All language subtitles for @YisFilm Ezdevaj be sabke irani 2006 720p WEB-DL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,500 --> 00:00:07,500 این زیرنویس برای ناشنوایان منتشر شده است حق پخش و نشر این زیرنویس بدون اجازه‌ی مترجم، ممنوع است t.me/YisFilm 2 00:00:08,000 --> 00:00:11,000 transcript by Narcissa 3 00:00:11,500 --> 00:00:17,000 این فیلم دارای قسمت‌هایی است که توسط راوی روایت خواهد شد راوی: شیلا خداداد (شیرین) 4 00:00:18,840 --> 00:00:23,660 (صدای شیرین به عنوان راوی) اینجا خونه‌ی آبا و اجدادی ماست 5 00:00:26,180 --> 00:00:27,660 شیرین)- این مادرمه) 6 00:00:27,660 --> 00:00:30,540 ...شیرین)- اکرم خانم، یه کدبانوی تمام عیار) 7 00:00:30,540 --> 00:00:34,920 شیرین)- مسئول برگزاری مجالسی که) بعضی اوقات تو این خونه برگزار می‌شه 8 00:00:37,080 --> 00:00:39,540 شیرین)- این دو تا هم خواهرای ناتنی منن) 9 00:00:39,540 --> 00:00:42,280 شیرین)- نصف عمر مفیدشون به غیبت کردن می‌گذره) 10 00:00:42,280 --> 00:00:44,360 شیرین)- پشت سر همه... استثنا هم نداره) 11 00:00:46,060 --> 00:00:49,140 شیرین)- ایشونم ته تغاری خونه، امیرحسینه) 12 00:00:49,300 --> 00:00:53,120 شیرین)- این یکی تمام عمر مفیدشو پای تلفن می‌گذرونه) 13 00:00:53,120 --> 00:00:56,260 حالتو می‌گیرم... آره... نه من تا بعدازظهر اینجام... کار دارم 14 00:00:57,940 --> 00:01:00,860 شیرین)- این آقایون هم دومادای خانواده‌ان) 15 00:01:00,860 --> 00:01:02,520 شیرین)- آذری و اصفهانی) 16 00:01:02,520 --> 00:01:06,240 شیرین)- وقتی به هم می‌رسن نطق جوک گفتنشون) حسابی گل می‌کنه 17 00:01:06,240 --> 00:01:09,380 !شیرین)- اونم چه جوک‌هایی! لوس و بی‌مزه) 18 00:01:09,380 --> 00:01:11,600 بذار یه لطیفه بهت بگم که حظ کنی 19 00:01:11,600 --> 00:01:13,600 ...می‌گن یه روز یه 20 00:01:16,080 --> 00:01:18,600 شیرین)- وای... اینم آقا جونمه) 21 00:01:18,600 --> 00:01:21,780 شیرین)- هم خیلی دوستش داریم) هم خیلی ازش می‌ترسیم 22 00:01:21,780 --> 00:01:25,560 شیرین)- البته من فکر می‌کنم به خاطر صداشه که) یه خورده ترسناکه 23 00:01:25,560 --> 00:01:29,720 آبجی و مهمونا رو ول دادین به امون خدا وایستادین اینجا به هره کره کردن که چی؟ 24 00:01:29,720 --> 00:01:31,720 برسین به مهمونا - ببخشید آقا جون - چشم آقا جون - 25 00:01:31,720 --> 00:01:36,160 هو... اون کتت نیفتاد بس که این ماسماسکو چسبوندی رو لپت؟ 26 00:01:36,160 --> 00:01:38,640 یه سینی چایی بچرخون، یه کاری بکن 27 00:01:38,640 --> 00:01:40,640 خب اینم یه تماس کاری بود 28 00:01:40,640 --> 00:01:42,640 خودتی انچوچک 29 00:01:42,640 --> 00:01:44,640 به به - ببخشید حاج آقا - 30 00:01:44,640 --> 00:01:47,920 سیزده به در اومدین یا گاردن پارتیه؟ - ببخشید حاج آقا - ببخشید، چشم - 31 00:01:47,920 --> 00:01:49,920 معقول بشینین تو مَردونه 32 00:01:49,920 --> 00:01:51,920 بسه دیگه لطیفه 33 00:01:51,920 --> 00:01:56,220 الهی قربونت برم! خون خودتو کثیف نکن فشارت می‌ره بالا ها 34 00:01:57,600 --> 00:02:03,140 شیرین)- مادرم وقت برگزاری همایش‌های این خونه) باید حواسش به همه چیز و همه کس باشه 35 00:02:03,140 --> 00:02:06,440 شیرین)- خصوصا این دایی جونم که کم شیطون نیست) 36 00:02:06,440 --> 00:02:10,640 شیرین)- همه کاری ازش برمیاد الا پیدا کردن یک همسر مناسب) اللهم صل علی محمد و آل محمد - 37 00:02:10,660 --> 00:02:14,180 شیرین)- البته خودش می‌گه جستجو همچنان ادامه دارد) 38 00:02:14,200 --> 00:02:16,600 مدخل زنونه چیکار می‌کنی آقا مهدی؟ 39 00:02:16,600 --> 00:02:21,560 !ببخشید داشتم... داشتم دنبال شما می‌گشتم حاج آقا شما اینجا چیکار می‌کنین؟ 40 00:02:21,560 --> 00:02:24,640 من اومدم مچ آدمای هیزو بگیرم 41 00:02:24,640 --> 00:02:26,640 بریم حاجی جون... بریم 42 00:02:26,640 --> 00:02:28,640 کجا؟ - بریم مردونه دیگه - 43 00:02:28,640 --> 00:02:31,920 آبجی جون من با اجازه‌ات حاجی رو می‌برم بفرمایید بریم... بفرمایید 44 00:02:41,520 --> 00:02:44,640 شیرین)- این حاج خانوم هم عمه جان خونواده‌ی ماست) 45 00:02:44,640 --> 00:02:48,680 شیرین)- که اخیرا برای چندمین بار) به سفر حج مشرف شده 46 00:02:48,680 --> 00:02:51,960 شیرین)- تنها ساکن دائمی خونه‌ی اجدادی) 47 00:02:52,760 --> 00:02:57,320 شیرین)- خودش می‌گه ازدواج نکرده) تا خواهر برادرای بی‌مادرشو بزرگ کنه 48 00:02:57,320 --> 00:03:04,240 شیرین)- اما ما که حساب کردیم دیدیم وقتی اونا یتیم شدن) عمه خانم سی و پنج سالو هم رد کرده بوده 49 00:03:45,160 --> 00:03:48,360 شیرین)- من تو همچین فضایی بزرگ شدم) 50 00:03:48,360 --> 00:03:51,140 شیرین)- منزل خود ما هم روبروی خونه‌ی اجدادیه) 51 00:03:51,140 --> 00:03:56,020 شیرین)- داستانی که می‌خوام براتون بگم) ...از زمانی شروع شد که من تازه دیپلم گرفته بودم 52 00:03:56,640 --> 00:03:59,620 شیرین)- و به توصیه‌ی دایی مهدی داشتم) زبان انگلیسیمو تقویت می‌کردم 53 00:03:59,620 --> 00:04:06,120 شیرین)- البته تحت نظارت یک معلم مجربی که) آقا جونم خیلی بهش علاقه داشت 54 00:04:07,400 --> 00:04:10,460 آقا پرستیژ داشته باشین... مگه جرم من چیه؟ 55 00:04:10,460 --> 00:04:14,860 !من اومدم تدریس کنم... نکن! ننداز 56 00:04:15,140 --> 00:04:17,640 !استاد جمال الدین !استاد 57 00:04:17,640 --> 00:04:20,120 تشریف داشته باشید، اشتباه شده 58 00:04:20,120 --> 00:04:23,820 !خانم اشتباه چی شده؟ من مرگو جلوی چشام دیدم کجا تشریف داشته باشم؟ 59 00:04:23,820 --> 00:04:28,540 !تو رو خدا به دل نگیرید استاد حاج آقا عین ابر بهاره... به خدا هیچی تو دلش نیست 60 00:04:28,540 --> 00:04:34,640 حاجیه خانم! من با اون که تو دلشه چیکار دارم؟ با اون گلدونی که حواله‌ی سر بنده فرمودن کار دارم... دیدار به قیامت 61 00:04:34,960 --> 00:04:36,960 سلام علیکم استاد 62 00:04:36,960 --> 00:04:39,480 چه سلامی؟ چه علیکی مهندس؟ 63 00:04:39,480 --> 00:04:46,180 ای بابا! به همین زودی کلاستون تموم شد؟ ما تازه اومده بودیم از محضرتون استفاده کنیم، استاد 64 00:04:46,180 --> 00:04:51,640 محضر؟ کدوم محضر؟ محضر ما رو بستن درشو هم مهر و موم کردن... خداحافظ مهندس 65 00:04:52,520 --> 00:04:55,080 ای بابا! آبجی! این چش بود؟ 66 00:04:56,120 --> 00:05:02,620 آقا مهدی! ما چی باج سیبیل بدیم که شما شاخو بکشی از این خونه؟ 67 00:05:02,620 --> 00:05:05,880 دست برداری از سر تعلیم !و تعلم اهل منزل من 68 00:05:05,880 --> 00:05:10,620 حتما باید برم عارض بشم به تامینات؟ بست بشینم شاه عبدالعظیم؟ 69 00:05:10,620 --> 00:05:12,620 دِ... ول کن دیگه 70 00:05:12,620 --> 00:05:16,260 نیارین اون روی سگ منو بالا ها 71 00:05:16,260 --> 00:05:20,080 !دِ... این حرفو نزن ابرام آقا مردم بشنون چی می‌گن؟ 72 00:05:20,080 --> 00:05:26,260 حاج ابرام سرپولکی با این همه فهم و کمالات مخالف علم و دانشه؟ 73 00:05:26,260 --> 00:05:28,260 !دِ... هستم - !دِ... نیستی - 74 00:05:28,260 --> 00:05:31,400 اقلا خرج تحصیل صد نفرو دادی 75 00:05:31,400 --> 00:05:33,400 حالا هم که چیزی نشده 76 00:05:33,400 --> 00:05:40,660 یه پیرمرد نود ساله با بینایی در حد صفر و علائم مردانگی در حد زیر صفر 77 00:05:40,660 --> 00:05:43,620 اومده چهار کلام انگلیسی به این بچه یاد بده 78 00:05:44,240 --> 00:05:47,420 اولا که اون دختر، بچه نیست 79 00:05:47,420 --> 00:05:50,820 دوما اون دیلاق نود سالش نیست 80 00:05:50,820 --> 00:05:55,220 سِیُما(سوما) مردم به اینکه اون بچه است و این نود سالشه کاری ندارن 81 00:05:56,610 --> 00:05:58,610 بیا این شربتو بده آقات بخوره شیرین)- مادرم همیشه اینجور وقت‌ها) از تاکتیک شربت درمانی استفاده می‌کرد 82 00:05:58,634 --> 00:06:00,634 !هی! صبر کن! صبر کن 83 00:06:00,660 --> 00:06:02,480 البته به اضافه‌ی گلاب 84 00:06:02,480 --> 00:06:09,360 شیرین)- دایی جونم هم مترصد فرصتی بود) بلکه هم با توسل به کلمات قلمبه سلمبه کاری کنه آقا جونم جلوش کم بیاره 85 00:06:09,360 --> 00:06:18,080 خلاص... ختم کلام یک کلام... دیگه خسته شدم از کلاس گلچینی و بافتنی و خطاطی و آشپزی و کوفت و زهرمار 86 00:06:18,580 --> 00:06:23,160 امروز کلاس انگلیسی لابد فردا کلاس رقاصی 87 00:06:23,160 --> 00:06:24,860 دست شما درد نکنه حاج آقا 88 00:06:24,860 --> 00:06:26,860 !این چیه؟ ورش دار ببر 89 00:06:26,860 --> 00:06:28,860 مامان گفت به خدا 90 00:06:28,860 --> 00:06:33,640 خدا؟ تو خدا می‌شناسی؟ 91 00:06:33,660 --> 00:06:38,440 مگه قسم نخوردی اگه برات کامپیوتر بخرم انگلیسی یاد می‌گیری به بقیه هم یاد می‌دی؟ 92 00:06:38,440 --> 00:06:40,440 !خب وقت نکردم هنوز 93 00:06:40,440 --> 00:06:44,740 وقت نکردی درس بخونی... ها؟ 94 00:06:44,740 --> 00:06:50,700 وقت داری صبح تا شب اون وروره جادو رو بچسبونی به گوشِت و وزوز کنی 95 00:06:51,120 --> 00:06:54,640 برادر من! آدما با هم فرق دارن 96 00:06:54,640 --> 00:07:00,960 ...شیرین مثل شماست لجباز و یه دنده و زیر بار حرف زور نرو 97 00:07:00,960 --> 00:07:05,660 ...اما این جوجه گوگولی به داییش رفته حلال زاده است دیگه 98 00:07:05,660 --> 00:07:11,240 از اینا گدشته، باید به تفاوت‌های فردی احترام گذاشت حاجی 99 00:07:11,240 --> 00:07:19,120 فی الواقع، از بطن احترام به همین تفاوت‌های فردیه که دموکراسی در جوامع بشری پدید اومده 100 00:07:20,200 --> 00:07:21,700 چی شد حاجی؟ 101 00:07:22,620 --> 00:07:25,960 بمالش 102 00:07:27,620 --> 00:07:29,640 !ول کن ببینم 103 00:07:29,640 --> 00:07:31,960 این خزعبلات چیه تحویل من می‌دی؟ 104 00:07:31,960 --> 00:07:35,280 این حرفا چه دخلی به زن و بچه‌ی من داره؟ 105 00:07:35,280 --> 00:07:37,620 خب اینا هم بشرن ناسلامتی 106 00:07:37,620 --> 00:07:41,260 ببین حاجی جون! تو خودت می‌دونی که من طرف تو ام 107 00:07:41,260 --> 00:07:45,400 همیشه رو به همون قبله‌ای غش می‌کنم که تو نمازش رو می‌خونی 108 00:07:45,400 --> 00:07:49,640 ...حالا شما هم زیاد سخت نگیر اون موقع دختره فکر می‌کنه خبریه 109 00:07:49,640 --> 00:07:54,780 ...می‌خواد درس بخونه، بذار بخونه مثل خودت باهوش و باذکاوته 110 00:07:54,780 --> 00:07:59,280 من اگه جای شما بودم حتی می‌فرستادمش یه جای مطمئن سرکار 111 00:07:59,280 --> 00:08:01,280 صبر کن ببینم 112 00:08:02,640 --> 00:08:04,100 گفتی کار؟ 113 00:08:04,100 --> 00:08:08,060 آره... تا بفهمه این یه من ماست چقدر کره داره 114 00:08:08,060 --> 00:08:11,300 انگلیسیش که به لطف آقا جمال الدین فلک زده پیشرفت کرده 115 00:08:11,300 --> 00:08:15,300 ...می‌برمش پیش خودم... تو آژانس خودم زیر نظر خودم 116 00:08:15,300 --> 00:08:20,140 مگه من مُرده‌ام؟ وامونده‌ام یا زمینگیر شدم که این دختره بشه نون بیار خونه؟ 117 00:08:20,140 --> 00:08:24,520 ...نخیر آقا مهدی! این تخمه لق هم تو دهنش نشکن کار بی کار 118 00:08:24,820 --> 00:08:30,240 هر وقت رفت سر خونه و زندگی خودش هر غلطی دلش می‌خواد بکنه 119 00:08:30,240 --> 00:08:34,980 اون دیگه بستگی به غیرت مردش داره 120 00:08:35,940 --> 00:08:44,140 شیرین)- دیپلماسی دایی مهدی که عجالتا شکست خورد) اما مادرم هنوز تسلیم نشده بود 121 00:08:45,640 --> 00:08:47,960 استغفرالله 122 00:08:47,960 --> 00:08:50,920 آخرش شما منو می‌کشی 123 00:08:50,920 --> 00:08:57,800 همین‌جوری سر چیزای بیخودی حرص بخور پادرد کنی، سردرد کنی، صفرا و زردآب قاطی کنی 124 00:08:57,800 --> 00:09:02,720 ...منم که هیچی، انگار نه انگار اصلا اکرم کیه؟ 125 00:09:02,720 --> 00:09:05,080 تو دیگه سر به سرم نذار اکرم 126 00:09:05,080 --> 00:09:07,440 می‌دونی از پست برنمیام 127 00:09:07,440 --> 00:09:14,040 ...هی باید بریزم تو این دل بدمذهب هی دندون بذارم سر جیگر 128 00:09:14,040 --> 00:09:16,600 مگه من چی می‌گم حاجی جون؟ 129 00:09:18,620 --> 00:09:23,900 آسمون خدا زمین میاد اگه شما اجازه بدی این بچه یه چند وقت بره پیش داییش کار کنه؟ 130 00:09:23,900 --> 00:09:26,680 والا بهونه‌اش هم می‌خوابه 131 00:09:28,220 --> 00:09:35,380 بهونه‌اش چیه؟ کم می‌خوره؟ غم می‌خوره؟ کسی گفته بالای چشش ابروست؟ 132 00:09:35,380 --> 00:09:39,420 ...لوسش کردی به جون اکی ککش شده منیژه خانم 133 00:09:39,820 --> 00:09:46,660 شما هم که تا من میام جیک بزنم یا می‌زنی تو ذوقم یا برمی‌خوره به تیریج قبات 134 00:09:47,000 --> 00:09:49,640 بپکی ای دل 135 00:09:50,180 --> 00:09:51,760 من؟ 136 00:09:51,760 --> 00:09:56,640 بمیرم اگه خم به ابرو بیارم از زک زیادت 137 00:09:56,640 --> 00:09:58,640 پشت کن 138 00:09:58,640 --> 00:10:03,500 یه چند تا بادکش که پشتت بندازم خستگی از تنت در می‌ره 139 00:10:04,180 --> 00:10:08,080 نصف اوقات تلخیت مال همین خستگیه 140 00:10:09,780 --> 00:10:16,020 شیرین)- بادکش درمانی آقا جون به وسیله‌ی مادرم) اونم تو بی وقتی شب به حدی موفقیت آمیز بود 141 00:10:16,020 --> 00:10:20,780 شیرین)- که بالاخره اجازه‌ی اشتغال موقت من) توی آژانس داییم صادر شد 142 00:10:22,700 --> 00:10:24,720 خانم محمودی، خانم فلاحی 143 00:10:24,720 --> 00:10:28,700 شیرین)- اولین روز کار با یک جلسه‌ی معارفه‌ی رسمی شروع شد) اصغری، حسین زاده 144 00:10:28,700 --> 00:10:31,660 شیرین)- همه‌ی کارمندا تحویلم گرفتن) 145 00:10:31,660 --> 00:10:36,320 شیرین)- الا مدیره‌ی داخلی آژانس که) بچه‌ها اسمشو گذاشته بودن لوک خوش شانس فراهانی 146 00:10:36,320 --> 00:10:39,600 شیرین)- چرا؟ دلیلشو بعدا خودتون می‌فهمین) رسولی، اصغری، غلام زاده 147 00:10:45,696 --> 00:10:47,696 سلام، خوش اومدین - خوش اومدین - مرسی، خیلی ممنون - 148 00:11:03,620 --> 00:11:05,720 !که این طور 149 00:11:05,720 --> 00:11:10,660 بله، داشتم عرض می‌کردم که این آقا محی الدین ما رو خیلی جاها می‌خواستنش 150 00:11:10,660 --> 00:11:14,320 مگه چند تا اتم شناس ما تو این مملکت داریم؟ 151 00:11:14,320 --> 00:11:18,900 اونم تو این بحبوحه‌ی بحران انرژی هسته‌ای و فرار مغزها 152 00:11:20,220 --> 00:11:23,240 چی بود این اسم خارجیش؟ 153 00:11:24,540 --> 00:11:26,460 اسپایدرمن حاج آقا 154 00:11:27,460 --> 00:11:30,380 همون اتم شناس 155 00:11:30,380 --> 00:11:32,600 اما من چی گفتم؟ 