Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:28,041 --> 00:00:35,041
ŽENA U KABINI 10
4
00:00:59,291 --> 00:01:02,000
Laura Blacklock. Dolaziš ili odlaziš?
5
00:01:02,083 --> 00:01:03,291
Dobro pitanje.
6
00:01:03,375 --> 00:01:05,375
Neka urednici provjere pa mi javi.
7
00:01:05,875 --> 00:01:08,125
Sjajan članak o NVO-ima. Dobro došla.
8
00:01:08,208 --> 00:01:10,375
-Bok, Lo. Sviđa mi se članak.
-Hvala.
9
00:01:10,458 --> 00:01:13,666
-Dobar članak. Bravo.
-Upravo sam pročitala. Sjajan je.
10
00:01:25,458 --> 00:01:26,583
Hvala.
11
00:01:35,125 --> 00:01:36,208
Čovječe.
12
00:01:55,250 --> 00:01:59,541
PRIDRUŽITE SE PROSLAVI
13
00:01:59,625 --> 00:02:01,708
Lo, imaš minutu prije sastanka?
14
00:02:01,791 --> 00:02:02,875
Da, samo trenutak.
15
00:02:04,041 --> 00:02:07,583
ZAKLADA LYNGSTAD
POZIVA LAURU BLACKLOCK
16
00:02:20,875 --> 00:02:22,000
Kako je prošao put?
17
00:02:23,000 --> 00:02:26,541
Moj drugi četverosatni let
u turbopropu s osam sjedala
18
00:02:26,625 --> 00:02:30,291
odgođen je samo za jedan dan,
tako da sam baš uživala.
19
00:02:31,916 --> 00:02:34,000
Osjećam li oštri sarkazam
20
00:02:34,083 --> 00:02:37,791
pod utjecajem jet laga
ili je razlog za tu nelagodu nešto drugo?
21
00:02:40,541 --> 00:02:41,666
Utopili su tu ženu.
22
00:02:43,041 --> 00:02:44,583
Da. Znam.
23
00:02:45,083 --> 00:02:46,375
Ubili su je.
24
00:02:47,041 --> 00:02:49,000
Zato što je razgovarala sa mnom.
25
00:02:49,625 --> 00:02:51,416
Ljudi su sposobni za grozote.
26
00:02:52,541 --> 00:02:56,375
Znaš što? Voljela bih
da barem nekad ne čine grozote.
27
00:02:57,041 --> 00:02:59,166
Voljela bih da me iznenade.
28
00:02:59,750 --> 00:03:02,833
Govorimo li o krađi sredstava
NVO-ova od gladne djece
29
00:03:02,916 --> 00:03:04,875
ili tvom ljubavnom životu?
30
00:03:05,916 --> 00:03:09,166
-Daj, budi ozbiljna. Hvala.
-Mislila sam da jesam.
31
00:03:12,916 --> 00:03:13,791
Bože.
32
00:03:16,291 --> 00:03:17,833
Mi o vuku!
33
00:03:17,916 --> 00:03:19,625
-O kojem to vuku?
-Gubi se.
34
00:03:19,708 --> 00:03:21,500
Prije dvije katastrofe.
35
00:03:22,083 --> 00:03:23,750
-Ben Morgan?
-Ben Morgan!
36
00:03:23,833 --> 00:03:25,625
-Što želi?
-Nemam pojma.
37
00:03:25,708 --> 00:03:28,333
Vjerojatno uzeti
svoje rijetke japanske ploče
38
00:03:28,416 --> 00:03:30,125
koje mi zatrpavaju stan.
39
00:03:33,458 --> 00:03:34,291
Što je?
40
00:03:34,875 --> 00:03:37,000
Lo, nisi morala doći odmah danas.
41
00:03:38,916 --> 00:03:40,250
Uzmi si slobodno.
42
00:03:40,333 --> 00:03:42,125
Ne ide mi to baš.
43
00:03:43,208 --> 00:03:44,333
Pitaj Bena.
44
00:03:47,125 --> 00:03:48,791
Dobro, što je onda sljedeće?
45
00:03:49,916 --> 00:03:53,333
Imamo doušnika za priču
o korupciji u FIFA-i ako želiš.
46
00:03:53,416 --> 00:03:54,416
Znaš što?
47
00:03:54,500 --> 00:03:56,833
Upravo sam dobila nešto što bi mi moglo
48
00:03:57,375 --> 00:03:59,333
vratiti vjeru u čovječanstvo.
49
00:03:59,416 --> 00:04:01,291
Anne Lyngstad. Znaš je?
50
00:04:01,375 --> 00:04:04,583
Nasljednica brodarske tvrtke
iz Norveške. Ima četvrti stadij leukemije.
51
00:04:04,666 --> 00:04:08,000
Njezin muž želi osnovati
zakladu u njezino ime.
52
00:04:08,625 --> 00:04:09,958
Zvuči veselo.
53
00:04:10,625 --> 00:04:11,958
Ovo je zabavni dio.
54
00:04:12,750 --> 00:04:16,125
Želi odvesti članove odbora
na svojoj jebeno velikoj jahti
55
00:04:16,208 --> 00:04:18,458
na dobrotvornu večeru u Norvešku.
56
00:04:18,541 --> 00:04:21,333
Želi da idem,
pišem o tome i proširim glas.
57
00:04:23,208 --> 00:04:24,291
Samo malo.
58
00:04:24,916 --> 00:04:26,833
Jadnica je oboljela,
59
00:04:26,916 --> 00:04:29,875
a sad su neki milijarderi
iz njezina kruga odlučili
60
00:04:29,958 --> 00:04:32,583
da je rak grozan
i da trebaju poduzeti nešto.
61
00:04:32,666 --> 00:04:35,083
Ali samo ako kažeš svima kako su divni.
62
00:04:35,166 --> 00:04:37,958
Da, tako nekako.
Ali u svom novinarskom stilu.
63
00:04:38,041 --> 00:04:39,333
Kako je to priča?
64
00:04:39,416 --> 00:04:42,500
Daj, to je ljudski interes
za ova neljudska vremena.
65
00:04:43,291 --> 00:04:45,041
Rekla si da trebam odmor.
66
00:04:45,125 --> 00:04:48,208
Sve dok je riječ o kratkom odmoru.
67
00:04:48,958 --> 00:04:53,000
Poprilično sam sigurna da možete
preživjeti bez mene jedan tjedan.
68
00:05:28,416 --> 00:05:30,458
Hvala.
69
00:05:30,541 --> 00:05:33,041
Dobro došli na Auroru Borealis.
70
00:05:33,125 --> 00:05:34,375
Kakav divan brod.
71
00:05:34,958 --> 00:05:37,291
Vaše cipele, gđice Blacklock.
72
00:05:37,375 --> 00:05:38,875
-Moje…
-Cipele, da.
73
00:05:40,625 --> 00:05:41,625
Što sam učinila?
74
00:05:41,708 --> 00:05:44,250
Sve cipele držimo u onoj košari.
75
00:05:44,333 --> 00:05:47,208
Možemo vam ponuditi
papuče, čarape ili tenisice.
76
00:05:47,291 --> 00:05:49,500
Imamo vaš broj. Samo nam recite.
77
00:05:49,583 --> 00:05:50,583
U redu. Hvala.
78
00:05:50,666 --> 00:05:52,458
-Svi prvi put pogriješimo.
-Da.
79
00:05:59,458 --> 00:06:00,791
Prvi vam je put?
80
00:06:01,583 --> 00:06:03,750
Ne poznajem baš bonton na jahtama.
81
00:06:03,833 --> 00:06:05,958
Ja to nazivam „jahton”.
82
00:06:06,583 --> 00:06:08,208
Ja sam Laura. Bok.
83
00:06:08,291 --> 00:06:10,416
-Adam Sutherland.
-Drago mi je.
84
00:06:10,500 --> 00:06:12,458
-Šampanjac, gospođo?
-Hvala.
85
00:06:14,916 --> 00:06:16,333
Prerano mi je.
86
00:06:17,500 --> 00:06:20,708
Zdravo. Bok.
Ja sam Karla, voditeljica osoblja.
87
00:06:21,291 --> 00:06:24,875
Bit ćete u kabini 8,
s desne strane. Izvrstan izlazak Sunca.
88
00:06:24,958 --> 00:06:27,583
Dr. Mehta, kabina 2,
najbliže gđici Lyngstad.
89
00:06:27,666 --> 00:06:29,000
-Hvala.
-Nema na čemu.
90
00:06:29,750 --> 00:06:31,916
-Vi ste liječnik gđice Lyngstad?
-Pa…
91
00:06:32,750 --> 00:06:35,000
Zapravo sam Richardov stari prijatelj.
92
00:06:35,875 --> 00:06:41,083
Nažalost, otkako se Anne razboljela,
stalno sam s njima.
93
00:06:42,416 --> 00:06:44,166
Bori se svim snagama.
94
00:06:44,250 --> 00:06:46,208
-Puno zabranjene robe?
-Sve to.
95
00:06:46,291 --> 00:06:47,375
Ispričajte me.
96
00:06:48,958 --> 00:06:51,291
Thomase. Heidi.
97
00:06:51,375 --> 00:06:54,208
Roberte. Gade stari.
98
00:06:54,291 --> 00:06:55,750
Ipak nisam uzalud došao.
99
00:06:58,958 --> 00:07:00,875
Izgledaš dobro. Smršavio si?
100
00:07:01,541 --> 00:07:02,958
Od stresa.
101
00:07:08,291 --> 00:07:11,958
Od svih superjahti
na svim putovanjima diljem svijeta.
102
00:07:12,041 --> 00:07:13,125
Ben Morgan.
103
00:07:13,208 --> 00:07:15,208
Ne mogu vjerovati. Isuse.
104
00:07:15,291 --> 00:07:16,416
Zvao sam te.
105
00:07:16,500 --> 00:07:19,041
Zašto me ne čudi što si tu?
106
00:07:19,125 --> 00:07:23,125
-Naravno! Benjamine, ovo je…
-Lo i ja već se poznajemo.
107
00:07:23,208 --> 00:07:26,208
Aha, novinarski krugovi.
Već ste radili skupa?
108
00:07:28,041 --> 00:07:29,333
Ne.
109
00:07:29,416 --> 00:07:32,625
Ne, nešto ste drugo radili skupa, zar ne?
110
00:07:32,708 --> 00:07:35,916
Javite ako trebate pomoć
u sprečavanju ponovne izvedbe.
111
00:07:36,000 --> 00:07:37,708
Neće biti potrebno. Hvala.
112
00:07:37,791 --> 00:07:39,416
Davno je završilo.
113
00:07:40,083 --> 00:07:43,291
-Nadam se da je dobro završilo.
-Tako nekako.
114
00:07:44,291 --> 00:07:45,208
Dakle, nije.
115
00:07:45,791 --> 00:07:47,291
Nije. Ja…
116
00:07:48,625 --> 00:07:51,541
Dirnuo sam u živac. Neugodno mi je. Ako…
117
00:07:51,625 --> 00:07:53,708
-Ja ću…
-Da, vjerojatno bolje.
118
00:07:56,708 --> 00:07:58,166
Zašto je u trapericama?
119
00:07:59,250 --> 00:08:01,208
Ne postoje li pravila odijevanja?
120
00:08:12,416 --> 00:08:17,291
Prvi si put opisala
našu povijest u pozitivnom smislu.
121
00:08:18,791 --> 00:08:21,875
Iskreno, ovo je prvi put
da uopće razmišljam o tome.
122
00:08:23,750 --> 00:08:24,833
Jedan-nula?
123
00:08:24,916 --> 00:08:25,833
Dva-nula.
124
00:08:28,041 --> 00:08:29,833
Dobro, prihvaćam.
125
00:08:32,666 --> 00:08:35,125
G. Tyler, g. Jensen.
126
00:08:37,250 --> 00:08:39,666
Obitelj Heatherley i gđica Blacklock.
127
00:08:40,375 --> 00:08:43,750
Dame i gospodo, naše osoblje
odvest će vas do kabina.
128
00:08:43,833 --> 00:08:46,250
G. Bullmer dolazi na piće dobrodošlice.
129
00:08:47,291 --> 00:08:50,750
Laura, poznaješ dame Heatherley?
Vodi galeriju za bogate i poznate.
