All language subtitles for x-men_-_1x02_-_night_of_the_sentinels_-_part_2_[vpc]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,150 --> 00:00:26,230 Who are you? 2 00:00:26,510 --> 00:00:27,630 Cyclops. 3 00:00:29,450 --> 00:00:33,770 Gene, I knew the existence of the X -Men would be revealed to the public one 4 00:00:33,770 --> 00:00:36,170 day, but not like this. 5 00:00:36,710 --> 00:00:38,730 There you are, Wolverine. 6 00:00:39,070 --> 00:00:40,890 What is this weird place? 7 00:00:42,410 --> 00:00:47,850 Professor Xavier is our leader, and he has named us the X -Men. 8 00:00:48,090 --> 00:00:53,730 Jubilee, she's gone. That ID photograph is from the Mutant Control Agency 9 00:00:53,730 --> 00:00:55,330 registration files. 10 00:00:55,750 --> 00:00:58,110 Storm will take three X -Men in with her. 11 00:00:58,739 --> 00:01:03,560 Wolverine and Beast and more. I just wish I knew what was happening in there. 12 00:02:20,620 --> 00:02:23,700 You look nervous as the long -tailed cat in a room full of rocking chairs. 13 00:02:24,180 --> 00:02:26,300 I just wish I knew what was happening in there. 14 00:02:26,560 --> 00:02:28,880 If Dad was me in there, you wouldn't have to worry. 15 00:02:30,580 --> 00:02:31,580 We got trouble. 16 00:03:03,920 --> 00:03:06,000 How she acquired her nom de guerre! 17 00:03:12,900 --> 00:03:18,880 Keep them away from the building. 18 00:03:19,220 --> 00:03:21,760 Remember, no humans are to be harmed. 19 00:03:22,160 --> 00:03:23,580 Watch yourselves as well. 20 00:03:23,820 --> 00:03:25,880 How about you tell them not to harm us? 21 00:03:33,840 --> 00:03:35,280 Report to the guard room immediately. 22 00:03:43,520 --> 00:03:45,900 So long, suckers! 23 00:03:47,340 --> 00:03:52,860 It looks like clear sailing from here. We must destroy every registration filed 24 00:03:52,860 --> 00:03:55,780 in this area. The computer's all yours, Beast. 25 00:03:56,100 --> 00:03:57,100 My pleasure. 26 00:03:57,500 --> 00:04:03,100 The mutant name shall remain. We must destroy the hard files as well. 27 00:04:03,610 --> 00:04:04,610 It's locked. 28 00:04:06,090 --> 00:04:11,590 Locked. As Archimedes said when he discovered the principle of 29 00:04:11,990 --> 00:04:13,490 you'll wake up. 30 00:04:19,490 --> 00:04:20,490 Wake up. 31 00:04:21,250 --> 00:04:24,810 Wake up. I want to ask you some questions, Jubilee. 32 00:04:25,410 --> 00:04:28,570 I want to know about the mutants who helped you at the mall. 33 00:04:36,110 --> 00:04:39,690 You've already made life miserable for your foster parents. 34 00:04:39,970 --> 00:04:44,910 And as your mutant powers grow, you'll become a danger to everyone around you. 35 00:04:45,210 --> 00:04:48,930 It's not my fault! I can't help the way I was born! 36 00:04:49,350 --> 00:04:51,030 You can help, Jubilee. 37 00:04:51,310 --> 00:04:55,050 You can help us identify the most dangerous mutants of all. 38 00:04:55,770 --> 00:04:57,770 Don't mess with the X -Men! 39 00:04:58,090 --> 00:05:00,230 Don't mess with the X -Men! 40 00:05:00,470 --> 00:05:03,170 Who are these so -called X -Men? 41 00:05:03,510 --> 00:05:04,510 Gyrick! 42 00:05:04,840 --> 00:05:06,480 Why did you bring that mutant here? 43 00:05:08,280 --> 00:05:09,280 Who is she? 44 00:05:09,380 --> 00:05:11,660 Just a random name from the files. 