156 00:11:33,560 --> 00:11:36,960 گفتم این مدرک اتم شناسیتو بزن تخت سینه‌ی دیوار 157 00:11:36,960 --> 00:11:41,660 بلند شو بیا تو حجره‌ی پدر بزرگوارت وایسا کار کن 158 00:11:41,660 --> 00:11:44,520 این حکومت وارث می‌خواد 159 00:11:44,520 --> 00:11:47,900 بلکه هم ما هم یه خورده دست و پایی دراز بکنیم 160 00:11:47,900 --> 00:11:49,900 به سلامتی ان‌‌شاالله 161 00:11:49,900 --> 00:11:51,900 سلامت باشید ان‌‌شاالله 162 00:11:51,900 --> 00:11:59,060 و اما می‌مونه مساله‌ی ازدواج بنده‌زاده که مؤکدا به ما توصیه شده 163 00:11:59,060 --> 00:12:04,280 النکاح سنتی فمن رغب عن سنتی فلیس منی 164 00:12:04,280 --> 00:12:07,700 جوونن دیگه... تا حالا ندیدن که... مات می‌شن 165 00:12:07,700 --> 00:12:13,800 زبونم لال زبونم لال یه گوشه‌ای همدیگه رو پیدا می‌کنن لاو تو لاو می‌کنن به شکل غیرشرعی 166 00:12:13,800 --> 00:12:16,660 اون وقت گناهش می‌افته گردن بنده و جنابعالی 167 00:12:16,660 --> 00:12:18,080 بله 168 00:12:18,080 --> 00:12:22,980 حالا عجالتا شما یک دختر نجیبِ سر به زیرِ خوش بر و رو 169 00:12:22,980 --> 00:12:26,960 ان‌شاالله عین قرص ماه، سراغ ندارین؟ 170 00:12:29,260 --> 00:12:31,380 نخیر 171 00:12:31,380 --> 00:12:35,300 من خودم دنبال دو تا دختر ترگل ورگل می‌گردم 172 00:12:35,300 --> 00:12:41,020 یکی واسه‌ی اخ زوجه آقا مهدی یکی هم واسه‌ی امیرحسین خودمون 173 00:12:41,020 --> 00:12:45,280 شما دور و برت دختر ترگل ورگل سراغ نداری؟ 174 00:12:45,880 --> 00:12:48,220 دیدی چه‌جوری خودشو زد به اون راه؟ 175 00:12:48,220 --> 00:12:52,780 یعنی من نفهمیدم منظور و نظر دختر خود من بود تازه دو تا دختر هم طلبکار شد 176 00:12:52,780 --> 00:12:54,660 خیلی حواسش جَمعه 177 00:12:54,660 --> 00:13:00,220 می‌دونه که اگه پسر من دختر اونو بگیره دیگه جایی برای معلق دادن حاج ابرام باقی نمی‌مونه 178 00:13:00,220 --> 00:13:03,820 اگر تو بتونی دختره رو مال خود کنی یعنی من حاج ابرامو زمین‌کوب کردم 179 00:13:03,820 --> 00:13:06,660 اون وقت من می‌شم تاجر اول بازار فرش تهران 180 00:13:06,960 --> 00:13:10,160 حواست چهارچشمی به دختره باشه، می‌فهمی؟ 181 00:13:10,160 --> 00:13:12,920 اون گوشت گاو نپز هم به عهده‌ی من 182 00:13:13,700 --> 00:13:16,600 حاج آقا! اگه دختره ریش و سبیل‌دار بود چی؟ 183 00:13:17,700 --> 00:13:21,540 ...تازه می‌شه شبیه ننه‌ت مگه سی سال آزگاره باهاش زندگی نکردم؟ 184 00:13:21,540 --> 00:13:22,740 ...آخه خیلی 185 00:13:22,740 --> 00:13:25,040 آخه تو چیکار به ریش و سبیلش داری؟ ...مگه می‌خوای 186 00:13:25,040 --> 00:13:27,040 لا اله الا الله 187 00:13:30,980 --> 00:13:36,920 شیرین)- برخلاف پیش‌بینی خانواده، نه از کار خسته می‌شدم) نه دلم می‌خواست به چیز دیگه‌ای فکر کنم 188 00:13:36,920 --> 00:13:41,520 شیرین)- خصوصا جنس مخالف که مادرم سپرده بود) محل سگ به هیچ کدومشون نذارم 189 00:13:41,520 --> 00:13:43,520 ...شیرین)- تا اینکه یه روز) 190 00:13:56,460 --> 00:14:01,680 پونزده اکتبر؟ بیست و پنج روز دیگه 191 00:14:06,360 --> 00:14:08,080 قیمتشو چک می‌کنم 192 00:14:09,360 --> 00:14:10,980 پرواز شماره‌ی 23 193 00:14:12,060 --> 00:14:13,080 ساعت یک 194 00:14:29,380 --> 00:14:31,460 May I help you, Sir? (می‌تونم کمکتون کنم آقا؟) 195 00:14:31,460 --> 00:14:33,460 No, Thanks (نه، ممنون) 196 00:14:33,460 --> 00:14:37,700 If there's anything I can do for you, I'll be glad to help you اگه کاری هست بتونم براتون بکنم) (خوشحال می‌شم انجامش بدم 197 00:14:37,700 --> 00:14:41,720 Thanks... I wanna reconfirm my flight (ممنون، می‌خوام دوباره تایید پروازم رو بگیرم) 198 00:14:41,720 --> 00:14:48,600 Ok... so for reconfirming your flight, you can sit over there and wait a few moment باشه. پس برای تایید دوباره‌ی پروازتون) (شما می‌تونین اونجا بشینین و چند لحظه منتظر باشین 199 00:14:50,420 --> 00:14:53,780 Well, I think I'll come back in a few more days (خب، فکر کنم چند روز دیگه دوباره اینجا برمی‌گردم) 200 00:14:53,780 --> 00:14:55,780 As you wish! (!هرطور مایلین) 201 00:15:10,360 --> 00:15:13,660 Oh... Excuse me... Sorry! I'm so sorry! (!اوه... ببخشید... ببخشید! خیلی معذرت می‌خوام) 202 00:15:13,660 --> 00:15:16,620 I apologize,okay? Sorry about that! Sorry! (!معذرت می‌خوام، باشه؟ ببخشید! ببخشید) 203 00:15:22,000 --> 00:15:24,860 Excuse me, Sir! (!ببخشید آقا) 204 00:15:26,600 --> 00:15:31,660 Oh... Excuse me! Sorry about that! Sorry! Sorry! Sorry! (!اوه... ببخشید، متاسفم... ببخشید! ببخشید! ببخشید) 205 00:15:32,980 --> 00:15:37,180 Very sorry... I got it! (خیلی ببخشید، حل شد) 206 00:15:37,180 --> 00:15:41,600 ببخشید آقا 207 00:15:41,600 --> 00:15:44,780 شیرین)- لوک خوش شانس بدجوری تو نخ من رفته بود) 208 00:15:44,780 --> 00:15:46,400 شیرین)- اما اشتباه می‌کرد) 209 00:15:46,400 --> 00:15:51,120 شیرین)- چون من تمام حواسم به کارم بود) و پسره اصلا توجهمو جلب نکرد 210 00:15:55,820 --> 00:15:57,380 دایی! می‌خوری؟ 211 00:15:57,380 --> 00:15:59,380 قربون تو دایی جون 212 00:15:59,380 --> 00:16:01,380 جریان این خارجیه چیه؟ 213 00:16:01,380 --> 00:16:02,820 کدوم خارجیه؟ 214 00:16:02,850 --> 00:16:06,560 اینی که امروز خانم فروزان می‌گفت مزاحمت شده بود 215 00:16:07,580 --> 00:16:09,600 مزاحم من؟ 216 00:16:09,600 --> 00:16:11,760 اصلا با من حرف نزد 217 00:16:11,760 --> 00:16:15,980 خانم فروزان اگه قراره جاسوسی کنه بهتره این کارو درست انجام بده 218 00:16:15,980 --> 00:16:17,940 جاسوسی چیه؟ 219 00:16:17,940 --> 00:16:19,600 اولا معاون منه 220 00:16:19,600 --> 00:16:26,760 دوما درمورد سرکارعالی دستور اکید داره که کوچکترین حرکت مشکوکی رو گزارش کنه 221 00:16:26,760 --> 00:16:30,200 دایی جون من اصلا نفهمیدم این آقا واسه چی اومده بود 222 00:16:30,200 --> 00:16:32,200 دایی جون! حرف تو درست 223 00:16:32,200 --> 00:16:36,080 خانم فروزان هم زن سرد و گرم چشیده‌ایه 224 00:16:36,080 --> 00:16:40,200 اگه به موردی اشاره می‌کنه حتم بدون یه لمی تو کاره 225 00:16:40,200 --> 00:16:42,300 خوشگلی... جوونی 226 00:16:42,300 --> 00:16:44,660 ممکنه بازم از این موارد پیش بیاد 227 00:16:44,660 --> 00:16:47,760 میان جلو... مات و مبهوت 228 00:16:47,760 --> 00:16:52,440 چشای خمار... دهن باز... نفس به شماره افتاده 229 00:16:52,440 --> 00:16:56,120 یعنی چی؟ یعنی یه دل نه صد دل عاشقتیم 230 00:16:56,120 --> 00:16:58,600 !اما دایی جون، همه‌ش سیاه کاریه 231 00:16:58,600 --> 00:17:02,920 از من بشنو! ما مَردیم ناسلامتی... بلدیم 232 00:17:02,920 --> 00:17:05,400 دایی من فکر کنم اون آقاهه اصلا خارجی بود 233 00:17:05,400 --> 00:17:06,760 از کجا معلوم؟ 234 00:17:06,760 --> 00:17:09,060 شاید هم یه الدنگ خارجی نما 235 00:17:09,060 --> 00:17:11,300 کم تو روزنامه‌ها می‌نویسن 236 00:17:11,300 --> 00:17:16,660 مردی شرور با لنزی آبی ...چهار شوید طلایی دختری را با دو جمله‌ی 237 00:17:16,660 --> 00:17:18,660 I love you و My love (دوستت دارم و عشق من) 238 00:17:18,660 --> 00:17:23,440 و چند شاخه گل پلاسیده فریب داد و رها کرد و الی آخر؟ 239 00:17:23,440 --> 00:17:24,080 ها؟ 240 00:17:24,080 --> 00:17:26,080 اینم زودتر چکش کن - چشم - 241 00:17:26,080 --> 00:17:27,620 !خانم فروزان 242 00:17:27,620 --> 00:17:28,500 ممنون 243 00:17:28,500 --> 00:17:31,140 پرواز خوبی داشته باشین - خیلی ممنون، دست شما درد نکنه - 244 00:17:31,140 --> 00:17:32,540 خداحافظ - حاج آقا و حاج خانم رو سلام برسونین - 245 00:17:32,540 --> 00:17:34,540 مرسی - خداحافظ شما - 246 00:18:12,200 --> 00:18:14,640 Miss سلام (سلام خانم) 247 00:18:14,640 --> 00:18:16,980 علیک سلام 248 00:18:16,980 --> 00:18:19,600 What a lovely day! don't you think? (چه روز قشنگیه! به نظرتون قشنگ نیست؟) 249 00:18:21,300 --> 00:18:23,900 I hope so! (امیدوارم) 250 00:18:23,900 --> 00:18:25,900 Will this make it so? (آیا این قشنگش میکنه؟) 251 00:18:30,700 --> 00:18:33,600 Can I do anything for you? (می‌تونم کاری براتون انجام بدم؟) 252 00:18:33,600 --> 00:18:35,060 Yes, sure! (بله، حتما) 253 00:18:35,060 --> 00:18:37,060 May I have your name, please? (می‌تونم اسم شما رو بدونم؟) 254 00:18:37,060 --> 00:18:40,700 It's not important what my name is! (!مهم نیست اسم من چیه) 255 00:18:40,700 --> 00:18:44,220 The thing which is important is what can I do for you? چیزی که مهمه اینه که من) (چه کاری می‌تونم براتون انجام بدم؟ 256 00:18:44,220 --> 00:18:46,220 Oh... alright! (!اوه، باشه) 257 00:18:47,620 --> 00:18:54,180 I would like to have some information on some historical tours in some ancient cities around Iran من می‌خوام که یه مقدار اطلاعات درمورد یه سری تورهای تاریخی) (در بعضی شهرهای باستانی ایران بهم بدید 258 00:18:54,180 --> 00:18:58,700 For that kind of information, you can go over there! برای این نوع اطلاعات) (شما می‌تونین به اون سمت مراجعه کنین 259 00:18:58,700 --> 00:19:02,700 Isn't it anything you yourself could help me with? (چیزی نیست که شما خودتون بتونین درموردش بهم کمک کنین؟) 260 00:19:04,600 --> 00:19:06,400 Ok (باشه) 261 00:19:06,700 --> 00:19:09,940 You can take a look at these brochures! (شما می‌تونین به این بروشورها یه نگاه بندازین) 262 00:19:16,160 --> 00:19:18,260 ...دایی دایی! اون خارجی نماهه 263 00:19:18,260 --> 00:19:22,060 !وای!... بب... ببخشید در نزده وارد شدم 264 00:19:22,060 --> 00:19:23,740 مهم نیست... مهم نیست 265 00:19:23,740 --> 00:19:28,040 شما خانم فروزان بهتره بفرمایین منزل استراحت کنین تا حساسیتتون برطرف شه 266 00:19:28,040 --> 00:19:30,580 بهاره دیگه... بفرمایین... بفرمایین 267 00:19:35,600 --> 00:19:36,800 دایی جون؟ - جونم؟ - 268 00:19:36,800 --> 00:19:37,700 چشون بود؟ 269 00:19:37,700 --> 00:19:43,740 ایشون؟ ایشون یه آلرژی مزمنی داره که پاره‌ای اوقات عود می‌کنه، دایی 270 00:19:43,740 --> 00:19:45,740 ببینم طرف همون دیروزیه است؟ 271 00:19:45,740 --> 00:19:46,620 خودشه 272 00:19:46,620 --> 00:19:52,040 الان می‌رم یه پدری ازش درمیارم تا بدونه مسجد فقط جای نماز خوندنه و بس، دایی 273 00:19:57,660 --> 00:20:00,720 !پاشو ببینم مرتیکه‌ی شارلاتان 274 00:20:00,720 --> 00:20:02,100 You must be Mr. Tajrishi (شما باید آقای تجریشی باشین) 275 00:20:02,100 --> 00:20:03,680 که چی؟ - که چی؟ - 276 00:20:03,680 --> 00:20:05,340 I'm David Howard! (!من دیوید هاوارد هستم) 277 00:20:05,340 --> 00:20:06,360 David Howard? (دیوید هاوارد؟) 278 00:20:06,360 --> 00:20:07,720 بله 279 00:20:13,160 --> 00:20:16,540 Oh my God! look at you, my friend! (وای خدای من! از اینورا، دوست من؟) 280 00:20:16,540 --> 00:20:18,540 Look at you!... I'm sorry! (!از اینورا.... ببخشید) 281 00:20:18,540 --> 00:20:21,680 I have been waiting for you since I heared about you! (!از وقتی درموردت شنیدم، منتظرت بودم بیای) 282 00:20:21,680 --> 00:20:25,680 Mr.Howard! I'm sorry! come on, man! (!آقای هاوارد، من معذرت می‌خوام! بیا مَرد) 283 00:20:25,680 --> 00:20:31,380 بابا یارو یکی از تکنیسین‌های ارشد بزرگترین شرکت خاورمیانه است، می‌دونی یعنی چی؟ 284 00:20:31,380 --> 00:20:32,360 یعنی چی؟ 285 00:20:32,360 --> 00:20:37,140 یعنی اینکه وقتی می‌گه می‌خوام برم شیراز ما آب تو دستمونه باید بذاریم زمین و ببریمش شیراز 286 00:20:37,140 --> 00:20:42,980 می‌دونی اگه شرکت اونا از ما راضی باشن و بلیطاشونو از ما بخرن، حسابی نون‌مون تو روغنه 287 00:20:42,980 --> 00:20:44,980 خب من این وسط چیکاره‌ام؟ 288 00:20:44,980 --> 00:20:48,240 تو نماینده‌ی منی... من که نمی‌تونم آژانسو ول کنم 289 00:20:48,240 --> 00:20:49,720 خب خانم فروزان 290 00:20:49,720 --> 00:20:53,600 خانم فروزان... خانم فروزان فعلا صلاح نیست تنها بره 291 00:20:53,600 --> 00:20:57,720 یه‌کمی با من چپ افتاده می‌ترسم بدپوزی کنه و اینا رو بپرونه 292 00:20:57,720 --> 00:21:00,320 به دلیل همون آلرژی مزمن دیگه؟ 293 00:21:00,320 --> 00:21:04,620 ...یه همچین چیزایی دایی درضمن، انگلیسیش هم که به پای تو نمی‌رسه 294 00:21:05,600 --> 00:21:08,580 !دایی، آقا جونم نمی‌ذاره من برم 295 00:21:08,580 --> 00:21:10,580 !آقا جونت با من 296 00:21:11,300 --> 00:21:13,600 !عمرا 297 00:21:13,600 --> 00:21:15,780 باز شیطون نشو بری تو جلد من 298 00:21:15,780 --> 00:21:19,780 بالاغیرتا این یکی رو دیگه بیخیال شو 299 00:21:19,780 --> 00:21:21,800 !ای بابا! صبر کن حاجی جون 300 00:21:21,800 --> 00:21:25,920 شیرین)- وقتی آقا جونم می‌گه عمرا) در این صورت فقط یک راه باقی می‌مونه 301 00:21:25,920 --> 00:21:28,640 شیرین)- اینکه ازش خواهش کنید نصیحتتون کنه) 302 00:21:28,640 --> 00:21:31,380 شیرین)- آخه آقا جونم نصیحت کردنو خیلی دوست داره) 303 00:21:31,380 --> 00:21:35,720 ازدواج واسه‌ی آدم عزب اوغلی واجبه 304 00:21:35,720 --> 00:21:37,720 توصیه شده 305 00:21:37,720 --> 00:21:39,720 حالیت نیست؟ 306 00:21:40,980 --> 00:21:43,680 دِ... آخه همه‌ش تقصیر شماست 307 00:21:43,680 --> 00:21:49,760 اگه یه خواهر همسن من داشتی لازم نبود من چراغ وردارم و دور عالم بگردم 308 00:21:49,760 --> 00:21:52,620 !یه پارچه زبونی آقا مهدی ها 309 00:21:53,100 --> 00:21:55,820 اما اینجا آژانس نیست 310 00:21:55,820 --> 00:21:57,660 ببین حاجی جون! من کوچیکتم 311 00:21:57,660 --> 00:22:02,480 مخلص کلوم... می‌ترسم این فروزانو تنها بفرستم بزنه تو پر کنترال 312 00:22:02,480 --> 00:22:05,380 در ضمن، از پس این تور هم برنمیاد 313 00:22:05,380 --> 00:22:09,660 این آقای... خانم هوارد، رییس این شرکت، دیده بودتش 314 00:22:09,660 --> 00:22:11,980 از من پرسید ایشون هم همراه ما میاد؟ 315 00:22:11,980 --> 00:22:13,440 گفتم البته 316 00:22:13,440 --> 00:22:15,440 چی؟ 317 00:22:15,440 --> 00:22:17,980 همین‌طوری یله خیز؟ سرخود؟ 318 00:22:17,980 --> 00:22:19,980 بدشو که نمی‌خوام حاجی 319 00:22:19,980 --> 00:22:23,280 این پیرزنای خارجی اینقدر مهربونن 320 00:22:23,280 --> 00:22:26,720 من که نمی‌تونم با پنجاه تا زن برم سفر! می‌تونم؟ 321 00:22:26,720 --> 00:22:28,720 به لحاظ شرعی می‌گم 322 00:22:28,720 --> 00:22:32,140 و الا گرفتاری‌های شخصیم به درک 323 00:22:32,140 --> 00:22:34,540 باریک‌الله 324 00:22:34,540 --> 00:22:37,260 !شرعیات شناس شدی 325 00:22:37,260 --> 00:22:40,080 خب واسه اینکه دم پر دل شما بزرگ شدیم 326 00:22:40,080 --> 00:22:47,240 به جون آبجیم، برای شیرین هم خوبه زبونش کلی پیشرفت می‌کنه، تو محیط قرار می‌گیره 327 00:22:47,240 --> 00:22:49,560 !پیله نشو 328 00:22:49,560 --> 00:22:52,180 باس فکر کنم آقا مهدی 329 00:22:52,180 --> 00:22:54,180 !