517
چه میتوانم کرد؟
39
00:03:34,672 --> 00:03:36,560
کَلاغ که اَندَکی آرام شده بود، گفت
40
00:03:36,610 --> 00:03:39,160
ما هر دو هَمدردیم
دلم از شهر گرفته است
41
00:03:39,210 --> 00:03:41,520
اگر آسایِشِ تو را بَر هم نمیزنم
رُخصَت بِده
42
00:03:41,570 --> 00:03:44,523
تا روی همین شاخهی تو
لانهای برای خودم بسازم
43
00:03:44,643 --> 00:03:46,890
درخت گفت: این باعِثِ سَعادتِ من است
44
00:03:46,940 --> 00:03:47,790
...تو بال داری
45
00:03:47,840 --> 00:03:50,800
میتوانی پَرواز کنی
و برای من از کوه و چِشمهها
46
00:03:50,850 --> 00:03:52,880
و برادرهای خوشبَختَم خَبَر بیاوَری
47
00:03:52,930 --> 00:03:55,585
آرِزو دارم که بدانم
پُشتِ آن کوه چه خَبَر است
48
00:03:55,705 --> 00:03:59,000
یَقین دارم آنجا چِشمههایی
با آبِ خُنَک و زُلال جاری است
49
00:03:59,050 --> 00:04:02,000
و درختها همچون من تِشنه نیستند
50
00:04:02,050 --> 00:04:06,525
آه! کجاست چِشمهای که آبِ زُلالَش را
در پای من نِثار کُند و مرا سیراب سازَد
51
00:04:06,816 --> 00:04:08,761
معلم: نِثار کُند یعنی چه؟
52
00:04:23,333 --> 00:04:25,722
!زمانی
نِثار کند یعنی چه؟
53
00:04:41,006 --> 00:04:42,840
معلم: یعنی چه؟
شاگِرد: یعنی بِپاشَد
54
00:04:45,086 --> 00:04:46,368
یعنی بِریزد
55
00:04:46,713 --> 00:04:47,713
یعنی بِیَفشانَد
56
00:04:52,609 --> 00:04:53,809
اِدامه بِده
57
00:04:53,811 --> 00:04:55,500
کَلاغ گفت من اگر اینجا آشیانه کنم
58
00:04:55,550 --> 00:04:58,625
نمیگذارم تو این چنین تَنها و نااُمید بِمانی
59
00:04:58,675 --> 00:05:01,925
عَهد دارم که هر کاری که از دستم برآید
برای تو انجام دهم
60
00:05:02,219 --> 00:05:04,404
...اکنون که خستگی از تَنَم دَر رفته است
61
00:05:04,454 --> 00:05:08,104
میروم تا سَری به پُشتِ کوه بزنم
و خَبَری بیاورم
62
00:05:08,154 --> 00:05:10,610
این را گفت
و بالزَنان به سینهی آسمان رفت
63
00:05:10,666 --> 00:05:13,390
وقتی که به پُشتِ کوه رسید
دَرِّهی باصَفایی دید
64
00:05:13,440 --> 00:05:15,100
با هوای خوش، جویبارهایی دید
65
00:05:15,150 --> 00:05:17,500
با آبِ زُلال و خوشگُوار
66
00:05:17,550 --> 00:05:20,923
رَدِ جویباری را گرفت و رفت
تا به شِکافِ کوه رسید
67
00:05:21,043 --> 00:05:22,830
چِشمهای دید با آبِ زُلال
68
00:05:22,880 --> 00:05:24,836
کنارِ چِشمه نشست
...از آبِ خنک و شیرین
69
00:05:30,666 --> 00:05:32,500
(صدای خُروس)
70
00:06:06,666 --> 00:06:12,832
(صدای پای اسب)
71
00:06:44,666 --> 00:06:46,500
(صدای خُروس)
72
00:07:18,666 --> 00:07:20,500
(صدای روشَن کردنِ کِبریت)
73
00:07:26,660 --> 00:07:28,327
معلم: نوشتی؟
محمد: بله، آقا
74
00:07:28,465 --> 00:07:29,665
!معلم: بیا، برو
75
00:07:44,365 --> 00:07:45,265
!معلم: برو
76
00:08:55,666 --> 00:09:09,500
(صدای عُبور و سوتِ قَطار)
77
00:09:23,553 --> 00:09:24,792
چِراغ رو خاموش کن
78
00:09:29,666 --> 00:09:31,000
(صدای خُروس)
79
00:09:41,200 --> 00:09:42,700
(صدای خُروس)
80
00:10:06,400 --> 00:10:23,700
(صدای سُرفهی مادر)
81
00:10:26,600 --> 00:10:30,200
(صدای پارسِ سگ)
82
00:11:36,600 --> 00:11:38,500
(صدای تَدریسِ معلم از دور)
83
00:11:38,550 --> 00:11:40,200
معلم: صُحبَت میکنم
84
00:11:40,600 --> 00:11:42,320
...اسامی عام شامِلِ
85
00:11:42,377 --> 00:11:46,614
...معلم: تمامِ افرادِ همجِنس و حِیوانات
86
00:11:47,114 --> 00:11:48,332
کجا بودی؟
87
00:11:50,204 --> 00:11:51,404
!معلم: برو، بشین
88
00:11:52,009 --> 00:11:53,209
...و اَشیاء
89
00:11:54,193 --> 00:11:55,393
مَکانها
90
00:11:55,902 --> 00:11:58,326
و مَحَلهای همجِنس میشه
91
00:11:58,782 --> 00:12:00,119
