All language subtitles for x-men_-_1x09_-_the_cure_[vpc]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,780
Previously, on X -Men.
2
00:00:02,140 --> 00:00:06,420
If you try to escape, your collars will
be reactivated at once.
3
00:00:06,860 --> 00:00:09,920
If you try to remove your collar, it
will explode.
4
00:00:10,300 --> 00:00:14,800
And destroy you. Now, get to work! Now,
Captain Jubilee!
5
00:00:15,980 --> 00:00:20,120
My powers! The collars you use to
control your mutants.
6
00:00:20,340 --> 00:00:23,320
They were invented by a scientist in
Scotland.
7
00:00:24,400 --> 00:00:25,400
It's him.
8
00:00:26,300 --> 00:00:29,340
Who are you? The Wild Man of Borneo.
9
00:00:29,840 --> 00:00:34,760
His name is Cable. He was a mercenary in
the leader's army until he found out
10
00:00:34,760 --> 00:00:37,720
the leader wasn't the champion of
democracy he claimed to be.
11
00:00:38,480 --> 00:00:42,780
So he threw his wages back in the
leader's face and took to the hills to
12
00:00:42,780 --> 00:00:44,500
revolution. See you around.
13
00:00:44,700 --> 00:00:49,280
How much is it worth to you to have that
man, Cable, eliminated?
14
00:00:50,160 --> 00:00:51,160
Uh -uh.
15
00:00:54,980 --> 00:00:58,300
Cable lives by his code, but he will not
live long.
16
00:02:05,550 --> 00:02:08,470
I should be frightened for him. What do
you mean?
17
00:02:08,949 --> 00:02:11,590
They say you keep a mad scientist up
here.
18
00:02:12,270 --> 00:02:14,310
Dr. Frankenstein, perhaps.
19
00:02:15,070 --> 00:02:18,590
His name's Gottfried Adler. He's an
expert on genetics.
20
00:02:18,850 --> 00:02:19,990
But he's not here.
21
00:02:20,390 --> 00:02:22,470
I sent him to Scotland to do research.
22
00:02:22,930 --> 00:02:24,350
We're alone, then.
23
00:02:24,690 --> 00:02:25,970
I'd better take you home.
24
00:02:26,270 --> 00:02:28,470
Why must you always push me away?
25
00:02:28,950 --> 00:02:31,070
You wouldn't want to get close to me.
26
00:02:31,550 --> 00:02:33,590
Not if you knew what I was really like.
27
00:02:50,990 --> 00:02:54,210
Are you Adler? I'm Warren Worthington.
28
00:02:54,510 --> 00:02:55,530
The third.
29
00:02:55,810 --> 00:02:56,810
Who are you?
30
00:03:02,930 --> 00:03:07,750
Next time you take a shot at somebody,
make sure you hit him. I'll remember
31
00:03:07,750 --> 00:03:08,750
that.
32
00:03:12,770 --> 00:03:17,550
You got a short memory.
33
00:03:18,030 --> 00:03:19,030
Warren?
34
00:03:27,690 --> 00:03:30,410
You picked the wrong chalet to
terrorize.
35
00:03:34,090 --> 00:03:35,310
What's going on?
36
00:03:35,810 --> 00:03:37,990
Warren? Are you all right?
37
00:03:39,290 --> 00:03:41,330
What? Where's Warren?
38
00:03:41,670 --> 00:03:44,490
He's all right. My weapon set to stun.
39
00:03:44,790 --> 00:03:45,870
Where's Adler?
40
00:03:46,170 --> 00:03:48,170
He's... he's gone to Scotland.
41
00:03:48,750 --> 00:03:51,630
Scotland? You mean Muir Island.
42
00:03:52,010 --> 00:03:53,010
Get down!
43
00:04:15,630 --> 00:04:16,630
Warren's gone.
44
00:04:21,829 --> 00:04:22,830
Don't!
45
00:04:23,450 --> 00:04:26,230
No, I didn't mean to...