فکر 330 00:22:55,080 --> 00:23:01,640 محض گرفتاری داییت نبود عمرا نمی‌ذاشتم پا بذاری بیرون از تهرون 331 00:23:01,640 --> 00:23:06,580 شب می‌ری پیش عمو اسماعیلت بهش تلفن زدم هماهنگ کردم 332 00:23:06,580 --> 00:23:08,780 این موبایل هم پیشت باشه 333 00:23:08,820 --> 00:23:13,940 هرجا می‌ری همرات ببر که من متصل بتونم باهات تماس بگیرم 334 00:23:13,940 --> 00:23:19,600 این پیرزنا هم اگه دیدی سوال سیاسی می‌کنن یا خواستن بحث سیاسی بکنن 335 00:23:19,600 --> 00:23:22,400 حواله شون بده به خانم فروزان 336 00:23:22,400 --> 00:23:24,400 کدوم پیرزنا؟ 337 00:23:24,400 --> 00:23:26,320 !دِ... مال همین تور دیگه 338 00:23:26,320 --> 00:23:28,320 نو سیاسی! روشنه؟ 339 00:23:28,320 --> 00:23:28,880 آها 340 00:23:28,880 --> 00:23:33,640 داییت می‌گفت چند قلم ضعیفه‌ی عاجزِ زمین گیرن 341 00:23:33,640 --> 00:23:37,700 !بپا، نعش کشی نیفته گردنت 342 00:23:38,400 --> 00:23:42,660 بله حاج آقا مشخصات تور و هتل و کوفت و زهرمارش هم نوشتم 343 00:23:42,660 --> 00:23:46,780 بله حاج آقا، اگه بلیط باشه که خب می‌رم اگه نباشه که خب مجبورم برگردم 344 00:23:46,780 --> 00:23:48,780 بله حاج آقا! چشم 345 00:23:48,780 --> 00:23:49,980 حاج آقا! چشم 346 00:23:49,980 --> 00:23:51,680 در خدمتتون باشیم 347 00:23:51,680 --> 00:23:52,820 حاج آقا با شما نبودم 348 00:23:52,820 --> 00:23:54,240 بله، بله حاج آقا 349 00:23:54,240 --> 00:23:55,780 بله، بله حاج آقا 350 00:23:55,780 --> 00:23:58,940 آقا جون حواست کجاست؟ جلوی پاتو بپا دیگه 351 00:23:58,940 --> 00:24:01,940 من معذرت می‌خوام حاج آقا - اِ... معذرت می‌خوام چیه؟ - 352 00:24:01,940 --> 00:24:03,940 بله می‌فرمودین... بله 353 00:25:28,940 --> 00:25:31,760 ممنون... این اتوبوس هم نیومد که 354 00:25:35,660 --> 00:25:36,980 خیلی ممنون 355 00:25:36,980 --> 00:25:38,980 بله آقا جون 356 00:25:38,980 --> 00:25:40,980 چشم آقا جون 357 00:25:42,040 --> 00:25:43,780 ...گفتم که 358 00:25:45,020 --> 00:25:46,220 خداحافظ 359 00:25:46,520 --> 00:25:52,120 Ladies and gentlemen! The bus is ready to take us to Saraye Moshir... please! آقایون و خانم‌ها اتوبوس آماده است که) (ما رو به سرای مشیر ببره، بفرمایید 360 00:26:00,200 --> 00:26:02,000 سلام آقا جان 361 00:26:03,260 --> 00:26:04,700 سلام آقا جون 362 00:26:12,160 --> 00:26:14,940 در خدمت باشیم - خفه شو ایکبیری - 363 00:26:14,940 --> 00:26:16,940 !ای جان 364 00:26:46,440 --> 00:26:48,080 سلام آقا جون 365 00:26:48,080 --> 00:26:50,540 ما هنوز تو سرای مشیریم، آقا جون 366 00:26:50,540 --> 00:26:52,540 آقا جون؟ 367 00:26:54,160 --> 00:26:55,960 بله آقا جون 368 00:26:55,960 --> 00:26:57,960 چشم 369 00:27:07,600 --> 00:27:10,620 These clothes are made in Shiraz (این لباس‌ها در شیراز درست شده‌ان) 370 00:27:10,620 --> 00:27:12,620 Excuse me! (!ببخشید) 371 00:27:12,620 --> 00:27:14,620 الو آقا جون سلام 372 00:27:14,620 --> 00:27:15,680 بله آقا جون 373 00:27:15,680 --> 00:27:17,240 ما هنوز تو بازار وکیلیم 374 00:27:17,240 --> 00:27:18,660 بله حاج آقا 375 00:27:18,660 --> 00:27:20,660 دیروز طرف تخت جمشید بود 376 00:27:20,660 --> 00:27:22,660 میون یه خروار خاک و خل 377 00:27:23,540 --> 00:27:25,420 بله حاج آقا 378 00:27:27,600 --> 00:27:31,920 حاج آقا من به خدا خسته شدم اینا مرتبا می‌رن زیارت اهل قبور 379 00:27:32,440 --> 00:27:35,220 از خارج که نیومدم بازار خرابه تماشا کنم که 380 00:27:35,320 --> 00:27:37,880 آخه الاغ! برو باهاش آشنا شو 381 00:27:37,880 --> 00:27:39,740 به شام دعوتش کن 382 00:27:39,740 --> 00:27:42,140 دلشو ببر... قاپشو بدزد 383 00:27:42,140 --> 00:27:44,840 از دانشگاه نرفته‌ات تو فرنگ براش بگو 384 00:27:44,840 --> 00:27:46,840 از تحصیلاتت... از دکترات 385 00:27:46,840 --> 00:27:48,600 صبحکم الله بالخیر 386 00:27:48,600 --> 00:27:51,940 فقط لش بازی درنیار که این یکی شوخی بردار نیست 387 00:27:51,940 --> 00:27:53,940 هرچی شما بگین، چشم 388 00:27:55,000 --> 00:27:58,780 !الو حاج آقا! حاج آقا آنتن نمی‌ده 389 00:27:59,160 --> 00:28:01,760 !الو حاج آقا! صداتو ندارم 390 00:28:08,700 --> 00:28:11,900 ...and he used to travel a lot (و اون خیلی هم سفر می‌کرد) 391 00:28:11,900 --> 00:28:16,580 but always used to come back here at Shiraz (ولی همیشه برمی‌گشت به همین‌جا، به شیراز) 392 00:28:17,080 --> 00:28:18,580 بله آقا جون 393 00:28:19,020 --> 00:28:21,680 ما الان تو آرامگاه سعدی هستیم 394 00:28:22,200 --> 00:28:24,620 بله، خوردم آقا جون 395 00:28:25,960 --> 00:28:27,020 چشم 396 00:28:27,020 --> 00:28:29,020 خداحافظ 397 00:28:30,060 --> 00:28:35,660 (شعری از سعدی) همه عمر برندارم سر از این خمار مستی 398 00:28:35,660 --> 00:28:40,140 که هنوز من نبودم که تو در دلم نشستی 399 00:28:40,440 --> 00:28:46,360 تو نه مثل آفتابی که حضور و غیبت افتد 400 00:28:46,520 --> 00:28:52,600 دگران روند و آیند و تو همچنان که هستی 401 00:28:52,600 --> 00:28:57,660 I didn't know that you can speak Farsi... especially an old Persian poem من نمی‌دونستم می‌تونید فارسی صحبت کنید) (مخصوصا یک شعر فارسی قدیمی رو 402 00:28:57,680 --> 00:29:00,960 Well... I've been trying to learn Farsi for a while now خب... الان چند وقتی هست) (دارم تلاش می‌کنم فارسی یاد بگیرم 403 00:29:00,960 --> 00:29:03,660 but more so since I met you (اما بیشتر از وقتی که تو رو دیدم) 404 00:29:04,540 --> 00:29:09,040 Alright... Ladies and gentlemen! the bus is ready to take us for lunch !خیلی خب... آقایان و خانم‌ها) (اتوبوس آماده است که ما رو برای نهار ببره 405 00:29:09,040 --> 00:29:14,040 - Thank you for your attention... please! - Ms Sarpulaki! Would you please meet me at Hafezieh tonight? متشکرم از توجهتون... بفرمایید -) (خانم سرپولکی! می‌شه امشب منو در حافظیه ملاقات کنین؟ - 406 00:29:14,400 --> 00:29:17,040 We will go there tomorrow, anyways! (ما به هرحال فردا که می‌ریم اونجا) 407 00:29:17,040 --> 00:29:19,380 No... Would you meet me there tonight? (نه.‌‌.. امشب منو اونجا ملاقات می‌کنین؟) 408 00:29:20,000 --> 00:29:22,640 No... Excuse me! (!نه... ببخشید) 409 00:29:30,920 --> 00:29:34,800 The bus is waiting! (!اتوبوس منتظره) 410 00:29:40,700 --> 00:29:43,960 ...این آقای دیوید هاوارد - خب - 411 00:29:44,520 --> 00:29:47,580 به نظرم یه جوریه 412 00:29:47,580 --> 00:29:49,240 چه جوریه؟ 413 00:29:49,240 --> 00:29:52,700 شاخ رو سرشه یا دم از پشتش آویزونه؟ 414 00:29:52,740 --> 00:29:58,060 نه، منظورم اینه که اونقدر راجع به ایران می‌دونه که من داشتم شاخ در می‌آوردم 415 00:29:58,060 --> 00:30:02,720 :تو تخت جمشید بهم می‌گفت انگار دارم تو تاریخ سفر می‌کنم 416 00:30:02,720 --> 00:30:06,360 با یه دختر پارسی تو پرسپولیس 417 00:30:07,560 --> 00:30:09,540 می‌دونی شیرین جون 418 00:30:09,540 --> 00:30:14,040 درسته که ظاهرا یارو آدم مهم و درست و حسابی‌ایه 419 00:30:14,040 --> 00:30:16,040 اما زیاد هم وا نده 420 00:30:16,040 --> 00:30:19,020 مردا خیلی هم شیر پاک خورده نیستن 421 00:30:19,020 --> 00:30:21,020 چه شرقیش چه غربیش 422 00:30:21,300 --> 00:30:24,620 انگار شما دل پری ازشون دارید ها 423 00:30:24,640 --> 00:30:26,680 !از یکیشون خیلی 424 00:30:31,140 --> 00:30:33,640 بله حاج آقا! بله، بله، بله، بله 425 00:30:33,640 --> 00:30:37,660 حاج آقا! از بعد از ظهر تا حالا هرچقدر می‌گیرمتون می‌گه no response to paging (پاسخی دریافت نشد) 426 00:30:37,660 --> 00:30:39,660 چه خوب شد شما گرفتین حاج آقا 427 00:30:39,660 --> 00:30:41,660 اِ... ایضا حاج آقا! سلام علیکم 428 00:30:41,660 --> 00:30:43,360 سلام و زهرمار 429 00:30:43,360 --> 00:30:46,200 از صبح تا حالا دارم بهت زنگ می‌زنم از تن لشت خبری نیست 430 00:30:46,200 --> 00:30:47,560 معلوم هست کدوم گوری هستی؟ 431 00:30:47,560 --> 00:30:52,160 حسب الامر حاج آقا پی رد طرف اومدم هتل اقامتش 432 00:30:52,160 --> 00:30:56,940 ببینم می‌تونم اطلاعات بیشتری کسب کنم یا خیر - پس این صداهای انکرالاصوات چیه؟ - 433 00:30:56,940 --> 00:30:58,220 عروسی ننه‌ته؟ 434 00:30:58,220 --> 00:31:00,040 بله حاج آقا... یعنی نخیر حاج آقا 435 00:31:00,040 --> 00:31:07,180 این، این... این صدای موسیقی مبتذل غربیه حاج آقا که داره از لابی هتل پخش می‌شه 436 00:31:07,180 --> 00:31:14,160 من نمی‌دونم حاج آقا این چه حکمتیه اینا تا چهار تا دونه توریست می‌بینن تمام هویت ملی فرهنگی خودشونو، حاج آقا، فراموش می‌کنن 437 00:31:14,160 --> 00:31:18,180 زرت و پرت موقوف! فقط همین مونده که تو یکی دم از هویت ملی بزنی 438 00:31:18,180 --> 00:31:20,180 خوب گوشاتو وا کن ببین چی بهت می‌گم 439 00:31:20,180 --> 00:31:22,180 مدام دم پر دختره باش 440 00:31:22,180 --> 00:31:24,700 علی الاتصال زاغ سیاشو چوب می‌زنی 441 00:31:24,700 --> 00:31:27,040 کجا می‌ره؟ کجا میاد؟ چیکار می‌کنه؟ چیکار نمی‌کنه؟ 442 00:31:27,080 --> 00:31:31,340 به مجرد این که وا داد، زیرآبی رفت یا چراغ سبز به کسی نشون داد 443 00:31:31,340 --> 00:31:32,980 فی‌الفور به من تلفن می‌کنی 444 00:31:32,980 --> 00:31:35,940 اون وقت من می‌دونم و اون بابای از دماغ فیل افتاده‌اش 445 00:31:35,940 --> 00:31:37,160 چشم حاج آقا 446 00:31:37,160 --> 00:31:40,700 حاج آقا! حالا چرا فحش می‌دین؟ گفتم چشم می‌رم دیگه 447 00:31:40,700 --> 00:31:42,060 چشم حاج آقا 448 00:31:42,060 --> 00:31:44,260 خداحافظ شما 449 00:32:10,560 --> 00:32:13,860 خیلی ممنون خانم فروزان که تنهام نذاشتین 450 00:32:13,860 --> 00:32:15,460 ببین... یه دقیقه صبر کن 451 00:32:15,460 --> 00:32:19,980 اگه یه وقت دیدی پیشنهادای مشکوک می‌ده یه اشاره بزن من سریع خودمو می‌رسونم 452 00:32:19,980 --> 00:32:21,940 پیشنهاد مشکوک؟ - آره، آره - 453 00:32:21,940 --> 00:32:23,940 !آقا جونم 454 00:32:24,340 --> 00:32:25,940 وایسا 455 00:32:25,940 --> 00:32:28,740 الان واسه این حرفا دیگه خیلی دیره... برو 456 00:32:39,240 --> 00:32:41,000 - Hi! How are you? - Hi سلام چطوری؟ -) (سلام - 457 00:32:41,000 --> 00:32:42,880 - Good to see you! - Me too! !از دیدنت خوشحالم -) (!منم همین‌طور - 458 00:32:42,880 --> 00:32:44,080 These are for Hafez! (!اینا برای حافظ هست) 459 00:32:44,080 --> 00:32:46,080 - okay - okay? let's go! باشه -) (!باشه؟ بریم - 460 00:32:52,060 --> 00:32:53,580 !مهدیه 461 00:32:54,100 --> 00:32:55,580 !الو مهدی 462 00:32:57,360 --> 00:32:59,500 نخیر، اشتباه گرفتین آقا 463 00:33:00,820 --> 00:33:03,560 بذار برسم تهرون 464 00:33:12,900 --> 00:33:17,820 (شعری از حافظ) حافظ این حال عجب با که توان گفت که ما 465 00:33:17,820 --> 00:33:23,880 بلبلانیم که در موسم گل خاموشیم 466 00:33:24,540 --> 00:33:27,000 I'm my parents' only child (من تنها فرزند پدر و مادرم هستم) 467 00:33:27,000 --> 00:33:32,420 and I finished my studies at MIT University in Information Technology و تحصیلاتم رو در دانشگاه ام‌آی‌تی) (تو رشته‌ی تکنولوژی اطلاعات تموم کردم 468 00:33:32,420 --> 00:33:37,200 The strange thing is the more knowledge I get, the closer I get to art and literature عجیب اینجاست که هرچقدر دانش بیشتری به دست میارم) (بیشتر به هنر و ادبیات نزدیک می‌شم 469 00:33:37,200 --> 00:33:39,040 Especially the Asian arts (مخصوصا هنرهای آسیایی) 470 00:33:39,040 --> 00:33:44,060 This is so good... I think that this is the art that makes people closer to each other این خیلی خوبه... به نظرم این هنره که) (آدما رو به هم نزدیکتر می‌کنه 471 00:33:44,060 --> 00:33:45,260 That's right! (!درسته) 472 00:33:45,260 --> 00:33:50,180 It comes from the heart and all people's hearts are like they respond to love هنر از قلب آدم میاد و قلب همه‌ی آدما) (اینطوریه که به عشق پاسخ می‌دن 473 00:33:50,180 --> 00:33:54,180 The love that Mawlana said that it can last forever همون عشقی مولانا درموردش گفت) (می‌تونه تا همیشه جاودان باشه 474 00:33:54,180 --> 00:33:58,020 This is great being here, you know... The architecture... خیلی خوبه اینجام، می‌دونین؟) (...این معماری 475 00:33:58,020 --> 00:34:02,400 شیرین)- پسر خارجیه اون شب سیر تا) پیاز زندگیشو برام تعریف کرد 476 00:34:02,400 --> 00:34:04,560 شیرین)- اینکه تک فرزند خانواده است) 477 00:34:04,560 --> 00:34:07,260 تموم کرده MIT شیرین)- درسشو تو دانشگاه) 478 00:34:07,260 --> 00:34:10,620 شیرین)- و عاشق فرهنگ و ادب مشرق زمینه) 479 00:34:10,620 --> 00:34:13,160 شیرین)- می‌گفت ایران فقط یه کشور نیست) 480 00:34:13,160 --> 00:34:17,680 شیرین)- یک تاریخ تمدن شگفت انگیز) و بخشی از هویت بشریه 481 00:34:17,680 --> 00:34:23,040 شیرین)- می‌گفت بنا به یک روایت عهد عتیق) خلقت آدم‌ها جفت جفت بوده 482 00:34:23,040 --> 00:34:27,700 شیرین)- اما بعد از رانده شدن آدم و حوا از بهشت) و هبوط بشر به زمین 483 00:34:27,700 --> 00:34:29,880 شیرین)- آدما جفت‌هاشونو گم کردن) 484 00:34:29,880 --> 00:34:34,880 شیرین)- برای همینه که توی شلوغی دنیا) هر کسی داره دنبال جفت خودش می‌گرده 485 00:34:38,620 --> 00:34:40,220 What's that? (این چیه؟) 486 00:34:40,220 --> 00:34:42,220 Open it and have a look! (!بازش کنین و نگاه کنین) 487 00:34:54,500 --> 00:34:57,560 You shouln't have done that! (!شما نباید این کار رو می‌کردین) 488 00:34:58,440 --> 00:35:00,680 Shirin! (!شیرین) 489 00:35:01,120 --> 00:35:04,420 I'm certain you're my last half! (!من مطمئنم که تو نیمه گمشده‌ی منی) 490 00:35:05,080 --> 00:35:08,580 I'm deeply in love with you! (!من از ته قلبم عاشقت هستم) 491 00:35:12,680 --> 00:35:15,140 آقا جون؟ 492 00:35:32,640 --> 00:35:34,580 الو؟ 493 00:35:34,580 --> 00:35:36,580 سلام آقا جون 494 00:35:36,980 --> 00:35:39,100 الان وقت ندارم 495 00:35:39,100 --> 00:35:42,680 یکی دو ساعت دیگه تماس بگیرین 496 00:35:45,900 --> 00:35:49,080 !وای! خاک بر سرم 497 00:35:49,080 --> 00:35:51,080 آقا جونم بود 498 00:35:51,560 --> 00:35:53,080 What? (چی؟) 499 00:35:54,660 --> 00:35:58,260 Shirin! Hold on! (!شیرین! صبر کن) 500 00:35:59,780 --> 00:36:01,860 Shirin? (شیرین؟) 501 00:36:01,860 --> 00:36:04,760 Don't say anything now... Just think about it! (!الآن چیزی نگو.... فقط درموردش فکر کن) 502 00:36:04,760 --> 00:36:07,340 and then tell me your real feelings! (!و بعد احساسات واقعیت رو بهم بگو) 503 00:36:07,340 --> 00:36:08,720 Just know... (...فقط بدون) 504 00:36:08,720 --> 00:36:11,060 Just know that I love you! (!