All language subtitles for bbhrt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:28,041 --> 00:00:35,041 ŽENA U KABINI 10 4 00:00:59,291 --> 00:01:02,000 Laura Blacklock. Dolaziš ili odlaziš? 5 00:01:02,083 --> 00:01:03,291 Dobro pitanje. 6 00:01:03,375 --> 00:01:05,375 Neka urednici provjere pa mi javi. 7 00:01:05,875 --> 00:01:08,125 Sjajan članak o NVO-ima. Dobro došla. 8 00:01:08,208 --> 00:01:10,375 -Bok, Lo. Sviđa mi se članak. -Hvala. 9 00:01:10,458 --> 00:01:13,666 -Dobar članak. Bravo. -Upravo sam pročitala. Sjajan je. 10 00:01:25,458 --> 00:01:26,583 Hvala. 11 00:01:35,125 --> 00:01:36,208 Čovječe. 12 00:01:55,250 --> 00:01:59,541 PRIDRUŽITE SE PROSLAVI 13 00:01:59,625 --> 00:02:01,708 Lo, imaš minutu prije sastanka? 14 00:02:01,791 --> 00:02:02,875 Da, samo trenutak. 15 00:02:04,041 --> 00:02:07,583 ZAKLADA LYNGSTAD POZIVA LAURU BLACKLOCK 16 00:02:20,875 --> 00:02:22,000 Kako je prošao put? 17 00:02:23,000 --> 00:02:26,541 Moj drugi četverosatni let u turbopropu s osam sjedala 18 00:02:26,625 --> 00:02:30,291 odgođen je samo za jedan dan, tako da sam baš uživala. 19 00:02:31,916 --> 00:02:34,000 Osjećam li oštri sarkazam 20 00:02:34,083 --> 00:02:37,791 pod utjecajem jet laga ili je razlog za tu nelagodu nešto drugo? 21 00:02:40,541 --> 00:02:41,666 Utopili su tu ženu. 22 00:02:43,041 --> 00:02:44,583 Da. Znam. 23 00:02:45,083 --> 00:02:46,375 Ubili su je. 24 00:02:47,041 --> 00:02:49,000 Zato što je razgovarala sa mnom. 25 00:02:49,625 --> 00:02:51,416 Ljudi su sposobni za grozote. 26 00:02:52,541 --> 00:02:56,375 Znaš što? Voljela bih da barem nekad ne čine grozote. 27 00:02:57,041 --> 00:02:59,166 Voljela bih da me iznenade. 28 00:02:59,750 --> 00:03:02,833 Govorimo li o krađi sredstava NVO-ova od gladne djece 29 00:03:02,916 --> 00:03:04,875 ili tvom ljubavnom životu? 30 00:03:05,916 --> 00:03:09,166 -Daj, budi ozbiljna. Hvala. -Mislila sam da jesam. 31 00:03:12,916 --> 00:03:13,791 Bože. 32 00:03:16,291 --> 00:03:17,833 Mi o vuku! 33 00:03:17,916 --> 00:03:19,625 -O kojem to vuku? -Gubi se. 34 00:03:19,708 --> 00:03:21,500 Prije dvije katastrofe. 35 00:03:22,083 --> 00:03:23,750 -Ben Morgan? -Ben Morgan! 36 00:03:23,833 --> 00:03:25,625 -Što želi? -Nemam pojma. 37 00:03:25,708 --> 00:03:28,333 Vjerojatno uzeti svoje rijetke japanske ploče 38 00:03:28,416 --> 00:03:30,125 koje mi zatrpavaju stan. 39 00:03:33,458 --> 00:03:34,291 Što je? 40 00:03:34,875 --> 00:03:37,000 Lo, nisi morala doći odmah danas. 41 00:03:38,916 --> 00:03:40,250 Uzmi si slobodno. 42 00:03:40,333 --> 00:03:42,125 Ne ide mi to baš. 43 00:03:43,208 --> 00:03:44,333 Pitaj Bena. 44 00:03:47,125 --> 00:03:48,791 Dobro, što je onda sljedeće? 45 00:03:49,916 --> 00:03:53,333 Imamo doušnika za priču o korupciji u FIFA-i ako želiš. 46 00:03:53,416 --> 00:03:54,416 Znaš što? 47 00:03:54,500 --> 00:03:56,833 Upravo sam dobila nešto što bi mi moglo 48 00:03:57,375 --> 00:03:59,333 vratiti vjeru u čovječanstvo. 49 00:03:59,416 --> 00:04:01,291 Anne Lyngstad. Znaš je? 50 00:04:01,375 --> 00:04:04,583 Nasljednica brodarske tvrtke iz Norveške. Ima četvrti stadij leukemije. 51 00:04:04,666 --> 00:04:08,000 Njezin muž želi osnovati zakladu u njezino ime. 52 00:04:08,625 --> 00:04:09,958 Zvuči veselo. 53 00:04:10,625 --> 00:04:11,958 Ovo je zabavni dio. 54 00:04:12,750 --> 00:04:16,125 Želi odvesti članove odbora na svojoj jebeno velikoj jahti 55 00:04:16,208 --> 00:04:18,458 na dobrotvornu večeru u Norvešku. 56 00:04:18,541 --> 00:04:21,333 Želi da idem, pišem o tome i proširim glas. 57 00:04:23,208 --> 00:04:24,291 Samo malo. 58 00:04:24,916 --> 00:04:26,833 Jadnica je oboljela, 59 00:04:26,916 --> 00:04:29,875 a sad su neki milijarderi iz njezina kruga odlučili 60 00:04:29,958 --> 00:04:32,583 da je rak grozan i da trebaju poduzeti nešto. 61 00:04:32,666 --> 00:04:35,083 Ali samo ako kažeš svima kako su divni. 62 00:04:35,166 --> 00:04:37,958 Da, tako nekako. Ali u svom novinarskom stilu. 63 00:04:38,041 --> 00:04:39,333 Kako je to priča? 