45 00:05:12,080 --> 00:05:13,080 A test. 46 00:05:13,500 --> 00:05:16,740 To see how easy it will be to capture the rest of them. 47 00:05:17,020 --> 00:05:20,740 I thought we agreed not to strike the mutants until we had a hundred 48 00:05:21,040 --> 00:05:24,980 Well, you're building them too slowly, Trask. Aren't I paying you enough? 49 00:05:25,200 --> 00:05:26,200 What are you waiting for? 50 00:05:29,280 --> 00:05:30,280 Guyrick here. 51 00:05:31,920 --> 00:05:33,660 Eliminate those mutants immediately. 52 00:05:35,540 --> 00:05:36,580 Trouble at the agency. 53 00:05:40,760 --> 00:05:43,180 Come on, boys. 54 00:05:43,500 --> 00:05:46,320 Let's all go for a little moonlight swim. 55 00:05:47,520 --> 00:05:48,840 Don't get a moonburn. 56 00:05:51,640 --> 00:05:53,320 You want to play with Gambit? 57 00:05:53,860 --> 00:05:55,260 Here, take a card. 58 00:05:56,940 --> 00:05:57,940 I'll win. 59 00:05:59,120 --> 00:06:01,740 and we've got trouble out here. Move it before someone gets hurt. 60 00:06:02,500 --> 00:06:05,940 Cyclops, understood. We're done. That's the last of the mutant files. 61 00:06:07,200 --> 00:06:08,260 That's cold. 62 00:06:08,840 --> 00:06:12,400 Though I am always in haste, I am never in a hurry. 63 00:06:13,140 --> 00:06:17,860 John Wesley, in mere moments, the files shall be no more. 64 00:06:19,060 --> 00:06:20,520 My apologies, Beast. 65 00:06:20,780 --> 00:06:22,560 We have no time for poetry. 66 00:06:23,500 --> 00:06:24,840 Storm to Cyclops. 67 00:06:25,080 --> 00:06:26,080 Mission accomplished. 68 00:06:26,540 --> 00:06:27,760 We are coming out. 69 00:06:28,040 --> 00:06:30,760 Understood. Everyone, to the Blackbird. 70 00:06:31,180 --> 00:06:32,220 Gambit, blow that fence. 71 00:06:40,940 --> 00:06:42,440 Halt! Put your hands up! 72 00:06:50,120 --> 00:06:52,640 Come to mama. 73 00:06:52,980 --> 00:06:55,200 Put me down, you fly freak. 74 00:07:00,010 --> 00:07:04,630 first we charge the car then we blow it up 75 00:07:04,630 --> 00:07:10,470 life don't get much better than dead 76 00:07:10,470 --> 00:07:16,950 after you come on move 77 00:07:16,950 --> 00:07:23,530 it we're missing dinner didn't i tell you clear sailing all the way 78 00:07:27,720 --> 00:07:33,200 Jen Wetzman, I'm sending you back to Oz in pieces. 79 00:07:34,760 --> 00:07:36,580 Keep her in! Pull back! 80 00:07:39,780 --> 00:07:40,880 What's wrong, Jean? 81 00:07:41,140 --> 00:07:42,200 It's Morph. 82 00:07:43,240 --> 00:07:44,560 Can't you feel it? 83 00:07:51,080 --> 00:07:54,360 Morph, I don't sense anything. 84 00:08:29,550 --> 00:08:35,110 I know how you feel about it, Wolverine, but... You know nothing, little man. 85 00:08:35,710 --> 00:08:38,049 Next time, I use these. 86 00:08:38,750 --> 00:08:40,289 I'm taking them out for you. 87 00:08:40,549 --> 00:08:45,190 Let's do it. Let's see how tough you are when you ain't given orders. 88 00:08:46,310 --> 00:08:47,890 Cyclops! Wolverine! 89 00:08:48,930 --> 00:08:49,930 Stop it. 90 00:08:50,030 --> 00:08:52,130 Soldier boy here left them behind. 91 00:08:52,490 --> 00:08:55,530 For all we know, Morphin Beast may still be alive. 92 00:08:56,310 --> 00:08:57,510 Beast is... 93 00:08:58,320 --> 00:08:59,320 What about more? 94 00:09:04,960 --> 00:09:06,080 He's gone, honey. 95 00:09:28,620 --> 00:09:33,940 I made him a convertible. What happened isn't his fault. 96 00:09:35,640 --> 00:09:36,640 Wolverine! 97 00:09:37,320 --> 00:09:39,860 It's not your fault either. 