130
00:08:50,833 --> 00:08:55,333
Prije je bila u Mayfairu,
ali je otišla na istok u potrazi za…
131
00:08:55,833 --> 00:08:58,083
za modernijim duhom vremena, valjda.
132
00:08:58,166 --> 00:09:00,791
-Zašto si to rekao?
-Kako si smiješan, Adame.
133
00:09:00,875 --> 00:09:03,208
Laura će nas špijunirati na plovidbi.
134
00:09:03,291 --> 00:09:05,458
Aha. Ti si Bullmerova novinarka?
135
00:09:05,541 --> 00:09:06,750
Da, Laura. Lo.
136
00:09:06,833 --> 00:09:09,666
-Drago mi je, dame Heatherley.
-Ma prestani.
137
00:09:09,750 --> 00:09:11,000
Daj me zovi Heidi.
138
00:09:11,875 --> 00:09:15,541
Moja je kolegica bila
na tvojoj izložbi, kaže da je izvrsna.
139
00:09:15,625 --> 00:09:16,500
Jest.
140
00:09:17,166 --> 00:09:20,083
Umjetnica se snima
pod utjecajem Rohypnola,
141
00:09:20,166 --> 00:09:22,500
a zatim se oblači i svlači.
142
00:09:22,583 --> 00:09:27,625
Onda je suradnici u javnosti
tijekom osam sati stavljaju u razne poze.
143
00:09:27,708 --> 00:09:28,875
Nevjerojatno.
144
00:09:29,375 --> 00:09:31,083
-Zvuči…
-Užasno.
145
00:09:31,166 --> 00:09:33,875
-Čak i za mene. Mislim, to je…
-Tommo, mrcino.
146
00:09:35,000 --> 00:09:37,666
Upoznaj Richiejevu plaćenicu.
147
00:09:37,750 --> 00:09:38,875
Novinarka!
148
00:09:38,958 --> 00:09:42,500
Jeste li dobri? Razmišljam o memoarima.
149
00:09:43,166 --> 00:09:45,375
Cijeli svijet nestrpljivo to čeka.
150
00:09:47,458 --> 00:09:49,291
Ispričavam se, gđice Blacklock.
151
00:09:49,375 --> 00:09:51,500
Ostatak prtljage trebao bi biti tu.
152
00:09:51,583 --> 00:09:52,666
Ne, to je sve.
153
00:09:54,333 --> 00:09:55,750
Da vas raspakiram?
154
00:09:55,833 --> 00:09:56,708
Pobogu, ne.
155
00:09:56,791 --> 00:09:59,916
Ne želim vam priuštiti taj kaos.
156
00:10:09,666 --> 00:10:12,708
Dobro, dečki. Palimo motore. Idemo.
157
00:10:59,416 --> 00:11:00,625
Prijatelji…
158
00:11:00,708 --> 00:11:01,583
Evo ga.
159
00:11:01,666 --> 00:11:02,541
Rimljani.
160
00:11:02,625 --> 00:11:04,083
Članovi odbora.
161
00:11:04,166 --> 00:11:05,625
To!
162
00:11:05,708 --> 00:11:07,625
Dobro došli na Auroru Borealis.
163
00:11:07,708 --> 00:11:09,500
Aurora Borealis!
164
00:11:09,583 --> 00:11:10,875
Kad smo je naručili,
165
00:11:10,958 --> 00:11:14,166
Anne i ja zamišljali smo
drukčiju budućnost od ove.
166
00:11:14,833 --> 00:11:16,833
-Da.
-Nema smisla uljepšavati.
167
00:11:16,916 --> 00:11:19,208
-Da.
-Borba je uzela svoj danak.
168
00:11:21,625 --> 00:11:23,166
Kako god, mi smo…
169
00:11:23,250 --> 00:11:27,000
Promijenili smo svrhu ove skromne barke,
170
00:11:27,083 --> 00:11:30,625
a vi ste pozvani
na inauguraciju našeg projekta.
171
00:11:30,708 --> 00:11:31,583
Jesmo.
172
00:11:32,166 --> 00:11:35,083
Znam da je ovo
neobičan pristup dobrotvornom radu,
173
00:11:35,166 --> 00:11:37,375
tri dana na luksuznoj jahti,
174
00:11:37,458 --> 00:11:41,000
ali novac koji ste donirali,
što je znatan iznos,
175
00:11:41,583 --> 00:11:46,875
ići će onima koji ne mogu platiti privatne
liječnike i eksperimentalne lijekove.
176
00:11:46,958 --> 00:11:47,916
Za vas.
177
00:11:48,000 --> 00:11:49,541
-Za tebe.
-U zdravlje!
178
00:11:49,625 --> 00:11:50,666
U zdravlje.
179
00:11:51,250 --> 00:11:54,333
Znam da je većina došla vidjeti Anne,
180
00:11:55,083 --> 00:11:58,666
ali, nažalost, nakon dugog dana
putovanja, sad se odmara.
181
00:11:58,750 --> 00:12:00,750
-Predlažem…
-Da.
182
00:12:00,833 --> 00:12:03,041
…laganu večeru, rani odlazak u krevet
183
00:12:03,583 --> 00:12:06,041
i veliku proslavu s Anne sutra.
184
00:12:06,125 --> 00:12:07,583
-Da.
-Savršeno.
185
00:12:07,666 --> 00:12:09,541
-Što kažete?
-Divno.
186
00:12:13,250 --> 00:12:14,291
No prvo
187
00:12:14,375 --> 00:12:16,375
imam lijepo iznenađenje.
188
00:12:17,041 --> 00:12:18,833
-Dočekajmo Dannyja.
-Nije…
189
00:12:22,500 --> 00:12:24,583
Danny Tyler. Nisam znala da je živ.
190
00:12:24,666 --> 00:12:26,375
-Jedva.
-Nije da nije pokušao.
191
00:12:26,458 --> 00:12:27,916
Danny!
192
00:12:30,791 --> 00:12:31,750
Kako sjajno!
193
00:12:32,333 --> 00:12:33,458
-Laura Blacklock.
-Bok.
194
00:12:33,541 --> 00:12:34,666
Ja sam Richard.
195
00:12:34,750 --> 00:12:36,833
-Drago mi je što ste s nama.
-Hvala.
196
00:12:38,250 --> 00:12:40,750
Ako imaš sreće, Tommy, ponio je Viagru.
197
00:12:40,833 --> 00:12:42,208
Nikad mi ne treba.
198
00:12:42,750 --> 00:12:44,458
Evo. Hvala.
199
00:12:45,708 --> 00:12:48,958
Bullmeru, gade stari. Kako si, brate?
200
00:12:49,625 --> 00:12:51,916
-Bolje čim te vidim.
-Kako je Anne?
201
00:12:52,666 --> 00:12:53,666
Dobro je.
202
00:12:55,041 --> 00:12:56,666
-Dobro došao.
-Hvala.
203
00:12:59,208 --> 00:13:00,875
Tko ste vi?
204
00:13:00,958 --> 00:13:04,500
Laura je nagrađivana novinarka.
Piše članak o zakladi.
205
00:13:04,583 --> 00:13:07,541
Šteta. Nikako mi ne treba
da me netko promatra.
206
00:13:07,625 --> 00:13:08,625
Hvala.
207
00:13:09,291 --> 00:13:11,833
-Moja je majka velika obožavateljica.
-Jao.
208
00:13:12,458 --> 00:13:13,500
Sviđate mi se.
209
00:13:14,833 --> 00:13:17,541
Nego, pravo je pitanje, Richarde,
210
00:13:17,625 --> 00:13:20,125
jesmo li sad u međunarodnim vodama?
211
00:13:20,208 --> 00:13:21,875
Imam torbu punu droge
212
00:13:21,958 --> 00:13:24,625
koju želim podijeliti
s ovim divnim ljudima.
213
00:13:24,708 --> 00:13:27,250
Ne znam mogu li
opet platiti rehabilitaciju.
214
00:13:27,333 --> 00:13:31,166
Ma šalim se, stari.
Ne drogiram se otkad znam za se.
215
00:13:34,416 --> 00:13:36,166
I dalje je seksi.
216
00:13:36,958 --> 00:13:39,458
Jesi li na tajnom zadatku?
217
00:13:40,875 --> 00:13:41,791
Ne gnjavi.
218
00:13:41,875 --> 00:13:45,375
Toliko si mi prigovarala da sam se prodao,
219
00:13:45,458 --> 00:13:48,875
sigurno nisi došla ovamo samo zbog novca.
220
00:13:49,583 --> 00:13:50,583
Evo ga.
221
00:13:51,208 --> 00:13:52,791
To je Ben kojeg se sjećam.
222
00:14:00,666 --> 00:14:02,833
Otkrila sam zašto me Ben zvao.
223
00:14:02,916 --> 00:14:04,958
I? Kako je prošlo?
224
00:14:05,041 --> 00:14:06,708
Dobro ili loše iznenađenje?
225
00:14:07,458 --> 00:14:08,458
Bez komentara.
226
00:14:08,541 --> 00:14:10,333
Reci mi da nimalo ne uživaš.
227
00:14:10,416 --> 00:14:11,791
Šampanjac je dobar.
228
00:14:11,875 --> 00:14:14,750
Daj, rekla si da ti je ovo odmor. Uživaj.
229
00:14:18,625 --> 00:14:20,791
…bili skupa devet mjeseci. Manje.
230
00:14:20,875 --> 00:14:23,041
Čudno. Ne izgleda kao tvoj tip.
231
00:14:23,125 --> 00:14:25,250
Ma daj. To mi laska.
232
00:14:25,333 --> 00:14:26,291
Pogledaj je.
233
00:14:26,958 --> 00:14:29,458
Lijepa je, ali… Malo dosadna.
234
00:14:34,000 --> 00:14:35,208
Ispričavam se.
235
00:14:36,125 --> 00:14:37,041
U redu je.
236
00:14:40,958 --> 00:14:41,791
Oprostite!
237
00:14:48,958 --> 00:14:51,833
Da? Bolje me predstavi.
238
00:14:55,500 --> 00:14:56,833
Kakva divna haljina.
239
00:14:57,333 --> 00:14:59,291
Poslije imamo operu na otvorenom?
240
00:14:59,791 --> 00:15:01,333
Oprostite, mislila sam…
241
00:15:02,166 --> 00:15:03,583
-Pretjerala sam.
-Ne.
242
00:15:04,291 --> 00:15:07,375
Nimalo, draga. Odlično ti stoje šljokice.
243
00:15:08,083 --> 00:15:10,750
-Čujem li ja to ljubomoru?
-Izgledaš divno.
244
00:15:11,250 --> 00:15:12,291
Izgledaš sjajno.
245
00:15:12,375 --> 00:15:15,000
-Mislila sam da se treba srediti…
-U redu je.
246
00:15:15,750 --> 00:15:16,791
Blistaš.
247
00:15:46,458 --> 00:15:47,750
Gđice Blacklock,
248
00:15:47,833 --> 00:15:51,541
gđa Lyngstad zamolila je
da je posjetite nakon večere.
249
00:15:51,625 --> 00:15:53,416
-Može, naravno.
-Hvala.
250
00:16:02,375 --> 00:16:05,458
Ja sam Sigrid.
Šefica osiguranja g. Bullmera.
251
00:16:05,541 --> 00:16:07,375
Koliko dugo radite za obitelj?
252
00:16:08,250 --> 00:16:09,958
Ovo mi je prva godina.
253
00:16:14,208 --> 00:16:16,041
-Ovdje smo.
-Hvala.
254
00:16:18,208 --> 00:16:21,833
Pričekajte. Gđica Lyngstad
uskoro će vam se pridružiti.
255
00:16:38,708 --> 00:16:40,041
Knjižnica.
256
00:16:42,000 --> 00:16:46,250
Jedina prostorija na brodu
koju sam sama htjela dizajnirati.
257
00:16:46,333 --> 00:16:50,208
-Gđice Lyngstad, hvala na pozivu.
-Molim te, zovi me Anne.
258
00:16:50,916 --> 00:16:52,625
Drago mi je što si došla.
259
00:16:53,583 --> 00:16:54,916
Pratim tvoj rad.
260
00:16:55,000 --> 00:16:59,833
Dojmio me se tvoj izvještaj
o hrabrim kurdskim ženama.
261
00:17:06,916 --> 00:17:08,500
Ja sam te tražila.
262
00:17:10,208 --> 00:17:11,625
Radiš važan posao.