46
00:04:26,230 --> 00:04:33,030
I'm sorry.
47
00:04:36,990 --> 00:04:40,570
You created the Center for Mutant
Research, my dear Moira.
48
00:04:41,210 --> 00:04:44,230
Can't you demand to review Dr. Adler's
work?
49
00:04:44,530 --> 00:04:46,210
I... I would if I could.
50
00:04:46,450 --> 00:04:48,570
But he's not really part of the center.
51
00:04:48,810 --> 00:04:50,470
He pays me well for everything.
52
00:04:50,790 --> 00:04:53,170
His one request was to be left alone.
53
00:04:53,650 --> 00:04:56,910
Then you don't know if he really can
reverse mutations.
54
00:04:57,350 --> 00:04:59,570
I only know what he tells me.
55
00:05:01,410 --> 00:05:06,470
Dr. Adler, it's Moira McTaggart. I have
an old friend here who's interested in
56
00:05:06,470 --> 00:05:07,129
your work.
57
00:05:07,130 --> 00:05:09,390
Professor Xavier from America.
58
00:05:09,970 --> 00:05:11,150
Visitors are forbidden.
59
00:05:11,570 --> 00:05:12,570
Not allowed.
60
00:05:13,270 --> 00:05:15,250
You promised no interference.
61
00:05:23,910 --> 00:05:24,910
Xavier!
62
00:05:26,770 --> 00:05:32,230
I tried to probe his mind, but some
force came between us.
63
00:05:33,030 --> 00:05:35,610
Do you think Adler could be a mutant
himself?
64
00:05:36,110 --> 00:05:39,410
Well, no. That would explain why he's
after a cure.
65
00:05:39,830 --> 00:05:41,730
Don't say cure, Moira.
66
00:05:42,620 --> 00:05:44,460
Being a mutant isn't a disease.
67
00:05:44,900 --> 00:05:49,040
It's something you're born with. It's as
normal as being a traditional homo
68
00:05:49,040 --> 00:05:52,220
sapien. Not all mutants would agree with
you.
69
00:05:52,520 --> 00:05:54,180
What do your X -Men say?
70
00:05:54,500 --> 00:05:55,500
I don't know.
71
00:05:55,680 --> 00:05:58,040
I haven't told them about Adler's
discovery.
72
00:05:58,920 --> 00:06:00,640
But it's time I did.
73
00:06:04,960 --> 00:06:07,540
That old boy Juggernaut sure made a
mess.
74
00:06:07,780 --> 00:06:09,840
About like that Yankee General. Sure.
75
00:06:17,040 --> 00:06:19,820
Keep an eye on me, Gambit. You might
learn something.
76
00:06:24,240 --> 00:06:26,340
Let me put some nails in that for you,
Jean.
77
00:06:27,180 --> 00:06:29,660
I always did like working with my hands.
78
00:06:30,020 --> 00:06:31,780
I like to work with my mind.
79
00:06:38,000 --> 00:06:41,380
That mortar looks a little thick, Storm.
Better add some water.
80
00:06:41,780 --> 00:06:42,780
Big expert.
81
00:06:43,480 --> 00:06:44,740
Always giving orders.
82
00:06:45,400 --> 00:06:47,720
making up for your screw -ups, Gumbo.
83
00:06:48,320 --> 00:06:53,280
Too bad you don't know how to do
anything but pick pockets and steal
84
00:06:53,280 --> 00:06:54,280
babies.
85
00:06:56,860 --> 00:06:58,320
Look out!
86
00:06:59,740 --> 00:07:02,020
What do you think you're doing?
87
00:07:02,220 --> 00:07:05,100
He better be more careful with his
mouth.
88
00:07:05,340 --> 00:07:10,360
You better stop worrying about my mouth
and start worrying about these.
89
00:07:16,720 --> 00:07:18,080
Why don't you boys calm down?
90
00:07:18,540 --> 00:07:23,360
You afraid I'm gonna hurt him? I always
thought you had a soft spot for that
91
00:07:23,360 --> 00:07:26,880
Cajun. About as soft as you, fathead.