64 00:04:39,416 --> 00:04:42,500 Daj, to je ljudski interes za ova neljudska vremena. 65 00:04:43,291 --> 00:04:45,041 Rekla si da trebam odmor. 66 00:04:45,125 --> 00:04:48,208 Sve dok je riječ o kratkom odmoru. 67 00:04:48,958 --> 00:04:53,000 Poprilično sam sigurna da možete preživjeti bez mene jedan tjedan. 68 00:05:28,416 --> 00:05:30,458 Hvala. 69 00:05:30,541 --> 00:05:33,041 Dobro došli na Auroru Borealis. 70 00:05:33,125 --> 00:05:34,375 Kakav divan brod. 71 00:05:34,958 --> 00:05:37,291 Vaše cipele, gđice Blacklock. 72 00:05:37,375 --> 00:05:38,875 -Moje… -Cipele, da. 73 00:05:40,625 --> 00:05:41,625 Što sam učinila? 74 00:05:41,708 --> 00:05:44,250 Sve cipele držimo u onoj košari. 75 00:05:44,333 --> 00:05:47,208 Možemo vam ponuditi papuče, čarape ili tenisice. 76 00:05:47,291 --> 00:05:49,500 Imamo vaš broj. Samo nam recite. 77 00:05:49,583 --> 00:05:50,583 U redu. Hvala. 78 00:05:50,666 --> 00:05:52,458 -Svi prvi put pogriješimo. -Da. 79 00:05:59,458 --> 00:06:00,791 Prvi vam je put? 80 00:06:01,583 --> 00:06:03,750 Ne poznajem baš bonton na jahtama. 81 00:06:03,833 --> 00:06:05,958 Ja to nazivam „jahton”. 82 00:06:06,583 --> 00:06:08,208 Ja sam Laura. Bok. 83 00:06:08,291 --> 00:06:10,416 -Adam Sutherland. -Drago mi je. 84 00:06:10,500 --> 00:06:12,458 -Šampanjac, gospođo? -Hvala. 85 00:06:14,916 --> 00:06:16,333 Prerano mi je. 86 00:06:17,500 --> 00:06:20,708 Zdravo. Bok. Ja sam Karla, voditeljica osoblja. 87 00:06:21,291 --> 00:06:24,875 Bit ćete u kabini 8, s desne strane. Izvrstan izlazak Sunca. 88 00:06:24,958 --> 00:06:27,583 Dr. Mehta, kabina 2, najbliže gđici Lyngstad. 89 00:06:27,666 --> 00:06:29,000 -Hvala. -Nema na čemu. 90 00:06:29,750 --> 00:06:31,916 -Vi ste liječnik gđice Lyngstad? -Pa… 91 00:06:32,750 --> 00:06:35,000 Zapravo sam Richardov stari prijatelj. 92 00:06:35,875 --> 00:06:41,083 Nažalost, otkako se Anne razboljela, stalno sam s njima. 93 00:06:42,416 --> 00:06:44,166 Bori se svim snagama. 94 00:06:44,250 --> 00:06:46,208 -Puno zabranjene robe? -Sve to. 95 00:06:46,291 --> 00:06:47,375 Ispričajte me. 96 00:06:48,958 --> 00:06:51,291 Thomase. Heidi. 97 00:06:51,375 --> 00:06:54,208 Roberte. Gade stari. 98 00:06:54,291 --> 00:06:55,750 Ipak nisam uzalud došao. 99 00:06:58,958 --> 00:07:00,875 Izgledaš dobro. Smršavio si? 100 00:07:01,541 --> 00:07:02,958 Od stresa. 101 00:07:08,291 --> 00:07:11,958 Od svih superjahti na svim putovanjima diljem svijeta. 102 00:07:12,041 --> 00:07:13,125 Ben Morgan. 103 00:07:13,208 --> 00:07:15,208 Ne mogu vjerovati. Isuse. 104 00:07:15,291 --> 00:07:16,416 Zvao sam te. 105 00:07:16,500 --> 00:07:19,041 Zašto me ne čudi što si tu? 106 00:07:19,125 --> 00:07:23,125 -Naravno! Benjamine, ovo je… -Lo i ja već se poznajemo. 107 00:07:23,208 --> 00:07:26,208 Aha, novinarski krugovi. Već ste radili skupa? 108 00:07:28,041 --> 00:07:29,333 Ne. 109 00:07:29,416 --> 00:07:32,625 Ne, nešto ste drugo radili skupa, zar ne? 110 00:07:32,708 --> 00:07:35,916 Javite ako trebate pomoć u sprečavanju ponovne izvedbe. 111 00:07:36,000 --> 00:07:37,708 Neće biti potrebno. Hvala. 112 00:07:37,791 --> 00:07:39,416 Davno je završilo. 113 00:07:40,083 --> 00:07:43,291 -Nadam se da je dobro završilo. -Tako nekako. 114 00:07:44,291 --> 00:07:45,208 Dakle, nije. 115 00:07:45,791 --> 00:07:47,291 Nije. Ja… 116 00:07:48,625 --> 00:07:51,541 Dirnuo sam u živac. Neugodno mi je. Ako… 117 00:07:51,625 --> 00:07:53,708 -Ja ću… -Da, vjerojatno bolje. 118 00:07:56,708 --> 00:07:58,166 Zašto je u trapericama? 119 00:07:59,250 --> 00:08:01,208 Ne postoje li pravila odijevanja? 120 00:08:12,416 --> 00:08:17,291 Prvi si put opisala našu povijest u pozitivnom smislu. 121 00:08:18,791 --> 00:08:21,875 Iskreno, ovo je prvi put da uopće razmišljam o tome. 122 00:08:23,750 --> 00:08:24,833 Jedan-nula? 123 00:08:24,916 --> 00:08:25,833 Dva-nula. 124 00:08:28,041 --> 00:08:29,833 Dobro, prihvaćam. 125 00:08:32,666 --> 00:08:35,125 G. Tyler, g. Jensen. 126 00:08:37,250 --> 00:08:39,666 Obitelj Heatherley i gđica Blacklock. 