263
00:17:12,250 --> 00:17:14,458
Daješ glas onima koji ga nemaju.
264
00:17:15,833 --> 00:17:16,833
Hvala.
265
00:17:21,791 --> 00:17:23,125
Da pozovem liječnika?
266
00:17:25,750 --> 00:17:26,666
Ja…
267
00:17:28,000 --> 00:17:28,833
Ja…
268
00:17:29,333 --> 00:17:31,125
Prestala sam uzimati lijekove.
269
00:17:32,458 --> 00:17:34,000
Tablete, transfuzije…
270
00:17:34,916 --> 00:17:36,250
Sve to.
271
00:17:36,833 --> 00:17:39,583
Jednog dana više nisam mogla.
272
00:17:46,125 --> 00:17:48,791
Postane previše naporno biti pacijentica.
273
00:17:49,750 --> 00:17:53,000
Bez svih lijekova stvarno to osjećaš.
274
00:17:54,708 --> 00:17:56,250
Kako ostaješ bez vremena.
275
00:17:58,666 --> 00:17:59,666
Žao mi je.
276
00:18:03,666 --> 00:18:07,500
Zanima me tvoje mišljenje o nečemu.
277
00:18:09,083 --> 00:18:10,166
Naravno.
278
00:18:14,875 --> 00:18:17,250
Moj govor za gala večeru.
279
00:18:18,083 --> 00:18:21,000
Bila bih ti zahvalna
ako bi ga mogla pregledati.
280
00:18:22,291 --> 00:18:24,125
Mozak mi ne radi kao prije.
281
00:18:24,875 --> 00:18:25,875
Da.
282
00:18:42,375 --> 00:18:44,208
Dat ćeš sav svoj novac?
283
00:18:46,333 --> 00:18:47,958
To je veoma velikodušno.
284
00:18:50,125 --> 00:18:51,833
Što je to potaknulo?
285
00:18:51,916 --> 00:18:53,541
Važno je podmiriti dug.
286
00:18:55,625 --> 00:18:57,500
Vratiti sve što je uzeto.
287
00:19:00,333 --> 00:19:03,500
A mi smo tijekom godina uzeli mnogo toga.
288
00:19:04,166 --> 00:19:07,708
Zaklada će biti predana
ljudima koji su daleko pametniji
289
00:19:07,791 --> 00:19:11,416
i daleko ljubazniji od Richarda i mene.
290
00:19:15,625 --> 00:19:18,166
Dobrotvorni rad bez ega.
291
00:19:18,916 --> 00:19:21,416
Teško je biti egoist kad si hrana za crve.
292
00:19:29,083 --> 00:19:33,875
Voljela bih nastaviti sutra. Možda ovdje?
293
00:19:34,916 --> 00:19:36,875
Rado ću pomoći kako god mogu.
294
00:19:39,666 --> 00:19:40,583
Laura?
295
00:19:43,625 --> 00:19:44,625
Hvala ti.
296
00:20:01,791 --> 00:20:03,750
Hej, blistava damo.
297
00:20:04,375 --> 00:20:05,833
Radiš noćnu?
298
00:20:06,500 --> 00:20:08,958
Mogu prestati ako nudiš nešto zabavnije.
299
00:20:10,583 --> 00:20:13,416
Trudim se ne ponavljati pogreške.
300
00:20:16,791 --> 00:20:18,625
Ali bio si jako dobra pogreška.
301
00:20:19,416 --> 00:20:20,416
Da?
302
00:20:21,500 --> 00:20:22,625
Jako dobra?
303
00:20:24,625 --> 00:20:28,250
Za mene i Bog zna koliko drugih.
304
00:20:35,875 --> 00:20:36,875
U redu je.
305
00:20:38,708 --> 00:20:41,750
-Žao mi je što sam na kraju bio šupak.
-Bio si.
306
00:20:41,833 --> 00:20:42,708
Znam.
307
00:20:44,208 --> 00:20:45,625
Isprika prihvaćena.
308
00:22:22,958 --> 00:22:25,458
POZIV IZ KABINE 8
309
00:22:29,666 --> 00:22:31,000
Ostanite ondje.
310
00:22:33,916 --> 00:22:36,250
Kabina 8. Kaže da je netko u vodi.
311
00:22:36,333 --> 00:22:39,333
Molim? Kod Oscar. Netko je u vodi.
312
00:22:42,166 --> 00:22:45,000
Netko je možda u vodi.
Desna strana. Kabina 10.
313
00:22:45,083 --> 00:22:47,416
Kabina 10? Usporite. Ručno upravljanje.
314
00:22:47,500 --> 00:22:50,541
Osoba u moru. Pozivam svu posadu.
315
00:22:55,333 --> 00:23:00,666
Upomoć, Aurora Borealis traži hitnu pomoć.
316
00:23:00,750 --> 00:23:03,708
-Nisam probudila putnike.
-Čekaj. U osmici je?
317
00:23:03,791 --> 00:23:05,000
-Da.
-Dobro.
318
00:23:05,083 --> 00:23:06,791
-Puštam vas.
-Hvala, Karla.
319
00:23:09,125 --> 00:23:12,166
Čula sam pljusak i vidjela nekog u vodi.
320
00:23:12,250 --> 00:23:15,000
-Vraćamo se. Naći ćemo tu osobu.
-Koga ste vidjeli?
321
00:23:15,583 --> 00:23:17,500
Ne znam. Brzo se odvilo.
322
00:23:17,583 --> 00:23:20,125
Rekla bih da je žena iz susjedne kabine.
323
00:23:22,500 --> 00:23:24,833
-Iz kabine 10?
-Da.
324
00:23:28,541 --> 00:23:29,541
Što se događa?
325
00:23:29,625 --> 00:23:31,958
Primili smo prijavu da je netko pao.
326
00:23:32,041 --> 00:23:32,916
Što? Tko?
327
00:23:33,000 --> 00:23:36,416
Ne znam. Rekla bih
da je žena, ali ne znam.
328
00:23:37,541 --> 00:23:38,458
Naprijed.
329
00:23:40,375 --> 00:23:41,750
Netko je u moru?
330
00:23:41,833 --> 00:23:43,083
Što se događa?
331
00:23:43,833 --> 00:23:44,708
Gdje je Lars?
332
00:23:44,791 --> 00:23:45,833
U kabini 6.
333
00:23:51,750 --> 00:23:54,125
-Znaš li gdje je?
-Nema gosta u kabini 6.
334
00:23:54,208 --> 00:23:55,333
Lars Jensen. Svi…
335
00:23:55,958 --> 00:23:58,708
Sve je pod kontrolom. Ako možete…
336
00:23:58,791 --> 00:24:00,291
Netko je nestao.
337
00:24:00,375 --> 00:24:02,750
Tko je nestao? Dušo, jesi čula…
338
00:24:04,625 --> 00:24:06,166
Nije tu. Spavao sam.
339
00:24:06,250 --> 00:24:08,666
Nisam čuo kad je došla. Nije valjda…
340
00:24:10,291 --> 00:24:11,333
O, moj Bože.
341
00:24:15,916 --> 00:24:17,416
Pronašli smo g. Jensena.
342
00:24:18,375 --> 00:24:19,500
G. Jensen?
343
00:24:21,791 --> 00:24:22,625
Da?
344
00:24:22,708 --> 00:24:24,375
Tko je to prijavio?
345
00:24:24,458 --> 00:24:26,083
Laura Blacklock, novinarka.
346
00:24:27,000 --> 00:24:30,541
-Kaže da je iz kabine 10?
-Da. Zato je to neobično.
347
00:24:30,625 --> 00:24:33,041
Bez brige, draga, spavaj. Riješit ću to.
348
00:24:33,125 --> 00:24:38,000
Bila je neka žena. Bila je moje visine.
Imala je plavu kosu i majicu s kapuljačom.
349
00:24:38,083 --> 00:24:39,916
Izašla je ispod tuša. Bila sam…
350
00:24:40,625 --> 00:24:41,458
Ona…
351
00:24:42,208 --> 00:24:45,291
Ušla sam zabunom.
Bila sam u hodniku, ušla unatraške…
352
00:24:45,375 --> 00:24:48,166
Ovdje nije bilo nikoga, gđice Blacklock.
353
00:24:49,541 --> 00:24:51,416
Ova je kabina otpočetka prazna.
354
00:24:52,708 --> 00:24:55,125
Gost je otkazao prije dva dana.
355
00:24:58,375 --> 00:24:59,750
-Ona…
-Tako je.
356
00:25:03,541 --> 00:25:04,958
Bilo je krvi na staklu.
357
00:25:05,583 --> 00:25:07,291
Bilo je krvi ovdje. Bilo…
358
00:25:12,708 --> 00:25:15,666
Netko je bio na balkonu. Netko…
359
00:25:16,250 --> 00:25:17,125
Samo malo.
360
00:25:17,625 --> 00:25:20,083
Netko je bio na balkonu. Mogu dokazati.
361
00:25:22,791 --> 00:25:25,500
Brod se kretao, a ona je vani pušila,
362
00:25:25,583 --> 00:25:27,166
pa sam uzela cigaretu…
363
00:25:27,916 --> 00:25:31,625
-Što? Nisu tu.
-Kabine se čiste dvaput dnevno…
364
00:25:35,583 --> 00:25:38,541
Slušajte, nisam to umislila.
365
00:25:39,708 --> 00:25:41,000
Prebrojavanje gotovo.
366
00:25:42,208 --> 00:25:44,375
Hvala. Otkaži obalnu stražu.
367
00:25:44,458 --> 00:25:46,416
Zvali ste obalnu stražu?
368
00:25:46,500 --> 00:25:48,333
-Naravno.
-Nastavit će potragu?
369
00:25:48,916 --> 00:25:51,625
Mi smo obavili potragu. Svi su na broju.
370
00:25:53,083 --> 00:25:55,458
Netko je vani. Možda je još živa.
371
00:25:55,541 --> 00:25:59,166
Mislim da se svi trebamo
vratiti u krevet. Jako je kasno.
372
00:26:01,125 --> 00:26:02,958
Laku noć, gđice Blacklock.
373
00:26:04,125 --> 00:26:07,041
-Vi…
-Jako mi je žao, gđice Blacklock.
374
00:26:07,625 --> 00:26:09,875
Ne. Slušajte. Ovo je…
375
00:26:09,958 --> 00:26:14,083
Podsjetnik posadi da je ulaz
u kabinu 10 zabranjen do pristajanja.
376
00:26:14,166 --> 00:26:15,333
Primljeno.
377
00:26:16,250 --> 00:26:18,791
Oprostite, hoćete li biti dobro?
378
00:26:18,875 --> 00:26:20,250
Želite li čaj ili…
379
00:26:20,916 --> 00:26:23,250
Ne? Dobro. Laku noć.
380
00:27:10,833 --> 00:27:13,125
-Halo?
-Zvali ste?
381
00:27:13,875 --> 00:27:15,916
Da, nemam internetsku vezu.
382
00:27:16,000 --> 00:27:19,333
Ispričavam se, ali sustav je u kvaru.
383
00:27:20,083 --> 00:27:22,083
Tehničari to istražuju.
384
00:27:22,166 --> 00:27:25,750
-Želite li nešto čitati?
-Ne treba, hvala.
385
00:27:26,458 --> 00:27:27,291
U redu.
386
00:27:37,250 --> 00:27:40,375
-G. Bullmer?
-Molim te, zovi me Richard.
387
00:27:41,333 --> 00:27:43,708
Žena koju sam sinoć vidjela u kabini 10.
388
00:27:44,500 --> 00:27:46,208
Nemoj se sramiti, Laura.
389
00:27:46,291 --> 00:27:48,125
Bila si uvjerena da je stvarna.
390
00:27:48,208 --> 00:27:49,333
I bila je.
391
00:27:51,333 --> 00:27:54,291
Želim vidjeti posadu.
Možda je netko od njih…
392
00:27:54,375 --> 00:27:58,125
Misliš da se netko od njih tuširao
dok su gosti pristizali?
393
00:27:59,958 --> 00:28:02,666
Gosti su na broju.
Tko bi drugi mogao biti?
394
00:28:02,750 --> 00:28:04,833
U pravu si. Idemo do posade.
395
00:28:11,375 --> 00:28:13,375
Osim glavnog inženjera i kapetana,
396
00:28:13,458 --> 00:28:16,750
koji su na svojim mjestima
dok plovimo, ovo je posada.