92
00:07:27,120 --> 00:07:29,760
You gonna shut up or am I gonna have to
help you? Hey, everybody!
93
00:07:30,500 --> 00:07:32,260
Guess who wants to talk to us?
94
00:07:33,360 --> 00:07:39,820
Dr. Adler claims his process can reverse
genetic mutations within each cell of
95
00:07:39,820 --> 00:07:40,679
the body.
96
00:07:40,680 --> 00:07:43,900
What? You mean steal our powers?
97
00:07:44,140 --> 00:07:46,400
It could be used as a weapon against us.
98
00:07:46,700 --> 00:07:50,560
But some mutants might welcome the
chance to become normal.
99
00:07:50,880 --> 00:07:52,060
Yeah? Who?
100
00:07:52,460 --> 00:07:55,620
There's no right or wrong in choosing to
remain a mutant.
101
00:07:55,920 --> 00:07:58,260
You have taught us to value our powers,
Professor.
102
00:07:58,560 --> 00:08:01,820
Not for their own sake, but for what
they can do for others.
103
00:08:02,160 --> 00:08:03,180
You tell them, Storm.
104
00:08:03,800 --> 00:08:05,780
No deserters in this crowd.
105
00:08:07,020 --> 00:08:10,080
Each of us will have to make his own
decision.
106
00:08:10,860 --> 00:08:13,240
If Adler's process really works.
107
00:08:17,040 --> 00:08:20,000
I'm worried about Rogue, Cyclops. Rogue?
108
00:08:20,400 --> 00:08:25,360
Why? Because I know how she feels when I
touch your hand. Or when we kiss.
109
00:08:25,740 --> 00:08:27,340
Because I sense her pain.
110
00:08:29,400 --> 00:08:30,400
Vacation, eh?
111
00:08:32,120 --> 00:08:33,799
Muir Island's no good for you.
112
00:08:35,120 --> 00:08:37,340
How about we go to Paris instead?
113
00:08:37,880 --> 00:08:40,140
How about getting your butt out of my
car?
114
00:08:54,000 --> 00:08:56,300
Let's have a kiss before you go, huh?
115
00:09:03,220 --> 00:09:04,360
What's wrong, Cher?
116
00:09:04,720 --> 00:09:08,440
You know what happens when I touch
somebody. You want to end up in the
117
00:09:09,040 --> 00:09:10,400
Maybe it's worth it, no?
118
00:09:13,340 --> 00:09:15,720
Where you going, Rogue?
119
00:09:15,980 --> 00:09:16,980
Where you going?
120
00:09:22,640 --> 00:09:23,640
What the...
121
00:09:55,760 --> 00:09:56,960
What a dump.
122
00:09:58,260 --> 00:10:01,500
There ain't nothing to steal on this
worthless rock.
123
00:10:01,760 --> 00:10:07,500
This friend of yours better show up
soon, or I'm going back to jail just for
124
00:10:07,500 --> 00:10:08,500
something to do.
125
00:10:08,860 --> 00:10:11,600
Are we becoming impatient, old stick?
126
00:10:11,880 --> 00:10:16,200
The name's Avalanche, Limey, and what
we're becoming is broke.
127
00:10:18,440 --> 00:10:21,560
This scam of hers better pay off big.
128
00:10:25,160 --> 00:10:26,740
That could be Mystique now.
129
00:10:27,140 --> 00:10:28,620
What do you mean, could be?
130
00:10:28,980 --> 00:10:30,940
Don't you know what she looks like?
131
00:10:31,300 --> 00:10:33,300
She's a shape -changer, old man.
132
00:10:33,560 --> 00:10:35,420
One can never be sure.
133
00:10:38,000 --> 00:10:39,500
Looking for me, love?
134
00:10:39,800 --> 00:10:43,820
I sincerely doubt it. Unless your name's
Gottfried Adler.