127 00:08:40,375 --> 00:08:43,750 Dame i gospodo, naše osoblje odvest će vas do kabina. 128 00:08:43,833 --> 00:08:46,250 G. Bullmer dolazi na piće dobrodošlice. 129 00:08:47,291 --> 00:08:50,750 Laura, poznaješ dame Heatherley? Vodi galeriju za bogate i poznate. 130 00:08:50,833 --> 00:08:55,333 Prije je bila u Mayfairu, ali je otišla na istok u potrazi za… 131 00:08:55,833 --> 00:08:58,083 za modernijim duhom vremena, valjda. 132 00:08:58,166 --> 00:09:00,791 -Zašto si to rekao? -Kako si smiješan, Adame. 133 00:09:00,875 --> 00:09:03,208 Laura će nas špijunirati na plovidbi. 134 00:09:03,291 --> 00:09:05,458 Aha. Ti si Bullmerova novinarka? 135 00:09:05,541 --> 00:09:06,750 Da, Laura. Lo. 136 00:09:06,833 --> 00:09:09,666 -Drago mi je, dame Heatherley. -Ma prestani. 137 00:09:09,750 --> 00:09:11,000 Daj me zovi Heidi. 138 00:09:11,875 --> 00:09:15,541 Moja je kolegica bila na tvojoj izložbi, kaže da je izvrsna. 139 00:09:15,625 --> 00:09:16,500 Jest. 140 00:09:17,166 --> 00:09:20,083 Umjetnica se snima pod utjecajem Rohypnola, 141 00:09:20,166 --> 00:09:22,500 a zatim se oblači i svlači. 142 00:09:22,583 --> 00:09:27,625 Onda je suradnici u javnosti tijekom osam sati stavljaju u razne poze. 143 00:09:27,708 --> 00:09:28,875 Nevjerojatno. 144 00:09:29,375 --> 00:09:31,083 -Zvuči… -Užasno. 145 00:09:31,166 --> 00:09:33,875 -Čak i za mene. Mislim, to je… -Tommo, mrcino. 146 00:09:35,000 --> 00:09:37,666 Upoznaj Richiejevu plaćenicu. 147 00:09:37,750 --> 00:09:38,875 Novinarka! 148 00:09:38,958 --> 00:09:42,500 Jeste li dobri? Razmišljam o memoarima. 149 00:09:43,166 --> 00:09:45,375 Cijeli svijet nestrpljivo to čeka. 150 00:09:47,458 --> 00:09:49,291 Ispričavam se, gđice Blacklock. 151 00:09:49,375 --> 00:09:51,500 Ostatak prtljage trebao bi biti tu. 152 00:09:51,583 --> 00:09:52,666 Ne, to je sve. 153 00:09:54,333 --> 00:09:55,750 Da vas raspakiram? 154 00:09:55,833 --> 00:09:56,708 Pobogu, ne. 155 00:09:56,791 --> 00:09:59,916 Ne želim vam priuštiti taj kaos. 156 00:10:09,666 --> 00:10:12,708 Dobro, dečki. Palimo motore. Idemo. 157 00:10:59,416 --> 00:11:00,625 Prijatelji… 158 00:11:00,708 --> 00:11:01,583 Evo ga. 159 00:11:01,666 --> 00:11:02,541 Rimljani. 160 00:11:02,625 --> 00:11:04,083 Članovi odbora. 161 00:11:04,166 --> 00:11:05,625 To! 162 00:11:05,708 --> 00:11:07,625 Dobro došli na Auroru Borealis. 163 00:11:07,708 --> 00:11:09,500 Aurora Borealis! 164 00:11:09,583 --> 00:11:10,875 Kad smo je naručili, 165 00:11:10,958 --> 00:11:14,166 Anne i ja zamišljali smo drukčiju budućnost od ove. 166 00:11:14,833 --> 00:11:16,833 -Da. -Nema smisla uljepšavati. 167 00:11:16,916 --> 00:11:19,208 -Da. -Borba je uzela svoj danak. 168 00:11:21,625 --> 00:11:23,166 Kako god, mi smo… 169 00:11:23,250 --> 00:11:27,000 Promijenili smo svrhu ove skromne barke, 170 00:11:27,083 --> 00:11:30,625 a vi ste pozvani na inauguraciju našeg projekta. 171 00:11:30,708 --> 00:11:31,583 Jesmo. 172 00:11:32,166 --> 00:11:35,083 Znam da je ovo neobičan pristup dobrotvornom radu, 173 00:11:35,166 --> 00:11:37,375 tri dana na luksuznoj jahti, 174 00:11:37,458 --> 00:11:41,000 ali novac koji ste donirali, što je znatan iznos, 175 00:11:41,583 --> 00:11:46,875 ići će onima koji ne mogu platiti privatne liječnike i eksperimentalne lijekove. 176 00:11:46,958 --> 00:11:47,916 Za vas. 177 00:11:48,000 --> 00:11:49,541 -Za tebe. -U zdravlje! 178 00:11:49,625 --> 00:11:50,666 U zdravlje. 179 00:11:51,250 --> 00:11:54,333 Znam da je većina došla vidjeti Anne, 180 00:11:55,083 --> 00:11:58,666 ali, nažalost, nakon dugog dana putovanja, sad se odmara. 181 00:11:58,750 --> 00:12:00,750 -Predlažem… -Da. 182 00:12:00,833 --> 00:12:03,041 …laganu večeru, rani odlazak u krevet 183 00:12:03,583 --> 00:12:06,041 i veliku proslavu s Anne sutra. 184 00:12:06,125 --> 00:12:07,583 -Da. -Savršeno. 185 00:12:07,666 --> 00:12:09,541 -Što kažete? -Divno. 186 00:12:13,250 --> 00:12:14,291 No prvo 187 00:12:14,375 --> 00:12:16,375 imam lijepo iznenađenje. 