397
00:28:18,166 --> 00:28:21,125
-Ispričavam se zbog gnjavaže…
-Prepoznaješ li koga?
398
00:28:37,791 --> 00:28:39,791
Razumijem novinarski instinkt.
399
00:28:39,875 --> 00:28:41,750
-A inženjer?
-On je muškarac.
400
00:28:41,833 --> 00:28:43,041
Tražiš ženu, zar ne?
401
00:29:04,750 --> 00:29:07,291
-Nadam se da te sinoć nisu probudili.
-Nisu.
402
00:29:07,375 --> 00:29:09,416
Uspjela sam opet zaspati.
403
00:29:11,166 --> 00:29:13,208
Možemo li sad…
404
00:29:14,000 --> 00:29:16,000
nastaviti razgovor od jučer?
405
00:29:17,250 --> 00:29:18,125
Ja…
406
00:29:18,750 --> 00:29:21,916
Iskreno, osjećam se preslabo. Zbog…
407
00:29:23,041 --> 00:29:24,625
Zbog svih tih lijekova.
408
00:29:25,625 --> 00:29:27,458
Baš me iscrpe.
409
00:29:30,291 --> 00:29:32,666
Mislim da se moram odmoriti za večeras.
410
00:29:36,166 --> 00:29:39,916
-Žao mi je.
-Nadam se da će ti biti bolje.
411
00:29:42,916 --> 00:29:44,916
Bože, svi misle da sam luda.
412
00:29:45,000 --> 00:29:48,375
Ma daj, nitko ne voli
kad ih probude. Zaboravit će.
413
00:29:48,458 --> 00:29:50,083
-Vidjela sam to.
-U mraku.
414
00:29:50,166 --> 00:29:53,875
Nije. Nije bio mrak
kad sam je vidjela u kabini 10.
415
00:29:53,958 --> 00:29:56,458
Izašla je iz kupaonice. Pogledale smo se.
416
00:29:56,541 --> 00:29:58,458
Razgovarale smo. Rekla je nešto.
417
00:29:59,041 --> 00:30:00,666
I što? Sad je samo nestala.
418
00:30:01,833 --> 00:30:03,541
Što si radila u tuđoj kabini?
419
00:30:06,791 --> 00:30:08,041
Izbjegavala sam tebe.
420
00:30:09,000 --> 00:30:13,250
Pokazivao si Grace
fotografije u hodniku pa sam…
421
00:30:17,458 --> 00:30:18,333
Čekaj.
422
00:30:20,083 --> 00:30:23,250
-Cijelo vrijeme fotografiraš. Daj mi.
-Hej, oprosti.
423
00:30:23,916 --> 00:30:25,250
-Kad smo stigli?
-Da.
424
00:30:25,333 --> 00:30:29,750
Ako postoji fotografija njezina dolaska,
onda ne mogu poreći da postoji.
425
00:30:33,833 --> 00:30:36,250
Moram sve fotografirati. Tako je kako je.
426
00:30:41,458 --> 00:30:43,458
-Te nisu s broda…
-Čekaj.
427
00:30:43,541 --> 00:30:46,083
Stvarno si često s tim ljudima.
428
00:30:55,041 --> 00:30:56,416
O, moj Bože. To je ona.
429
00:30:57,083 --> 00:30:59,250
To je ona. Žena koju sam vidjela.
430
00:31:00,000 --> 00:31:01,500
-To je ona.
-Lo…
431
00:31:02,708 --> 00:31:06,583
Lo, to je neka nepoznata osoba
na zabavi prije nekoliko mjeseci.
432
00:31:07,875 --> 00:31:09,750
Lo, čekaj. Hej!
433
00:31:10,625 --> 00:31:13,583
Hej, uspori. Razgovarajmo o pristupu.
434
00:31:16,083 --> 00:31:17,083
Našla sam je.
435
00:31:17,916 --> 00:31:19,833
Ženu u kabini 10.
436
00:31:21,541 --> 00:31:22,541
To je ona.
437
00:31:23,500 --> 00:31:26,250
-Kakva je to fotografija?
-Iz svibnja, mislim.
438
00:31:26,333 --> 00:31:29,250
-Adamov tulum u Grouchou.
-To je bilo zabavno.
439
00:31:29,833 --> 00:31:31,541
Žao mi je. To je fotografija…
440
00:31:32,041 --> 00:31:34,375
žene koja izgleda kao žena u kabini 10?
441
00:31:34,458 --> 00:31:37,791
Ne, to je žena koju sam vidjela,
na zabavi vašeg gosta.
442
00:31:37,875 --> 00:31:38,833
U redu.
443
00:31:38,916 --> 00:31:40,041
Tko je ona?
444
00:31:41,541 --> 00:31:42,916
Adame, znaš li ti?
445
00:31:43,000 --> 00:31:44,458
Ne znam. Što?
446
00:31:46,708 --> 00:31:48,583
Ne. Nikad je nisam vidio.
447
00:31:48,666 --> 00:31:50,625
Na fotografiji si s njom.
448
00:31:50,708 --> 00:31:51,958
Dobro. Pa…
449
00:31:52,041 --> 00:31:55,958
Hrpa žena izgleda tako.
Većina… Sve žene. Obična je žena.
450
00:31:56,041 --> 00:31:59,208
Adam ima određen tip žena
kojima se okružuje.
451
00:31:59,291 --> 00:32:02,250
Hvala, Tommo.
Nitko nije tražio tvoje mišljenje.
452
00:32:02,750 --> 00:32:03,708
Znaš što?
453
00:32:05,000 --> 00:32:05,958
Lo.
454
00:32:06,041 --> 00:32:07,041
Laura.
455
00:32:07,708 --> 00:32:10,750
Nemam pojma tko je ta osoba. U redu?
456
00:32:13,791 --> 00:32:18,708
Laura, siguran sam da si jučer
doživjela nešto jako traumatično.
457
00:32:19,583 --> 00:32:22,083
No jesam li u pravu
458
00:32:22,166 --> 00:32:25,458
da si prije samo nekoliko mjeseci
svjedočila ubojstvu?
459
00:32:26,458 --> 00:32:27,625
Elena!
460
00:32:36,208 --> 00:32:37,375
Oprostite…
461
00:32:37,875 --> 00:32:39,416
kako znate za to?
462
00:32:41,833 --> 00:32:45,083
Rowan mi je rekla što se dogodilo
ženi koju si intervjuirala.
463
00:32:45,583 --> 00:32:48,500
-Zašto si rekao njima?
-Brinuo sam se za tebe, Lo.
464
00:32:49,291 --> 00:32:52,666
Nije neuobičajeno da ti prizori isplivaju,
465
00:32:52,750 --> 00:32:56,291
osobito u tim trenucima između sna i jave.
466
00:32:56,375 --> 00:32:59,000
-Jadnica.
-Moraš to prihvatiti.
467
00:32:59,083 --> 00:33:02,750
Ja krajičkom oka uvijek vidim
male ljude kako plešu.
468
00:33:02,833 --> 00:33:04,208
Zapravo je prelijepo.
469
00:33:05,375 --> 00:33:06,791
Bože, ne mogu vjerovati.
470
00:33:06,875 --> 00:33:08,791
Ne srami se, dušo. U redu je.
471
00:33:08,875 --> 00:33:10,791
Adame. Reci istinu.
472
00:33:10,875 --> 00:33:12,875
Jesi li poveo slijepog putnika?
473
00:33:12,958 --> 00:33:15,416
Htio sam, ali nisam mogao…
474
00:33:17,916 --> 00:33:19,750
Laura, ako će pomoći,
475
00:33:19,833 --> 00:33:22,708
zamolit ću Sigrid
da nađe tu ženu s fotografije.
476
00:33:23,625 --> 00:33:26,750
Ali moram te zamoliti
da imaš na umu smisao putovanja.
477
00:33:26,833 --> 00:33:28,333
Za mene, moju ženu
478
00:33:28,416 --> 00:33:29,791
i moje goste.
479
00:33:29,875 --> 00:33:33,875
Gle, mislim da je važno
da se ovdje osjećaš opušteno.
480
00:33:35,916 --> 00:33:40,125
Sig! Možemo li rezervirati
tretman za gđicu Blacklock?
481
00:33:40,208 --> 00:33:41,583
Nešto umirujuće.
482
00:33:41,666 --> 00:33:43,583
-Mislim da bi to moglo…
-Naravno.
483
00:33:44,083 --> 00:33:45,500
Moglo bi pomoći. Zar ne?
484
00:33:58,500 --> 00:34:01,000
Ovo je mješavina vulkanskog pepela,
485
00:34:01,083 --> 00:34:03,375
subarktičkog treseta i prirodnih ulja.
486
00:34:04,541 --> 00:34:07,250
Aktivirat će ih toplina kod tuširanja.
487
00:34:08,291 --> 00:34:10,291
To opušta mišiće
488
00:34:10,375 --> 00:34:11,916
i ublažava napetost.
489
00:34:35,333 --> 00:34:38,291
PRESTANI
490
00:34:42,458 --> 00:34:44,583
-Je li sve u redu?
-Tko je bio tu?
491
00:34:44,666 --> 00:34:46,250
-Kad?
-Upravo sad.
492
00:34:46,333 --> 00:34:48,041
Kad sam se tuširala.
493
00:34:49,083 --> 00:34:50,083
Vi?
494
00:34:50,166 --> 00:34:52,750
Nosila sam ručnike u praonicu. Zašto?
495
00:34:52,833 --> 00:34:55,416
-Nešto ste napisali?
-Hej.
496
00:34:56,250 --> 00:34:57,333
Blatna si.
497
00:34:57,916 --> 00:34:59,250
Jesi li bio kod mene?
498
00:34:59,916 --> 00:35:02,166
-Kod tebe?
-U prostoriji za tretman.
499
00:35:04,875 --> 00:35:08,833
Ne, upravo sam izašao iz saune
i planirao sam otići na masažu.
500
00:35:09,458 --> 00:35:10,500
Ako se slažeš.
501
00:35:12,583 --> 00:35:14,458
Malo si opsjednuta mnome.
502
00:35:17,666 --> 00:35:20,541
-Moram pogledati kamere.
-Što vas zanima?
503
00:35:20,625 --> 00:35:23,833
Spa. Sve koji su ušli
i izašli u proteklih 20 minuta.
504
00:35:23,916 --> 00:35:27,041
Nažalost, gasimo kamere posvuda
kad su gosti na brodu.
505
00:35:27,125 --> 00:35:29,166
-Molim? Kamere su isključene?
-Da.
506
00:35:29,958 --> 00:35:31,041
Tko je to naredio?
507
00:35:31,125 --> 00:35:34,250
To je uobičajeno
na brodu s toliko važnih gostiju.
508
00:35:34,333 --> 00:35:37,333
-Lakše se opuste ako…
-Znaju da ih nitko ne gleda.
509
00:36:03,625 --> 00:36:04,625
Sranje.
510
00:36:37,833 --> 00:36:38,875
Sranje.
511
00:36:56,750 --> 00:36:57,708
O, moj Bože.
512
00:37:25,458 --> 00:37:27,791
Kažu da nitko nije bio u toj kabini.
513
00:37:27,875 --> 00:37:29,250
Ovo je prvo putovanje.
514
00:37:29,333 --> 00:37:31,500
Ako nikog nije bilo, čija je kosa?
515
00:37:32,916 --> 00:37:35,791
Čija god da je kosa,
ta je osoba pala s broda.
516
00:37:35,875 --> 00:37:37,750
Dobro, ne sviđaju ti se…
517
00:37:37,833 --> 00:37:42,583
Gle, ovo nije nekakva
posttraumatska epizoda.
518
00:37:42,666 --> 00:37:46,875
-Ne priviđa mi se.
-Ne mislim to, Lo.
519
00:37:46,958 --> 00:37:49,291
Samo kažem da ne moraš ti to riješiti.
520
00:37:50,708 --> 00:37:51,708
Gle…
521
00:37:53,208 --> 00:37:57,208
Sljedećih 36 sati zapeli smo na brodu.
522
00:37:58,166 --> 00:38:01,583
Ako Nilssen ne nađe djevojku s fotke
i to te bude mučilo kad pristanemo,
523
00:38:01,666 --> 00:38:05,541
ići ću s tobom na policiju
s tom kosom i prijaviti nestanak.