...گفتم اَشخاص
92
00:12:00,833 --> 00:12:04,257
حالا دَربارهی اَشخاص صُحبَت میکنیم
93
00:12:05,018 --> 00:12:07,890
مانَندِ پدر، مادر
94
00:12:08,400 --> 00:12:10,898
و خواهر، برادر
95
00:12:11,747 --> 00:12:12,964
*ایلوش
(اسمِ تُرکی)
96
00:12:13,084 --> 00:12:14,453
شهرام
97
00:12:14,573 --> 00:12:15,804
معلم: سیروس
98
00:12:16,051 --> 00:12:17,306
مهران
99
00:12:17,573 --> 00:12:18,773
فَریبُرز
100
00:12:18,806 --> 00:12:20,006
سعید
101
00:12:20,350 --> 00:12:23,472
حالا دربارهی حِیوانات صُحبَت میکنیم
102
00:12:24,025 --> 00:12:28,633
مانَندِ گاو، شُتُر، اسب، گُربه
103
00:12:29,742 --> 00:12:31,112
!برو بیرون
104
00:12:36,647 --> 00:12:37,647
!معلم: برو
105
00:12:37,910 --> 00:12:40,500
...گفتم حِیوانات مانَندِ
106
00:12:40,550 --> 00:12:43,975
گاو، شُتُر، اسب، گُربه
107
00:12:45,590 --> 00:12:46,790
راجِع به مَحَلها
108
00:12:47,351 --> 00:12:50,480
مانَندِ کوچه، خیابان
109
00:12:50,530 --> 00:12:53,481
...کوه، دَشت، بیابان
110
00:13:05,530 --> 00:13:16,481
(صدای سوتِ قَطار)
111
00:13:17,530 --> 00:13:26,481
(صدای قورباغه)
112
00:13:26,630 --> 00:13:36,481
(صدای باد)
113
00:13:36,630 --> 00:13:48,481
(صدای امواج)
(صدای قورباغه)
114
00:13:48,530 --> 00:13:59,481
(صدای قورباغه)
115
00:14:10,530 --> 00:14:17,481
(صدای مرغانِ دریایی)
116
00:14:22,530 --> 00:17:00,481
(صدای حیوانات)
(صدای امواج)
117
00:17:00,530 --> 00:17:32,481
(صدای حیوانات)
118
00:17:40,530 --> 00:17:48,481
(صدای موسیقی)
119
00:18:22,530 --> 00:18:24,481
(صدای خُروس)
120
00:18:33,530 --> 00:19:13,481
(صدای پخشِ موسیقی تُرکَمَنی)
121
00:19:21,530 --> 00:19:29,579
(صدای خُروس)
122
00:19:37,530 --> 00:19:39,481
(صدای پایین کشیدنِ کِرکِرهی مَغازه)
123
00:19:54,530 --> 00:19:55,401
...صدای گویندهی مرد: تَوَجُه بِفَرمایید
124
00:19:55,530 --> 00:19:59,481
قَطارِ مُسافِربَری تهران-گُرگان
آمادهی حَرِکَت است
125
00:19:59,640 --> 00:20:00,900
!محمد: آقا، دو تا نان بِده
126
00:20:01,000 --> 00:20:03,422
صدای گویندهی مرد: از مُسافِرین مُحتَرَم
تَقاضا میشود به قَطار سَوار شوند
127
00:20:04,972 --> 00:20:07,540
!صدای گویندهی مرد: تَوَجُه بفرمایید
!تَوَجُه بفرمایید
128
00:20:07,591 --> 00:20:13,330
صدا از مسجد: اللّهُمَّ اغفِرِالمُومِنینَ وَ المُومِنَات
(...خدایا، مردان و زنان مُؤمِن)
129
00:20:15,000 --> 00:20:18,530
وَ المُسلِمینَ وَ المُسلِمَات
(...مردان و زنانِ مُسَلمان)
130
00:20:19,380 --> 00:20:23,130
اَلاَحیَاءِ مِنهُم وَ الاَموَات
(چه زِنده و چه مُرده از آنان را بیامُرز)
131
00:20:24,380 --> 00:20:29,330
تَابِع بَینَ وَ بَینَکُم بِالخَیرات
(پِیوَند دِه میانِ ما و آنها را به خِیرات)
132
00:20:46,127 --> 00:20:47,444
!ننه: بِپا، دستت نسوزه
133
00:20:48,127 --> 00:20:50,666
(صدای پارسِ سگها)
134
00:21:06,127 --> 00:21:12,666
(صدای پارسِ سگها)
135
00:21:26,127 --> 00:21:33,666
(صدای پارسِ سگها)
136
00:21:47,627 --> 00:21:58,666
(صدای پارسِ سگها)
137
00:22:19,627 --> 00:22:27,666
(صدای پارسِ سگها)
138
00:22:32,423 --> 00:22:33,651
!ننه: پاشو برو آب بیار
139
00:22:45,627 --> 00:23:08,666
(صدای پارسِ سگها)
(صدای جیرجیرَک)
140
00:23:09,627 --> 00:23:16,666
(صدای آب از چاه کِشیدن)
141
00:23:16,727 --> 00:23:33,666
(صدای پارسِ سگها)
(صدای جیرجیرَک)
142
00:24:04,627 --> 00:24:25,266
(صدای پارسِ سگها)
143
00:24:38,849 --> 00:24:40,104
!دَرس بخون
144
00:25:04,868 --> 00:25:06,236
!دَرس بخون
145
00:25:35,441 --> 00:25:36,338
!پدر: اون در رو ببند
146