135
00:10:44,380 --> 00:10:45,380
Alas, no.
136
00:10:46,920 --> 00:10:49,520
They call me Pyro.
137
00:10:50,080 --> 00:10:52,620
In the mood for a hot date?
138
00:10:52,940 --> 00:10:54,100
In a bull's -eye.
139
00:10:55,579 --> 00:10:58,740
How about trying that with me?
140
00:11:01,780 --> 00:11:05,180
Well, all right, hon, since you asked me
nice.
141
00:11:33,130 --> 00:11:34,130
Dr. Adler?
142
00:11:34,550 --> 00:11:35,610
Visitors are important.
143
00:11:38,130 --> 00:11:41,930
I didn't fly across the whole dang ocean
to take no for an answer.
144
00:11:43,610 --> 00:11:44,610
What do you want?
145
00:11:45,010 --> 00:11:47,510
I hear you can change people, Doctor.
146
00:11:48,110 --> 00:11:49,990
Change them so they won't be mutants
anymore.
147
00:11:50,530 --> 00:11:52,190
You make me like other people.
148
00:11:52,790 --> 00:11:54,390
And you can name your own price.
149
00:11:54,810 --> 00:11:57,750
You have great strength as well as great
beauty.
150
00:11:58,450 --> 00:12:01,310
Why do you wish to become merely normal?
151
00:12:02,210 --> 00:12:05,800
Because... I don't want to live my whole
life without knowing what it's like to
152
00:12:05,800 --> 00:12:09,320
touch another human being. I will
consider your request.
153
00:12:10,760 --> 00:12:12,320
Come back in one hour.
154
00:12:12,860 --> 00:12:15,040
I will have an answer for you then.
155
00:12:16,940 --> 00:12:17,940
Apocalypse!
156
00:12:18,780 --> 00:12:20,780
You heard what she wanted?
157
00:12:21,220 --> 00:12:22,220
Yes.
158
00:12:22,760 --> 00:12:25,020
Like all people, she is a fool.
159
00:12:25,720 --> 00:12:28,100
But she has great powers.
160
00:12:29,400 --> 00:12:31,100
We'll use the machine.
161
00:12:32,490 --> 00:12:34,510
And make her my slave.
162
00:12:38,570 --> 00:12:41,710
It's time for part B of X -Men, next.
163
00:12:46,370 --> 00:12:48,850
You have taught us to value our powers.
164
00:12:49,530 --> 00:12:51,010
Value our powers.
165
00:12:51,530 --> 00:12:52,990
Moon sure is pretty tonight.
166
00:12:56,590 --> 00:12:58,230
You ever been kissed, girl?
167
00:12:59,870 --> 00:13:04,090
I'm beginning to think I never will be
the way you keep going on about the
168
00:13:34,140 --> 00:13:39,040
I'm looking for Godfrey Adler. Well, of
course you are, old darling.
169
00:13:39,260 --> 00:13:41,460
He's such a popular fella.
170
00:13:49,100 --> 00:13:50,820
Don't call me darling.
171
00:14:01,140 --> 00:14:02,280
What'd you do?
172
00:14:02,800 --> 00:14:04,740
Fall in? Never mind.
173
00:14:05,640 --> 00:14:08,320
I found our pot of gold.
174
00:14:08,720 --> 00:14:15,280
There seems to be a local scientist
who's in big demand these days. As soon
175
00:14:15,280 --> 00:14:19,300
I've dried off, we shall arrange a
disappearance.
176
00:14:19,760 --> 00:14:23,460
And my dear friend Mystique, we never
know.
177
00:14:23,680 --> 00:14:26,800
Your whole life will change after the
treatment.
178
00:14:27,940 --> 00:14:29,200
Believe me.
179
00:14:29,840 --> 00:14:31,660
That's what I'm here for, Doc.
180
00:14:32,190 --> 00:14:36,670
It may be unpleasant at first, but then
you will feel nothing.
181
00:14:40,890 --> 00:14:44,010
Well done, old bean.