524
00:38:05,625 --> 00:38:08,875
Ali ne ide ti u prilog da ustraješ u tome.
525
00:38:10,833 --> 00:38:12,625
Ti ljudi upravljaju svijetom.
526
00:38:12,708 --> 00:38:15,375
Ili se barem druže s takvim ljudima.
527
00:38:15,458 --> 00:38:16,750
Ako ih razljutiš…
528
00:38:42,416 --> 00:38:43,791
Kakav dan.
529
00:38:44,375 --> 00:38:45,541
Kako si?
530
00:38:46,625 --> 00:38:48,041
Dođi mi pomoći.
531
00:38:51,125 --> 00:38:53,208
Kako ste se ti i Lars upoznali?
532
00:38:55,791 --> 00:39:00,125
Njegov se odbor brine da mu više
ne prolazi ta cezarska incel vibra.
533
00:39:00,208 --> 00:39:03,291
Mislili su da će vikend sa mnom,
popraćen na mrežama,
534
00:39:03,375 --> 00:39:07,666
možda uvjeriti dioničare
da ih vodi pravi alfa muškarac.
535
00:39:07,750 --> 00:39:10,416
-Niste zapravo…
-Nikako.
536
00:39:10,500 --> 00:39:11,500
Samo za druge.
537
00:39:12,125 --> 00:39:15,458
Iskreno, mislim da mu se ne sviđaju žene.
Malo je jezivo.
538
00:39:16,708 --> 00:39:18,708
Hoćeš selfie? Bez naknade.
539
00:39:18,791 --> 00:39:20,791
Hajde. Povećaj si broj pratitelja.
540
00:39:22,125 --> 00:39:24,333
Spremna? Slatko.
541
00:39:26,375 --> 00:39:28,250
Divim se tomu što radiš.
542
00:39:29,541 --> 00:39:33,833
Ja sam mogla biti novinarka
da nisam tako… znaš.
543
00:39:47,375 --> 00:39:49,541
Dakle, smiješ piti dok radiš?
544
00:39:51,625 --> 00:39:52,791
Blago tebi.
545
00:39:53,625 --> 00:39:58,250
Znaš, 90-ih sam radila
za jednu divnu galeriju u Mayfairu.
546
00:39:58,333 --> 00:40:03,291
Za ručkom smo se ubijali u martinijima.
547
00:40:05,041 --> 00:40:06,583
Često spavaš u kadi?
548
00:40:09,500 --> 00:40:10,833
Samo kad se posvađamo.
549
00:40:12,500 --> 00:40:13,750
Oko čega?
550
00:40:13,833 --> 00:40:16,166
Iskreno, ujutro se ne sjećamo.
551
00:40:17,458 --> 00:40:19,208
I rijetko ima modrica.
552
00:40:19,291 --> 00:40:20,625
Ako ih i ima…
553
00:40:21,666 --> 00:40:22,666
moje su.
554
00:40:25,916 --> 00:40:27,833
Mogu ti popraviti ovratnik?
555
00:40:28,458 --> 00:40:30,041
Ne bih previše ispitivala.
556
00:40:30,125 --> 00:40:33,000
Ne želiš im se zamjeriti. Osobito njoj.
557
00:40:48,875 --> 00:40:50,208
Jesi li dobro?
558
00:40:50,291 --> 00:40:51,541
Da, jesam.
559
00:40:51,625 --> 00:40:53,583
Kako poznaješ Richarda i Anne?
560
00:40:54,583 --> 00:40:55,625
I ja sam bogat.
561
00:40:57,875 --> 00:40:58,958
Da, ja…
562
00:40:59,750 --> 00:41:01,583
Osnovao sam tehnološku tvrtku.
563
00:41:02,583 --> 00:41:05,833
Richard je s pravom
bio zadivljen i uložio je.
564
00:41:06,625 --> 00:41:08,583
UI i prepoznavanje lica.
565
00:41:11,916 --> 00:41:15,875
Siguran sam da većina
zna pozadinsku priču, ali…
566
00:41:15,958 --> 00:41:19,000
Htio sam dati Anne
razlog da se nastavi boriti.
567
00:41:19,083 --> 00:41:22,125
Napraviti nešto prelijepo i…
568
00:41:22,750 --> 00:41:26,875
Htio sam da osjeća
isto što i ja. Da bi bio grijeh…
569
00:41:27,958 --> 00:41:29,708
otići s ovog svijeta
570
00:41:29,791 --> 00:41:31,583
a da ne kročiš nogom na…
571
00:41:35,166 --> 00:41:36,958
Tako se ponosim tobom, dušo.
572
00:41:38,166 --> 00:41:39,208
I samo sam…
573
00:41:40,750 --> 00:41:42,166
Tako sam zahvalan što…
574
00:41:44,041 --> 00:41:45,041
Ispričavam se.
575
00:41:48,291 --> 00:41:49,875
Hvala svima što ste došli.
576
00:41:51,250 --> 00:41:53,833
Ne znam što bih rekla. Samo…
577
00:41:54,625 --> 00:41:55,500
Samo…
578
00:41:58,291 --> 00:41:59,666
-Dušo.
-Baš tužno.
579
00:41:59,750 --> 00:42:00,791
U redu je.
580
00:42:04,708 --> 00:42:05,958
Jesi li dobro?
581
00:42:06,541 --> 00:42:07,416
Oprostite.
582
00:42:10,166 --> 00:42:13,208
Uživajte u večeri. U zdravlje.
583
00:42:13,291 --> 00:42:15,041
-Za tebe, draga.
-U zdravlje.
584
00:42:15,125 --> 00:42:17,750
Do zvijezda, ljubavi
585
00:42:18,875 --> 00:42:20,500
Do mora
586
00:42:22,875 --> 00:42:25,750
Dok me kotači, ljubavi
587
00:42:25,833 --> 00:42:29,166
Ne pregaze
588
00:42:33,000 --> 00:42:34,041
-Lijepo.
-Super!
589
00:42:34,125 --> 00:42:35,208
Hvala.
590
00:42:36,041 --> 00:42:36,875
Draga Anne,
591
00:42:37,541 --> 00:42:42,375
znaš, tvoja će predivna duša
zauvijek blistati, ljubavi.
592
00:42:43,916 --> 00:42:47,583
Sjećaš li se onog dueta
koji smo davno izveli u Amalfiju?
593
00:42:48,625 --> 00:42:50,625
-Da.
-Zar ne?
594
00:42:52,708 --> 00:42:55,000
Osjećam se jako umorno.
595
00:42:55,083 --> 00:42:56,250
Naravno.
596
00:42:56,333 --> 00:42:58,708
-Mislim da moram u krevet.
-Ne.
597
00:42:59,291 --> 00:43:00,833
-Pomoći ću ti.
-U redu je.
598
00:43:01,541 --> 00:43:03,166
Lijepo spavaj, ljubavi.
599
00:43:03,250 --> 00:43:05,458
Uspavat ću te serenadom, draga.
600
00:43:07,583 --> 00:43:09,958
To je ta pjesma. Sad se sjećam.
601
00:43:10,041 --> 00:43:12,125
-Da, predivno.
-Hvala, Danny.
602
00:43:13,041 --> 00:43:19,625
Bi li htjela čuti
Te riječi od pet slova
603
00:43:22,958 --> 00:43:26,250
Izgledaš tako pametno
604
00:43:26,333 --> 00:43:30,375
Dok ja padam na Zemlju
605
00:43:34,708 --> 00:43:39,416
Želim hodati po blatu
I još nisam vidio noć
606
00:43:40,125 --> 00:43:44,750
Želim te držati, dušo
I priskočiti ti u pomoć
607
00:43:45,500 --> 00:43:46,916
Da mogu nacrtati…
608
00:43:49,375 --> 00:43:51,208
Jato kitova nedaleko odavde.
609
00:43:51,291 --> 00:43:53,083
Doktore, ne želite s nama?
610
00:43:53,166 --> 00:43:54,958
Ostat ću s pacijenticom.
611
00:43:56,625 --> 00:43:58,166
Bok!
612
00:44:34,541 --> 00:44:37,625
Gđice Blacklock.
Je li sve u redu? Izgubili ste se?
613
00:44:39,000 --> 00:44:42,333
Zapravo sam htjela razgovarati s posadom.
614
00:44:43,375 --> 00:44:44,291
U redu.
615
00:44:45,875 --> 00:44:46,791
Gledajte…
616
00:44:47,458 --> 00:44:49,166
Je li tko od vas vidio…
617
00:44:50,500 --> 00:44:51,791
ovu ženu na brodu?
618
00:44:52,541 --> 00:44:53,375
Ne.
619
00:44:54,916 --> 00:44:58,541
Dobro. Možete li to fotografirati
i pokazati ostatku posade?
620
00:44:59,333 --> 00:45:00,750
I još jedno pitanje.
621
00:45:03,083 --> 00:45:08,041
Kako bi lako bilo uvesti nekoga
a da ga posada ne vidi?
622
00:45:11,125 --> 00:45:14,625
Mislim da vlasnici ne bi htjeli
da razgovaramo o tome.
623
00:45:22,916 --> 00:45:25,041
Ne želiš promatrati kitove?
624
00:45:25,958 --> 00:45:27,625
Ne podnosim hladnoću.
625
00:45:28,125 --> 00:45:30,625
To je stubište za posadu, zar ne?
626
00:45:31,416 --> 00:45:35,458
Da, samo sam htjela vidjeti ostatak jahte.
627
00:45:38,208 --> 00:45:39,541
Moram se vratiti Anne.
628
00:45:40,208 --> 00:45:42,500
Uživaj u miru i tišini dok traje.
629
00:45:53,916 --> 00:45:54,958
Ne.
630
00:46:37,583 --> 00:46:38,791
Nisi pravi fotograf.
631
00:46:38,875 --> 00:46:41,583
Rastrojen sam. Tako utječeš na mene.
632
00:46:41,666 --> 00:46:44,208
Što ću? Samo pokušavam raditi svoj posao.
633
00:46:44,291 --> 00:46:46,416
Možeš me poslije fotografirati.
634
00:46:46,916 --> 00:46:48,375
Imam drugu odjeću.
635
00:46:48,458 --> 00:46:50,083
Ponijet ću oba fotoaparata.
636
00:46:57,125 --> 00:47:00,333
-Želiš li još jedno piće?
-Može. Idem s tobom.
637
00:47:11,083 --> 00:47:12,833
Znaš, imaju ljude za to.
638
00:47:26,041 --> 00:47:27,833
Sve ljepote ovog svijeta.
639
00:47:45,916 --> 00:47:47,541
Moram ga izvesti na večeru.
640
00:47:52,125 --> 00:47:53,458
Sjećam te se…
641
00:47:53,541 --> 00:47:54,791
-O, Bože!
-Što je?
642
00:47:54,875 --> 00:47:56,291
-Što je?
-Pomozite joj!
643
00:47:56,375 --> 00:47:57,791
Pomozite joj! Krvari.
644
00:47:57,875 --> 00:47:58,791
Pomozite joj!
645
00:48:01,041 --> 00:48:03,458
Hej. Pogledaj me.
646
00:48:03,541 --> 00:48:05,875
-Gđice Blacklock.
-Lo, u redu je.
647
00:48:06,833 --> 00:48:09,250
Samo pokušavamo shvatiti što se dogodilo.
648
00:48:09,333 --> 00:48:11,958
Već sam rekla. Netko me gurnuo.
649
00:48:13,583 --> 00:48:14,791
Sigurno ste vidjeli…
650
00:48:14,875 --> 00:48:18,708
Vratio sam se na most
čim sam vas vidio. Ali bili ste sami.
651
00:48:19,291 --> 00:48:22,500
-Netko me na brodu želi ubiti.
-Laura.
652
00:48:22,583 --> 00:48:23,583
Da me ušutka.
653
00:48:23,666 --> 00:48:25,458
Mogu zamisliti što si prošla.
654
00:48:25,541 --> 00:48:27,875
Ali siguran sam da si bila sama.
655
00:48:27,958 --> 00:48:29,500
Nisam pala. Nisam.
656
00:48:30,458 --> 00:48:33,000
I pokrivač se nije sam zatvorio.
657
00:48:33,083 --> 00:48:35,458
Draga, zašto bi te htjeli ubiti?
658
00:48:39,291 --> 00:48:40,375
Izgubili ste gumb.