00:26:20,627 --> 00:26:34,666
(صدای پارسِ سگها)
147
00:26:35,380 --> 00:26:36,580
...چَندان که
148
00:26:38,760 --> 00:26:44,204
چَندان که... مُلاطِفَت... کردند
149
00:26:46,201 --> 00:26:51,027
چَندان که... مُلاطِفَت کردند
150
00:26:52,075 --> 00:26:54,607
آرام نمیگرفت
151
00:26:56,031 --> 00:26:58,346
آرام نمیگرفت
152
00:27:00,174 --> 00:27:01,641
...و عِیشِ
153
00:27:02,913 --> 00:27:04,787
...*معلم: و عِیشِ مَلِک
(فرشته)
154
00:27:06,794 --> 00:27:09,038
...و عِیشِ مَلِک
155
00:27:09,794 --> 00:27:12,338
...*از او مُنَقَص
(ناقص)
156
00:27:13,131 --> 00:27:15,001
مُنَقَص شد
157
00:27:16,773 --> 00:27:19,066
چارهای ندانستند
158
00:27:21,260 --> 00:27:24,238
چاره ندانستند
159
00:27:26,240 --> 00:27:27,533
...حَکیمی
160
00:27:28,805 --> 00:27:30,005
...معلم: حَکیمی
161
00:27:31,936 --> 00:27:33,136
...در آن
162
00:27:34,016 --> 00:27:35,216
...حَکیمی
163
00:27:36,168 --> 00:27:38,668
در آن کِشتی بود
164
00:27:39,441 --> 00:27:41,071
...مَلِک را گفت
165
00:27:43,114 --> 00:27:45,038
...مَلِک را گفت
166
00:27:45,799 --> 00:27:47,055
...اگر
167
00:27:51,773 --> 00:27:53,001
...فَرمان دَهی
168
00:27:55,240 --> 00:27:56,947
...فَرمان دَهی
169
00:27:58,483 --> 00:28:00,048
...من او را
170
00:28:01,244 --> 00:28:02,244
...معلم: به طَریقی
171
00:28:03,944 --> 00:28:05,044
...به طَریقی
172
00:28:05,383 --> 00:28:08,025
خاموش... گَردانَم
173
00:28:10,384 --> 00:28:13,123
خاموش گَردانَم
174
00:28:14,620 --> 00:28:17,385
...معلم: گفت غایَتِ
175
00:28:18,402 --> 00:28:19,602
غایَتِ
176
00:28:19,753 --> 00:28:20,953
...لُطف و
177
00:28:21,568 --> 00:28:23,483
کَرَم باشد
178
00:28:24,875 --> 00:28:26,175
بِفَرمود
179
00:28:28,277 --> 00:28:29,544
بِفَرمود
180
00:28:30,127 --> 00:28:32,020
تا غُلام
181
00:28:33,355 --> 00:28:35,018
تا غُلام
182
00:28:35,946 --> 00:28:40,228
به دریا انداختند
183
00:28:41,489 --> 00:28:44,207
دریا انداختند
184
00:28:45,381 --> 00:28:46,728
...باری
185
00:28:47,924 --> 00:28:48,801
!بَرپا
186
00:28:50,702 --> 00:28:53,350
بَرپا! مُحتَرَماً مَعروض* میدارد
...«عِدهی کلاسِ پنجمِ «ب
(عَرض)
187
00:28:53,400 --> 00:28:55,358
سی نفر، یک نفر غایِب، بقیه حاضِر
188
00:28:55,478 --> 00:28:58,007
این زَنگ، زنگِ اِملا
آموزِگارِ مَربوطه، آقای زُمُرُدی
189
00:28:58,127 --> 00:28:59,964
بِفَرمایید، بِفَرمایید
!بِنِشینید، بِنِشینید
190
00:29:02,007 --> 00:29:04,916
مدیر: آقای زُمُرُدی، آموزگارِ کلاسِ پنجم رو
حُضورتون مُعَرِفی میکنم
191
00:29:05,127 --> 00:29:06,327
!خیلی خوشبَختم
192
00:29:06,578 --> 00:29:08,912
بازرَس: چیکار میکردین؟
معلم: براشون دیکته میگفتیم
193
00:29:40,735 --> 00:29:42,420
یه شِعر حِفظ کرده
اِجازه میدین بِخونه؟
194
00:29:42,470 --> 00:29:45,428
!اَلبَته، اَلبَته، مانِعی نداره
خواهِش میکنم
195
00:29:47,195 --> 00:29:49,934
ایران، ایرانِ عَزیز، خانهی ماست
میهَن، وَطَن، آشیانهی ماست
196
00:29:50,054 --> 00:29:52,784
*از کوروش و اردِشیر و دارا
میراث رسیده است ما را
(داریوشِ کبیر)
197
00:29:52,904 --> 00:29:55,895
میجوی نِشانهها به هر مَرز
*از خُسرو و طوس و گیوْ و گودَرز
(شاهانِ باستانی در شاهنامه)
198
00:29:55,915 --> 00:29:58,740
از ساحلِ هیرمَند تا وَخْش
رُستَمَش سِپُرد با پی رَخْش
199
00:29:58,859 --> 00:30:01,632
خِشتی* که فِتاده بر زمین است
از خونِ دِلاوَران عَجین است
(آجُرِ خام)
200
00:30:01,652 --> 00:30:04,430
آن کوه که بِنگَری به هامون
*پَروَرده به دامنِ آفِریدون
(فریدون، از پادشاهان اساطیری شاهنامه)