182
00:14:45,890 --> 00:14:49,450
Y 'all looking for a rematch? Perhaps
another time.
183
00:14:50,150 --> 00:14:51,150
No!
184
00:14:51,330 --> 00:14:53,570
Back to good doctor. Right.
185
00:14:55,050 --> 00:14:57,210
You are making a terrible mistake.
186
00:15:20,910 --> 00:15:23,510
I heard a loud crash, Moira. What's
going on?
187
00:15:23,870 --> 00:15:24,870
I don't know.
188
00:15:34,150 --> 00:15:37,390
How about you carrying him for a while?
189
00:15:38,070 --> 00:15:39,630
Shall I make him walk?
190
00:15:40,630 --> 00:15:41,730
Listen, old man.
191
00:15:42,110 --> 00:15:43,110
No.
192
00:15:43,570 --> 00:15:44,630
He's a woman.
193
00:15:45,250 --> 00:15:46,770
He's mystique.
194
00:15:46,990 --> 00:15:48,910
And you're a fool, Pyro.
195
00:15:49,480 --> 00:15:54,640
I asked you to come here because I
thought Apocalypse might find some use
196
00:15:54,640 --> 00:15:56,640
you. Who's Apocalypse?
197
00:15:57,120 --> 00:15:58,540
Have it the foggiest.
198
00:15:58,820 --> 00:16:00,140
He's my master.
199
00:16:00,360 --> 00:16:04,680
And he'll crush you like an insect if
you interfere again.
200
00:16:05,160 --> 00:16:08,500
So your machine doesn't cure mutants.
201
00:16:08,740 --> 00:16:14,820
It turns them into slaves of Apocalypse.
You mean you just made up this guy,
202
00:16:14,960 --> 00:16:16,880
Adler? He was real enough.
203
00:16:18,230 --> 00:16:19,350
Until Metapocalypse.
204
00:16:20,070 --> 00:16:22,890
Personally, I find this frightfully
confusing.
205
00:16:23,370 --> 00:16:24,610
Y 'all get away from him.
206
00:16:24,890 --> 00:16:26,150
It gets worse.
207
00:16:26,730 --> 00:16:28,490
Oh, you'll need a doctor, sure enough.
208
00:16:28,810 --> 00:16:31,330
I never could say no to a woman.
209
00:16:48,110 --> 00:16:50,270
Dr. Adler, I presume.
210
00:16:51,970 --> 00:16:53,910
What the devil could have happened here?
211
00:16:54,170 --> 00:16:55,430
It appears that Dr.
212
00:16:55,670 --> 00:16:57,430
Adler has been kidnapped.
213
00:16:57,830 --> 00:16:58,830
Professor Xavier.
214
00:16:59,750 --> 00:17:01,670
Cyclops. Gene, what are you doing here?
215
00:17:02,030 --> 00:17:03,330
Rogues disappeared, Professor.
216
00:17:03,630 --> 00:17:07,010
I believe she has come here to see Dr.
Adler to undergo his treatment.
217
00:17:07,290 --> 00:17:11,849
If she has, she may be in danger of
losing more than her mutant powers.
218
00:17:13,470 --> 00:17:14,470
Listen,
219
00:17:15,450 --> 00:17:16,049
old girl.
220
00:17:16,050 --> 00:17:17,270
Must we shoot this?
221
00:17:19,550 --> 00:17:21,630
We're all making a terrible mistake!
222
00:17:27,369 --> 00:17:28,369
Dr.
223
00:17:30,270 --> 00:17:31,270
Adler!
224
00:17:34,550 --> 00:17:37,130
Who are you?
225
00:17:37,970 --> 00:17:39,230
The name's Cable.
226
00:17:39,830 --> 00:17:45,590
Last known address, Genosha. They used
to turn mutants into slaves down there.
227
00:17:45,870 --> 00:17:47,170
I have never heard of it.
228
00:17:47,580 --> 00:17:50,620
They did it with collars with suppressed
mutant powers.