فقط بدون که من عاشقت هستم) 505 00:36:18,480 --> 00:36:21,700 Wait!... You can email me! (!صبر کن... می‌تونی بهم ایمیل بزنی) 506 00:36:23,660 --> 00:36:26,280 بریم خانم فروزان 507 00:36:26,280 --> 00:36:28,240 چی شده؟ چرا رنگت پریده؟ 508 00:36:28,240 --> 00:36:30,160 پیشنهاد مشکوک بهت کرد؟ - نه، نه، نه - 509 00:36:30,160 --> 00:36:32,640 گفتم این مردا رو نمی‌شه بهشون اعتماد کرد 510 00:36:50,500 --> 00:36:53,640 حاج آقا! سلام علیکم 511 00:36:54,340 --> 00:36:58,180 !حاج آقا! خبر دارم برات اند خبر 512 00:37:10,700 --> 00:37:13,720 !اکرم 513 00:37:13,720 --> 00:37:19,820 آبجی جون! تو رو به اون امواتت جای زار و زور یه دو کلوم حرف حساب بزن ببینم چی شده آخه؟ 514 00:37:20,760 --> 00:37:23,640 !داداش! داداش جون! دستم به دامنت 515 00:37:23,640 --> 00:37:25,640 !حاجی... حاجی رفت 516 00:37:25,640 --> 00:37:27,820 یا امام هشتم! مُرد؟ 517 00:37:28,420 --> 00:37:30,620 یعنی چی راه افتاد؟ 518 00:37:30,620 --> 00:37:32,780 قرص‌های زیرزبونیش هم برنداشت 519 00:37:32,780 --> 00:37:38,860 فقط یه وصیت نامه داد دست من بدبخت و رفت فرودگاه یه نفرو بکشه 520 00:37:39,300 --> 00:37:43,800 نمی‌دونم کدوم جز جگر زده‌ای که ...الهی به زمین گرم بخوره 521 00:37:43,800 --> 00:37:49,380 بهش تلفن کرده گفته دخترتو با یه مرتیکه‌ی خارجی تو شیراز دست به گردن دیدن 522 00:37:49,380 --> 00:37:52,680 آمد به سرم از آنچه می‌ترسیدم 523 00:37:52,680 --> 00:37:54,720 !جانم آبجی جون؟ به گوشم! بگو 524 00:37:59,200 --> 00:38:01,180 !گوش کن! تو اصلا نترس 525 00:38:01,200 --> 00:38:05,700 فقط زنگ بزن به شیرین بگو از هواپیما که پیاده شد !سرشو بندازه پایین 526 00:38:05,700 --> 00:38:08,440 !تک و تنها با خانم فروزان بیاد بیرون 527 00:38:28,140 --> 00:38:31,620 صبحکم الله بالخیر و العافیة 528 00:38:31,620 --> 00:38:33,800 شما کجا، اینجا کجا؟ 529 00:38:34,340 --> 00:38:36,580 برای حجاج اومدین؟ 530 00:38:36,580 --> 00:38:39,860 من باب استقبال اومدید یا 531 00:38:39,860 --> 00:38:42,080 من باب بدرقه؟ بله؟ 532 00:38:42,620 --> 00:38:44,600 شما چطور؟ 533 00:38:44,760 --> 00:38:47,860 بدرقه اومدی یا استقبال؟ 534 00:38:47,860 --> 00:38:48,960 سلام - سلام علیکم - 535 00:38:48,960 --> 00:38:50,760 کجا تشریف می‌برین؟ - می‌رم الان اون ته برمی‌گردم - 536 00:38:50,760 --> 00:38:53,000 کارت شناسایی خدمتتون هستش؟ - بله، خواهش می‌کنم - 537 00:38:54,675 --> 00:38:56,675 بفرمایید 538 00:38:56,700 --> 00:38:58,760 خواهش می‌کنم، خدمت شما - تشکر می‌کنم 539 00:38:58,760 --> 00:39:00,360 موفق باشین - قربون شما - 540 00:39:06,700 --> 00:39:08,720 !مهدی 541 00:39:09,000 --> 00:39:15,040 بنده‌زاده نقدا و همزمان از طرف چند مرکز مهم کامپیوتری هسته‌ای اتمی 542 00:39:15,040 --> 00:39:17,040 دعوت به کار شده بود 543 00:39:17,040 --> 00:39:21,340 و بعد هم به دعوت یکی از این مراکز چند روزی عازم سفر شد 544 00:39:21,340 --> 00:39:27,900 بنده به ضرس قاطع به ایشون گفتم که دعوت اینها رو لبیک نگو ولی به خرج ایشون نرفت 545 00:39:27,900 --> 00:39:29,440 گفتم: پسر جان 546 00:39:29,440 --> 00:39:30,820 !ببین 547 00:39:30,820 --> 00:39:33,840 نون بازار حاج آقا یه چیز دیگه است 548 00:39:33,840 --> 00:39:35,580 یک مزه‌ی دیگه‌ای داره 549 00:39:35,580 --> 00:39:37,580 ولی به خرجش نرفت 550 00:39:38,600 --> 00:39:40,940 التفات فرمودید حاج آقا؟ 551 00:39:43,260 --> 00:39:47,680 تو و خانم فروزان سرتونو می‌اندازین تو هم !یواشکی از در می‌رین بیرون 552 00:39:47,680 --> 00:39:48,800 !من نمی‌رم 553 00:39:48,800 --> 00:39:50,800 یعنی چی نمی‌رم خانم؟ 554 00:39:50,800 --> 00:39:52,260 یعنی دیگه تموم شد 555 00:39:52,260 --> 00:39:55,700 هر چی تو این ده ساله به حرفت گوش دادم، بسه 556 00:39:55,700 --> 00:39:57,700 !ِد 557 00:39:58,080 --> 00:39:59,720 !بلقیس 558 00:39:59,720 --> 00:40:03,160 بلقیس! الان که جای این حرف‌ها نیست عزیز من 559 00:40:03,160 --> 00:40:05,160 پس کجا جای این حرف‌هاست؟ هان؟ 560 00:40:05,160 --> 00:40:07,620 !تو 10 ساله داری با احساسات من بازی می‌کنی 561 00:40:07,620 --> 00:40:09,840 !آخه منم آدمم... آبرو دارم 562 00:40:09,840 --> 00:40:12,960 تا کی به خانواده‌ام بگم که قصد ازدواج ندارم، هان؟ 563 00:40:12,960 --> 00:40:15,600 اصلا ببینم تو کجا بودی این چند روزه؟ 564 00:40:15,600 --> 00:40:18,300 !مشترک مورد نظر در دسترس نمی‌باشد 565 00:40:18,300 --> 00:40:20,740 !مشترک مورد نظر اشغال می‌باشد 566 00:40:20,740 --> 00:40:22,940 !مشترک مورد نظر خاموش می‌باشد 567 00:40:22,940 --> 00:40:26,120 !مشترک مورد نظر معلوم نیست کدوم گوری می‌باشد 568 00:40:26,144 --> 00:40:26,979 (صدای پیج فرودگاه) خانم شیرین سرپولکی به اطلاعات 569 00:40:26,990 --> 00:40:29,040 !یا امام هشتم 570 00:40:30,960 --> 00:40:33,120 (صدای پیج فرودگاه) خانم شیرین سرپولکی به اطلاعات - داره میاد! اومد... اومد تو -(مهدی) 571 00:40:33,120 --> 00:40:35,200 - What's wrong? - Nothing بابا... Nothing! چی شده؟ -) (!هیچی بابا‌‌‌... هیچی - 572 00:40:35,200 --> 00:40:36,680 من باید چیکار کنم؟ 573 00:40:36,680 --> 00:40:40,940 !ببین بلقیس! به خدای احد و واحد در حضور این دو تا شاهد 574 00:40:40,940 --> 00:40:43,640 اگر یه بار دیگه به حرفم گوش کنی ...قول بهت می‌دم که 575 00:40:43,640 --> 00:40:45,940 !دیگه نه قولت برام مهمه نه فعلت 576 00:40:45,964 --> 00:40:47,964 (صدای پیج فرودگاه) خانم شیرین سرپولکی به اطلاعات 577 00:40:48,300 --> 00:40:50,360 اِ... آقا دارین چه کار می‌کنین؟ 578 00:40:50,360 --> 00:40:52,360 !شیرین سرپولکی 579 00:40:52,360 --> 00:40:55,800 !هر قبرستونی هستی جلدی بیا دم اطلاعات 580 00:40:57,540 --> 00:41:01,860 اِ... حاج آقا ببخشید! این آقا محی الدین ما رو هم اگه ممکنه صدا بفرمایید 581 00:41:01,860 --> 00:41:03,660 !ولم کن حاجی 582 00:41:04,120 --> 00:41:05,940 !بلقیس جان! اومد 583 00:41:05,940 --> 00:41:07,640 من همین فردا عقدت می‌کنم 584 00:41:07,640 --> 00:41:10,280 اگه الان محضر بودیم همین امروز عقدت می‌کردم 585 00:41:10,280 --> 00:41:13,260 !اگه تو کمکم نکنی، حاجی سر منو می‌بُره 586 00:41:13,260 --> 00:41:14,840 !خانم فروزان 587 00:41:14,840 --> 00:41:17,620 آخه شوهر مُرده به چه درد تو می‌خوره؟ 588 00:41:17,620 --> 00:41:20,880 زنده‌ی جنابعالی هم به هیچ دردم نخورد 589 00:41:20,880 --> 00:41:22,780 !فقط به خاطر تو، شیرین جون 590 00:41:22,780 --> 00:41:23,840 بریم 591 00:41:24,180 --> 00:41:25,840 What is it? (چیه؟) 592 00:41:25,880 --> 00:41:29,260 The matter of death and life... to be or not to be! (!مساله‌ی مرگ و زندگی... بودن یا نبودن) 593 00:41:29,260 --> 00:41:35,100 به علت اقامت طولانی در فرنگ، راغب بود که با دخترای همون آب و گل وصلت بکنه 594 00:41:35,100 --> 00:41:36,920 ولی من متوجهش کردم 595 00:41:36,920 --> 00:41:42,800 گفتم که به قول شاعر: دختر ایرونی مثل گله... چه رنگ و بویی داره 596 00:41:42,800 --> 00:41:49,120 بعد گفتم که پسر جان! دختر ایرونیِ نجیبِ سر به راهِ سر به زیرِ آفتاب مهتاب ندیده 597 00:41:49,120 --> 00:41:52,680 خب... یک لعبت دیگه‌ایه 598 00:41:52,680 --> 00:41:54,680 البته اگر پیدا بشه ها 599 00:41:54,680 --> 00:42:01,160 حاج آقا! می‌خواستم عرض بکنم خدمت شما که شما کی قصد دارید که صبیه خانم رو بفرستید خونه‌ی بخت، ان‌‌شاالله؟ 600 00:42:01,520 --> 00:42:03,440 !تا خدا چی بخواد 601 00:42:03,440 --> 00:42:06,040 اون که بله البته... ولی خب آخرش چی؟ 602 00:42:06,040 --> 00:42:10,280 دخترو باید زود رد کنی بره وگرنه تو این دوره و زمونه صدمه می‌بینه ها 603 00:42:10,280 --> 00:42:13,020 البته من منظورم صبیه‌ی شما نیست 604 00:42:13,020 --> 00:42:15,020 بدی زمونه است 605 00:42:17,940 --> 00:42:19,960 سلام آقا جون 606 00:42:19,960 --> 00:42:21,620 سلام حاج آقا 607 00:42:21,620 --> 00:42:23,620 علیک 608 00:42:23,620 --> 00:42:25,620 راه بیفت 609 00:42:29,600 --> 00:42:31,620 !می‌بخشی حاج آقا 610 00:42:31,620 --> 00:42:33,820 مؤید باشید ان‌‌شاالله حاج آقا 611 00:42:40,280 --> 00:42:42,600 !حاج خانم! سلام علیکم 612 00:42:42,940 --> 00:42:46,740 چهره‌ی زیبا و ملکوتی شما خیلی آشناست 613 00:42:46,740 --> 00:42:49,340 شما مغازه‌ی بنده رو مذین نفرمودین؟ 614 00:42:49,580 --> 00:42:53,700 بازار بزرگ، راسته‌ی فرش فروش‌ها 615 00:42:53,700 --> 00:42:55,700 مغازه‌ی بنده‌ی حقیر 616 00:42:55,700 --> 00:42:58,000 خود بنده‌ی حقیر 617 00:43:00,200 --> 00:43:02,080 موردی پیش اومده؟ 618 00:43:02,080 --> 00:43:03,960 چی فرمایش فرمودین؟ 619 00:43:03,960 --> 00:43:06,480 عرض کردم شما با زید ما صنمی داشتین؟ 620 00:43:06,480 --> 00:43:08,060 بنده با زید شما؟ 621 00:43:08,060 --> 00:43:10,060 نعوذ بالله 622 00:43:10,060 --> 00:43:10,900 نخیر 623 00:43:10,900 --> 00:43:16,920 من شما و آقای هواردو با هم می‌رسونم درضمن یه عرض خصوصی با شما داشتم که تو راه صحبت می‌کنم 624 00:43:18,370 --> 00:43:20,370 Come on! (!بیا) 625 00:43:22,420 --> 00:43:24,420 حاج آقا! همین خارجیه بود ها 626 00:43:24,420 --> 00:43:26,020 رفیق دختر حاج ابرام 627 00:43:26,020 --> 00:43:28,640 !اگر اجازه بفرمایین، برم بزنم فکشو بیارم پایین 628 00:43:28,640 --> 00:43:30,640 !زرت و پرت نکن پسره‌ی جعلق 629 00:43:30,640 --> 00:43:32,640 سلامت کو الاغ؟ 630 00:43:32,640 --> 00:43:34,780 به! حاج آقا! سلام علیکم 631 00:43:34,780 --> 00:43:36,780 !خفه خون بگیر 632 00:43:43,960 --> 00:43:45,840 اومدن مامان 633 00:43:49,620 --> 00:43:52,020 !یا فاطمه زهرا 634 00:44:02,600 --> 00:44:04,740 !موبایل 635 00:44:10,300 --> 00:44:12,740 !موبایل جنابعالی 636 00:44:13,660 --> 00:44:16,340 من که شیراز نبودم که 637 00:44:16,340 --> 00:44:18,340 !خفه شو 638 00:44:35,920 --> 00:44:37,760 از امروز 639 00:44:37,760 --> 00:44:39,940 هیچ بنی بشری 640 00:44:40,880 --> 00:44:44,640 !بی‌اجازه‌ی من از این خراب شده بیرون نمی‌ره 641 00:44:48,380 --> 00:44:50,100 دویما (دوما) 642 00:44:51,200 --> 00:44:57,560 آقای تجریشی تا اطلاع ثانوی !حق نداره پا بذاره تو خونه‌ی من 643 00:44:58,020 --> 00:44:59,560 روشنه؟ 644 00:45:07,240 --> 00:45:09,600 !همه‌ش تقصیر تو ئه 645 00:45:29,420 --> 00:45:32,160 This was the story... you Goddamn it! (!داستان این بود.... لعنت به تو) 646 00:45:32,200 --> 00:45:35,800 Oh my God! I can't believe it! I have to call Shirin! !اوه خدای من! باورم نمی‌شه) (باید به شیرین زنگ بزنم 647 00:45:35,800 --> 00:45:38,100 I have to call Shirin زکی! می‌گه (باید به شیرین زنگ بزنم) 648 00:45:38,100 --> 00:45:41,440 و حاج ابرام هم call تو گفتی !اجازه داد تو با شیرین صحبت کنی 649 00:45:41,440 --> 00:45:43,140 - What should I do? (چیکار باید بکنم؟) - !زرشک 650 00:45:43,140 --> 00:45:45,760 Ask her... Mrs tour guide! (!از اون بپرس! خانم راهنمای تور) 651 00:45:45,760 --> 00:45:48,760 !می‌بینین چه دسته گلی به آب دادین، سرکار خانم 652 00:45:48,760 --> 00:45:54,620 بنده مثلا شما رو به عنوان نگهبان عفاف !فرستادم مراقب ایشون باشین... اینم ثمره‌اش 653 00:45:56,180 --> 00:46:01,140 اولا اگه گلستون هم به آب داده باشم !شما یکی حق اعتراض نداری 654 00:46:01,140 --> 00:46:03,840 !در ثانی، بنده نگهبان هیچی نیستم 655 00:46:03,840 --> 00:46:07,080 !هیچ حرکت خلاف عفتی هم صورت نگرفته 656 00:46:07,080 --> 00:46:10,620 !مگه... مگه بلایی که تو سر من میاری 657 00:46:13,860 --> 00:46:16,020 !باز زد صحرای کربلا 658 00:46:16,020 --> 00:46:18,800 - What's wrong with her? - Nothing بابا! اون چشه؟ -) (هیچی بابا - 659 00:46:18,800 --> 00:46:20,420 Goddamn it! (!لعنتی) 660 00:46:20,420 --> 00:46:22,420 Now I'm worried about Shirin! (!حالا من نگران شیرینم) 661 00:46:22,420 --> 00:46:24,420 Hey! you shut up! (!هی! تو دهنت رو ببند) 662 00:46:25,800 --> 00:46:27,720 God! (!خدایا) 663 00:46:39,120 --> 00:46:43,640 گله‌ی من از شما اینه که چرا به حرف مَردمِ ول‌گو به بچه‌ام بهتون می‌زنین؟ 664 00:46:43,640 --> 00:46:45,640 بهتون؟ 665 00:46:45,640 --> 00:46:48,160 !مردم اکی خانم... مردم 666 00:46:48,160 --> 00:46:52,440 در دروازه رو می‌شه بست !اما در دهن گاله‌ی مردمو نه 667 00:46:52,440 --> 00:46:56,120 !تازه، تا نباشد چیزکی مردم نگویند چیزها 668 00:46:56,120 --> 00:46:59,120 !آدم عاقل که گزک نمی‌ده دست کسی 669 00:46:59,120 --> 00:47:03,680 خوبه والا! شما که مردمو اینقدر خوب می‌شناسی چرا بچه‌ی خودتو نمی‌شناسی؟ 670 00:47:05,100 --> 00:47:08,340 !فردای قیامت باید جواب پس بدی، حاجی 671 00:47:08,340 --> 00:47:09,900 جوونه 672 00:47:09,900 --> 00:47:11,900 !پا رو دُمش نذار 673 00:47:12,220 --> 00:47:16,320 یه وقت زبونم لال، مریض می‌شه ملول می‌شه می‌افته گوشه‌ی خونه 674 00:47:16,320 --> 00:47:18,320 !کارمون می‌کشه به حکیم و دوا ها 675 00:47:18,820 --> 00:47:21,760 بی‌هول و واهمه 676 00:47:21,760 --> 00:47:27,240 شوهرش می‌دم... کسالت و ملالتش رفع می‌شه 677 00:47:27,760 --> 00:47:30,600 می‌ره خونه‌ی شوهر می‌افته پای کته 678 00:47:31,100 --> 00:47:36,220 تو این فقره، خواستگار مترصد دق الباب هم کم نیست 679 00:47:42,080 --> 00:47:43,640 بله، بله 680 00:47:44,120 --> 00:47:45,640 !ان‌‌شاالله 681 00:47:45,920 --> 00:47:47,900 حاج آقا! شما دعا بفرمایید 682 00:47:48,400 --> 00:47:53,100 می‌فرمایند که غیر تسلیم و رضا کو چاره‌ای؟ 683 00:47:53,440 --> 00:47:55,460 بله، ما منتظر می‌مونیم 684 00:47:56,400 --> 00:47:58,200 سایه تون کم نشه 685 00:47:58,200 --> 00:48:00,200 خدا حافظ شما باشد ان‌‌شاالله 686 00:48:04,740 --> 00:48:06,700 دیدی نه نگفت 687 00:48:07,880 --> 00:48:10,520 میوه‌ی لک‌دار رو ارزون می‌فروشن 688 00:48:11,020 --> 00:48:12,980 !بد مالی که نیست، حاج آقا 689 00:48:12,980 --> 00:48:16,140 اما حالا چرا ما باید میوه‌ی لک‌دار بخوریم؟ 690 00:48:16,880 --> 00:48:19,880 چون مال باغ حاج ابرامه، یک 691 00:48:20,040 --> 00:48:21,640 دوم از اون 692 00:48:21,640 --> 00:48:23,900 هر چی زبون ما درازتر بشه 693 00:48:23,900 --> 00:48:25,760 زبون اون کوتاه‌تر می‌شه 694 00:48:25,760 --> 00:48:26,880 سوم از اون 695 00:48:27,480 --> 00:48:31,040 با اون دو تا کُره‌خر سیاه و سفیدی که تو فرنگ پس انداختی 696 00:48:31,200 --> 00:48:33,120 !