201
00:30:04,752 --> 00:30:07,830
...شاگرد: این... این
...معلم: این ناموَران
202
00:30:07,908 --> 00:30:11,020
این ناموَران و پاکجانان
بَخشَنده سَر و جهانسِتانان
203
00:30:11,140 --> 00:30:13,900
با نامِ نِکو، جَهان سِپُردَند
رفتند و به دیگران سِپُردَند
204
00:30:13,950 --> 00:30:16,995
پس دست به دست از پدرها
گَردید و رسید با پسرها
205
00:30:17,115 --> 00:30:20,112
امروز که اِی سِتوده فَرزَند
هَستی تو در این سَرا، خداوند
206
00:30:20,232 --> 00:30:21,748
غافِل مَنِشین، نه وقتِ بازی است
207
00:30:21,768 --> 00:30:23,259
وقتِ هنر است و سَرفَرازی است
208
00:30:23,279 --> 00:30:25,113
از پا مَنِشین و جا نگه دار
209
00:30:25,115 --> 00:30:26,538
گَر سَر بِدَهی، سَرا نگه دار
(شعری از حبیبِ یَغمایی)
210
00:31:14,158 --> 00:31:15,074
!تو، پاشو ببینم
211
00:31:16,094 --> 00:31:17,498
!بازرَس: تو
پسر: کی؟ من؟
212
00:31:17,618 --> 00:31:18,452
!بازرَس: نه، نه! اون
213
00:31:19,000 --> 00:31:21,321
!پاشو ببینم
!تو، پاشو ببینم
214
00:31:21,856 --> 00:31:23,791
بازرَس: تاریخ تا کجا خوندن؟
معلم: تا سرِ شاه عباسِ بزرگ
215
00:31:23,911 --> 00:31:25,523
بازرس: تا سرِ شاه عباسِ* بزرگ
(قدرتمندترین پادشاهِ صفوی)
216
00:31:25,891 --> 00:31:27,725
!تو، غَزنَویان* را برای من تَعریف کن، ببینم
(امپراتوری تُرکنِژاد با 209 سال حُکومَت)
217
00:31:31,072 --> 00:31:32,499
!بازرس: بگو
!غَزنَویان
218
00:31:33,980 --> 00:31:37,399
مگه نخوندین غَزنَویان رو؟
!غَزنَویان
219
00:31:39,606 --> 00:31:41,152
!بازرَس: بگو، باباجون
!بگو
220
00:31:43,249 --> 00:31:44,449
!دِ... بگو
221
00:33:05,249 --> 00:33:44,449
(صدای حیوانات)
222
00:33:45,268 --> 00:33:47,046
!آهای بچه
!وایسا، ببینم
223
00:33:48,249 --> 00:34:08,449
(صدای قورباغه)
224
00:34:12,404 --> 00:34:13,150
!پدر: بیا، جلو ببینم
225
00:34:18,125 --> 00:34:19,025
!کاغذ رو بِده، ببینم
226
00:34:20,925 --> 00:34:21,895
!پدر: بگیر، بِخون چی نوشته
227
00:34:28,313 --> 00:34:30,430
خِدمتِ دایی عزیزم، عَرضِ سلام دارم
228
00:34:30,480 --> 00:34:32,430
اِنشاالله که حالِ شما خوب است
229
00:34:32,552 --> 00:34:36,313
اگر از احوالاتِ ما بخواهید
به حَمدِالله حالِ همه خوب است
230
00:34:36,433 --> 00:34:37,500
و به دُعاگویی مَشغولیم
231
00:34:37,550 --> 00:34:40,951
محمد: ننه باجی* حالش خوب است
و سلام میرساند
(خواهر)
232
00:34:41,071 --> 00:34:43,967
عباسعلی حالش خوب است
و سلام میرساند
233
00:34:44,087 --> 00:34:46,032
بچهها دستبوسند
234
00:34:46,074 --> 00:34:50,019
رَمِضان یک هفته پیش رفت به تهران
هنوز کاغذ* ننوشته
(نامه)
235
00:34:50,139 --> 00:34:54,594
کریم آقا... آقا... کریم آقا
سلام... سلامِ مَخصوص میرسانَد
236
00:34:54,714 --> 00:34:56,404
...امسال پسرِ کوچکِ کریم آقا
237
00:34:56,454 --> 00:35:00,304
تَصدیقِ ششِ... شیش... اِبتِدایی گرفت
(محمد به سختی میخواند)
238
00:35:00,641 --> 00:35:03,387
کریم آقا میخواهد دُکان را بفروشد
239
00:35:03,603 --> 00:35:06,500
حالِ ما به حَمدِالله خوب است
240
00:35:06,550 --> 00:35:08,944
ننه باجی خیلی سلام میرسانَد
241
00:35:09,316 --> 00:35:12,700
...چند روز پیش، رَجَب آمده... آمده بود
242
00:35:12,750 --> 00:35:15,716
میگفت هنوز طَلَبَم را نگرفتهام
243
00:35:15,836 --> 00:35:19,946
کاغذِ شما را نِشانَش دادم
خیلی سلام میرساند
244
00:35:20,205 --> 00:35:24,270
میخواست برود زیارَت
...دخترش را هم بُرد
245
00:35:24,590 --> 00:35:27,500
تا شَفایَش را از اِمام رضا بگیرد
246
00:35:27,550 --> 00:35:31,379
اگر از اَحوالاتِ ما بخواهید
به دُعاگویی مَشغولیم
247