659
00:48:43,625 --> 00:48:45,000
Bili ste u mojoj sobi?
660
00:48:45,083 --> 00:48:46,750
Ne, nisam.
661
00:48:46,833 --> 00:48:49,125
-Bože, bili ste u sobi.
-Lo, uspori.
662
00:48:49,208 --> 00:48:50,208
Moj Bože.
663
00:48:51,000 --> 00:48:52,583
-Gdje su mi stvari?
-Koje?
664
00:48:52,666 --> 00:48:56,416
Moje stvari.
Odjeća koju sam nosila. Moj kaput.
665
00:48:56,500 --> 00:48:58,625
Odjeća je odnesena u praonicu.
666
00:49:02,458 --> 00:49:03,583
Što to radite?
667
00:49:05,208 --> 00:49:07,333
-Gospođo?
-U redu je. Pusti je.
668
00:49:10,291 --> 00:49:13,875
-Dobro.
-Gospođice, vaše su stvari ovdje.
669
00:49:19,333 --> 00:49:21,375
Pokušali smo osušiti telefon, ali…
670
00:49:21,458 --> 00:49:24,916
Imala sam plastičnu vrećicu u džepu.
671
00:49:25,000 --> 00:49:26,375
Našli smo samo to.
672
00:49:28,166 --> 00:49:29,291
Naravno.
673
00:49:31,458 --> 00:49:32,500
Tu si.
674
00:49:32,583 --> 00:49:33,833
Ne, kloni me se.
675
00:49:33,916 --> 00:49:35,958
-Lo, daj. Dođi.
-Nemoj…
676
00:49:36,041 --> 00:49:37,375
Koji ti je vrag?
677
00:49:37,958 --> 00:49:40,750
Tko god je to učinio,
pregledao mi je jaknu.
678
00:49:40,833 --> 00:49:42,166
Kosa je bila ondje.
679
00:49:42,250 --> 00:49:44,375
Misliš da imam veze s tim?
680
00:49:44,458 --> 00:49:47,375
Samo si ti znao za kosu. Samo ti.
681
00:49:48,333 --> 00:49:49,250
Oprosti.
682
00:49:50,916 --> 00:49:54,416
Dobro? Rekao sam drugima
da imaš neke dokaze.
683
00:49:56,041 --> 00:49:58,375
Misle da si luda. Branio sam te.
684
00:50:00,583 --> 00:50:01,833
Prestani mi pomagati.
685
00:50:05,000 --> 00:50:07,958
Danny, daj. A gala večera?
686
00:50:08,041 --> 00:50:11,083
Djevojka se pokušala utopiti.
Što je sljedeće?
687
00:50:11,166 --> 00:50:15,500
-Zamolit ću je da se iskrca.
-Mogli smo imati truplo na brodu. Truplo!
688
00:50:16,583 --> 00:50:20,416
-Ne mogu si priuštiti skandale. Znaš to.
-Molim te. Razmisli.
689
00:50:20,500 --> 00:50:21,916
Nešto ne štima.
690
00:50:22,750 --> 00:50:24,875
Moram ići. Žao mi je. Dobro?
691
00:50:34,208 --> 00:50:35,291
Anne je obožava.
692
00:50:35,375 --> 00:50:37,583
Navodno je bila dobra novinarka.
693
00:50:37,666 --> 00:50:40,250
-Žena je pravi teret.
-Luđakinja je.
694
00:50:40,333 --> 00:50:43,458
Znamo li neke druge rock-zvijezde
koje su slobodne?
695
00:50:45,250 --> 00:50:47,250
Bravo. Frikušo.
696
00:50:47,958 --> 00:50:49,083
Stvarno, bravo.
697
00:50:50,125 --> 00:50:52,291
Samo malo, vama to nije sumnjivo?
698
00:50:52,375 --> 00:50:54,500
Netko me gurne u bazen, a on ode?
699
00:50:54,583 --> 00:50:56,500
Bojao se što ćeš učiniti.
700
00:50:56,583 --> 00:50:59,500
-Dobro.
-Iskreno, svi se bojimo.
701
00:50:59,583 --> 00:51:02,625
Zar stvarno misliš
da bi Danny mogao gurnuti nekoga?
702
00:51:02,708 --> 00:51:03,625
Ne znam, možda.
703
00:51:03,708 --> 00:51:06,416
-Tko još? Jesam li ja mogao?
-A ja?
704
00:51:06,500 --> 00:51:10,250
Nijedno od vas ne zna
kad se ono drugo vratilo u kabinu.
705
00:51:10,333 --> 00:51:15,166
Stvarno si… Stvarno si luda.
706
00:51:17,208 --> 00:51:19,708
Nije bilo nikoga u vodi, Lo.
707
00:51:19,791 --> 00:51:22,166
Nije bilo nikoga. Spavala si.
708
00:51:22,250 --> 00:51:23,791
Mjesečarila si i sanjala,
709
00:51:23,875 --> 00:51:28,666
a tvoj zbunjeni mozak željan pozornosti
sve je samo izmislio.
710
00:51:30,250 --> 00:51:31,541
Prestani.
711
00:51:33,041 --> 00:51:34,125
Molim te, Bože!
712
00:51:36,583 --> 00:51:39,833
Kvariš nam zabavu, Lo.
To je malo toksično.
713
00:52:31,500 --> 00:52:33,541
Čekaj! O, moj Bože.
714
00:53:08,708 --> 00:53:09,708
Ne, čekaj!
715
00:54:02,458 --> 00:54:03,458
Tko ti si?
716
00:54:04,583 --> 00:54:07,083
-Vidjela sam da se utapaš.
-Ne, nisi.
717
00:54:07,166 --> 00:54:10,875
Sad si me vidjela. Živa sam. Sad odustani.
718
00:54:11,583 --> 00:54:14,833
-Upozorila sam te.
-Ti si napisala poruku na zrcalu?
719
00:54:15,416 --> 00:54:18,291
-Zašto si me gurnula u bazen?
-Nisam.
720
00:54:18,375 --> 00:54:20,875
-Tko mi je uzeo kosu iz jakne?
-Prestani!
721
00:54:20,958 --> 00:54:24,291
-Ubit će te. Moraš prestati!
-O kome govoriš?
722
00:54:24,375 --> 00:54:27,458
-Što se događa? Tko je pao?
-Prestani! Ubit će te.
723
00:54:28,041 --> 00:54:29,041
Moj Bo…
724
00:54:31,416 --> 00:54:32,291
Anne?
725
00:54:34,125 --> 00:54:35,125
Zašto?
726
00:56:04,583 --> 00:56:05,791
Upomoć!
727
00:56:28,291 --> 00:56:31,500
Bez svih lijekova stvarno to osjećaš.
728
00:56:32,125 --> 00:56:33,708
Zbog svih tih lijekova.
729
00:56:33,791 --> 00:56:35,500
Baš me iscrpe.
730
00:56:35,583 --> 00:56:37,458
To je ta pjesma. Sad se sjećam.
731
00:56:37,541 --> 00:56:39,875
Voljela bih nastaviti sutra.
732
00:57:00,458 --> 00:57:01,666
Tko ti si?
733
00:57:03,958 --> 00:57:05,625
Znam da ti nisi Anne.
734
00:57:07,750 --> 00:57:10,833
Nisi znala da je Anne
prestala uzimati lijekove.
735
00:57:13,833 --> 00:57:16,500
Zaboravila si da imamo dogovor.
736
00:57:20,083 --> 00:57:22,375
Anne je pala s broda, zar ne?
737
00:57:23,750 --> 00:57:25,958
A ti se otad pretvaraš da si ona.
738
00:57:27,375 --> 00:57:29,500
To nije bio dio plana.
739
00:57:29,583 --> 00:57:32,625
Čiji sam glas čula u kabini?
740
00:57:38,500 --> 00:57:39,500
To je bio…
741
00:57:40,375 --> 00:57:43,125
Bože, kako sam glupa.
Bullmer, zar ne? To je…
742
00:57:43,958 --> 00:57:46,000
Znao je da…
743
00:57:46,750 --> 00:57:48,375
Da će ga Anne razbaštiniti.
744
00:57:50,833 --> 00:57:53,000
Nisam mislila da će je ubiti.
745
00:58:02,250 --> 00:58:04,958
Samo sam trebala glumiti Anne
na jedan dan.
746
00:58:05,041 --> 00:58:07,666
Naći se s odvjetnicima
i potpisati oporuku.
747
00:58:08,416 --> 00:58:10,666
Rekao je da je to poput glume.
748
00:58:10,750 --> 00:58:13,000
-Probaj i reci mi što misliš.
-Da.
749
00:58:15,833 --> 00:58:17,333
Postoji neki softver.
750
00:58:17,875 --> 00:58:19,958
Nekakva vrsta prepoznavanja lica.
751
00:58:21,416 --> 00:58:23,333
Javio mi se na Facebooku.
752
00:58:23,416 --> 00:58:24,416
PODUDARANJE
753
00:58:27,041 --> 00:58:31,083
Pozvao me na tulum
u Londonu. Sve je platio.
754
00:58:32,541 --> 00:58:34,791
Nikad mi nije ponuđeno toliko novca.
755
00:58:34,875 --> 00:58:38,625
Mora ti biti ugodno
sa mnom kako bi to upalilo.
756
00:58:44,791 --> 00:58:45,875
Richarde?
757
00:58:45,958 --> 00:58:48,000
Što? Što je ovo?
758
00:58:52,541 --> 00:58:53,541
Tko ti si?
759
00:58:54,666 --> 00:58:57,041
-Zašto ona… Lud si.
-Anne, smiri se.
760
00:58:57,125 --> 00:58:58,916
-Potpuno si lud.
-Smiri se.
761
00:58:59,791 --> 00:59:01,666
Šuti. Slušaj, samo…
762
00:59:01,750 --> 00:59:03,541
Začepi!
763
00:59:03,625 --> 00:59:06,041
Htjela si mi ostaviti jebeni džeparac?
764
00:59:08,958 --> 00:59:09,791
Što?
765
00:59:17,291 --> 00:59:18,333
Ti…
766
00:59:19,791 --> 00:59:20,791
Sve je u redu.
767
00:59:23,625 --> 00:59:24,541
Anne.
768
00:59:38,208 --> 00:59:40,375
Nikad ne bih pristala na to.
769
00:59:41,833 --> 00:59:44,416
Ne!
770
00:59:44,500 --> 00:59:45,625
Na to ne.
771
00:59:51,416 --> 00:59:53,375
Trebala sam ga spriječiti.
772
01:00:02,416 --> 01:00:05,250
Samo… Nisam mislila da će tako završiti.
773
01:00:09,000 --> 01:00:10,958
Ne znaš moju priču.
774
01:00:11,875 --> 01:00:13,708
I kako je to kad nemaš ništa.
775
01:00:13,791 --> 01:00:16,125
Nemaš što dati onima koji ovise o tebi.
776
01:00:17,666 --> 01:00:19,500
Moja mi je kći sve.
777
01:00:26,000 --> 01:00:27,125
Kako se zoveš?
778
01:00:29,041 --> 01:00:30,000
Carrie.
779
01:00:31,125 --> 01:00:34,250
Dobro, Carrie. Slušaj me.
Poslušaj me, Carrie.
780
01:00:35,750 --> 01:00:37,166
Iskorištava te.
781
01:00:40,000 --> 01:00:43,750
Misliš da će te pustiti da odeš
nakon što potpišeš ugovore?
782
01:00:45,916 --> 01:00:48,000
Vidjela si da je ubio nekoga.
783
01:00:48,833 --> 01:00:51,083
Neće ostaviti tragove.
784
01:00:53,666 --> 01:00:55,416
Već su pokušali ubiti mene.
785
01:00:58,125 --> 01:00:59,875
Moramo surađivati.
786
01:01:02,166 --> 01:01:03,958
Moram se vratiti gore.
787
01:01:21,375 --> 01:01:22,375
Anne?
788
01:01:24,875 --> 01:01:26,083
Anne?
789
01:01:27,625 --> 01:01:29,208
Gdje si bila, dušo?
790
01:01:29,833 --> 01:01:31,708
Skoro si propustila šou.
791
01:01:31,791 --> 01:01:32,875
Oprosti.
792
01:01:38,875 --> 01:01:42,000
Anne i ja želimo vam
još jednom zahvaliti što ste…
793
01:01:43,250 --> 01:01:45,125
s nama za ovu posebnu prigodu.