98 00:10:37,070 --> 00:10:38,310 or better to open. 99 00:11:14,920 --> 00:11:16,920 Cyclops, we are being overwhelmed. 100 00:11:17,260 --> 00:11:18,520 We must retreat. 101 00:11:26,540 --> 00:11:31,520 Come on, Wolverine. Let's go. 102 00:11:31,860 --> 00:11:35,480 Eat dirt, Cyclops. X -Men don't cut and run. 103 00:11:35,720 --> 00:11:39,720 I'm going back for Beast and Morph. We can't help them. 104 00:11:40,020 --> 00:11:41,720 Maybe you can't, Junior. 105 00:11:41,940 --> 00:11:43,040 But I can. 106 00:11:43,500 --> 00:11:46,360 I won't let you throw your life away. Come back here. 107 00:11:47,560 --> 00:11:50,400 I go where I want to go. 108 00:11:50,940 --> 00:11:53,920 Sorry. Not this time, sugar. 109 00:11:56,740 --> 00:12:02,200 Gotta be careful to pull out enough of your energy to stop you without hurting 110 00:12:02,200 --> 00:12:03,200 you. 111 00:12:23,020 --> 00:12:24,180 Thank you, my friend. 112 00:12:25,160 --> 00:12:26,820 I swear it. 113 00:12:28,060 --> 00:12:29,640 I swear it. 114 00:12:31,360 --> 00:12:35,840 Send help! We have one of the mutant intruders cornered! Hold it! Right 115 00:12:36,060 --> 00:12:37,480 Stand aside, human. 116 00:12:37,780 --> 00:12:40,340 We will remove the surviving mutant. 117 00:12:40,760 --> 00:12:43,260 You were sent here to help, not take over. 118 00:12:43,760 --> 00:12:46,280 This is my prisoner, robot. 119 00:12:46,960 --> 00:12:47,960 Robot. 120 00:12:55,920 --> 00:12:57,280 I want to ask you some questions. 121 00:12:57,560 --> 00:12:58,900 Another time. 122 00:12:59,380 --> 00:13:01,700 It's your funeral. I'll be back. 123 00:13:06,920 --> 00:13:09,800 And now, the President of the United States. 124 00:13:10,220 --> 00:13:16,700 My fellow Americans, last night, several renegade mutants attacked the 125 00:13:16,700 --> 00:13:19,220 headquarters of the Federal Security Agency. 126 00:13:19,440 --> 00:13:24,780 This attack was spoiled with the help of experimental robot policemen called... 127 00:13:25,180 --> 00:13:26,180 Sentinel. 128 00:13:26,540 --> 00:13:27,540 Sentinel. 129 00:13:30,340 --> 00:13:34,580 And now a reply to the president's speech by Senator Robert Kelly. 130 00:13:34,860 --> 00:13:39,880 The incidents at the New Salem Mall and the mutant controlling... Why don't you 131 00:13:39,880 --> 00:13:43,700 shut that garbage up? Why don't you get out of here, fur face? 132 00:13:43,960 --> 00:13:45,400 This here's our table. 133 00:13:46,060 --> 00:13:46,999 I'll bet. 134 00:13:47,000 --> 00:13:48,600 Yeah. Right. 135 00:13:51,480 --> 00:13:53,960 I don't think you heard me right. 136 00:13:54,490 --> 00:13:56,010 Come on, big man. 137 00:13:56,610 --> 00:13:58,370 The fuzzball's a mutant. 138 00:13:58,750 --> 00:14:02,250 Get out of my place. We don't want your kind around here. 139 00:14:02,730 --> 00:14:05,490 Yeah, why don't you go back to the freak show? 140 00:14:05,690 --> 00:14:08,170 I go where I want to go. 141 00:14:08,790 --> 00:14:12,510 Wolverine, drop it. I need to talk to you. Butt out, four eyes. 142 00:14:13,030 --> 00:14:15,730 You wouldn't hit a man with glasses, would you? 143 00:14:15,990 --> 00:14:17,530 So, take them off. 144 00:14:18,070 --> 00:14:19,070 Drop! 145 00:14:20,230 --> 00:14:22,270 Put them back on, please! 146 00:14:24,170 --> 00:14:28,350 If you're here to apologize for running out on beasts, save your breath. 147 00:14:28,590 --> 00:14:30,950 I don't apologize for command decisions. 