00:35:31,499 --> 00:35:35,422
دخترِ حاج حسن
زنِ داوود، پسرِ رَحمان شد
248
00:35:35,542 --> 00:35:37,530
ننه باجی سلام میرسانَد
249
00:35:37,580 --> 00:35:39,566
خیلی بیتابی میکند
250
00:35:40,009 --> 00:35:44,000
اِنشاالله تابِستان با بچهها
بیایید پَهلُوی ما
251
00:35:44,050 --> 00:35:46,895
چِشمِمان به جَمالِشان روشَن شود
252
00:35:47,202 --> 00:35:49,667
*محمدِ خدابَخش مَرحوم شد
(فوت شد)
253
00:35:49,905 --> 00:35:52,348
مَرحوم شد! خدا بیامُرزَتَش
254
00:35:52,468 --> 00:35:56,746
همان محمد که بَقالی میکرد
حالا دُکانَش تَعطیل است
255
00:35:56,748 --> 00:35:58,047
خدا بیامُرزَتَش
256
00:35:58,167 --> 00:36:01,283
مَش تقی هم مَرحوم شد
خدا بیامُرزَتَش
257
00:36:01,403 --> 00:36:02,699
خیلی پیر شده بود
258
00:36:02,819 --> 00:36:05,450
عباسعلی سلامِ مَخصوص میرسانَد
259
00:36:05,500 --> 00:36:08,656
کریم آقا سلامِ زیاد میرساند
...میخواهد دُکانَش را
260
00:36:13,500 --> 00:36:32,656
(صدای پارسِ سگ)
261
00:36:39,500 --> 00:36:52,500
(صدای پارسِ سگ)
(صدای جیرجیرَک)
262
00:36:52,600 --> 00:36:59,656
(صدای سطلِ آب از چاه کِشیدن)
263
00:37:00,500 --> 00:37:14,500
(صدای پارسِ سگ)
(صدای جیرجیرَک)
264
00:38:06,500 --> 00:38:18,100
(صدای پارسِ سگ)
265
00:38:18,900 --> 00:38:21,700
:صدای پسر از داخِلِ کلاس
بِسم الله الرَحمن الرَحیم
266
00:38:21,800 --> 00:38:24,500
:صدای بچهها تکرارکنان از داخلِ کلاس
بسم الله الرحمن الرحیم
267
00:38:24,600 --> 00:38:25,900
:صدای پسر از داخلِ کلاس
قُل اَعوذُ
268
00:38:26,000 --> 00:38:27,500
:صدای بچهها تکرارکنان از داخلِ کلاس
قُل اَعوذُ
269
00:38:27,600 --> 00:38:29,100
:صدای پسر از داخلِ کلاس
به رَبِ الناس
270
00:38:29,200 --> 00:38:30,500
:صدای بچهها تِکرارکنان از داخلِ کلاس
به رَبِ الناس
271
00:38:30,600 --> 00:38:32,100
:صدای پسر از داخل کلاس
مَلَکِ الناس
272
00:38:32,200 --> 00:38:33,500
:صدای بچهها تِکرارکنان از داخلِ کلاس
مَلَکِ الناس
273
00:38:33,600 --> 00:38:34,900
:صدای پسر از داخل کلاس
اِله الناسِ
274
00:38:35,000 --> 00:38:36,500
:صدای بچهها تِکرارکنان از داخلِ کلاس
اِله الناسِ
275
00:38:36,600 --> 00:38:37,500
:صدای پسر از داخلِ کلاس
مِن شَرِ
276
00:38:37,600 --> 00:38:38,500
:صدای بچهها تِکرارکنان از داخلِ کلاس
مِن شَرِ
277
00:38:38,600 --> 00:38:39,500
:صدای پسر از داخلِ کلاس
الْوَسْوَاسِ
278
00:38:39,600 --> 00:38:40,500
:صدای بچهها تِکرارکنان از داخلِ کلاس
الْوَسْوَاسِ
279
00:38:40,600 --> 00:38:41,500
:صدای پسر از داخلِ کلاس
الْخَنَّاسِ الَّذِی
280
00:38:41,600 --> 00:38:43,000
:صدای بچهها تِکرارکنان از داخلِ کلاس
الْخَنَّاسِ الَّذِی
281
00:38:43,050 --> 00:38:44,500
(صدای سوتِ قَطار)
282
00:38:44,600 --> 00:38:45,500
:صدای پسر از داخلِ کلاس
يُوَسْوِسُ
283
00:38:45,600 --> 00:38:46,500
:صدای بچهها تِکرارکنان از داخلِ کلاس
يُوَسْوِسُ
284
00:38:46,600 --> 00:38:47,500
:صدای پسر از داخلِ کلاس
فِي صُدُورِ النَّاسِ
285
00:38:47,600 --> 00:38:49,500
:صدای بچهها تِکرارکنان از داخلِ کلاس
فِي صُدُورِ النَّاسِ
286
00:38:49,600 --> 00:38:51,500
:صدای پسر از داخلِ کلاس
مِنَ الْجِنَّةِ
287
00:38:51,600 --> 00:38:52,500
:صدای بچهها تِکرارکنان از داخلِ کلاس
مِنَ الْجِنَّةِ
288
00:38:52,600 --> 00:38:53,500
:صدای پسر از داخل کلاس
وَالنَّاس
289
00:38:53,600 --> 00:38:54,146
:صدای بچهها تِکرارکنان از داخلِ کلاس
وَالنَّاس
290
00:38:54,196 --> 00:38:55,434
!بابای مدرسه: برو تو
291
00:38:55,484 --> 00:38:57,200
:صدای پسر از داخلِ کلاس
بِسم الله الرَحمن الرَحیم
292
00:38:57,300 --> 00:38:58,500