میوه‌ی لک‌دار از سرت هم زیاده 697 00:48:33,740 --> 00:48:34,620 در ضمن 698 00:48:34,620 --> 00:48:36,620 خبر کثافت کاری‌های اینجاتم دارم 699 00:48:37,540 --> 00:48:40,660 این ماسماسکو بده ببینم... این چیه صبح تا شب نگاه می‌کنی؟ - اِ... حاج آقا - 700 00:48:41,320 --> 00:48:44,000 این صور قبیحه چیه نگاه می‌کنی؟ 701 00:48:44,600 --> 00:48:46,400 !کثافت 702 00:48:46,400 --> 00:48:48,160 !گم شو 703 00:49:10,940 --> 00:49:15,000 ماشینو هم از تعمیرگاه می‌گیری ها - بله حاج آقا - 704 00:49:35,260 --> 00:49:37,780 این شاهرگ من و اینم تو دل برو 705 00:49:37,780 --> 00:49:39,300 !بزن خلاصم کن 706 00:49:39,300 --> 00:49:45,340 مهدی تجریشی بمیره بهتره تا حاج ابرام سرپولکی که مَردی و مَرامش مرگ نداره، باهاش قهر باشه 707 00:49:45,340 --> 00:49:46,740 !بزن 708 00:49:48,100 --> 00:49:51,340 تو هم منو اینجوری می‌بینی بچه؟ 709 00:49:51,640 --> 00:49:54,640 تیزکی می‌دی دستم؟ 710 00:49:54,640 --> 00:49:57,980 پس تو هم منو این رقمی شناختی 711 00:49:59,140 --> 00:50:01,960 این همه سال با من راه رفتی 712 00:50:01,960 --> 00:50:04,640 چاقو دیدی تو دست من؟ 713 00:50:04,900 --> 00:50:07,240 !مصبتو روزگار 714 00:50:08,420 --> 00:50:10,420 !شرمنده‌تم حاجی 715 00:50:10,420 --> 00:50:12,420 ما چهل چهلی رو رد کردیم 716 00:50:12,420 --> 00:50:14,740 اما هنوز غوره کالکیم 717 00:50:21,740 --> 00:50:23,320 بزرگی 718 00:50:26,700 --> 00:50:28,940 حالا چرا 719 00:50:28,940 --> 00:50:31,560 یه لنگه پا تو درگاه وایستادی؟ 720 00:50:31,560 --> 00:50:32,720 واسه چی؟ 721 00:50:32,720 --> 00:50:34,120 خونه آبجیته 722 00:50:36,280 --> 00:50:40,020 !از اسب افتادیم حاجی !اما از اصل نیفتادیم 723 00:50:40,020 --> 00:50:42,780 تا شما رخصت ندی، آبجی کیه؟ 724 00:50:43,400 --> 00:50:45,540 آقا مهدی 725 00:50:47,860 --> 00:50:50,400 آقایی - غلامتم حاجی - 726 00:51:14,060 --> 00:51:16,060 (شعری از حافظ) 727 00:51:16,860 --> 00:51:19,360 !شیرین 728 00:51:30,460 --> 00:51:34,060 (شعری از سعدی) 729 00:51:47,460 --> 00:51:51,060 (شعری از سعدی) 730 00:52:44,420 --> 00:52:46,140 !حاج آقا 731 00:52:46,140 --> 00:52:48,140 رفیقت 732 00:52:50,240 --> 00:52:52,640 حاج آقا! سلام علیکم 733 00:52:55,440 --> 00:52:57,020 سلام علیکم حاج آقا 734 00:52:57,020 --> 00:52:59,680 الانتظار اشد من الموت 735 00:52:59,680 --> 00:53:02,160 هنوز نوبت ما نشده که خدمتتون برسیم؟ 736 00:53:02,160 --> 00:53:06,760 این خبر خواستگارهای ریز و درشتی که صبیه خانم رد می‌کنن، به ما رسیده ها 737 00:53:06,760 --> 00:53:10,160 چون فرمودید خبر از شما، همچنان منتظریم 738 00:53:10,160 --> 00:53:12,660 حالا چه عجله‌ایه حاج آقا؟ 739 00:53:12,980 --> 00:53:16,080 ان الله مع الصابرین 740 00:53:16,080 --> 00:53:23,040 نه دختر رو دست ما مونده نه زن خدا لایق دیده واسه آقازاده‌ی شما کمه 741 00:53:23,040 --> 00:53:25,940 اجازه بدین... خبرتون می‌کنم 742 00:53:25,940 --> 00:53:30,860 ضمنا، دور و بر به فکر اخ زوجه آقا مهدی هم باشین 743 00:53:32,360 --> 00:53:34,660 حاج آقا! چی شد؟ 744 00:53:34,660 --> 00:53:36,500 !زرت و پرت نکن بینم 745 00:54:17,900 --> 00:54:20,440 می‌دونی ساعت از نیمه شبم گذشته؟ 746 00:54:20,440 --> 00:54:27,180 بعد از آشنایی با تو، روز و شب 747 00:54:27,180 --> 00:54:32,720 معنی‌شونو برای من از دست داده‌ان 748 00:54:32,720 --> 00:54:33,700 شیرین - وای - 749 00:54:33,700 --> 00:54:35,700 !آقا جون 750 00:54:38,660 --> 00:54:40,640 چیکار داری می‌کنی؟ 751 00:54:40,640 --> 00:54:42,640 ...داشتم 752 00:54:42,640 --> 00:54:44,760 داشتم زبان تمرین می‌کردم آقا جون 753 00:54:44,760 --> 00:54:46,760 !باریک‌الله 754 00:54:46,760 --> 00:54:50,440 روزو ازت گرفتن که شب تمرین انگلیسی می‌کنی؟ 755 00:54:50,440 --> 00:54:52,440 خیال کردی حالیم نی؟ 756 00:54:52,440 --> 00:54:54,440 !برو کنار ببینم 757 00:55:01,620 --> 00:55:05,800 !ها کنه! برو کپتو بذار 758 00:55:06,100 --> 00:55:08,120 !دِ... برو دیگه 759 00:55:11,980 --> 00:55:13,580 !آقا جون 760 00:55:14,020 --> 00:55:16,560 شیرین)- با توقیف و مصادره‌ی کامپیوتر) 761 00:55:16,560 --> 00:55:19,880 شیرین)- آخرین امکان ارتباط من و دیوید از دست رفت) 762 00:55:19,900 --> 00:55:24,420 شیرین)- البته نه اینکه خیال کنید من از این بابت) خیلی ناراحت شدم ها... اصلا 763 00:56:25,200 --> 00:56:26,540 !دایی مهدی 764 00:56:26,540 --> 00:56:27,820 You're just talking! (!شما فقط حرف می‌زنین) 765 00:56:27,820 --> 00:56:31,500 I love his daughter... and he cut the line on us! Can you believe that? من دخترش رو دوست دارم) (و اون راه رسیدن ما رو بسته. باورتون می‌شه؟ 766 00:56:31,500 --> 00:56:33,380 Of course I do! (!معلومه باورم می‌شه) 767 00:56:33,380 --> 00:56:35,940 He is حاج ابراهیم not برگ چغندر! (!اون حاج ابراهیمه، نه برگ چغندر) 768 00:56:35,940 --> 00:56:37,940 What's that? برگ چغندر? (اون چیه؟) 769 00:56:37,980 --> 00:56:40,080 God! Sugar leaf! (!وای خدا! برگ شیرین) 770 00:56:40,080 --> 00:56:41,260 آقای تجریشی 771 00:56:41,520 --> 00:56:44,720 بهتره به جای مسخره کردن یه فکری بکنین 772 00:56:44,720 --> 00:56:46,320 این بیچاره که حرف بدی نمی‌زنه 773 00:56:46,320 --> 00:56:47,640 اصلا 774 00:56:51,020 --> 00:56:53,960 می‌گه می‌خواد باهاش عروسی کنه 775 00:56:53,960 --> 00:56:57,240 می‌فهمی؟ می‌خواد باهاش عروسی کنه 776 00:56:57,240 --> 00:56:58,900 !مثل یه مرد 777 00:56:58,900 --> 00:57:00,340 دست شما درد نکنه 778 00:57:00,340 --> 00:57:02,140 حالا دیگه ما نامردیم، ها؟ 779 00:57:02,140 --> 00:57:05,320 اگه یکی چند سال آزگار خواهرتو معطل خودش می‌کرد 780 00:57:05,320 --> 00:57:07,360 چه فکری راجع بهش می‌کردی، ها؟ 781 00:57:07,360 --> 00:57:10,840 حالا این قضیه‌ی من و شما چه دخلی به این مرتیکه‌ی اجنبی داره، خانم؟ 782 00:57:10,840 --> 00:57:12,000 اجنبی؟ 783 00:57:12,000 --> 00:57:12,980 What does that mean? (یعنی چی؟) 784 00:57:12,980 --> 00:57:16,880 اجنبی یا غیر اجنبی می‌گه می‌خواد باهاش معاشرت کنه 785 00:57:16,880 --> 00:57:19,900 Oh yes! ...معاشرت... That's it! (!اوه آره... معاشرت... خودشه) 786 00:57:19,900 --> 00:57:21,900 !دِ... غلط کرده 787 00:57:22,040 --> 00:57:25,380 معاشرت اینا که مثل معاشرت من و شما نیست خانم 788 00:57:26,400 --> 00:57:33,980 شازده می‌فرماین باید یه سفر دور دنیا با شیرین برن همدیگه رو بشناسن تا آمادگی ازدواج پیدا کنن 789 00:57:33,980 --> 00:57:37,040 می‌دونی اگه این حرف به گوش حاج ابرام برسه 790 00:57:37,040 --> 00:57:40,980 هر چقزه گوشت این مرتیکه رو رو یه منقل کباب می‌کنه؟ 791 00:57:41,300 --> 00:57:46,300 See! my dear friend! There are some differences between our culture and yours! ببین دوست عزیز من! بین فرهنگ ما) (و فرهنگ شما یه سری تفاوت‌هایی هست 792 00:57:46,540 --> 00:57:50,240 Mr. Tajrishi! آقا جون کامپیوتر شیرین جمع کرد (!آقای تجریشی) 793 00:57:50,240 --> 00:57:52,340 بدون اون زندگی نداشت 794 00:57:52,340 --> 00:57:53,320 Look! (!ببین) 795 00:57:55,680 --> 00:57:58,480 These are our emails... mine and Shirin's (اینا ایمیل‌های ماست... ایمیل‌های من و شیرین) 796 00:57:58,480 --> 00:58:00,480 I love her! (!من دوستش دارم) 797 00:58:03,160 --> 00:58:05,720 You love her? (دوستش داری؟) 798 00:58:08,200 --> 00:58:09,980 ببخشید 799 00:58:11,940 --> 00:58:13,520 !آخی 800 00:58:13,520 --> 00:58:15,140 !ای بابا 801 00:58:15,140 --> 00:58:18,060 یعنی قضیه اینقدر جدیه، داداش؟ 802 00:58:22,600 --> 00:58:25,880 الهی بمیرم... راست می‌گی دایی جون؟ 803 00:58:25,880 --> 00:58:27,160 بده ببینم 804 00:58:27,920 --> 00:58:32,000 خب می‌خواستی یه گل گاو زبون دم کنی بهش بدی بخوره بلکه هم آروم بگیره 805 00:58:34,060 --> 00:58:37,580 بابا من دیگه عقلم به جایی قد نمی‌ده 806 00:58:39,300 --> 00:58:43,900 می‌دونی که حاج ابرام چقدر از اینا بدش میاد آخه هرچی نباشه طرف آمریکاییه 807 00:58:45,240 --> 00:58:49,420 البته نه اینکه فکر کنید من خیلی پیگیر این ماجرا بودما... نه الهی قربونت برم 808 00:58:49,420 --> 00:58:51,660 همین‌طور اتفاقی یه چیزایی می‌شنیدم خودت یه جوری دست به سرش کن بعد شرشو از سر ما کم کنی 809 00:58:51,660 --> 00:58:59,700 شیرین)- دایی مهدی به مامانم فهموند که) کار از گل گاو زبون درمانی گذشته و باید از شیوه‌های مدرن‌تری استفاده کرد من چیکار کنم؟ چقدر می‌تونم یه تبعه خارجی رو نگه دارم، نذارم بره مغازه حاجی 810 00:58:59,700 --> 00:59:03,660 می‌گه می‌خوام بیام خواستگاری حرف بدی نمی‌زنه 811 00:59:03,660 --> 00:59:08,700 زیاد هم که ما بخوایم گوشت تلخی کنیم !می‌ترسم بره یه بلا ملایی سر خودش بیاره 812 00:59:08,700 --> 00:59:10,700 !اون موقع خر بیار و باقالی بار کن 813 00:59:10,700 --> 00:59:12,860 !خونشم می‌افته گردن تو و حاج ابرام 814 00:59:12,860 --> 00:59:19,280 اهل محل، قوم و خویش‌ها همه به مادرم سرکوفت زدن دختر می‌خوای بفرستی به عزیزی و به کنیزی 815 00:59:21,200 --> 00:59:24,620 اما پدر عاموم صدام کرد و گفت 816 00:59:24,960 --> 00:59:27,280 مرد خوبیه 817 00:59:28,360 --> 00:59:30,400 اهل اخلاقه 818 00:59:31,080 --> 00:59:35,680 می‌خوایش؟ برو باهاش زندگی کن بی‌غرغر و نق و نوق 819 00:59:35,680 --> 00:59:38,560 نمی‌خوایش همین الان بگو و خلاص 820 00:59:39,280 --> 00:59:41,460 (دیالوگ نامفهوم) 821 00:59:41,900 --> 00:59:44,380 این حرفا رو واسه چی می‌زنی؟ 822 00:59:45,300 --> 00:59:47,780 بی‌اخلاقی و نامردی دیدی از من؟ 823 00:59:47,780 --> 00:59:51,140 حرف زور بی‌حصول شنیدی از من؟ 824 00:59:51,140 --> 00:59:53,720 کم و کسری داشتی تو زندگی؟ 825 00:59:53,720 --> 00:59:55,380 !نه عزیز دلم 826 00:59:55,380 --> 00:59:59,400 می‌خوام بگم مهر یکی که به دل آدم می‌افته آدم باید بفهمه چشه 827 00:59:59,400 --> 01:00:03,040 کِی سرحاله... کِی میزونه کِی دل و دماغ نداره 828 01:00:04,080 --> 01:00:05,420 طوری شده؟ 829 01:00:05,420 --> 01:00:06,220 وا 830 01:00:06,740 --> 01:00:10,840 مگه باید طوری بشه تا آدم دو کلوم با شوهرش اختلاط کنه؟ 831 01:00:11,880 --> 01:00:15,820 شایدم دیگه پیر شدیم و این حرفا واسه‌ی ما جیزه 832 01:00:17,100 --> 01:00:18,960 بریم دربند؟ 833 01:00:24,260 --> 01:00:28,160 شیرین)- تو فرهنگ ما ایرانیا وقتی خانما می‌گن نوچ) 834 01:00:28,160 --> 01:00:32,220 شیرین)- منظورشون اینه به جای دربند) شاید دوست دارن برن درکه 835 01:00:32,220 --> 01:00:37,320 شیرین)- البته من آخرشم نفهمیدم چه حکمتی) تو این شیوه‌ی درکه درمونی مادرم بود 836 01:00:37,320 --> 01:00:41,700 شیرین)- که آقا جونم بالاخره موافقت کرد دیویدو ببینه) 837 01:00:44,500 --> 01:00:46,320 - Guess what? - What? بگو چی شده؟ -) (چی؟ - 838 01:00:46,320 --> 01:00:49,360 - حاج ابراهیم is agree with your marriage - excellent! yeah! حاج ابراهیم با ازدواج شما موافقت کرده -) (عالیه! آره - 839 01:00:49,360 --> 01:00:50,840 yeah! (!آره) 840 01:00:50,840 --> 01:00:52,360 Oh no! no! no! (!اوه نه! نه! نه) 841 01:00:52,360 --> 01:00:53,660 - not her! - Ok! !اون نه -) (باشه - 842 01:00:53,660 --> 01:00:56,260 - She is my ناموس - I know... I know! اون ناموس منه -) (!می‌دونم! می‌دونم - 843 01:00:56,260 --> 01:00:57,200 It's Ok. (اشکال نداره) 844 01:00:59,080 --> 01:01:01,020 سلام علیکم - به! دایی جون - 845 01:01:01,020 --> 01:01:03,800 معرفی می‌کنم... ایشون مهندس دیوید هاوارد - مامان! مامان! اومدن - 846 01:01:04,880 --> 01:01:06,300 بنداز سرت 847 01:01:06,300 --> 01:01:07,880 حالت چطوره؟ - قربون شما! شما خوبین؟ - 848 01:01:07,880 --> 01:01:09,220 امشب که خیلی عالی ام 849 01:01:09,220 --> 01:01:10,940 به به به! آبجی جون 850 01:01:10,940 --> 01:01:12,640 شیرین خانم - سلام علیکم داداش جون - 851 01:01:12,640 --> 01:01:13,780 سلام دایی 852 01:01:13,780 --> 01:01:15,200 سلام آقا جون - سلام - 853 01:01:15,200 --> 01:01:17,200 He didn't show up yet! (اون هنوز نیومده که) 854 01:01:17,200 --> 01:01:18,960 ببخشید 855 01:01:18,960 --> 01:01:21,780 معرفی می‌کنم... آقای مهندس دیوید هاوارد 856 01:01:21,780 --> 01:01:25,800 !خوش اومدین! صفا آوردین! چه عجب از این طرفا ...خانواده خوبن؟ پدر مادر 857 01:01:25,800 --> 01:01:28,180 مامان! این که فارسی بلد نیست - - What? (چی؟) - Nothing (هیچی) 858 01:01:28,180 --> 01:01:32,520 ها - - I'm introducing you my sister, اکرم خانوم, Shirin's mom! (معرفی می‌کنم، اکرم خانم، مادر شیرین -) 859 01:01:34,180 --> 01:01:36,540 - Shirin's mother? - Yes, sure! مادر شیرین؟ -) (!بله، البته - 860 01:01:36,540 --> 01:01:40,120 - قابل نداره - Thank you! Thank you! (ممنون، ممنون -) 861 01:01:40,120 --> 01:01:41,540 - What are you doing? (چیکار داری می‌کنی؟ -) - وای! خدا مرگم بده 862 01:01:41,540 --> 01:01:45,060 - Where are you going? - At first, I thought they were sisters! کجا داری می‌ری؟ -) (اول فکر کردم اونا خواهرن - 863 01:01:45,060 --> 01:01:49,400 می‌گه وقتی که وارد شدم اولش فکر کردم شما خواهر بزرگشی 864 01:01:49,900 --> 01:01:52,020 !اوا خاک عالم 865 01:01:52,020 --> 01:01:54,760 من می‌رم حاج آقا رو خبر کنم 866 01:02:02,400 --> 01:02:04,120 اوا 867 01:02:04,120 --> 01:02:07,160 خاک عالم! ابرام آقا؟ 868 01:02:14,200 --> 01:02:18,020 حاج آقا! مردم پایین منتظر شمان 869 01:02:18,440 --> 01:02:20,500 بیخود منتظرن 870 01:02:21,400 --> 01:02:25,880 هرچی حساب می‌کنم، تار و پودش با هم جفت نمی‌شه 871 01:02:25,880 --> 01:02:27,880 !وا خاک به سرم 872 01:02:27,880 --> 01:02:29,880 یعنی چی؟ 873 01:02:29,880 --> 01:02:31,880 خودتون اجازه دادین بیاد 874 01:02:32,160 --> 01:02:35,920 خواستگاره... لولو خورخوره که نیست 875 01:02:35,920 --> 01:02:39,140 آمریکایی که هست - خب که چی؟ - 876 01:02:39,140 --> 01:02:41,840 هر بنی بشری یه جایی به دنیا میاد 877 01:02:41,840 --> 01:02:45,280 این بنده خدا هم ننه‌اش تو آمریکا زاییدتش 878 01:02:45,280 --> 01:02:47,280 !ببین آقا جون 879 01:02:47,280 --> 01:02:53,240 من با یه آمریکایی سر میز مذاکره بشین نیستم در هیچ بابی 880 01:02:53,620 --> 01:02:55,520 بابا! یارو خواستگاره 881 01:02:55,520 --> 01:02:56,980 یه آدم معمولی 882 01:02:56,980 --> 01:02:58,980 آمریکایی آمریکاییه 883 01:02:58,980 --> 01:03:02,200 تا همین‌جاشم رفتم زیر سوال 884 01:03:02,200 --> 01:03:06,220 !