229
00:17:51,380 --> 00:17:53,200
Collars you made.
230
00:17:53,600 --> 00:17:56,220
That makes you a dangerous man.
231
00:17:56,500 --> 00:17:59,160
Too dangerous to live.
232
00:17:59,500 --> 00:18:00,980
Get away from that man!
233
00:18:01,380 --> 00:18:03,140
What do you think you're doing?
234
00:18:03,380 --> 00:18:05,840
Making the world safer for mutants.
235
00:18:19,710 --> 00:18:22,830
You are making a terrible mistake.
236
00:18:23,250 --> 00:18:26,090
Dr. Adler is already dead.
237
00:18:26,530 --> 00:18:29,790
That's kind of hard to believe coming
from you.
238
00:18:31,250 --> 00:18:33,210
Do you believe me now?
239
00:18:41,970 --> 00:18:43,210
There's Adler.
240
00:18:47,900 --> 00:18:49,100
Drop the weapon.
241
00:18:49,560 --> 00:18:50,560
No.
242
00:18:55,320 --> 00:18:56,400
Look out, y 'all!
243
00:19:02,420 --> 00:19:03,420
No!
244
00:19:06,400 --> 00:19:07,400
Gene!
245
00:19:09,360 --> 00:19:10,480
Y 'all right, hon?
246
00:19:10,700 --> 00:19:12,800
Just bruised, thanks to you.
247
00:19:13,400 --> 00:19:14,400
What about him?
248
00:19:14,640 --> 00:19:19,980
Whoever he was, too late to help him. A
most extraordinary young woman.
249
00:19:20,600 --> 00:19:23,780
Thank you, Rogue. You don't know how
much this means to me.
250
00:19:26,920 --> 00:19:29,020
But I thought you wanted to be cured.
251
00:19:29,500 --> 00:19:31,100
That's what I thought too, Doc.
252
00:19:31,320 --> 00:19:33,640
But there ain't no cure for who you are.
253
00:19:34,140 --> 00:19:38,700
Then you must live forever in the prison
of your mutant powers.
254
00:19:39,560 --> 00:19:44,940
I am my powers. And the good they can do
for my friends and for the whole world.
255
00:19:45,870 --> 00:19:48,030
I reckon maybe I can live with that
after all.
256
00:19:48,510 --> 00:19:49,650
Thanks anyway, Doc.
257
00:19:52,210 --> 00:19:53,129
Look out!
258
00:19:53,130 --> 00:19:54,130
Look out yourself!
259
00:19:54,610 --> 00:19:56,550
How do you fly without wings?
260
00:19:56,990 --> 00:19:58,450
I don't know. I just do.
261
00:19:58,810 --> 00:19:59,810
You're lucky.
262
00:20:01,010 --> 00:20:02,290
Yeah, lucky.
263
00:20:05,250 --> 00:20:07,210
Dr. Adler! Herr Worthington!
264
00:20:07,490 --> 00:20:11,090
I came here to warn you, Doctor, but it
looks like I'm too late.
265
00:20:11,410 --> 00:20:13,470
Why did you not tell me you are a
mutant?
266
00:20:14,040 --> 00:20:15,960
Why do you think I've supported your
research?
267
00:20:16,280 --> 00:20:17,760
You wish to be changed?
268
00:20:18,220 --> 00:20:19,740
Is the treatment ready?
269
00:20:20,960 --> 00:20:21,960
Apocalypse!
270
00:20:23,280 --> 00:20:24,280
Apocalypse!
271
00:20:25,840 --> 00:20:28,880
I found another nest to become your
slave.
272
00:20:29,220 --> 00:20:35,760
The millionaire, Warren Worthington,
with the wings of an
273
00:20:35,760 --> 00:20:38,400
angel. How did you know he was a mutant?
274
00:20:39,160 --> 00:20:43,260
I know more of this world than you have
even dreamed.
275
00:20:44,060 --> 00:20:48,000
That is why I must destroy you.
18976
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.