:صدای بچهها تِکرارکنان
بِسم الله الرَحمن الرَحیم
293
00:38:58,550 --> 00:38:59,900
مُدیر: بله
294
00:39:01,132 --> 00:39:02,500
!پَروَندِه رو که خیلی وقته فرستادم
295
00:39:03,550 --> 00:39:04,629
دو، سه روزِ دیگه میرسه
296
00:39:05,305 --> 00:39:07,083
مُدیر: فعلاً با همون گَواهی ثَبتِ نام کنید
297
00:39:08,085 --> 00:39:11,096
اگه خیلی هم عَجَله دارید
خودم این کار رو شَخصاً براتون انجام میدم
298
00:39:11,585 --> 00:39:12,596
بله، بله
299
00:39:13,124 --> 00:39:14,551
!نه، آقا! نِگَرانی نداشته باشید
300
00:39:16,056 --> 00:39:17,375
!قُربانِ شما
!قُربانِ شما
301
00:39:22,286 --> 00:39:24,564
مُدیر با صدای بلند: مادر
!بچهات درس نمیخونه! تَنبَله
302
00:39:24,665 --> 00:39:26,565
هر روز از کِلاس بیرونش میکنن
303
00:39:27,684 --> 00:39:31,000
ننه: خودتون میدانید، آقای مُدیر
اِختیارِش دستِ خودِتانه
304
00:39:32,684 --> 00:39:50,000
(صدای سورهی حَمد خواندن بچهها)
305
00:39:50,684 --> 00:39:59,000
(صدای سرفههای ننه)
306
00:39:59,100 --> 00:40:17,717
(صدای قُرآن خواندنِ بچهها)
307
00:40:17,817 --> 00:40:20,584
مُدیر: چرا باباش نیومده؟
محمد: بابام صبح میره دریا، شب میاد
308
00:40:26,681 --> 00:40:28,324
مُدیر: برو این نامه رو بنداز
تو صَندوقِ پُست
309
00:40:36,960 --> 00:40:39,165
اگر بچهات اینجوری درس بخونه
!رُفوزِه* میشه
(رَد، تَجْدید)
310
00:40:39,609 --> 00:40:41,803
مادر: هر چی خودتان می دانید
اِختیارِش دستِ خودتانه
311
00:40:42,559 --> 00:40:44,337
دیروز جلوی بازرَس
چرا زَبونِت بند اومد؟
312
00:41:01,290 --> 00:41:02,490
!برو سرِ کِلاست. برو
313
00:41:06,290 --> 00:41:35,490
(صدای خواندن سورهی ناس بچهها)
314
00:41:39,507 --> 00:41:41,069
...معلم: یک-دومِ آنها
315
00:41:42,182 --> 00:41:43,000
!برو بشین
316
00:41:44,499 --> 00:41:47,277
...در ساعتِ 3 بَعد از ظُهر
317
00:41:48,261 --> 00:41:49,388
معلم: رفتند
318
00:41:50,109 --> 00:41:52,500
...یک-دومِ بَقیه
319
00:41:52,550 --> 00:41:56,925
در ساعتِ سه و رُبع رفتند
320
00:41:57,573 --> 00:42:01,666
...یک-دومِ بَقیه در ساعتِ
321
00:42:02,130 --> 00:42:03,524
سه و نیم
322
00:42:06,530 --> 00:42:07,624
معلم: رفتند
323
00:42:09,178 --> 00:42:11,578
...باز یک-دومِ بَقیه
324
00:42:13,569 --> 00:42:16,899
در ساعتِ سه و سه رُبع رفتند
325
00:42:19,759 --> 00:42:23,391
دستِ آخَر نیز، علی و جَمشید رفتند
326
00:42:50,914 --> 00:42:52,637
محمد: دو زار (هزار) نَبات بدید
327
00:44:44,914 --> 00:45:07,637
(صدای قورباغه و حَشَرات)
328
00:45:08,914 --> 00:45:17,637
(صدای مرغِ دریایی)
329
00:45:17,914 --> 00:45:57,637
(صدای انواعِ جانِوَران)
330
00:47:10,914 --> 00:47:24,637
(صدای پارسِ سگها)
331
00:47:24,714 --> 00:47:45,637
(صدای ظرف شُستنِ مادر)
(صدای پارسِ سگها)
332
00:47:45,714 --> 00:48:03,600
صدای شُستنِ ظُروف کمکم)
(به کوبیدنِ شدیدِ چیزی تَبدیل میشود
333
00:48:03,714 --> 00:48:04,714
(صدای زنگ)
334
00:48:04,814 --> 00:48:06,557
!پدر: محمد
!محمد
335
00:48:08,449 --> 00:48:10,300
!پاشو برو عَقَبِ* دکتر
(دُنبال)
336
00:48:10,350 --> 00:48:11,457
!پدر: محمد
337
00:48:11,530 --> 00:48:13,130
!ننهات حالِش بَدِه
!پاشو
338
00:48:18,671 --> 00:48:19,871
!پدر: پاشو
339
00:48:22,671 --> 00:48:28,871
(صدای پارسِ سگ)
340
00:48:49,671 --> 00:49:02,871
(صدای پارسِ سگ)
(صدای جیرجیرَک)
341
00:49:03,671 --> 00:49:20,871
(صدای جیرجیرَک)
342
00:49:21,671 --> 00:49:29,871
(صدای پارسِ سگ)
(صدای جیرجیرَک)
343
00:49:51,671 --> 00:49:58,800
(صدای پارسِ سگها)
344
00:49:58,871 --> 00:50:00,795
دکتر: کیه؟
محمد: منم