188 00:12:17,041 --> 00:12:18,833 -Dočekajmo Dannyja. -Nije… 189 00:12:22,500 --> 00:12:24,583 Danny Tyler. Nisam znala da je živ. 190 00:12:24,666 --> 00:12:26,375 -Jedva. -Nije da nije pokušao. 191 00:12:26,458 --> 00:12:27,916 Danny! 192 00:12:30,791 --> 00:12:31,750 Kako sjajno! 193 00:12:32,333 --> 00:12:33,458 -Laura Blacklock. -Bok. 194 00:12:33,541 --> 00:12:34,666 Ja sam Richard. 195 00:12:34,750 --> 00:12:36,833 -Drago mi je što ste s nama. -Hvala. 196 00:12:38,250 --> 00:12:40,750 Ako imaš sreće, Tommy, ponio je Viagru. 197 00:12:40,833 --> 00:12:42,208 Nikad mi ne treba. 198 00:12:42,750 --> 00:12:44,458 Evo. Hvala. 199 00:12:45,708 --> 00:12:48,958 Bullmeru, gade stari. Kako si, brate? 200 00:12:49,625 --> 00:12:51,916 -Bolje čim te vidim. -Kako je Anne? 201 00:12:52,666 --> 00:12:53,666 Dobro je. 202 00:12:55,041 --> 00:12:56,666 -Dobro došao. -Hvala. 203 00:12:59,208 --> 00:13:00,875 Tko ste vi? 204 00:13:00,958 --> 00:13:04,500 Laura je nagrađivana novinarka. Piše članak o zakladi. 205 00:13:04,583 --> 00:13:07,541 Šteta. Nikako mi ne treba da me netko promatra. 206 00:13:07,625 --> 00:13:08,625 Hvala. 207 00:13:09,291 --> 00:13:11,833 -Moja je majka velika obožavateljica. -Jao. 208 00:13:12,458 --> 00:13:13,500 Sviđate mi se. 209 00:13:14,833 --> 00:13:17,541 Nego, pravo je pitanje, Richarde, 210 00:13:17,625 --> 00:13:20,125 jesmo li sad u međunarodnim vodama? 211 00:13:20,208 --> 00:13:21,875 Imam torbu punu droge 212 00:13:21,958 --> 00:13:24,625 koju želim podijeliti s ovim divnim ljudima. 213 00:13:24,708 --> 00:13:27,250 Ne znam mogu li opet platiti rehabilitaciju. 214 00:13:27,333 --> 00:13:31,166 Ma šalim se, stari. Ne drogiram se otkad znam za se. 215 00:13:34,416 --> 00:13:36,166 I dalje je seksi. 216 00:13:36,958 --> 00:13:39,458 Jesi li na tajnom zadatku? 217 00:13:40,875 --> 00:13:41,791 Ne gnjavi. 218 00:13:41,875 --> 00:13:45,375 Toliko si mi prigovarala da sam se prodao, 219 00:13:45,458 --> 00:13:48,875 sigurno nisi došla ovamo samo zbog novca. 220 00:13:49,583 --> 00:13:50,583 Evo ga. 221 00:13:51,208 --> 00:13:52,791 To je Ben kojeg se sjećam. 222 00:14:00,666 --> 00:14:02,833 Otkrila sam zašto me Ben zvao. 223 00:14:02,916 --> 00:14:04,958 I? Kako je prošlo? 224 00:14:05,041 --> 00:14:06,708 Dobro ili loše iznenađenje? 225 00:14:07,458 --> 00:14:08,458 Bez komentara. 226 00:14:08,541 --> 00:14:10,333 Reci mi da nimalo ne uživaš. 227 00:14:10,416 --> 00:14:11,791 Šampanjac je dobar. 228 00:14:11,875 --> 00:14:14,750 Daj, rekla si da ti je ovo odmor. Uživaj. 229 00:14:18,625 --> 00:14:20,791 …bili skupa devet mjeseci. Manje. 230 00:14:20,875 --> 00:14:23,041 Čudno. Ne izgleda kao tvoj tip. 231 00:14:23,125 --> 00:14:25,250 Ma daj. To mi laska. 232 00:14:25,333 --> 00:14:26,291 Pogledaj je. 233 00:14:26,958 --> 00:14:29,458 Lijepa je, ali… Malo dosadna. 234 00:14:34,000 --> 00:14:35,208 Ispričavam se. 235 00:14:36,125 --> 00:14:37,041 U redu je. 236 00:14:40,958 --> 00:14:41,791 Oprostite! 237 00:14:48,958 --> 00:14:51,833 Da? Bolje me predstavi. 238 00:14:55,500 --> 00:14:56,833 Kakva divna haljina. 239 00:14:57,333 --> 00:14:59,291 Poslije imamo operu na otvorenom? 240 00:14:59,791 --> 00:15:01,333 Oprostite, mislila sam… 241 00:15:02,166 --> 00:15:03,583 -Pretjerala sam. -Ne. 242 00:15:04,291 --> 00:15:07,375 Nimalo, draga. Odlično ti stoje šljokice. 243 00:15:08,083 --> 00:15:10,750 -Čujem li ja to ljubomoru? -Izgledaš divno. 244 00:15:11,250 --> 00:15:12,291 Izgledaš sjajno. 245 00:15:12,375 --> 00:15:15,000 -Mislila sam da se treba srediti… -U redu je. 246 00:15:15,750 --> 00:15:16,791 Blistaš. 247 00:15:46,458 --> 00:15:47,750 Gđice Blacklock, 248 00:15:47,833 --> 00:15:51,541 gđa Lyngstad zamolila je da je posjetite nakon večere. 249 00:15:51,625 --> 00:15:53,416 -Može, naravno. -Hvala. 250 00:16:02,375 --> 00:16:05,458 Ja sam Sigrid. Šefica osiguranja g. Bullmera. 251 00:16:05,541 --> 00:16:07,375 Koliko dugo radite za obitelj? 252 00:16:08,250 --> 00:16:09,958 Ovo mi je prva godina. 253 00:16:14,208 --> 00:16:16,041 -Ovdje smo. -Hvala. 