همه‌ی این آتیشا از گور تو بلند می‌شه، مهدی 885 01:03:06,220 --> 01:03:09,200 دختره‌ی نازنینو بردی شیراز 886 01:03:09,200 --> 01:03:11,980 که واسه من دوماد آمریکایی بیاره؟ 887 01:03:11,980 --> 01:03:15,380 ببخشید که سرباز هخامنشی دم دست نبود 888 01:03:15,940 --> 01:03:22,840 به خدا من همون سرباز صفر هخامنشی رو به ایل و طایفه‌ی کارتر ترجیح می‌دم (کارتر: رییس جمهور آمریکا) 889 01:03:22,840 --> 01:03:24,140 والا دروغ چرا 890 01:03:24,140 --> 01:03:26,860 ...تا قبل... آ... آ... آ... آ 891 01:03:26,860 --> 01:03:29,680 ایل و طایفه‌ی کارترو که من نمی‌شناسم 892 01:03:29,680 --> 01:03:34,860 محض اطلاع شما، بعد از کارتر نزدیک چهار تا رییس جمهور عوض شد 893 01:03:34,860 --> 01:03:37,500 توفیری تو اصل قضیه نمی‌کنه 894 01:03:38,040 --> 01:03:42,000 اینا همه‌شون ریشه‌شون برمی‌گرده به کارتر 895 01:03:43,200 --> 01:03:46,120 همه‌شون هم جاسوسن 896 01:03:46,120 --> 01:03:48,720 بلا استثنا... بحث هم نداره 897 01:03:48,720 --> 01:03:50,720 اما آخه حاجی - داداش جون - 898 01:03:50,720 --> 01:03:53,120 شما بفرمایید پایین، ما هم الان میایم 899 01:03:53,120 --> 01:03:55,120 !چشم آبجی 900 01:04:03,680 --> 01:04:07,240 منم خیلی دلم می‌خواد دومادم یکی باشه مثل شما 901 01:04:08,220 --> 01:04:10,260 ولی وقتی مادر دهر 902 01:04:10,940 --> 01:04:13,040 لنگه‌ی شما رو نزاییده 903 01:04:13,380 --> 01:04:16,280 ابرام آقای ثانی رو از کجا بیارم؟ 904 01:04:18,020 --> 01:04:21,900 الهی دورت بگردم! خودت پیغوم دادی بیاد 905 01:04:22,700 --> 01:04:26,420 ابرام آقا که از حرفش برنمی‌گرده! برمی‌گرده؟ 906 01:04:26,900 --> 01:04:29,080 شما فقط بیا ریختشو ببین 907 01:04:29,080 --> 01:04:31,700 اگه گفتین نه، خودم بیرونش می‌کنم 908 01:04:32,940 --> 01:04:36,820 اگه شما اجازه‌ی وصلت بدی این پسره مسلمون می‌شه 909 01:04:36,820 --> 01:04:39,900 ثواب تشرفش هم به پای شما نوشته می‌شه 910 01:04:41,360 --> 01:04:43,020 !الهی قربونت برم 911 01:04:43,020 --> 01:04:46,740 بعدا که فهمید چیکار کنن، توجه کردی؟ 912 01:04:46,740 --> 01:04:50,180 به به به! حاج آقا تشریف آوردن 913 01:04:58,600 --> 01:05:01,980 - Where did they go? - Shhhhhh! کجا رفتن؟ -) (!هیسسس - 914 01:05:02,180 --> 01:05:04,260 اینه یارو؟ 915 01:05:12,680 --> 01:05:16,160 !به به... بفرمایین حاج آقا بالا !بفرمایین 916 01:05:16,160 --> 01:05:18,540 بالا مال مهمونه 917 01:05:18,540 --> 01:05:21,500 رسم و رسومات هم که یادت رفته، آقا مهدی 918 01:05:21,500 --> 01:05:23,500 - بفرمایین - Sit down. (بشین -) 919 01:05:36,780 --> 01:05:40,200 خب... بسم الله الرحمن الرحیم 920 01:05:40,200 --> 01:05:42,200 بریم سر اصل مطلب 921 01:05:42,740 --> 01:05:45,200 آقای مهندس دیوید هاوارد 922 01:05:45,200 --> 01:05:48,020 ...مهندس ارشد اطلاعات و - چی؟ - 923 01:05:48,840 --> 01:05:51,140 این اطلاعاتیه؟ 924 01:05:51,140 --> 01:05:53,680 !اطلاعات تکنولوژیکی، بابا 925 01:05:53,680 --> 01:05:59,440 درمورد کامپیوتر و نرم افزار ...و سخت افزار و 926 01:05:59,440 --> 01:06:04,420 از این حرفا دیگه IT, Information Technology (آی تی، تکنولوژی اطلاعات) 927 01:06:04,420 --> 01:06:06,420 سلام آقا جون 928 01:06:07,040 --> 01:06:08,560 !علیک 929 01:06:09,800 --> 01:06:11,860 فارسی بلده؟ 930 01:06:11,860 --> 01:06:13,420 خیلی کم 931 01:06:13,420 --> 01:06:17,720 - It's been a while since I've spoken Farsi! - Let me talk! مدتی هست که فارسی صبحت نکرده‌ام -) (بذار من صحبت کنم - 932 01:06:18,140 --> 01:06:20,940 ریش هم که گذاشته 933 01:06:21,200 --> 01:06:24,660 می‌خواد خودشو حزب اللهی جا بزنه، نه؟ 934 01:06:24,660 --> 01:06:28,400 والا از همون روز اول که دیدمش همین ریختی بوده، حاج آقا 935 01:06:28,400 --> 01:06:32,600 !دیگه بدتر! حکما ازش خواستن نتراشه 936 01:06:33,100 --> 01:06:35,240 !خبرکِشه شاید 937 01:06:35,240 --> 01:06:39,300 می‌خواد ما رو سیاه کنه بهش گفتن محاسن بذاره 938 01:06:39,300 --> 01:06:42,220 !ای بابا! بیخیال شو حاجی جون 939 01:06:42,220 --> 01:06:46,840 همین مونده چو بندازن حاج ابرام با یه آمریکایی نشسته سر میز مذاکره 940 01:06:46,840 --> 01:06:49,340 !کنفرانس داده... جلسه کرده 941 01:06:49,340 --> 01:06:53,300 بابا! این فلک زده خواستگاره !مک فارلین که نیست 942 01:06:53,300 --> 01:06:55,300 Why are you talking about McFarlane? (چرا دارین درمورد مک فارلن حرف می‌زنین؟) 943 01:06:55,620 --> 01:06:58,620 - Please explain it to me! - I will... I will! later... لطفا بهم توضیح بده -) (می‌دم... می‌دم... بعدا - 944 01:06:58,620 --> 01:07:00,800 دیدی تا اسم اربابشو شنید 945 01:07:01,060 --> 01:07:03,120 تیز شد گوشاش؟ 946 01:07:03,120 --> 01:07:06,520 خیر... خر ما از کرگی دم نداشت 947 01:07:06,520 --> 01:07:10,160 راه دستم نیست دختر به آمریکایی بدم... خیر 948 01:07:10,160 --> 01:07:15,180 آخه حاجی جون! دو کلام از ننه‌اش بپرس از باباش بپرس 949 01:07:15,180 --> 01:07:18,400 از تحصیلاتش بپرس، از حقوقش بپرس 950 01:07:18,400 --> 01:07:19,940 همین‌طوری خیر؟ 951 01:07:19,940 --> 01:07:21,940 ننه باباشو می‌خوام چیکار؟ 952 01:07:21,940 --> 01:07:23,820 خودش هنو اوکی نی 953 01:07:23,820 --> 01:07:26,000 Okay?... Okay? (باشه؟ باشه؟) 954 01:07:26,000 --> 01:07:28,740 نوکی! نجه گلوت 955 01:07:29,260 --> 01:07:30,800 What is he saying? (چی دارن می‌گن؟) 956 01:07:30,800 --> 01:07:33,740 Nothing بابا جون... Nothing! (!هیچی بابا جون... هیچی) 957 01:07:33,740 --> 01:07:36,140 خودم تحقیق می‌کنم 958 01:07:36,760 --> 01:07:39,460 جیک و بوکشو می‌ریزم رو دایره 959 01:07:39,460 --> 01:07:41,040 مگه این جوریم؟ 960 01:07:41,340 --> 01:07:46,320 مارک شیر خشکی که خورده تا رنگ پوشکشو درمیارم 961 01:07:48,040 --> 01:07:51,040 !به! قربون دایی جون برم 962 01:07:51,380 --> 01:07:54,440 بفرمایید آقا جون - اول مهمون - 963 01:07:56,040 --> 01:08:00,040 No thanks, I don't drink tea. May I have some Coke, please? نه مرسی، من چایی نمی‌خورم) (می‌شه یه مقدار نوشابه برام بیارین؟ 964 01:08:00,840 --> 01:08:02,980 نمی‌خوره چایی؟ 965 01:08:03,440 --> 01:08:06,180 نوشابه آمریکایی می‌خواد؟ 966 01:08:06,560 --> 01:08:10,880 حالیش کن تو این خونه فقط نوشابه‌ی وطنی خورده می‌شه 967 01:08:10,880 --> 01:08:13,960 خیار سکنجبین، سرکه شیره 968 01:08:13,960 --> 01:08:15,980 پارسی کولا بیار براش - اوکی - 969 01:08:15,980 --> 01:08:19,020 ok, I go coca please! (!باشه. من می‌رم کوکا لطفا) 970 01:08:19,020 --> 01:08:21,240 - What? (چی؟) - Nothing (هیچی) 971 01:08:21,700 --> 01:08:27,580 پسر تو که آبروی من و آقا جمال الدینو با این انگلیسی صحبت کردنت جلوی اینا بُردی 972 01:08:27,580 --> 01:08:31,260 لازم نکرده گیرباج بشی و انگلیسی بلغور کنی 973 01:08:31,820 --> 01:08:34,080 چشمش کور باید فارسی یاد بگیره 974 01:08:34,080 --> 01:08:36,280 !یاد می‌گیره حاجی جون! یاد می‌گیره 975 01:08:36,280 --> 01:08:38,000 Yes...Yes (آره... آره) 976 01:08:38,000 --> 01:08:40,000 شاید هم بهش یاد داده باشن 977 01:08:40,000 --> 01:08:42,140 واسه بعضی عملیات 978 01:08:42,140 --> 01:08:44,980 Intelligence Service, CIA (اداره اطلاعات، سی آی ای (پلیس اطلاعات آمریکا)) 979 01:08:44,980 --> 01:08:46,400 اون یکی چی می‌گن؟ 980 01:08:46,400 --> 01:08:47,920 گاو پی تی جی، چی می‌گن؟ 981 01:08:47,920 --> 01:08:49,620 !امان از دست تو حاجی 982 01:08:49,780 --> 01:08:51,760 بابا این دانشمنده 983 01:08:51,760 --> 01:08:53,500 مهندسه والا 984 01:08:53,500 --> 01:08:54,920 جاسوس نیست 985 01:08:55,240 --> 01:08:57,460 اصلا گیرم جاسوس باشه 986 01:08:57,460 --> 01:09:00,580 آخه چی چی من و تو رو این می‌خواد راپورت کنه؟ 987 01:09:00,940 --> 01:09:06,520 اونی که بخواد جاسوسی بکنه و راپورت بده، یه دستکی هم پیدا می‌کنه 988 01:09:08,800 --> 01:09:12,700 من تا درباره‌اش تحقیق نکنم حرفی باهاش ندارم 989 01:09:13,280 --> 01:09:19,520 ایشون از نظر بنده، جاسوسه مگه خلافش ثابت بشه 990 01:09:19,520 --> 01:09:20,940 روشنه؟ 991 01:10:29,560 --> 01:10:31,180 آره عزیزم 992 01:10:31,180 --> 01:10:34,040 تو به رفیقت بگو بیاد، من سه سوت اونجام 993 01:10:34,040 --> 01:10:36,040 آره، چرا که نه؟ 994 01:10:37,060 --> 01:10:39,060 بله حاج آقا! همه جور فرشی داریم ما 995 01:10:39,060 --> 01:10:40,600 تبریز... کاشان 996 01:10:40,600 --> 01:10:41,920 !چشم، حاج آقا 997 01:10:43,680 --> 01:10:45,860 موفق و منصور باشین، چشم 998 01:10:50,800 --> 01:10:53,080 چی شده حاج آقا؟ پکر مکرین 999 01:10:53,080 --> 01:10:54,240 !زرت و پرت موقوف 1000 01:10:54,840 --> 01:10:59,160 ما این همه معطل موندیم که مرتیکه خیر سرش به ما وقت بده 1001 01:10:59,160 --> 01:11:01,680 اونوقت یک ساعت پیش لو می‌ره که 1002 01:11:01,680 --> 01:11:07,380 آقا تشریف بردن وزارت خارجه تا از اون نره خر آمریکایی تحقیقات به عمل بیارن 1003 01:11:07,700 --> 01:11:09,140 ...اِ... اِ... اِ... اِ 1004 01:11:09,140 --> 01:11:10,540 ...زهر مار و اِ... اِ... اِ 1005 01:11:10,540 --> 01:11:13,200 حالا هی دست رو دست بذار و بشین با اون ماسماسکت لاس بزن 1006 01:11:13,200 --> 01:11:14,380 اینم نتیجه‌اش 1007 01:11:14,380 --> 01:11:17,560 ای بابا! حاج آقا من که طرفدار شمام که 1008 01:11:17,560 --> 01:11:19,360 !گوه خوردی! پسره‌ی قرتی 1009 01:11:19,360 --> 01:11:21,600 من که گفتم دختره اونو می‌خواد 1010 01:11:21,600 --> 01:11:24,060 زور که نیست! ایشاالله مبارکشون باشه 1011 01:11:24,340 --> 01:11:26,060 مبارکشون باشه؟ 1012 01:11:26,060 --> 01:11:29,000 !خاک تو اون سرت کنن بی‌غیرت 1013 01:11:29,700 --> 01:11:35,900 تو فقط آدرس اون مرتیکه‌ی نره خرِ آمریکاییِ کافرِ بی‌پدر و مادرو پیداش بکن 1014 01:11:35,900 --> 01:11:37,900 باقیش با من! فهمیدی؟ 1015 01:11:38,680 --> 01:11:40,260 چشم حاج آقا 1016 01:11:47,640 --> 01:11:49,020 چی شد؟ 1017 01:11:49,020 --> 01:11:50,560 هیچی 1018 01:11:50,560 --> 01:11:54,780 حتی یه جریمه‌ی رانندگی هم نشده تو عمرش، پدرسگ 1019 01:11:54,780 --> 01:11:59,600 هم ننه‌اش معلومه، هم باباش معلومه همه‌اش هم شاگرد اول بوده 1020 01:11:59,600 --> 01:12:02,000 هرچی هم گفته راست گفته 1021 01:12:03,180 --> 01:12:06,960 خب الهی شکر! اینم قهر و غضب داره؟ 1022 01:12:07,220 --> 01:12:08,780 !اخمشو 1023 01:12:08,780 --> 01:12:14,220 آخه کی باورش می‌شه این کُره‌خر سیاسی نباشه؟ 1024 01:12:14,220 --> 01:12:16,220 جاسوس نباشه؟ 1025 01:12:16,220 --> 01:12:18,600 خودمم باورم نمی‌شه 1026 01:12:20,520 --> 01:12:22,040 چه می‌شه کرد؟ 1027 01:12:22,680 --> 01:12:24,660 خدا بنده‌ی خوبم داره 1028 01:12:25,820 --> 01:12:27,960 !چه رنگ و رخی کرده 1029 01:12:28,340 --> 01:12:30,220 می‌رم برات گل گاو زبون بیارم 1030 01:12:38,620 --> 01:12:40,780 الهی بمیرم واسه آقات 1031 01:12:40,780 --> 01:12:42,780 هیچی نتونسته پیدا کنه 1032 01:12:43,280 --> 01:12:45,720 پسره پاک پاکه 1033 01:12:45,720 --> 01:12:47,160 به به 1034 01:12:47,160 --> 01:12:49,840 می‌بینم که خیلی خوش به حالتون شده 1035 01:12:49,840 --> 01:12:52,120 گوشی رو بده به آبجیت می‌خواد یه تلفن بزنه 1036 01:12:52,120 --> 01:12:53,700 تلفن خونه که هست 1037 01:12:53,700 --> 01:12:55,700 !فوضولی موقوف! همین که گفتم 1038 01:12:58,280 --> 01:13:00,120 بالاخره می‌دی اون تلفنتو یا نه؟ 1039 01:13:00,120 --> 01:13:01,100 !به یه شرط 1040 01:13:01,740 --> 01:13:06,120 که بعدش منم برات یه شماره می‌گیرم می‌دم دستت، می‌گی با مهسا کار دارم 1041 01:13:06,120 --> 01:13:09,120 آنتن بازی هم درنمیاری که ضایعت می‌کنم 1042 01:13:09,120 --> 01:13:10,480 امیرحسین - بله - 1043 01:13:10,480 --> 01:13:12,060 !خیلی آقایی 1044 01:13:12,440 --> 01:13:15,780 Shirin! Is that you? (شیرین! تویی؟) 1045 01:13:15,780 --> 01:13:17,780 I don't believe it! (!باورم نمی‌شه) 1046 01:13:18,940 --> 01:13:20,860 What is it? tell me! (!چی شده؟ بهم بگو) 1047 01:13:23,760 --> 01:13:24,880 Really? (واقعا؟) 1048 01:13:24,880 --> 01:13:26,240 Thank God! (!خدا رو شکر) 1049 01:13:26,920 --> 01:13:30,200 Now I can call my mom and dad and tell them everything's alright حالا می‌تونم به مامان و بابام زنگ بزنم) (و بهشون بگم همه چی حل شده 1050 01:13:31,860 --> 01:13:33,440 آقا جون 1051 01:13:36,160 --> 01:13:37,420 Yes (بله) 1052 01:13:37,420 --> 01:13:40,820 پونصد و شصت و هشت هزار و دویست و نود و پنج تومن 1053 01:13:40,820 --> 01:13:42,700 زیرش بنویس 1054 01:13:42,700 --> 01:13:44,700 بابت قسط اول 1055 01:13:45,500 --> 01:13:47,580 به کارگاه حاج امیر عرب 1056 01:13:47,580 --> 01:13:48,920 !سلام علیکم حاج آقا 1057 01:13:49,700 --> 01:13:52,000 سلام علیکم 1058 01:13:52,960 --> 01:13:54,160 آی 1059 01:13:54,160 --> 01:13:55,580 آخ 1060 01:13:55,580 --> 01:13:57,580 !خدا بد نده 1061 01:13:57,580 --> 01:13:58,900 چی شده حاج نصرت؟ 1062 01:13:58,900 --> 01:14:00,340 پسر! یه لیوان آب به من بده 1063 01:14:00,340 --> 01:14:01,980 دهنم خشک شد 1064 01:14:01,980 --> 01:14:04,480 !آی... آخ 1065 01:14:05,900 --> 01:14:07,500 !بفرمایید حاج آقا 1066 01:14:09,280 --> 01:14:11,900 آخه پیش این بچه که نمی‌شه حرف زد که 1067 01:14:12,440 --> 01:14:14,480 پسر برو دو تا چایی بردار بیار برای ما 1068 01:14:25,840 --> 01:14:27,880 اتفاقی افتاده؟ 1069 01:14:28,540 --> 01:14:30,760 اگه تو طاقت داری، من ندارم 1070 01:14:30,760 --> 01:14:32,920 !به پیر ندارم! به پیغمبر ندارم 1071 01:14:33,500 --> 01:14:35,160 چی می‌خوای بگی؟ 1072 01:14:35,160 --> 01:14:39,200 !راست می‌ری گوشه می‌شنفی !چپ می‌ری کنایه می‌شنفی 1073 01:14:39,740 --> 01:14:41,380 خب که چی؟ 1074 01:14:41,380 --> 01:14:42,860 که چی؟ 1075 01:14:42,860 --> 01:14:45,820 که حاجی خودشو فروخته به آمریکا 1076 01:14:45,820 --> 01:14:49,340 که حاجی دخترشو وجه المصالحه قرار داده 1077 01:14:49,340 --> 01:14:56,820 که حاجی با یک جاسوس آمریکایی که اومده خواستگاری دخترش ریخته رو هم دارن فرش صادر می‌کنن به آمریکا 1078 01:14:56,820 --> 01:15:00,040 قالیچه‌ی ابریشم دارن صادر می‌کنن به کاخ سفید 1079 01:15:00,040 --> 01:15:04,040 حاجی داره با آمریکایی‌ها مذاکره می‌کنه 1080 01:15:05,660 --> 01:15:07,520 !