794
01:01:47,250 --> 01:01:48,208
Volim te, dušo.
795
01:01:49,500 --> 01:01:52,625
Bila mi je velika privilegija
provesti život s tobom.
796
01:01:57,125 --> 01:02:00,500
Ako ne možemo
otploviti do polarne svjetlosti,
797
01:02:01,250 --> 01:02:02,916
onda ćemo je dovesti k nama.
798
01:02:10,875 --> 01:02:13,166
-To te ja pitam!
-Predivno!
799
01:02:23,166 --> 01:02:25,833
-Baš sam zadivljen.
-Dođi.
800
01:02:41,416 --> 01:02:43,000
Jako te volim.
801
01:02:58,750 --> 01:03:00,000
Pozdrav.
802
01:03:00,583 --> 01:03:02,375
Provjeravam pacijenticu.
803
01:03:03,000 --> 01:03:06,791
Pustio bih je da spava.
Imala je nekoliko emotivnih dana.
804
01:03:07,458 --> 01:03:08,458
U redu.
805
01:03:14,541 --> 01:03:15,583
Hej, Lo?
806
01:03:19,208 --> 01:03:20,541
Tu sam ako me trebaš.
807
01:03:25,833 --> 01:03:27,375
Ne može samo tako nestati.
808
01:03:27,458 --> 01:03:29,708
Na moru smo. Nema kamo.
809
01:03:31,375 --> 01:03:35,208
-Kapetan i ja nastavit ćemo tražiti.
-Kad je nađeš, riješi je se.
810
01:03:36,500 --> 01:03:37,500
U redu?
811
01:03:38,916 --> 01:03:39,791
U redu?
812
01:03:42,000 --> 01:03:43,000
Gotov sam.
813
01:03:43,583 --> 01:03:45,916
Ne mogu. Nismo se tako dogovorili.
814
01:03:46,000 --> 01:03:49,666
Ništa nije onako
kako smo se dogovorili. U tome i je stvar.
815
01:03:49,750 --> 01:03:51,375
Anne je jedno.
816
01:03:52,708 --> 01:03:55,541
Dati preveliku dozu ženi koja već umire,
817
01:03:55,625 --> 01:03:57,583
ali ovo je hladnokrvno ubojstvo.
818
01:03:57,666 --> 01:04:00,916
Trebaš li podsjetnik
na to što je bilo prije tri godine?
819
01:04:02,583 --> 01:04:05,041
Kad si plakao i preklinjao me za pomoć.
820
01:04:05,666 --> 01:04:08,666
Misliš da glupo vjerujem
da si samo njoj to učinio?
821
01:04:08,750 --> 01:04:09,625
Molim te.
822
01:04:09,708 --> 01:04:13,333
Koliko bi se drugih pojavilo
da ja to nisam riješio?
823
01:04:13,916 --> 01:04:17,041
Ne bi te samo izbacili.
Proveo bi život u zatvoru.
824
01:04:17,125 --> 01:04:19,416
Gle, cijenim sve što si učinio.
825
01:04:19,500 --> 01:04:22,708
Znam, ali nećemo
zaboraviti naš dogovor, zar ne?
826
01:04:23,625 --> 01:04:24,500
Ne.
827
01:04:30,541 --> 01:04:32,166
Pobrinut ću se za nju.
828
01:04:36,250 --> 01:04:37,166
Hvala, Roberte.
829
01:05:00,291 --> 01:05:04,541
Moraš ići na policiju.
Moraš im reći sve što si rekla meni.
830
01:05:04,625 --> 01:05:08,541
Ne mogu. Uhitit će i mene. Pomogla sam mu.
831
01:05:08,625 --> 01:05:11,958
Netko je ubijen. Oduzet će mi kćer.
832
01:05:12,041 --> 01:05:15,541
Samo moram potpisati
to što želi i doći na gala večeru.
833
01:05:15,625 --> 01:05:18,875
Stvarno misliš da će te pustiti živu?
834
01:05:18,958 --> 01:05:21,625
Carrie, riješit će te se. Znaš to.
835
01:05:23,666 --> 01:05:25,000
Znaju li da sam ovdje?
836
01:05:26,000 --> 01:05:28,291
Ne znaju gdje si, ali traže te.
837
01:05:32,125 --> 01:05:33,250
Kad ćemo pristati?
838
01:05:34,041 --> 01:05:35,500
Za otprilike dva sata.
839
01:05:36,416 --> 01:05:38,000
Ostavit ću vrata otvorena.
840
01:05:38,083 --> 01:05:40,083
-Imat ćeš priliku.
-Gle, Carrie.
841
01:05:41,250 --> 01:05:43,750
Ništa ti se neće dogoditi
dok ne potpišeš oporuku.
842
01:05:44,625 --> 01:05:45,958
Bullmer te treba živu.
843
01:05:47,333 --> 01:05:50,833
Ali nakon što učiniš
što želi, bit ćeš u opasnosti.
844
01:05:54,875 --> 01:05:55,875
Pomoći ću ti.
845
01:05:57,041 --> 01:05:58,041
Obećavam.
846
01:06:10,000 --> 01:06:15,291
Upozorenje posadi.
Spuštamo sidro za 30 minuta.
847
01:06:40,833 --> 01:06:42,791
-Hej, Larse.
-O, da.
848
01:06:43,375 --> 01:06:46,583
Usput, jesi li skinuo moj album?
849
01:06:46,666 --> 01:06:49,708
Želim reći: „Karla, triput je previše.”
850
01:06:51,916 --> 01:06:53,916
-Ovo je posljednja prostorija.
-Da.
851
01:07:10,375 --> 01:07:13,958
G. Morgane, dr. Mehta
zamolio nas je da je pustimo.
852
01:07:14,041 --> 01:07:16,916
Navodno nije bila dobro,
pa joj je dao sedative.
853
01:07:18,166 --> 01:07:20,916
-Samo joj recite da sam navratio.
-Naravno.
854
01:07:21,416 --> 01:07:22,416
Hvala.
855
01:07:35,916 --> 01:07:37,583
-Bene.
-Hej.
856
01:07:38,375 --> 01:07:41,041
Puno ti hvala na prisutnosti ovih dana.
857
01:07:41,125 --> 01:07:44,000
-Da.
-Veselim se večerašnjim fotografijama.
858
01:07:44,083 --> 01:07:45,583
Naravno. Ja…
859
01:07:46,916 --> 01:07:48,125
Brinem se za Lo.
860
01:07:48,791 --> 01:07:50,208
Da, i ja.
861
01:07:50,291 --> 01:07:52,458
Ali u odličnim je rukama.
862
01:07:52,541 --> 01:07:54,583
Nema boljeg liječnika od njega.
863
01:07:54,666 --> 01:07:57,833
Pristao je ostati s njom
dok nam se ne pridruži.
864
01:07:59,666 --> 01:08:01,583
Daleko smo stali?
865
01:08:02,291 --> 01:08:04,750
Voda je plitka, pa ne možemo bliže.
866
01:08:05,500 --> 01:08:08,000
To je jedina mana tako velikog broda.
867
01:08:11,208 --> 01:08:13,000
Obavijest putnicima,
868
01:08:13,083 --> 01:08:15,375
prijevoz kreće za pet minuta.
869
01:08:15,458 --> 01:08:18,083
Molim vas, idite na platformu za plivanje.
870
01:08:23,291 --> 01:08:26,666
Bilo nam je zadovoljstvo
ugostiti vas ovih dana.
871
01:08:26,750 --> 01:08:29,041
-Veselim se ponovnom susretu.
-Hvala.
872
01:08:29,125 --> 01:08:30,375
-Zbogom.
-Oprostite.
873
01:08:30,458 --> 01:08:32,041
-Bene?
-Zbogom, gospodine.
874
01:08:32,541 --> 01:08:36,291
Ne čini mi se ispravnim
ostaviti Lo. Doći ću poslije.
875
01:08:38,208 --> 01:08:41,500
Možemo li mi poći, molim vas?
876
01:08:41,583 --> 01:08:43,583
-Smrzavam se.
-Začepi, Adame.
877
01:08:43,666 --> 01:08:47,000
Da, ozbiljno, idemo.
Ne možemo čekati baš sve.
878
01:09:15,166 --> 01:09:16,500
Hajde. Što da radim?
879
01:09:17,666 --> 01:09:19,500
Halo?
880
01:09:19,583 --> 01:09:20,625
Laura.
881
01:09:22,333 --> 01:09:24,000
Hvala Bogu pa smo te našli.
882
01:09:24,958 --> 01:09:26,791
Svi su tako zabrinuti.
883
01:09:28,125 --> 01:09:29,208
Ne približavaj se.
884
01:09:29,291 --> 01:09:32,416
Samo želim vidjeti jesi li dobro. Mislim…
885
01:09:32,500 --> 01:09:34,750
-Dobro sam.
-Nije te bilo više od dana.
886
01:09:34,833 --> 01:09:35,833
Dobro sam.
887
01:09:37,916 --> 01:09:40,833
Samo želim provjeriti
da se nisi ozlijedila.
888
01:09:43,875 --> 01:09:45,791
U redu je. Možemo to riješiti.
889
01:10:35,791 --> 01:10:36,833
Koji vrag?
890
01:10:39,166 --> 01:10:40,125
Što je u njoj?
891
01:10:42,208 --> 01:10:43,166
Što?
892
01:10:44,416 --> 01:10:45,833
Koji je vrag bio u njoj?
893
01:10:49,375 --> 01:10:51,125
Bene.
894
01:10:51,208 --> 01:10:52,916
Lo. Bježi!
895
01:10:53,416 --> 01:10:55,666
-Objavi istinu!
-Jebote.
896
01:11:32,416 --> 01:11:34,333
O, Bože. Bene.
897
01:11:35,375 --> 01:11:36,458
Ne miči se.
898
01:13:21,291 --> 01:13:22,125
Što je bilo?
899
01:13:23,208 --> 01:13:24,125
Ben je mrtav.
900
01:13:26,083 --> 01:13:27,666
Što to govoriš?
901
01:13:28,208 --> 01:13:29,375
Pokušao me napasti.
902
01:13:29,958 --> 01:13:31,166
Štitio je Lo i…
903
01:13:32,333 --> 01:13:33,916
Bilo je neizbježno.
904
01:13:35,291 --> 01:13:37,375
-Bacio si trupla?
-Samo njega.
905
01:13:38,208 --> 01:13:41,666
Lo je skočila.
Ali ne bi preživjela ove temperature.
906
01:14:01,625 --> 01:14:03,458
Neću dozvoliti da sve propadne.
907
01:14:04,208 --> 01:14:05,291
Jasno?
908
01:14:06,000 --> 01:14:07,208
Upravo će potpisati.
909
01:14:08,291 --> 01:14:09,750
Nakon gala večere…
910
01:14:10,250 --> 01:14:11,583
riješi je se.
911
01:14:33,291 --> 01:14:37,333
Samo sam prokomentirao
iznenadnu promjenu mišljenja
912
01:14:38,333 --> 01:14:40,666
nakon toliko rada na zakladi.
913
01:14:41,625 --> 01:14:43,541
-Naravno.
-Pa…
914
01:14:43,625 --> 01:14:47,625
Moj muž bio je uz mene
tijekom ovih teških godina i…
915
01:14:49,000 --> 01:14:52,333
Nakon razmišljanja
odlučila sam se za razumnije rješenje.
916
01:14:57,916 --> 01:14:59,125
Hoćemo li potpisati?
917
01:15:00,625 --> 01:15:01,750
Da.
918
01:15:07,791 --> 01:15:08,916
Osjećaš se slabo?
919
01:15:09,750 --> 01:15:11,750
Želiš li da ti dr. Mehta nešto da?
920
01:15:13,500 --> 01:15:14,416
Ne.
921
01:15:20,666 --> 01:15:21,750
Dobro sam.
922
01:15:33,791 --> 01:15:34,791
Biraj.
923
01:15:41,875 --> 01:15:45,708
Večeras ću ja govoriti.
Ti se samo smiješi i maši.
924
01:15:46,458 --> 01:15:48,500
Idem se presvući. Doći ću po tebe.
925
01:16:35,166 --> 01:16:36,416
Osiguranje na drugom.
926
01:16:36,500 --> 01:16:39,125
Molim te. Anne je mrtva.