254 00:16:18,208 --> 00:16:21,833 Pričekajte. Gđica Lyngstad uskoro će vam se pridružiti. 255 00:16:38,708 --> 00:16:40,041 Knjižnica. 256 00:16:42,000 --> 00:16:46,250 Jedina prostorija na brodu koju sam sama htjela dizajnirati. 257 00:16:46,333 --> 00:16:50,208 -Gđice Lyngstad, hvala na pozivu. -Molim te, zovi me Anne. 258 00:16:50,916 --> 00:16:52,625 Drago mi je što si došla. 259 00:16:53,583 --> 00:16:54,916 Pratim tvoj rad. 260 00:16:55,000 --> 00:16:59,833 Dojmio me se tvoj izvještaj o hrabrim kurdskim ženama. 261 00:17:06,916 --> 00:17:08,500 Ja sam te tražila. 262 00:17:10,208 --> 00:17:11,625 Radiš važan posao. 263 00:17:12,250 --> 00:17:14,458 Daješ glas onima koji ga nemaju. 264 00:17:15,833 --> 00:17:16,833 Hvala. 265 00:17:21,791 --> 00:17:23,125 Da pozovem liječnika? 266 00:17:25,750 --> 00:17:26,666 Ja… 267 00:17:28,000 --> 00:17:28,833 Ja… 268 00:17:29,333 --> 00:17:31,125 Prestala sam uzimati lijekove. 269 00:17:32,458 --> 00:17:34,000 Tablete, transfuzije… 270 00:17:34,916 --> 00:17:36,250 Sve to. 271 00:17:36,833 --> 00:17:39,583 Jednog dana više nisam mogla. 272 00:17:46,125 --> 00:17:48,791 Postane previše naporno biti pacijentica. 273 00:17:49,750 --> 00:17:53,000 Bez svih lijekova stvarno to osjećaš. 274 00:17:54,708 --> 00:17:56,250 Kako ostaješ bez vremena. 275 00:17:58,666 --> 00:17:59,666 Žao mi je. 276 00:18:03,666 --> 00:18:07,500 Zanima me tvoje mišljenje o nečemu. 277 00:18:09,083 --> 00:18:10,166 Naravno. 278 00:18:14,875 --> 00:18:17,250 Moj govor za gala večeru. 279 00:18:18,083 --> 00:18:21,000 Bila bih ti zahvalna ako bi ga mogla pregledati. 280 00:18:22,291 --> 00:18:24,125 Mozak mi ne radi kao prije. 281 00:18:24,875 --> 00:18:25,875 Da. 282 00:18:42,375 --> 00:18:44,208 Dat ćeš sav svoj novac? 283 00:18:46,333 --> 00:18:47,958 To je veoma velikodušno. 284 00:18:50,125 --> 00:18:51,833 Što je to potaknulo? 285 00:18:51,916 --> 00:18:53,541 Važno je podmiriti dug. 286 00:18:55,625 --> 00:18:57,500 Vratiti sve što je uzeto. 287 00:19:00,333 --> 00:19:03,500 A mi smo tijekom godina uzeli mnogo toga. 288 00:19:04,166 --> 00:19:07,708 Zaklada će biti predana ljudima koji su daleko pametniji 289 00:19:07,791 --> 00:19:11,416 i daleko ljubazniji od Richarda i mene. 290 00:19:15,625 --> 00:19:18,166 Dobrotvorni rad bez ega. 291 00:19:18,916 --> 00:19:21,416 Teško je biti egoist kad si hrana za crve. 292 00:19:29,083 --> 00:19:33,875 Voljela bih nastaviti sutra. Možda ovdje? 293 00:19:34,916 --> 00:19:36,875 Rado ću pomoći kako god mogu. 294 00:19:39,666 --> 00:19:40,583 Laura? 295 00:19:43,625 --> 00:19:44,625 Hvala ti. 296 00:20:01,791 --> 00:20:03,750 Hej, blistava damo. 297 00:20:04,375 --> 00:20:05,833 Radiš noćnu? 298 00:20:06,500 --> 00:20:08,958 Mogu prestati ako nudiš nešto zabavnije. 299 00:20:10,583 --> 00:20:13,416 Trudim se ne ponavljati pogreške. 300 00:20:16,791 --> 00:20:18,625 Ali bio si jako dobra pogreška. 301 00:20:19,416 --> 00:20:20,416 Da? 302 00:20:21,500 --> 00:20:22,625 Jako dobra? 303 00:20:24,625 --> 00:20:28,250 Za mene i Bog zna koliko drugih. 304 00:20:35,875 --> 00:20:36,875 U redu je. 305 00:20:38,708 --> 00:20:41,750 -Žao mi je što sam na kraju bio šupak. -Bio si. 306 00:20:41,833 --> 00:20:42,708 Znam. 307 00:20:44,208 --> 00:20:45,625 Isprika prihvaćena. 308 00:22:22,958 --> 00:22:25,458 POZIV IZ KABINE 8 309 00:22:29,666 --> 00:22:31,000 Ostanite ondje. 310 00:22:33,916 --> 00:22:36,250 Kabina 8. Kaže da je netko u vodi. 311 00:22:36,333 --> 00:22:39,333 Molim? Kod Oscar. Netko je u vodi. 312 00:22:42,166 --> 00:22:45,000 Netko je možda u vodi. Desna strana. Kabina 10. 313 00:22:45,083 --> 00:22:47,416 Kabina 10? Usporite. Ručno upravljanje. 314 00:22:47,500 --> 00:22:50,541 Osoba u moru. Pozivam svu posadu. 315 00:22:55,333 --> 00:23:00,666 Upomoć, Aurora Borealis traži hitnu pomoć. 316 00:23:00,750 --> 00:23:03,708 -Nisam probudila putnike. -Čekaj. U osmici je? 317 00:23:03,791 --> 00:23:05,000 -Da. -Dobro. 318 00:23:05,083 --> 00:23:06,791 -Puštam vas. -Hvala, Karla. 