345
00:50:04,233 --> 00:50:06,363
دکتر: تو کی هستی؟
!محمد: ننهام مَریضه
346
00:50:06,696 --> 00:50:08,919
دکتر: خانهتان کجاست؟
محمد: اون بَغَله
347
00:50:22,696 --> 00:50:33,500
(صدای آوازِ تُرکَمَنی خواندنِ مَرد)
348
00:50:42,296 --> 00:50:45,500
(صدای سُرفههای دکتر)
349
00:50:49,696 --> 00:51:03,500
(صدای آوازِ تُرکَمَنی خواندنِ مَرد از دور)
350
00:51:03,700 --> 00:51:06,900
(صدای جیرجیرَک)
351
00:51:10,596 --> 00:51:13,500
(صدای سُرفههای دکتر)
352
00:51:20,296 --> 00:51:22,800
(صدای سُرفههای دکتر)
353
00:51:24,800 --> 00:51:33,000
(صدای پارسِ سگ)
354
00:51:33,296 --> 00:51:36,100
(صدای سُرفههای دکتر)
355
00:51:56,969 --> 00:51:59,303
دکتر: اینه؟
چِشه؟
356
00:52:34,800 --> 00:53:03,196
(صدای پارسِ سگها)
357
00:53:42,306 --> 00:53:43,549
!دکتر: این که مُرده
358
00:54:08,400 --> 00:55:14,300
(صدای قرآن و دعا خواندنِ مَرد)
359
00:55:14,600 --> 00:55:53,549
(صدای موسیقی)
360
00:56:48,600 --> 00:57:00,549
(صدای پارسِ سگ)
361
00:57:09,200 --> 00:57:09,999
!پدر: بیا
362
00:57:11,859 --> 00:57:14,737
بگیر، برو مدرسه ناهار بخور
من میرم قَهوهخونه
363
00:57:14,859 --> 00:57:25,737
(صدای گریهی نوزاد)
364
00:57:56,859 --> 00:58:00,737
(صدای عُبور و سوتِ قَطار)
365
00:58:19,859 --> 00:58:29,737
(صدای گریهی نوزاد)
366
00:58:52,290 --> 00:58:53,490
تا حالا کُجا بودی؟
367
00:58:54,433 --> 00:58:58,681
معلم: که جَمیعِ نُقاطِش از
...یک نُقطِه به نامِ مَرکَز
368
00:58:59,179 --> 00:59:00,379
!برو بشین
369
00:59:02,446 --> 00:59:05,386
و نامِ این خط، شُعاع است
370
00:59:05,855 --> 00:59:09,190
که از یک نُقطِه به نامِ مَرکَز
371
00:59:09,490 --> 00:59:12,190
به مُحیطِ دایِرِه وَصل کرده
372
00:59:14,590 --> 00:59:15,790
معلم: همه مُتِوَجِه شدن؟
373
00:59:17,296 --> 00:59:19,544
حالا راجِع به لوزی بَحث میکنیم
374
00:59:20,550 --> 00:59:22,615
لوزی سَطحیست چهار ضِلعی
375
00:59:23,309 --> 00:59:24,758
...که از چهار ضِلع
376
00:59:25,861 --> 00:59:28,509
...دو قُطْر، یکی قُطْرِ کوچک
377
00:59:28,900 --> 00:59:30,909
و یکی قُطْرِ بزرگ
378
00:59:31,612 --> 00:59:35,950
و دارای چهار زاویه
...*که دو تا حادِّه
(تند، کمتر از نود دَرَجه)
379
00:59:36,912 --> 00:59:39,450
و دو تا مُنفَرِجه* است
(باز، بزرگتر از ۹۰ دَرَجه)
380
01:01:09,622 --> 01:01:12,056
معلم: ننهات چِهاش بود؟
محمد: دلش درد میکرد
381
01:01:12,958 --> 01:01:15,002
معلم: عِیب نداره. عِیب نداره
382
01:01:16,026 --> 01:01:17,291
بِالاَخَره همه یه روز میمیرن
383
01:01:18,210 --> 01:01:20,253
خواستِ خدا بود
عِیب نداره
384
01:01:36,210 --> 01:02:13,253
(صدای پارسِ سگ)
385
01:02:33,210 --> 01:02:50,253
(صدای پارسِ سگ)
386
01:03:03,210 --> 01:03:31,853
(صدای پارسِ سگ)
387
01:03:32,010 --> 01:03:42,053
(صدای سُرفههای پدر)
388
01:03:43,210 --> 01:04:57,853
(صدای پارسِ سگ)
389
01:05:37,210 --> 01:06:07,653
(صدای خُر و پُفِ پدر)
390
01:06:07,810 --> 01:06:19,853
(صدای پارسِ سگ)
391
01:06:22,810 --> 01:06:25,710
(صدای لالایی تُرکَمَنی خواندنِ زن)
392
01:06:25,810 --> 01:06:28,853
بالیم آتنگه ساگدرمه
(فَرزَندَم، افسارِ اسبت را رَها نکُن)
393
01:06:29,010 --> 01:06:31,853
ساگدر میخنگه قاقدرمه
(و نگذار به میخ کوبیده شود)
394
01:06:32,010 --> 01:06:38,853
هر سفره گیدنگده گلنگه دوله باقدیرما
هر سَفَری که رفتی)
(همسرت را چشماِنتِظار مَگُذار
395
01:06:39,000 --> 01:06:42,500
بالیم آتینگ باش بولسین
(فَرزَندَم، اسبهایت فَراوان شود)
396
01:06:42,600 --> 01:06:45,600
مینن آتینگ قوش بولسین