گوه زیادی خوردن 1081 01:15:07,520 --> 01:15:09,300 از این خبرا نی 1082 01:15:09,300 --> 01:15:13,200 !ای تف به گور پدرِ پدرسگت !ببین چه‌جوری دارن حرف مفت می‌زنن 1083 01:15:13,200 --> 01:15:16,120 !ببین چه‌جوری دارن با یه مو مناره می‌سازن 1084 01:15:16,120 --> 01:15:19,640 ببین چه‌جوری دارن حیثیت !و آبروی رفیق ما رو به باد می‌دن 1085 01:15:19,640 --> 01:15:22,580 !من از اون بیدا نیستم که از این بادا بلرزم 1086 01:15:22,580 --> 01:15:23,320 !دکی 1087 01:15:23,620 --> 01:15:26,080 !آقا! می‌خوان تحریمت کنن 1088 01:15:26,340 --> 01:15:28,500 !می‌گن گرین کارت گرفتی 1089 01:15:28,500 --> 01:15:31,720 !دادی پرچم آمریکا برات ببافن 1090 01:15:33,240 --> 01:15:34,640 ...شما 1091 01:15:35,100 --> 01:15:37,240 اینا رو از کی شنیدی؟ 1092 01:15:37,240 --> 01:15:39,240 بگو از کی نشنیدم؟ 1093 01:15:39,240 --> 01:15:42,000 !این مردم به همه جای آدم کار دارن 1094 01:15:42,000 --> 01:15:44,980 ...جسارته، حتی می‌گن 1095 01:15:46,280 --> 01:15:48,040 اجازه بدین 1096 01:15:55,680 --> 01:16:01,420 گل به سر عروس یالا دامادو ببوس یالا 1097 01:16:01,420 --> 01:16:03,720 داماد تو رو بوسیده 1098 01:16:03,720 --> 01:16:05,720 غنچه‌ی لبشو چیده 1099 01:16:05,720 --> 01:16:06,700 واسا 1100 01:16:06,700 --> 01:16:08,400 !حاجی یه تکون... آها 1101 01:16:08,400 --> 01:16:10,120 !خجالت بکش 1102 01:16:10,120 --> 01:16:12,440 حاجی گفتیم یه تکونی بدیم برات 1103 01:16:12,440 --> 01:16:14,440 ببخشید 1104 01:16:14,440 --> 01:16:16,200 می‌ری پیش این غلام ویدیویی 1105 01:16:16,200 --> 01:16:18,200 یه امانتی بهش دادم، می‌گیری و برمی‌گردی 1106 01:16:18,200 --> 01:16:20,580 عه حاج آقا! شما هم بله؟ 1107 01:16:20,580 --> 01:16:22,580 !زرت و پرت موقوف! بپر 1108 01:16:40,360 --> 01:16:42,320 صلوات بفرستن 1109 01:16:42,320 --> 01:16:48,100 اللهم صل علی محمد و آل محمد - سلام علیکم - 1110 01:17:06,580 --> 01:17:08,260 !سلام علیکم! چاکرم 1111 01:17:08,260 --> 01:17:09,580 سلام حاج آقا 1112 01:17:17,060 --> 01:17:18,980 سلام حاجی جون 1113 01:17:18,980 --> 01:17:22,440 !الحق که دود از کنده بلند می‌شه 1114 01:17:22,840 --> 01:17:25,640 !بپا دودش تو چشت نره 1115 01:17:27,400 --> 01:17:30,580 این میرزا قشمشمو دنبال خودت راه انداختی واسه چی؟ 1116 01:17:30,580 --> 01:17:34,500 فهمید دارم میام زورخونه از من خواهش کرد اونم با خودم بیارمش 1117 01:17:34,500 --> 01:17:36,500 اِ؟ 1118 01:17:36,500 --> 01:17:38,180 عشق ورزشه؟ 1119 01:17:38,640 --> 01:17:39,680 خوبه 1120 01:17:40,110 --> 01:17:41,620 گوشت رو بیار جلو 1121 01:17:42,530 --> 01:17:47,060 ببینم، حالا که این شازده رو داری می‌اندازی تو دومَن(دامن) ما 1122 01:17:47,440 --> 01:17:49,460 سُنَّت شده؟ - چی؟ - 1123 01:17:49,860 --> 01:17:53,180 ختنه ختنه شده؟ 1124 01:17:53,490 --> 01:17:56,930 از من می‌پرسی؟ - زکی! پس برم از عمه‌ام بپرسم؟ - 1125 01:17:57,130 --> 01:18:00,820 خیر آقا من دختر به کافر نمی‌دم 1126 01:18:00,820 --> 01:18:04,310 اِ...! اون که خودش گفته مسلمون می‌شه 1127 01:18:06,110 --> 01:18:11,710 به حرف نی که! بایست تن بده به تیغ دلاک ختنه بشه، تمام 1128 01:18:11,950 --> 01:18:15,620 !حاجی جون! این بینوا که دو پاره استخونه 1129 01:18:15,620 --> 01:18:18,260 اگه وسط عمل افتاد و مُرد چی؟ 1130 01:18:18,640 --> 01:18:20,600 کی به استخونش کار داره؟ 1131 01:18:21,110 --> 01:18:23,550 !حکم شرع چون و چرا نداره 1132 01:18:23,730 --> 01:18:26,950 نمی‌خواد، هِرّی بزنه به کوچه 1133 01:18:43,730 --> 01:18:46,330 hold on David! hold on! what are you doing man? !صبر کن دیوید، صبر کن) (چیکار داری می‌کنی مَرد؟ 1134 01:18:46,330 --> 01:18:48,750 - No way! are you kidding? (امکان نداره! شوخی می‌کنی؟) - I'm not kidding! (شوخی نمی‌کنم) 1135 01:18:48,750 --> 01:18:50,750 Don't take him so hard, David (خیلی سختش نگیر، دیوید) 1136 01:18:51,350 --> 01:18:55,290 Just imagine you're gonna have some plastic surgery on your nose فقط فرض کن که قراره جراحی پلاستیک) (...رو دماغت انجام بدی 1137 01:18:55,290 --> 01:18:59,640 and doctor's gonna take little bite of your mole it's gonna be alright و دکتر می‌خواد یه ذره از زگیلت رو برداره) (چیزی نیست 1138 01:19:00,150 --> 01:19:01,690 This is ridiculous! (!این مسخره است) 1139 01:20:20,240 --> 01:20:21,240 الو؟ 1140 01:20:23,240 --> 01:20:24,350 دایی مهدی؟ 1141 01:20:31,930 --> 01:20:33,510 No, everything's alright! (نه، همه چی خوبه) 1142 01:20:33,510 --> 01:20:36,380 No, everything's fine! Sure, mom (نه، همه چی خوبه! البته مامان) 1143 01:20:37,710 --> 01:20:39,930 به! ببین کی اومده 1144 01:20:40,860 --> 01:20:42,890 سلام حاج ابرام - سلام - 1145 01:20:42,890 --> 01:20:45,620 - Alright, alright (باشه، باشه) آبجیت کاچی پخته براش - 1146 01:20:45,620 --> 01:20:47,380 دستش درد نکنه - بگیر بینم - 1147 01:20:47,380 --> 01:20:51,060 این عمل تو این سن و سال - از زایمان آدمو بیشتر ضعیف می‌کنه - yeah (آره) 1148 01:20:51,060 --> 01:20:52,220 بگیر بینم 1149 01:20:52,220 --> 01:20:55,110 - Everything's alright, mom! yeah, OK, mom (همه چی خوبه مامان! آره، باشه مامان) گرمش نی؟ - 1150 01:20:55,110 --> 01:20:58,350 گمون نکنم - - Alright, alright! Aha (باشه باشه، آها) 1151 01:20:59,910 --> 01:21:02,130 باید بِالعِینه اثبات بشه 1152 01:21:03,200 --> 01:21:04,110 دیوید)- وووه) 1153 01:21:06,020 --> 01:21:11,750 خب! این حالا شد یه چیزی - - Ok, I'm here. I'll send you the ticket. Ok? Goodbye! (خب من همین‌جام. من بلیط رو برات می‌فرستم، باشه؟ خداحافظ) 1154 01:21:13,090 --> 01:21:14,330 سلام حاج آقا 1155 01:21:14,330 --> 01:21:18,310 !سلام، نَخَسته !عافیت باشه 1156 01:21:18,860 --> 01:21:20,890 دیدی درد نداشت؟ 1157 01:21:20,890 --> 01:21:24,200 He's asking you "do you have any kind of pain?" (داره ازت می‌پرسه درد داری؟) 1158 01:21:24,200 --> 01:21:26,240 To be far away from Shirin... (...دور بودن از شیرین) 1159 01:21:27,600 --> 01:21:30,290 ...می‌گه که - خودم مُلتَفِت شدم - 1160 01:21:33,060 --> 01:21:35,950 تو دیگه آقا داوود مایی 1161 01:21:41,228 --> 01:21:42,788 ...اشهد ان لا 1162 01:21:42,788 --> 01:21:44,208 ...اشهد انا 1163 01:21:44,208 --> 01:21:46,228 ...اله 1164 01:21:46,228 --> 01:21:48,168 ...الا الله 1165 01:21:48,168 --> 01:21:50,928 ...اشهد ان 1166 01:21:50,928 --> 01:21:53,768 ...محمدا 1167 01:21:53,768 --> 01:21:56,088 رسول الله 1168 01:21:56,088 --> 01:21:58,688 ...اشهد ان 1169 01:22:01,428 --> 01:22:06,928 شیرین)- مراسم تشرفش به دین اسلام) و تغییر نامش از دیوید به داوود 1170 01:22:06,928 --> 01:22:12,908 شیرین)- در جوار امامزاده زید بن یحیی) نزدیک بازار فرش فروش‌ها، انجام شد اللهم صل علی محمد و آل محمد 1171 01:22:14,808 --> 01:22:19,108 شیرین)- یک هفته بعد پدر و مادر داوود) وارد ایران شدند 1172 01:22:19,108 --> 01:22:23,808 شیرین)- و یکی دو شب بعد، مراسم بله برون) تو خونه‌ی اجدادی برگزار شد 1173 01:22:31,948 --> 01:22:34,568 بسم الله الرحمن الرحیم 1174 01:22:34,568 --> 01:22:37,288 In The Name of God, Merciful (به نام خدای بخشنده) 1175 01:22:37,288 --> 01:22:38,748 شما چی فرمودین؟ 1176 01:22:39,468 --> 01:22:41,208 همونی که شما فرمودید 1177 01:22:41,208 --> 01:22:49,748 شیرین)- به پیشنهاد دایی مهدی از استاد جمال الدین هم) دعوت گرفتیم تا علاوه‌ی آشتی با آقا جونم در ترجمه‌ی گفتگوها کمک کنن 1178 01:22:49,748 --> 01:22:57,668 شیرین)- عمه خانم که ریاست مجلس رو به عهده داشت) شرح کاملی از سنن عروسی ایرونی رو برای حضار توضیح داد 1179 01:22:57,668 --> 01:23:03,128 شیرین)- داوود اصرار داشت همه‌ی اون سنت‌ها) تو عروسی ما، مو به مو اجرا بشه 1180 01:23:03,128 --> 01:23:09,188 شیرین)- دیگه کار نداریم به اینکه بعضی از این سنت‌ها رو) من که هیچ، پدر و مادرم هم نمی‌شناختن 1181 01:23:12,548 --> 01:23:13,768 !آقا جمال الدین 1182 01:23:13,768 --> 01:23:15,248 جان جمال الدین؟ 1183 01:23:15,248 --> 01:23:20,068 به خانواده‌ی داماد بگو که این رسم پیش از عروسیه 1184 01:23:20,068 --> 01:23:26,668 معنیش هم اینه که بعدا زن و شوهر جوون باید با هم بسوزن و بسازن 1185 01:23:26,668 --> 01:23:28,968 - سری از هم سوا بشه - Lady says (خانم می‌گن) 1186 01:23:28,968 --> 01:23:37,368 Man and woman have to boil together like you are one body مرد و زن باید کنار همدیگه بجوشند) (انگار که شما یک بدن هستید 1187 01:23:37,568 --> 01:23:39,508 Yes (بله) 1188 01:23:44,508 --> 01:23:46,468 عمه جون حبیبه؟ - بله؟ - 1189 01:23:46,468 --> 01:23:48,088 جگرتو بخورم 1190 01:23:54,668 --> 01:23:56,748 ببخشید 1191 01:23:56,748 --> 01:23:58,748 !شوخی کردم 1192 01:23:58,748 --> 01:24:06,488 (صدای رادیو) با شما خواهیم بود... در پایان، آرزو می‌کنم روزی همراه با نشاط و تندرستی پیش‌رو داشته باشید! خدا یارتان 1193 01:24:06,488 --> 01:24:07,928 حاج آقا 1194 01:24:09,188 --> 01:24:12,048 مرغ از قفس پرید 1195 01:24:12,048 --> 01:24:13,528 یعنی چی؟ 1196 01:24:13,528 --> 01:24:15,528 پنج شنبه شب 1197 01:24:15,528 --> 01:24:17,528 عروسی دختر حاج ابرام 1198 01:24:17,528 --> 01:24:19,888 خدمت شما، حاج آقا 1199 01:24:25,888 --> 01:24:28,548 بالاخره آمریکا کار خودشو کرد 1200 01:24:29,008 --> 01:24:30,828 !خاک تو سرت 1201 01:24:30,828 --> 01:24:34,728 ...حاج آقا به من چه ربطی داره؟ دست عناصر غرب - !زرت و پرت موقوف - 1202 01:24:36,128 --> 01:24:38,408 !همه‌ش از بی‌عرضگی‌های خودمونه 1203 01:24:42,428 --> 01:24:45,648 !این قصه هنوز تموم نشده، حاج ابرام 1204 01:25:03,368 --> 01:25:05,468 آقا جون 1205 01:25:07,848 --> 01:25:10,708 چی شده اینجا خلوت کردین؟ 1206 01:25:12,828 --> 01:25:17,388 حالا واقعا خاطرشو می‌خوای؟ 1207 01:25:22,548 --> 01:25:24,988 آره آقا جون 1208 01:25:25,448 --> 01:25:29,988 یعنی همون قدر که مادرت خاطر منو می‌خواد؟ 1209 01:25:30,508 --> 01:25:32,168 آره؟ 1210 01:25:33,088 --> 01:25:34,968 فکر می‌کنم 1211 01:25:34,968 --> 01:25:39,008 پس فکر آبروی منم حتما کردی 1212 01:25:39,488 --> 01:25:44,848 مضمون و حرف و حدیث‌هایی که ممکنه پشت سر من کوک کنن 1213 01:25:46,408 --> 01:25:51,988 مگه وقتی شما اومدین سراغ مادر فکر آبروتونو کردین؟ 1214 01:25:51,988 --> 01:25:57,448 یه مرد زن مُرده با دو تا دختر یتیم 1215 01:25:58,008 --> 01:26:01,748 اومد خواستگاری زنی که بیست سال از خودش کوچیکتر بود 1216 01:26:03,308 --> 01:26:06,568 مادرم هم فکر این حرف و حدیثا رو نکرد 1217 01:26:09,108 --> 01:26:12,768 !قصه‌ی من و اکرم فرق می‌کنه، شیرین 1218 01:26:13,588 --> 01:26:17,108 زمان من و مادرت هم فرق می‌کنه 1219 01:26:18,288 --> 01:26:20,468 عشق عشقه دیگه 1220 01:26:20,788 --> 01:26:25,308 اگه پاک و درست باشه زمین و زمان نمی‌شناسه 1221 01:26:26,168 --> 01:26:28,368 مادرتم همینو می‌گه 1222 01:26:29,368 --> 01:26:32,368 اون بهتر از من عشق حالیشه 1223 01:26:33,068 --> 01:26:35,168 اما فقط اینو بدون 1224 01:26:35,168 --> 01:26:41,828 هرجا که بری، هر چقدر دور باز اینجا خونه‌ته 1225 01:26:41,828 --> 01:26:44,708 عشق و حال و خوشی‌هاتو تنهایی بکن 1226 01:26:45,288 --> 01:26:49,488 اما هروقت غم و غصه اومد سراغت 1227 01:26:49,488 --> 01:26:54,548 غصه‌هاتو بیار اینجا با من و مادرت تقسیم کن 1228 01:26:55,228 --> 01:26:57,428 روشنه؟ 1229 01:27:38,608 --> 01:27:45,848 اللهم صل علی محمد و آل محمد 1230 01:27:45,988 --> 01:28:04,048 گلاب گلاب کاشونه ماشاالله عروسی شیرین جونه ایشاالله 1231 01:28:32,148 --> 01:28:37,148 آره... ببین من خودم دم درم پاشو با مامانت بیا دیگه 1232 01:28:37,148 --> 01:28:39,428 !نه بابا 1233 01:28:46,388 --> 01:28:49,628 آها... نه، حالا من چی می‌کنم دیگه 1234 01:28:49,628 --> 01:28:51,388 سلام علیکم - احوال شما؟ - 1235 01:28:51,388 --> 01:28:53,388 مبارک باشه - قربان شما، خیلی ممنون، قربان شما - 1236 01:28:53,908 --> 01:28:55,968 خیلی خوش اومدین، قربان شما 1237 01:28:55,968 --> 01:28:57,588 ببین من بعدا بهت زنگ می‌زنم 1238 01:28:57,588 --> 01:28:59,328 نه بابا! عاقد داره میاد 1239 01:28:59,328 --> 01:29:01,488 اون میزهای اونورم بچینین - چشم حاج آقا - 1240 01:29:02,108 --> 01:29:03,368 اونور 1241 01:29:03,368 --> 01:29:04,708 سلام حاج آقا - سلام علیکم - 1242 01:29:04,708 --> 01:29:06,508 مبارک باشه - خوش آمدین! بفرمایید بالا - 1243 01:29:06,508 --> 01:29:09,548 حاج آقا! یه آقایی این بسته رو داد گفت بدم به شما 1244 01:29:09,548 --> 01:29:11,288 دست شما درد نکنه 1245 01:29:26,908 --> 01:29:29,408 بفرمایین - خیلی خوش آمدین - خواهش می‌کنم - مبارک باشه - بفرمایین - 1246 01:29:29,408 --> 01:29:31,888 مستقیم دست راست لطفا حاج آقا! بفرمایین - مبارک باشه ان‌‌شاالله - 1247 01:29:31,888 --> 01:29:35,448 !بفرمایین! بفرمایین خواهش می‌کنم مستقیم دست راست 1248 01:29:45,168 --> 01:29:49,368 سلام حاج آقا! مبارک باشه - سلام علیکم! بفرمایین، بفرمایین - 1249 01:30:33,768 --> 01:30:38,028 زکیسه! بابا اینا همه مونتاژن، حاجی 1250 01:30:38,028 --> 01:30:40,208 یعنی چی داداش؟ یعنی چی؟ 1251 01:30:40,208 --> 01:30:42,208 یعنی اینکه اینا رو ساختن، آبجی 1252 01:30:42,208 --> 01:30:48,368 آخه چطور ممکنه یه آمریکایی معمولی از یه طرف با دو تا کله گنده‌ی سیاسی عکس بگیره 1253 01:30:48,368 --> 01:30:52,788 از یه طرف دیگه، با دو تا هنرپیشه‌ی مکش مرگمای هالیوودی؟ 1254 01:30:52,788 --> 01:30:55,328 !چرا نمی‌شه؟ حالا که شده 1255 01:30:55,328 --> 01:30:57,588 !اگه بی‌ناموس باشی می‌شه 1256 01:30:57,588 --> 01:30:59,588 !اگه بی‌غیرت باشی می‌شه 1257 01:30:59,588 --> 01:31:00,848 ...اگه خار 1258 01:31:00,848 --> 01:31:02,308 !استغفرالله 1259 01:31:02,308 --> 01:31:04,928 باشه می‌شه Intelligence Service اگه (اداره اطلاعات) 1260 01:31:05,208 --> 01:31:06,928 اکرم - جانم - 1261 01:31:06,928 --> 01:31:10,868 !بپر زنگ بزن به منکرات !این مرتیکه‌ی جاسوس هرزه رو ببرن 1262 01:31:10,868 --> 01:31:11,788 منکرات؟ 1263 01:31:11,788 --> 01:31:14,488 !بله... منکرات 1264 01:31:14,788 --> 01:31:16,148 اکرم - جان - 1265 01:31:16,148 --> 01:31:21,508 میان من و تو رو دستگیر می‌کنن می‌برن می‌نشونن تو تلویزیون تا عبرت مردم بشیم 1266 01:31:21,508 --> 01:31:23,288 !