319 00:23:09,125 --> 00:23:12,166 Čula sam pljusak i vidjela nekog u vodi. 320 00:23:12,250 --> 00:23:15,000 -Vraćamo se. Naći ćemo tu osobu. -Koga ste vidjeli? 321 00:23:15,583 --> 00:23:17,500 Ne znam. Brzo se odvilo. 322 00:23:17,583 --> 00:23:20,125 Rekla bih da je žena iz susjedne kabine. 323 00:23:22,500 --> 00:23:24,833 -Iz kabine 10? -Da. 324 00:23:28,541 --> 00:23:29,541 Što se događa? 325 00:23:29,625 --> 00:23:31,958 Primili smo prijavu da je netko pao. 326 00:23:32,041 --> 00:23:32,916 Što? Tko? 327 00:23:33,000 --> 00:23:36,416 Ne znam. Rekla bih da je žena, ali ne znam. 328 00:23:37,541 --> 00:23:38,458 Naprijed. 329 00:23:40,375 --> 00:23:41,750 Netko je u moru? 330 00:23:41,833 --> 00:23:43,083 Što se događa? 331 00:23:43,833 --> 00:23:44,708 Gdje je Lars? 332 00:23:44,791 --> 00:23:45,833 U kabini 6. 333 00:23:51,750 --> 00:23:54,125 -Znaš li gdje je? -Nema gosta u kabini 6. 334 00:23:54,208 --> 00:23:55,333 Lars Jensen. Svi… 335 00:23:55,958 --> 00:23:58,708 Sve je pod kontrolom. Ako možete… 336 00:23:58,791 --> 00:24:00,291 Netko je nestao. 337 00:24:00,375 --> 00:24:02,750 Tko je nestao? Dušo, jesi čula… 338 00:24:04,625 --> 00:24:06,166 Nije tu. Spavao sam. 339 00:24:06,250 --> 00:24:08,666 Nisam čuo kad je došla. Nije valjda… 340 00:24:10,291 --> 00:24:11,333 O, moj Bože. 341 00:24:15,916 --> 00:24:17,416 Pronašli smo g. Jensena. 342 00:24:18,375 --> 00:24:19,500 G. Jensen? 343 00:24:21,791 --> 00:24:22,625 Da? 344 00:24:22,708 --> 00:24:24,375 Tko je to prijavio? 345 00:24:24,458 --> 00:24:26,083 Laura Blacklock, novinarka. 346 00:24:27,000 --> 00:24:30,541 -Kaže da je iz kabine 10? -Da. Zato je to neobično. 347 00:24:30,625 --> 00:24:33,041 Bez brige, draga, spavaj. Riješit ću to. 348 00:24:33,125 --> 00:24:38,000 Bila je neka žena. Bila je moje visine. Imala je plavu kosu i majicu s kapuljačom. 349 00:24:38,083 --> 00:24:39,916 Izašla je ispod tuša. Bila sam… 350 00:24:40,625 --> 00:24:41,458 Ona… 351 00:24:42,208 --> 00:24:45,291 Ušla sam zabunom. Bila sam u hodniku, ušla unatraške… 352 00:24:45,375 --> 00:24:48,166 Ovdje nije bilo nikoga, gđice Blacklock. 353 00:24:49,541 --> 00:24:51,416 Ova je kabina otpočetka prazna. 354 00:24:52,708 --> 00:24:55,125 Gost je otkazao prije dva dana. 355 00:24:58,375 --> 00:24:59,750 -Ona… -Tako je. 356 00:25:03,541 --> 00:25:04,958 Bilo je krvi na staklu. 357 00:25:05,583 --> 00:25:07,291 Bilo je krvi ovdje. Bilo… 358 00:25:12,708 --> 00:25:15,666 Netko je bio na balkonu. Netko… 359 00:25:16,250 --> 00:25:17,125 Samo malo. 360 00:25:17,625 --> 00:25:20,083 Netko je bio na balkonu. Mogu dokazati. 361 00:25:22,791 --> 00:25:25,500 Brod se kretao, a ona je vani pušila, 362 00:25:25,583 --> 00:25:27,166 pa sam uzela cigaretu… 363 00:25:27,916 --> 00:25:31,625 -Što? Nisu tu. -Kabine se čiste dvaput dnevno… 364 00:25:35,583 --> 00:25:38,541 Slušajte, nisam to umislila. 365 00:25:39,708 --> 00:25:41,000 Prebrojavanje gotovo. 366 00:25:42,208 --> 00:25:44,375 Hvala. Otkaži obalnu stražu. 367 00:25:44,458 --> 00:25:46,416 Zvali ste obalnu stražu? 368 00:25:46,500 --> 00:25:48,333 -Naravno. -Nastavit će potragu? 369 00:25:48,916 --> 00:25:51,625 Mi smo obavili potragu. Svi su na broju. 370 00:25:53,083 --> 00:25:55,458 Netko je vani. Možda je još živa. 371 00:25:55,541 --> 00:25:59,166 Mislim da se svi trebamo vratiti u krevet. Jako je kasno. 372 00:26:01,125 --> 00:26:02,958 Laku noć, gđice Blacklock. 373 00:26:04,125 --> 00:26:07,041 -Vi… -Jako mi je žao, gđice Blacklock. 374 00:26:07,625 --> 00:26:09,875 Ne. Slušajte. Ovo je… 375 00:26:09,958 --> 00:26:14,083 Podsjetnik posadi da je ulaz u kabinu 10 zabranjen do pristajanja. 376 00:26:14,166 --> 00:26:15,333 Primljeno. 377 00:26:16,250 --> 00:26:18,791 Oprostite, hoćete li biti dobro? 378 00:26:18,875 --> 00:26:20,250 Želite li čaj ili… 379 00:26:20,916 --> 00:26:23,250 Ne? Dobro. Laku noć. 380 00:27:10,833 --> 00:27:13,125 -Halo? -Zvali ste? 381 00:27:13,875 --> 00:27:15,916 Da, nemam internetsku vezu. 382 00:27:16,000 --> 00:27:19,333 Ispričavam se, ali sustav je u kvaru. 