(و اسبی که سوارِشی چون پرنده پرواز کند)
397
01:06:45,900 --> 01:06:52,400
آرو آشوا گلنگده قوجقلانگ قیز بولسین
خسته از کار به خانه آمدی)
(به گرمی همسرت را به آغوش بکِشی
398
01:06:53,500 --> 01:06:59,600
باللیم گلیار اوییندن دونی چوین بوییندن
فَرزَندَم از بازی برگشته)
(با رَدایی پوشیده تا گردن
399
01:07:14,042 --> 01:07:15,042
!معلم: ساکِت
400
01:07:39,688 --> 01:07:40,758
دیگه کسی نمونده؟
401
01:07:44,135 --> 01:07:45,621
!بشینید سرِ جاتان
402
01:07:46,935 --> 01:07:48,169
نه، کسی نمونده
403
01:07:48,403 --> 01:07:50,565
پس، کُتِتون رو دَرآرید
مالِ شما رو هم بزنیم
404
01:07:57,923 --> 01:07:58,523
!ساکِت
405
01:08:22,923 --> 01:10:53,400
(صدای جانِوَران)
406
01:11:11,923 --> 01:11:32,000
(صدای عُبورِ ماشین)
407
01:11:41,923 --> 01:11:58,000
(صدای عُبور و سوتِ قَطار)
408
01:12:14,162 --> 01:12:15,200
!برو، بِشین اونجا
409
01:13:46,923 --> 01:13:58,000
(صدای ناقوس)
410
01:14:28,923 --> 01:14:32,800
صدای مرد در تَبلیغِ رادیو: و بیسکویتِ
پُتیبورِ جدیدِ مینو مَصرَف کنید
411
01:14:32,900 --> 01:14:34,500
...پُتیبورِ جدیدِ مینو با دو لایهی
412
01:14:37,162 --> 01:14:39,051
!پدر: اون کُت رو ببینم
فُروشَنده: کدوم کُت؟
413
01:14:39,681 --> 01:14:41,411
فُروشَنده: این کُت؟
!پدر: همون، همون
414
01:14:56,481 --> 01:14:58,811
:صدای مرد در تَبلیغِ رادیو
آیا در فکرِ تَهیهی خانه هستید؟
415
01:14:58,881 --> 01:15:02,411
صدای زن در تَبلیغِ رادیو: آیا میخواهید
تَحصیلاتِ عالیه خود را اِدامه دهید؟
416
01:15:02,481 --> 01:15:06,300
صدای مرد در تَبلیغِ رادیو: یا به فکر توسِعهی
کَسب و کار خود میباشید؟
417
01:15:06,780 --> 01:15:08,600
:صدای زن در تَبلیغِ رادیو
...با پَساَنداز در بانکِ عُمران
418
01:15:08,700 --> 01:15:10,611
مُشکلِ شما حَل خواهد شد
419
01:15:10,666 --> 01:15:14,611
صدای مرد در تَبلیغِ رادیو: از بانکِ عُمران
...تا 5 بَرابَرِ موجودی خود
420
01:15:14,700 --> 01:15:16,325
...حَدِاَکثَر 3 میلیون ریال وام
421
01:15:16,375 --> 01:15:18,240
!پدر: بیا، بِپوش ببینم
422
01:15:18,300 --> 01:15:22,999
صدای زن در تَبلیغِ رادیو: از این وام میتوانید
برای هر مَنظور و مَصرَفی اِستِفاده نَمایید
423
01:15:23,066 --> 01:15:26,611
:صدای مرد در تَبلیغِ رادیو
پَساَنداز بانکِ عُمران زِندِگیساز است
424
01:15:41,866 --> 01:15:45,611
صدای مرد در تَبلیغِ رادیو: بچهها با اِشتِها
نون سوخاری سالمِ مینو میخورن
425
01:15:47,066 --> 01:15:53,300
(صدای پخشِ موسیقی از رادیو)
426
01:15:53,800 --> 01:15:56,400
صدای مرد: تَوَجُه بفرمایید، تَوَجُه بفرمایید
427
01:15:57,066 --> 01:16:00,500
قَطارِ مُسافِربَری تهران-گُرگان
آمادهی حَرِکَت است
428
01:16:00,800 --> 01:16:04,300
از مُسافِرینِ مُحتَرَم تَقاضا میشود
به قَطار سَوار شوند
429
01:16:19,774 --> 01:16:21,601
پدر: چنده؟
فُروشَنده: 90 تومن
430
01:16:21,839 --> 01:16:23,568
پدر: چی؟ 90 تومن؟
431
01:16:24,893 --> 01:16:26,393
این چیه 90 تومن؟
432
01:16:26,590 --> 01:16:29,833
قابِل نداره، قُربان
میخوای اصلاً پولش رو نَدِه
433
01:16:30,417 --> 01:16:31,811
پدر: کَمتر نمیشه؟
434
01:16:32,060 --> 01:16:35,151
فروشنده: 85 تومَن هم به شما میدیم
!پدر: 50 تومن
435
01:16:35,871 --> 01:16:38,357
!نه قُربان، صَرف نداره
436
01:16:39,753 --> 01:16:41,593
!پدر: دَر آر! دَر آر
437
01:16:50,113 --> 01:16:51,421
!عَجَب بِچاپ بِچاپِه
438
01:17:14,113 --> 01:17:50,500
(صدای راه افتادنِ قَطار)
439
01:17:51,500 --> 01:17:59,500
این زیرنویس برای ناشنوایان منتشر شده است
حق پخش و نشر این زیرنویس بدون اجازهی مترجم، ممنوع است
t.me/YisFilm
44044