می‌کُشم اون پدرسگو 1267 01:31:23,288 --> 01:31:25,368 !شما حرص نخور! جوش نزن 1268 01:31:25,368 --> 01:31:27,068 !بشین - !پس برو زنگ بزن - 1269 01:31:27,068 --> 01:31:28,368 رفتم... رفتم 1270 01:31:28,368 --> 01:31:30,368 چی چی رو دارم می‌رم می‌گم؟ 1271 01:31:30,368 --> 01:31:32,988 یه دقیقه دندون رو جیگر بذارین ببینم، آبجی 1272 01:31:32,988 --> 01:31:36,248 !دارم بهتون می‌گم! اینا همه حقه بازیه 1273 01:31:36,248 --> 01:31:37,148 !تو 1274 01:31:37,148 --> 01:31:39,488 !تو باس جواب پس بدی، مهدی 1275 01:31:39,488 --> 01:31:40,308 من؟ 1276 01:31:40,308 --> 01:31:43,248 بله... تو این نونو گذاشتی تو دومنِ(دامن) من 1277 01:32:06,108 --> 01:32:07,468 سلام علیکم 1278 01:32:07,468 --> 01:32:09,988 !قربان شما! خیلی ممنون خیلی خوش اومدین 1279 01:32:09,988 --> 01:32:11,228 زنونه بالاست 1280 01:32:11,228 --> 01:32:12,848 سلام حاج نصرت! حال شما خوبه؟ 1281 01:32:12,848 --> 01:32:14,948 به به! آقازاده سرپولکی - خیلی خوش اومدین - 1282 01:32:14,948 --> 01:32:16,948 مبارکا باشه ان‌‌شاالله - خیلی ممنون، بفرمایین - 1283 01:32:16,948 --> 01:32:20,448 ان‌‌شاالله خطبه‌ی عقدو تا حالا خوندن دیگه، بله؟ 1284 01:32:20,448 --> 01:32:23,028 خب می‌خونن... هنوز که دیر نشده 1285 01:32:23,028 --> 01:32:23,068 خب بله! البته که دیر هم بشه، نقلی نیست خب می‌خونن... هنوز که دیر نشده 1286 01:32:23,068 --> 01:32:27,388 خب بله! البته که دیر هم بشه نقلی نیست 1287 01:32:27,388 --> 01:32:30,448 ان‌‌شاالله طوری نشده باشه 1288 01:32:30,448 --> 01:32:34,308 ...نه! طوری نشده... دارن دارن دنبال شناسنامه می‌گردن 1289 01:32:34,308 --> 01:32:35,888 !عجب 1290 01:32:35,888 --> 01:32:37,888 ببخشین آقا 1291 01:32:37,888 --> 01:32:39,888 ببخشین 1292 01:32:39,888 --> 01:32:41,888 ببخشید 1293 01:32:47,788 --> 01:32:52,468 گویا برای پیدا کردن شناسنامه عروس و داماد هم به تکاپو افتادن 1294 01:32:52,468 --> 01:32:54,468 بله - حواست به کارت باشه - 1295 01:32:54,468 --> 01:32:57,748 عرضم به خدمت شما، الخیر فی ما وقع 1296 01:32:57,748 --> 01:33:00,828 خیر در اون چیزیه که اتفاق می‌افته - بله - 1297 01:33:00,828 --> 01:33:03,588 !ان‌‌شاالله همه چیز درست می‌شه یا الله 1298 01:33:03,948 --> 01:33:05,588 خسته نباشی 1299 01:33:07,708 --> 01:33:09,548 This was the whole story! (!کل داستان همین بود) 1300 01:33:09,548 --> 01:33:13,568 That's why I told you to come over to let you know why I was scared! به‌خاطر همین بهت گفتم بیای اینجا) (!تا بفهمی چرا ترسیده بودم 1301 01:33:13,568 --> 01:33:18,148 I was scared because I thought if Haji show up here, he's gonna take the revenge on you! من ترسیده بودم چون فکر کردم اگه حاجی سر و کله‌اش) (!اینجا پیدا بشه، ازت انتقام بگیره 1302 01:33:18,148 --> 01:33:20,148 That's why I was scared! (!به‌خاطر همین ترسیده بودم) 1303 01:33:20,148 --> 01:33:21,508 I can't believe this! (!باورم نمی‌شه) 1304 01:33:22,788 --> 01:33:25,688 What if he decides to take revenge on my mom and dad now? اگه الان تصمیم بگیره از مامان) (و بابام انتقام بگیره چی؟ 1305 01:33:33,668 --> 01:33:35,608 What are we gonna do now? (الآن می‌خوایم چیکار کنیم؟) 1306 01:33:35,608 --> 01:33:40,568 ببین بلقیس جون! قربونت برم! یه‌کمی زود باش نمی‌بینی بنده خدا ترسیده؟ 1307 01:33:41,328 --> 01:33:45,528 ببخشید! متوجه منظورت نمی‌شم یعنی چی زود باش؟ 1308 01:33:45,528 --> 01:33:50,368 ببین قربونت برم! من می‌خوام از دانش فوق‌العاده عالی کامپیوترت استفاده کنی 1309 01:33:50,368 --> 01:33:53,408 یکی دو فقره کار مونتاژی خوب تحویل من بدی 1310 01:33:53,708 --> 01:33:57,448 متاسفم! من در حال حاضر اینجا فقط یه مهمونم 1311 01:33:57,448 --> 01:34:02,088 این چه حرفیه به نامزدت می‌زنی؟ ناسلامتی ما قراره با هم ازدواج کنیم 1312 01:34:02,088 --> 01:34:06,968 لطفا جوش بی‌مایه نزن! من یکی !دیگه محاله گول حرفاتو بخورم... محاله 1313 01:34:07,008 --> 01:34:09,388 Miss Fouruzan! please! (!خانم فروزان! لطفا) 1314 01:34:09,388 --> 01:34:11,388 !من دوست دارم، الاغ 1315 01:34:12,088 --> 01:34:17,568 !اینا... اینا همه‌ش دروغه... فتوشاپه 1316 01:34:17,568 --> 01:34:20,388 فتوشاف کدوم خریه؟ 1317 01:34:20,388 --> 01:34:23,108 !این خود پدرسوخته‌شه 1318 01:34:23,108 --> 01:34:30,308 این خود بی‌همه چیزشه که روز خواستگاری - مثل کُره‌خر یتیم، سر خم کرده بود اما آقا جون - 1319 01:34:30,308 --> 01:34:34,228 من مطمئنم این وسط یکی داره موش می‌دوونه 1320 01:34:42,348 --> 01:34:45,528 استغفرالله ربی و اتوب الیه 1321 01:34:55,928 --> 01:34:58,128 یا الله 1322 01:34:58,128 --> 01:34:59,668 سلام احوال شما؟ - تبریک عرض می‌کنم - 1323 01:34:59,668 --> 01:35:00,328 قربان شما - مبارک باشه - 1324 01:35:00,328 --> 01:35:03,728 خانما بالا... قربان شما! خیلی ممنون خوش اومدین، خوش اومدین... قربان شما 1325 01:35:30,448 --> 01:35:33,628 ...ولی ما قرارمون دو برابرِ این - !برو! بقیه شو بعدا می‌دم، برو - 1326 01:35:34,788 --> 01:35:36,428 سلام، مبارکه - سلام، حال شما؟ - 1327 01:35:36,428 --> 01:35:38,548 بفرمایین، بفرمایین... سلام، حال شما؟ 1328 01:35:38,548 --> 01:35:39,768 بفرمایین 1329 01:35:52,828 --> 01:35:54,828 !ابراهیم 1330 01:35:55,268 --> 01:35:57,188 I have to talk to them (باید باهاشون صحبت کنم) 1331 01:35:57,188 --> 01:36:00,168 Just help me and translate everything I say, okay? (فقط کمکم کن هرچیزی که می‌گم ترجمه کن، باشه؟) 1332 01:36:01,128 --> 01:36:03,988 اون می‌خواد با شما حرف بزنه 1333 01:36:03,988 --> 01:36:07,368 !بهش بگو حرف نزنه !بهش بگو بره بیرون 1334 01:36:07,368 --> 01:36:09,828 !و الا می‌زنم چشمشو از کاسه درمیارم - !داداش - 1335 01:36:10,328 --> 01:36:12,248 بذار حرفشو بزنه 1336 01:36:12,248 --> 01:36:13,648 !بگو 1337 01:36:16,588 --> 01:36:19,988 I'm in love with Shirin; It's like I've been looking for her for year! 1338 01:36:19,988 --> 01:36:24,608 I've been in love with a woman in this picture and she looks exactly like Shirin 1339 01:36:24,608 --> 01:36:27,208 And I knew she was my last half 1340 01:36:27,688 --> 01:36:29,748 من عاشق شیرینم 1341 01:36:29,748 --> 01:36:31,968 سال‌ها دنبالش می‌گشتم 1342 01:36:31,968 --> 01:36:35,228 سال‌ها عاشق عکسی بودم که شبیه اون بود 1343 01:36:35,608 --> 01:36:38,248 می‌دونستم که اون نیمه‌ی گمشده‌ی منه 1344 01:36:38,248 --> 01:36:41,528 As soon as I saw Shirin. I fell in love with her so 1345 01:36:41,528 --> 01:36:44,528 And I am certain that we are going to make a perfect couple 1346 01:36:44,528 --> 01:36:46,908 I did whatever you said for this love 1347 01:36:46,908 --> 01:36:49,328 I changed my religion to Islam 1348 01:36:49,328 --> 01:36:50,448 I got circumcised 1349 01:36:50,448 --> 01:36:52,388 I asked my parents to come here 1350 01:36:52,388 --> 01:36:55,968 What else should I do to make you believe that my intentions are good? 1351 01:36:56,588 --> 01:36:59,488 وقتی خودشو دیدم و بیشتر عاشقش شدم 1352 01:36:59,488 --> 01:37:01,648 مطمئن شدم که اون جفت منه 1353 01:37:01,968 --> 01:37:05,168 به خاطر این عشق هر کاری که گفتین کردم 1354 01:37:05,168 --> 01:37:06,888 مسلمون شدم 1355 01:37:06,888 --> 01:37:08,588 اون کار هم کردم 1356 01:37:08,588 --> 01:37:10,588 پدر و مادرمو آوردم اینجا 1357 01:37:10,588 --> 01:37:14,008 دیگه چیکار کنم که حسن نیتمو به شما ثابت کنم؟ 1358 01:37:14,008 --> 01:37:17,288 I'm a person just like everyone else... It's just that I was born in the US 1359 01:37:17,288 --> 01:37:19,108 منم مثل شما یه آدمم 1360 01:37:19,108 --> 01:37:21,908 فقط فرقم با شما اینه که تو آمریکا متولد شدم 1361 01:37:21,908 --> 01:37:25,508 I'm against harshness... I'm against fighting and racial discrimination 1362 01:37:25,508 --> 01:37:30,328 منم مخالف خشونتم، مخالف جنگم مخالف تبعیض نژادی‌ام 1363 01:37:30,328 --> 01:37:31,888 And I respect people's rights 1364 01:37:31,888 --> 01:37:34,248 و من به آزادی آدما احترام می‌ذارم 1365 01:37:34,248 --> 01:37:39,648 It's because of this... If Shirin says that she doesn't want me for any reason, I will leave here right now! 1366 01:37:39,648 --> 01:37:43,908 اگه به هر دلیلی شیرین بگه که منو نمی‌خواد من همین الان از اینجا می‌رم 1367 01:37:44,268 --> 01:37:47,308 But if she says she loves me, I won't let anyone... 1368 01:37:48,368 --> 01:37:49,908 anyone come between us 1369 01:37:49,908 --> 01:37:54,668 ولی اگه شیرین هم منو دوست داشته باشه من به هیچ کس اجازه نمی‌دم مانع خوشبختی ما بشه 1370 01:37:54,788 --> 01:37:56,548 Do you want me or not? 1371 01:37:56,548 --> 01:37:57,888 I do! 1372 01:37:57,888 --> 01:37:59,188 چی گفت؟ 1373 01:38:00,748 --> 01:38:02,828 چی گفت؟ اینو بگو... چی گفت؟ 1374 01:38:02,828 --> 01:38:06,068 گفت که تو منو می‌خوای یا نه؟ 1375 01:38:06,068 --> 01:38:07,948 تو چی گفتی؟ 1376 01:38:09,608 --> 01:38:12,868 منم گفتم با اجازه‌ی بزرگترا بله 1377 01:38:20,568 --> 01:38:23,368 !عکس آوردم! آی عکس آوردم 1378 01:38:24,508 --> 01:38:28,208 !منتها این دفعه سوژه از جناحِ خودیه 1379 01:38:28,208 --> 01:38:29,848 !ایولا حاجی 1380 01:38:29,848 --> 01:38:31,128 !ایولا 1381 01:38:31,528 --> 01:38:34,068 اینه مزد دست آبجی من، ها؟ 1382 01:38:36,028 --> 01:38:42,168 حاج ابرام سرپولکی، مَرد خدا ور دل دو ستاره‌ی جینگول بینگول هالیوود 1383 01:38:42,168 --> 01:38:45,228 Catherine Zeta-Jones و Sharon Stone (کاترین زتا جونز و شارون استون) 1384 01:38:45,228 --> 01:38:47,228 آقا جون؟ 1385 01:38:47,688 --> 01:38:49,068 این که چیزی نیست 1386 01:38:49,068 --> 01:38:53,008 این تازه قیمتش هشتاد ضربه شلاق قابل خریده 1387 01:38:53,008 --> 01:38:54,748 این یکی رو نگاه کنین 1388 01:38:55,468 --> 01:39:01,628 حاج ابرام سرپولکی، جلوی کاخ سفید کل تو کل جُرج بوش و تونی بلر 1389 01:39:01,628 --> 01:39:04,228 you're with George Bush? شما با جُرج بوش هستین؟ 1390 01:39:06,808 --> 01:39:08,748 !بده به من ببینم 1391 01:39:08,748 --> 01:39:10,348 الان وقت شوخی نیست 1392 01:39:10,348 --> 01:39:16,208 چطور شد عکسای شما شوخیه اما عکس این بنده خدای بدبخت جدیه؟ 1393 01:39:16,208 --> 01:39:18,208 اونا رو بده ببینم، مادر 1394 01:39:19,528 --> 01:39:21,488 !جسارته، حاج عمه خانم 1395 01:39:30,608 --> 01:39:31,968 داداش؟ 1396 01:39:32,228 --> 01:39:33,968 شما هم بله؟ 1397 01:39:33,968 --> 01:39:35,288 بله 1398 01:39:37,448 --> 01:39:40,068 !بده من ببینمش 1399 01:39:47,908 --> 01:39:50,288 !یا امام زمون 1400 01:39:57,628 --> 01:39:59,088 !اکرم 1401 01:39:59,088 --> 01:40:01,628 تو که باور نمی‌کنی؟ 1402 01:40:03,348 --> 01:40:04,868 اکرم 1403 01:40:04,868 --> 01:40:11,168 به موت قسم! به جون هرچی مَرده بهم رکب زدن 1404 01:40:11,888 --> 01:40:13,468 اکرم 1405 01:40:13,468 --> 01:40:18,128 !به ارواح پدرت! به روح مادرم! تقلبیه 1406 01:40:23,108 --> 01:40:24,748 اکرم 1407 01:40:33,448 --> 01:40:35,088 داداش 1408 01:40:36,468 --> 01:40:38,528 دخترتو بهش بده 1409 01:40:38,528 --> 01:40:40,888 خوشبختش می‌کنه 1410 01:40:43,788 --> 01:40:45,628 آقا جون 1411 01:40:46,148 --> 01:40:47,848 ببخشین 1412 01:40:48,828 --> 01:40:51,188 آقا جون ببخشید 1413 01:41:01,988 --> 01:41:05,528 مبارک باشه حاج آقا - بفرمایین - 1414 01:41:09,928 --> 01:41:12,248 حاج آقا نصرت؟ 1415 01:41:13,348 --> 01:41:15,408 !جان حاج نصرت 1416 01:41:16,508 --> 01:41:19,388 ان‌‌شاالله که همه چی رو به راهه، حاج آقا 1417 01:41:19,828 --> 01:41:23,868 اگه مشکلی هم باشه بنده و بنده‌زاده در خدمتیم 1418 01:41:30,448 --> 01:41:32,688 حاج نصرتی؟ 1419 01:41:33,328 --> 01:41:35,728 والا اگر خداوند قبول بکنه 1420 01:41:36,108 --> 01:41:37,228 !ان‌‌شاالله 1421 01:41:37,228 --> 01:41:39,628 !خیلی بی‌غیرتی 1422 01:41:44,768 --> 01:41:47,728 بسم الله الرحمن الرحیم 1423 01:41:48,648 --> 01:41:56,808 الحمدلله الذی زوج ابانا آدم بامنا حوا فی جنات نعیم 1424 01:41:57,448 --> 01:42:03,848 و اکرم و ساره و هاجر بصحبة خلیل جلیل ابراهیم 1425 01:42:03,848 --> 01:42:08,288 و الف بین زلیخا و یوسف الکریم 1426 01:42:08,288 --> 01:42:12,228 به میمنت و مبارکی، عروس خانم دوشیزه‌ی محترمه 1427 01:42:12,228 --> 01:42:15,128 شیرین خانم سرپولکی 1428 01:42:15,128 --> 01:42:24,668 شما به بنده اجازه بفرمایین که من از طرف شما وکیل باشم و صیغه‌ی عقد دائم و همیشگی بخوانم، برای بار سوم 1429 01:42:24,668 --> 01:42:27,748 برای جناب آقای داماد 1430 01:42:27,748 --> 01:42:31,148 آقای داوود هایوارد 1431 01:42:31,148 --> 01:42:34,168 صداق و مهریه‌ی شما 1432 01:42:34,168 --> 01:42:39,488 یک جلد کلام الله مجید و آینه و شمعدان که به شما رسیده 1433 01:42:39,488 --> 01:42:45,388 و مابقی صداق و مهریه‌ی شما چهارده سکه‌ی بهار آزادی 1434 01:42:45,388 --> 01:42:48,588 بر ذمه‌ی جناب آقای داماد 1435 01:42:48,588 --> 01:42:52,108 عندالمطالبه به شما بپردازد 1436 01:42:59,188 --> 01:43:02,328 با اجازه‌ی پدر و مادرم و بزرگترا، بله 1437 01:44:23,848 --> 01:44:24,988 مهدی 1438 01:44:24,988 --> 01:44:26,188 جونم 1439 01:44:26,188 --> 01:44:28,768 این جونورا رو از کجا پیدا کردی؟ 1440 01:44:28,768 --> 01:44:33,988 سرچشمه به مولوی، مولوی به بهارستان 1441 01:44:34,768 --> 01:44:36,268 حاجی 1442 01:44:36,268 --> 01:44:39,428 !پاشو جون ما یه چرخی بزن 1443 01:44:39,428 --> 01:44:41,028 بله؟ 1444 01:44:41,028 --> 01:44:43,928 !بلند شو یه چرخی بزن 1445 01:44:43,928 --> 01:44:45,748 !خجالت بکش، مهدی 1446 01:44:45,748 --> 01:44:49,688 حاجی! به‌خاطر شیرین هم شده !جان ما یه چرخ بزن 1447 01:44:50,328 --> 01:44:52,668 !پاشو جون بچه‌ات 1448 01:44:53,288 --> 01:44:56,828 !بیایید! بیایید !حاج آقا داره می‌رقصه 1449 01:46:26,248 --> 01:46:34,788 شیرین)- القصه، تمام ماه عسل ما خلاصه شد) تو یه چرخ زدن دور میدون تجریش و رفتن به زیارت امامزاده صالح 1450 01:46:34,788 --> 01:46:41,868 شیرین)- از فردای اون روز هم زندگی من و داوود) یعنی من و شوهرم، در خانه‌ی اجدادی آغاز شد 148764

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.