383 00:27:20,083 --> 00:27:22,083 Tehničari to istražuju. 384 00:27:22,166 --> 00:27:25,750 -Želite li nešto čitati? -Ne treba, hvala. 385 00:27:26,458 --> 00:27:27,291 U redu. 386 00:27:37,250 --> 00:27:40,375 -G. Bullmer? -Molim te, zovi me Richard. 387 00:27:41,333 --> 00:27:43,708 Žena koju sam sinoć vidjela u kabini 10. 388 00:27:44,500 --> 00:27:46,208 Nemoj se sramiti, Laura. 389 00:27:46,291 --> 00:27:48,125 Bila si uvjerena da je stvarna. 390 00:27:48,208 --> 00:27:49,333 I bila je. 391 00:27:51,333 --> 00:27:54,291 Želim vidjeti posadu. Možda je netko od njih… 392 00:27:54,375 --> 00:27:58,125 Misliš da se netko od njih tuširao dok su gosti pristizali? 393 00:27:59,958 --> 00:28:02,666 Gosti su na broju. Tko bi drugi mogao biti? 394 00:28:02,750 --> 00:28:04,833 U pravu si. Idemo do posade. 395 00:28:11,375 --> 00:28:13,375 Osim glavnog inženjera i kapetana, 396 00:28:13,458 --> 00:28:16,750 koji su na svojim mjestima dok plovimo, ovo je posada. 397 00:28:18,166 --> 00:28:21,125 -Ispričavam se zbog gnjavaže… -Prepoznaješ li koga? 398 00:28:37,791 --> 00:28:39,791 Razumijem novinarski instinkt. 399 00:28:39,875 --> 00:28:41,750 -A inženjer? -On je muškarac. 400 00:28:41,833 --> 00:28:43,041 Tražiš ženu, zar ne? 401 00:29:04,750 --> 00:29:07,291 -Nadam se da te sinoć nisu probudili. -Nisu. 402 00:29:07,375 --> 00:29:09,416 Uspjela sam opet zaspati. 403 00:29:11,166 --> 00:29:13,208 Možemo li sad… 404 00:29:14,000 --> 00:29:16,000 nastaviti razgovor od jučer? 405 00:29:17,250 --> 00:29:18,125 Ja… 406 00:29:18,750 --> 00:29:21,916 Iskreno, osjećam se preslabo. Zbog… 407 00:29:23,041 --> 00:29:24,625 Zbog svih tih lijekova. 408 00:29:25,625 --> 00:29:27,458 Baš me iscrpe. 409 00:29:30,291 --> 00:29:32,666 Mislim da se moram odmoriti za večeras. 410 00:29:36,166 --> 00:29:39,916 -Žao mi je. -Nadam se da će ti biti bolje. 411 00:29:42,916 --> 00:29:44,916 Bože, svi misle da sam luda. 412 00:29:45,000 --> 00:29:48,375 Ma daj, nitko ne voli kad ih probude. Zaboravit će. 413 00:29:48,458 --> 00:29:50,083 -Vidjela sam to. -U mraku. 414 00:29:50,166 --> 00:29:53,875 Nije. Nije bio mrak kad sam je vidjela u kabini 10. 415 00:29:53,958 --> 00:29:56,458 Izašla je iz kupaonice. Pogledale smo se. 416 00:29:56,541 --> 00:29:58,458 Razgovarale smo. Rekla je nešto. 417 00:29:59,041 --> 00:30:00,666 I što? Sad je samo nestala. 418 00:30:01,833 --> 00:30:03,541 Što si radila u tuđoj kabini? 419 00:30:06,791 --> 00:30:08,041 Izbjegavala sam tebe. 420 00:30:09,000 --> 00:30:13,250 Pokazivao si Grace fotografije u hodniku pa sam… 421 00:30:17,458 --> 00:30:18,333 Čekaj. 422 00:30:20,083 --> 00:30:23,250 -Cijelo vrijeme fotografiraš. Daj mi. -Hej, oprosti. 423 00:30:23,916 --> 00:30:25,250 -Kad smo stigli? -Da. 424 00:30:25,333 --> 00:30:29,750 Ako postoji fotografija njezina dolaska, onda ne mogu poreći da postoji. 425 00:30:33,833 --> 00:30:36,250 Moram sve fotografirati. Tako je kako je. 426 00:30:41,458 --> 00:30:43,458 -Te nisu s broda… -Čekaj. 427 00:30:43,541 --> 00:30:46,083 Stvarno si često s tim ljudima. 428 00:30:55,041 --> 00:30:56,416 O, moj Bože. To je ona. 429 00:30:57,083 --> 00:30:59,250 To je ona. Žena koju sam vidjela. 430 00:31:00,000 --> 00:31:01,500 -To je ona. -Lo… 431 00:31:02,708 --> 00:31:06,583 Lo, to je neka nepoznata osoba na zabavi prije nekoliko mjeseci. 432 00:31:07,875 --> 00:31:09,750 Lo, čekaj. Hej! 433 00:31:10,625 --> 00:31:13,583 Hej, uspori. Razgovarajmo o pristupu. 434 00:31:16,083 --> 00:31:17,083 Našla sam je. 435 00:31:17,916 --> 00:31:19,833 Ženu u kabini 10. 436 00:31:21,541 --> 00:31:22,541 To je ona. 437 00:31:23,500 --> 00:31:26,250 -Kakva je to fotografija? -Iz svibnja, mislim. 438 00:31:26,333 --> 00:31:29,250 -Adamov tulum u Grouchou. -To je bilo zabavno. 439 00:31:29,833 --> 00:31:31,541 Žao mi je. To je fotografija… 440 00:31:32,041 --> 00:31:34,375 žene koja izgleda kao žena u kabini 10? 441 00:31:34,458 --> 00:31:37,791 Ne, to je žena koju sam vidjela, na zabavi vašeg gosta. 