148 00:14:35,970 --> 00:14:39,490 How would you like to locate the Sentinel's home base? 149 00:14:40,430 --> 00:14:42,210 When and where? 150 00:14:46,530 --> 00:14:51,130 You wanted to see me, Madam President? I wanted to congratulate you and Dr. 151 00:14:51,350 --> 00:14:53,530 Trapp. I also wanted to tell you. 152 00:14:54,060 --> 00:14:59,480 To stop all activities involving your privately run mutant registration 153 00:14:59,820 --> 00:15:05,280 Why? Those mutants were willing to sacrifice their lives to destroy your 154 00:15:05,660 --> 00:15:08,780 Did they have good reason to be threatened? 155 00:15:12,440 --> 00:15:15,060 Fool. They're all fools. 156 00:15:20,440 --> 00:15:21,500 Gyric here. 157 00:15:23,340 --> 00:15:24,500 If he's still there. 158 00:15:25,060 --> 00:15:27,940 I'll keep him here as long as I can, Mr. Geirich. 159 00:15:36,420 --> 00:15:38,380 Soda? Thank you. 160 00:15:38,960 --> 00:15:43,520 He thinks Jubilee's been kidnapped by those things the president talked about. 161 00:15:43,680 --> 00:15:45,360 Those giant sentinels. 162 00:15:45,760 --> 00:15:48,660 But why would anyone do something like that? 163 00:15:49,000 --> 00:15:51,700 Because people fear what they don't understand. 164 00:15:53,520 --> 00:15:56,360 Look, you have to get out of here. Now. 165 00:15:57,020 --> 00:16:00,680 They said we should call them if anyone came asking about Jubilee. 166 00:16:01,020 --> 00:16:02,460 You've done nothing wrong. 167 00:16:02,920 --> 00:16:04,460 You just want to help her. 168 00:16:04,860 --> 00:16:05,860 And you have. 169 00:16:12,540 --> 00:16:13,540 Surrender, mutant. 170 00:16:14,280 --> 00:16:15,280 Of course. 171 00:16:16,240 --> 00:16:17,240 Not. 172 00:16:20,520 --> 00:16:26,220 Sentinel -14 damaged by unknown mutant. Returning to base for repairs. 173 00:16:26,840 --> 00:16:33,760 I have the Sentinel on radar. 174 00:16:34,100 --> 00:16:35,100 Let's go get him. 175 00:16:35,340 --> 00:16:37,100 This chicken's going home. 176 00:17:11,109 --> 00:17:14,369 The president has canceled the government support of mutant 177 00:17:14,810 --> 00:17:16,750 The Sentinel program may be next. 178 00:17:17,010 --> 00:17:18,510 We're moving the operation overseas. 179 00:17:34,890 --> 00:17:36,030 All right! 180 00:17:37,850 --> 00:17:40,070 Can't those things watch where they're going? 181 00:17:40,830 --> 00:17:44,230 Whatever happened, I hope it keeps those slimeballs busy. 182 00:17:47,010 --> 00:17:49,130 Time to blow this joint. 183 00:17:51,030 --> 00:17:53,150 What's that? Get out of my way! 184 00:18:10,410 --> 00:18:11,850 I just want to go home. 185 00:18:12,290 --> 00:18:13,710 Jubilee, dock! 186 00:18:25,530 --> 00:18:30,570 Come on, Trask. Our work is just beginning. 187 00:20:00,650 --> 00:20:01,650 Is that enough? 188 00:20:01,910 --> 00:20:04,750 You guys are the best foster parents I ever had. 189 00:20:05,190 --> 00:20:09,750 But Professor Xavier's school is... It's the best place for people like me. 190 00:20:10,170 --> 00:20:12,090 You're welcome to visit us, won't you? 191 00:20:12,510 --> 00:20:14,490 Does a mall baby chili fries? 192 00:20:24,630 --> 00:20:25,630 Jean. 193 00:20:27,570 --> 00:20:29,350 Back there with Beast and Moore. 194 00:20:30,640 --> 00:20:33,640 Do you think I did the right thing? You did what you had to do. 195 00:20:34,980 --> 00:20:35,980 So did they. 13722

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.