927
01:16:40,041 --> 01:16:43,875
-Upravo sam je vidjela s odvjetnicima.
-Je li promijenila oporuku?
928
01:16:44,708 --> 01:16:47,125
Je li ostavila sav novac Bullmeru?
929
01:16:48,708 --> 01:16:51,208
Anne mi je rekla da će ga razbaštiniti.
930
01:16:51,291 --> 01:16:56,083
One večeri kad si me odvela k njoj.
Te je večeri bačena s broda.
931
01:16:56,166 --> 01:16:57,333
Bullmer ju je ubio.
932
01:16:58,125 --> 01:17:00,750
Ta se žena otad pravi da je ona.
933
01:17:00,833 --> 01:17:02,041
Bullmer joj plaća.
934
01:17:02,125 --> 01:17:03,083
Pogledaj.
935
01:17:04,958 --> 01:17:09,000
Pročitaj. Taj je govor
Anne planirala održati večeras.
936
01:17:16,291 --> 01:17:17,458
Ovo je ludo.
937
01:17:21,125 --> 01:17:22,666
Što ako to mogu dokazati?
938
01:17:28,791 --> 01:17:32,708
Veliko mi je zadovoljstvo vidjeti
da ste se okupili odati počast
939
01:17:33,458 --> 01:17:37,541
ženi koju već mnogo godina štujem.
940
01:17:38,250 --> 01:17:39,583
Čije su vizija i…
941
01:17:40,625 --> 01:17:41,791
ambicija
942
01:17:42,291 --> 01:17:45,541
ne samo održali obiteljsko nasljeđe,
943
01:17:46,416 --> 01:17:48,958
već i obogatili živote mnogima od nas.
944
01:17:49,041 --> 01:17:50,208
Nego što!
945
01:17:52,583 --> 01:17:54,125
Ne treba je predstavljati.
946
01:17:55,500 --> 01:17:56,666
Anne Lyngstad.
947
01:18:06,791 --> 01:18:10,416
Moja draga Anne želi
da danas bude radostan dan,
948
01:18:10,500 --> 01:18:11,625
a ne tužan.
949
01:18:11,708 --> 01:18:13,250
Da to bude novi početak.
950
01:18:13,833 --> 01:18:18,708
Annein je djed prije 70 godina
pokrenuo malu brodarsku tvrtku.
951
01:18:18,791 --> 01:18:22,708
A gdje smo sad,
osnovat ćemo Zakladu Lyngstad
952
01:18:22,791 --> 01:18:24,458
i vratiti nešto zajednici.
953
01:18:26,291 --> 01:18:27,416
Da je tu,
954
01:18:27,500 --> 01:18:31,416
Alfred bi sigurno bio
jako ponosan na Anneina postignuća.
955
01:18:31,500 --> 01:18:34,583
A ja ću sigurno… Oprosti, što to…
956
01:18:34,666 --> 01:18:36,333
Isprike na prekidu.
957
01:18:36,416 --> 01:18:40,041
Ali Anne Lyngstad zamolila me
da ispričam njezinu priču.
958
01:18:40,791 --> 01:18:42,333
Samo trenutak. Mi ćemo…
959
01:18:42,416 --> 01:18:44,291
Anne, mogu li ja govoriti?
960
01:18:44,375 --> 01:18:47,208
-Što se događa?
-Smiješno. Ova je žena u zabludi.
961
01:18:47,291 --> 01:18:49,375
-Već je četiri dana…
-Neka govori.
962
01:18:52,833 --> 01:18:54,291
Što se događa, Richarde?
963
01:18:55,250 --> 01:18:57,791
Dosta. Odvedite je do kuće.
964
01:18:57,875 --> 01:18:59,458
Pustite je da govori!
965
01:18:59,541 --> 01:19:02,083
Draga, lijepo od tebe što si se sažalila…
966
01:19:02,166 --> 01:19:03,291
Želim da govori.
967
01:19:03,375 --> 01:19:05,291
Ne želim da pokvari proslavu.
968
01:19:06,041 --> 01:19:09,333
-Maknite ruke s moje gošće.
-Što čekate? Poslušajte me.
969
01:19:09,416 --> 01:19:11,666
Da, Richarde. Anne želi da ona govori.
970
01:19:11,750 --> 01:19:14,500
-Dajte je pustite.
-Da, njezina je zabava.
971
01:19:14,583 --> 01:19:17,125
Čuli ste gđicu Lyngstad. Pustite je.
972
01:19:17,708 --> 01:19:18,625
Hvala.
973
01:19:22,708 --> 01:19:26,416
Ovo je dokument koji mi je
Anne Lyngstad dala prije četiri dana.
974
01:19:26,500 --> 01:19:29,041
-Govor koji je htjela održati.
-Ona je luda.
975
01:19:29,125 --> 01:19:31,208
Anne, smijem li ga pročitati?
976
01:19:31,291 --> 01:19:32,333
Da, molim te.
977
01:19:32,416 --> 01:19:35,416
-Upozoravam te. Nemoj.
-Pusti je da govori!
978
01:19:36,083 --> 01:19:40,875
„Nakon što umrem, moji vlasnički udjeli
i kapital bit će unovčeni.
979
01:19:40,958 --> 01:19:43,666
Sve će se prebaciti u Zakladu Lyngstad.
980
01:19:43,750 --> 01:19:47,916
-Kontrola će biti predana…”
-Ugasite mikrofon!
981
01:19:48,000 --> 01:19:51,541
„…nezavisnoj strani.
982
01:19:51,625 --> 01:19:53,750
Moj suprug, Richard Bullmer,
983
01:19:53,833 --> 01:19:56,500
više neće imati veze sa zakladom.”
984
01:19:56,583 --> 01:19:57,875
-To je laž.
-Richarde.
985
01:19:57,958 --> 01:20:01,416
Sama je to napisala.
Pokušava stvoriti skandal.
986
01:20:01,500 --> 01:20:03,666
-Jesu li to tvoje riječi, Anne?
-Da.
987
01:20:04,375 --> 01:20:07,083
Što si umišljaš?
Misliš da mi to možeš učiniti?
988
01:20:07,166 --> 01:20:09,625
Što? Samo govorimo istinu, zar ne, Anne?
989
01:20:09,708 --> 01:20:10,541
Da, Laura.
990
01:20:10,625 --> 01:20:13,250
Sad si čuo želje svoje žene, zar ne?
991
01:20:13,333 --> 01:20:14,916
To što činiš nije pametno.
992
01:20:15,583 --> 01:20:17,666
-Nije pametno.
-Koji se vrag događa?
993
01:20:17,750 --> 01:20:19,791
Znate što?
994
01:20:21,750 --> 01:20:24,458
Dame i gospodo,
mislim da je dosta za danas.
995
01:20:24,541 --> 01:20:27,625
Pronaći ćemo drugu priliku.
Anne se osjeća…
996
01:20:27,708 --> 01:20:29,958
Osjećam se puno bolje.
997
01:20:33,125 --> 01:20:34,291
Ti nisi Anne.
998
01:20:34,875 --> 01:20:36,666
Ova žena nije Anne!
999
01:20:36,750 --> 01:20:37,625
Hej!
1000
01:20:37,708 --> 01:20:39,625
Ako nije Anne, tko je onda?
1001
01:20:39,708 --> 01:20:40,833
Gdje je prava Anne?
1002
01:20:40,916 --> 01:20:43,333
Želiš li još nešto reći gostima?
1003
01:20:46,041 --> 01:20:47,166
Tko je ona?
1004
01:20:50,458 --> 01:20:51,958
Richarde!
1005
01:20:52,958 --> 01:20:54,583
-Ne prilazite!
-Smiri se.
1006
01:20:54,666 --> 01:20:56,375
-Ne prilazite.
-Spusti ga.
1007
01:20:57,208 --> 01:20:59,750
Povuci to ili ću te ubiti.
1008
01:20:59,833 --> 01:21:01,708
-Ne prilazite!
-Smiri se!
1009
01:21:01,791 --> 01:21:03,208
Spusti nož, Richarde.
1010
01:21:08,291 --> 01:21:10,041
Hajde, Bullmeru. Gotovo je.
1011
01:21:10,541 --> 01:21:11,666
Hodaj!
1012
01:21:11,750 --> 01:21:13,208
-Hej!
-Richarde!
1013
01:21:13,916 --> 01:21:14,750
Nazad!
1014
01:21:14,833 --> 01:21:17,541
-Richarde, prestani.
-Maknite se.
1015
01:21:17,625 --> 01:21:19,750
-Prestani!
-Maknite se!
1016
01:21:20,458 --> 01:21:21,583
Maknite se!
1017
01:21:22,166 --> 01:21:23,875
Ne mičite se ili ću je ubiti.
1018
01:21:27,208 --> 01:21:30,083
Slušaj, ubost ću te
ako se ne prestaneš opirati.
1019
01:21:31,708 --> 01:21:34,500
-Laura, koji se vrag događa?
-To nije Anne.
1020
01:21:34,583 --> 01:21:37,041
-Molim?
-Bacio ju je s broda prije četiri dana.
1021
01:21:37,125 --> 01:21:38,333
Sranje.
1022
01:22:04,916 --> 01:22:06,916
Nastavi. Ovuda.
1023
01:22:08,208 --> 01:22:09,416
Dolje.
1024
01:22:11,666 --> 01:22:13,166
Brzo. Odveži ovo.
1025
01:22:13,250 --> 01:22:14,333
Tako.
1026
01:22:15,125 --> 01:22:16,208
Baci nož!
1027
01:22:17,500 --> 01:22:18,625
Ili što?
1028
01:22:21,166 --> 01:22:23,833
-Stvarno mislim da ga trebaš baciti.
-Jebi se!
1029
01:22:27,916 --> 01:22:28,833
Što…
1030
01:22:34,416 --> 01:22:35,958
Da se nisi usudila.
1031
01:22:36,041 --> 01:22:37,041
Jebena…
1032
01:22:40,125 --> 01:22:41,583
Ne mogu naciljati.
1033
01:22:44,791 --> 01:22:45,791
Kako se usuđuješ?
1034
01:22:45,875 --> 01:22:47,083
Kako, jebote?
1035
01:23:05,750 --> 01:23:06,958
U redu je.
1036
01:23:11,083 --> 01:23:12,625
U redu je. Gotovo je.
1037
01:23:13,208 --> 01:23:16,416
Gotovo je. U redu je. Dobro si.
1038
01:23:16,500 --> 01:23:19,458
U redu je. Gotovo je.
1039
01:23:20,416 --> 01:23:22,541
Gotovo je. U redu je. Dobro si.
1040
01:23:28,333 --> 01:23:30,083
Hvala što govoriš istinu.
1041
01:24:06,875 --> 01:24:08,541
NASLJEĐE ŽIVOTA:
1042
01:24:08,625 --> 01:24:13,875
ZAKLADA LYNGSTAD DALA
NAJVEĆU DONACIJU ZA ISTRAŽIVANJE RAKA
1043
01:24:22,541 --> 01:24:24,875
-Hvala.
-Sviđa mi se vaš članak.
1044
01:24:27,291 --> 01:24:29,416
Zbog vas sam htjela stažirati ovdje.
1045
01:24:31,041 --> 01:24:34,000
Nakon ulizivanja,
meni čaj s mlijekom i dva šećera.
1046
01:24:34,083 --> 01:24:36,333
Drugi bi pisali što je on učinio,
1047
01:24:36,416 --> 01:24:38,666
ali vi ste pronašli nešto dobro.
1048
01:24:39,250 --> 01:24:40,541
To me iznenadilo.
1049
01:24:41,791 --> 01:24:42,791
I mene.
1050
01:24:48,083 --> 01:24:53,166
NAVODNI SUDIONICI ČEKAJU
SUĐENJE ZA DVOSTRUKO UBOJSTVO
1051
01:25:04,125 --> 01:25:07,041
Ljudska priča za neljudska vremena.
1052
01:25:08,333 --> 01:25:09,458
Baš nam to treba.
1053
01:25:12,541 --> 01:25:14,583
-Sastanak za pet.
-Stižem.
1054
01:25:22,333 --> 01:25:25,208
Hej! Dobro je. I ja sam dobro.
1055
01:25:29,416 --> 01:25:31,125
Moraš nas doći posjetiti.
1056
01:32:39,583 --> 01:32:44,458
Prijevod titlova: Matej Ivanković
68986
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.