442 00:31:37,875 --> 00:31:38,833 U redu. 443 00:31:38,916 --> 00:31:40,041 Tko je ona? 444 00:31:41,541 --> 00:31:42,916 Adame, znaš li ti? 445 00:31:43,000 --> 00:31:44,458 Ne znam. Što? 446 00:31:46,708 --> 00:31:48,583 Ne. Nikad je nisam vidio. 447 00:31:48,666 --> 00:31:50,625 Na fotografiji si s njom. 448 00:31:50,708 --> 00:31:51,958 Dobro. Pa… 449 00:31:52,041 --> 00:31:55,958 Hrpa žena izgleda tako. Većina… Sve žene. Obična je žena. 450 00:31:56,041 --> 00:31:59,208 Adam ima određen tip žena kojima se okružuje. 451 00:31:59,291 --> 00:32:02,250 Hvala, Tommo. Nitko nije tražio tvoje mišljenje. 452 00:32:02,750 --> 00:32:03,708 Znaš što? 453 00:32:05,000 --> 00:32:05,958 Lo. 454 00:32:06,041 --> 00:32:07,041 Laura. 455 00:32:07,708 --> 00:32:10,750 Nemam pojma tko je ta osoba. U redu? 456 00:32:13,791 --> 00:32:18,708 Laura, siguran sam da si jučer doživjela nešto jako traumatično. 457 00:32:19,583 --> 00:32:22,083 No jesam li u pravu 458 00:32:22,166 --> 00:32:25,458 da si prije samo nekoliko mjeseci svjedočila ubojstvu? 459 00:32:26,458 --> 00:32:27,625 Elena! 460 00:32:36,208 --> 00:32:37,375 Oprostite… 461 00:32:37,875 --> 00:32:39,416 kako znate za to? 462 00:32:41,833 --> 00:32:45,083 Rowan mi je rekla što se dogodilo ženi koju si intervjuirala. 463 00:32:45,583 --> 00:32:48,500 -Zašto si rekao njima? -Brinuo sam se za tebe, Lo. 464 00:32:49,291 --> 00:32:52,666 Nije neuobičajeno da ti prizori isplivaju, 465 00:32:52,750 --> 00:32:56,291 osobito u tim trenucima između sna i jave. 466 00:32:56,375 --> 00:32:59,000 -Jadnica. -Moraš to prihvatiti. 467 00:32:59,083 --> 00:33:02,750 Ja krajičkom oka uvijek vidim male ljude kako plešu. 468 00:33:02,833 --> 00:33:04,208 Zapravo je prelijepo. 469 00:33:05,375 --> 00:33:06,791 Bože, ne mogu vjerovati. 470 00:33:06,875 --> 00:33:08,791 Ne srami se, dušo. U redu je. 471 00:33:08,875 --> 00:33:10,791 Adame. Reci istinu. 472 00:33:10,875 --> 00:33:12,875 Jesi li poveo slijepog putnika? 473 00:33:12,958 --> 00:33:15,416 Htio sam, ali nisam mogao… 474 00:33:17,916 --> 00:33:19,750 Laura, ako će pomoći, 475 00:33:19,833 --> 00:33:22,708 zamolit ću Sigrid da nađe tu ženu s fotografije. 476 00:33:23,625 --> 00:33:26,750 Ali moram te zamoliti da imaš na umu smisao putovanja. 477 00:33:26,833 --> 00:33:28,333 Za mene, moju ženu 478 00:33:28,416 --> 00:33:29,791 i moje goste. 479 00:33:29,875 --> 00:33:33,875 Gle, mislim da je važno da se ovdje osjećaš opušteno. 480 00:33:35,916 --> 00:33:40,125 Sig! Možemo li rezervirati tretman za gđicu Blacklock? 481 00:33:40,208 --> 00:33:41,583 Nešto umirujuće. 482 00:33:41,666 --> 00:33:43,583 -Mislim da bi to moglo… -Naravno. 483 00:33:44,083 --> 00:33:45,500 Moglo bi pomoći. Zar ne? 484 00:33:58,500 --> 00:34:01,000 Ovo je mješavina vulkanskog pepela, 485 00:34:01,083 --> 00:34:03,375 subarktičkog treseta i prirodnih ulja. 486 00:34:04,541 --> 00:34:07,250 Aktivirat će ih toplina kod tuširanja. 487 00:34:08,291 --> 00:34:10,291 To opušta mišiće 488 00:34:10,375 --> 00:34:11,916 i ublažava napetost. 489 00:34:35,333 --> 00:34:38,291 PRESTANI 490 00:34:42,458 --> 00:34:44,583 -Je li sve u redu? -Tko je bio tu? 491 00:34:44,666 --> 00:34:46,250 -Kad? -Upravo sad. 492 00:34:46,333 --> 00:34:48,041 Kad sam se tuširala. 493 00:34:49,083 --> 00:34:50,083 Vi? 494 00:34:50,166 --> 00:34:52,750 Nosila sam ručnike u praonicu. Zašto? 495 00:34:52,833 --> 00:34:55,416 -Nešto ste napisali? -Hej. 496 00:34:56,250 --> 00:34:57,333 Blatna si. 497 00:34:57,916 --> 00:34:59,250 Jesi li bio kod mene? 498 00:34:59,916 --> 00:35:02,166 -Kod tebe? -U prostoriji za tretman. 499 00:35:04,875 --> 00:35:08,833 Ne, upravo sam izašao iz saune i planirao sam otići na masažu. 500 00:35:09,458 --> 00:35:10,500 Ako se slažeš. 501 00:35:12,583 --> 00:35:14,458 Malo si opsjednuta mnome. 502 00:35:17,666 --> 00:35:20,541 -Moram pogledati kamere. -Što vas zanima? 503 00:35:20,625 --> 00:35:23,833 Spa. Sve koji su ušli i izašli u proteklih 20 minuta. 504 00:35:23,916 --> 00:35:27,041 Nažalost, gasimo kamere posvuda kad su gosti na brodu. 505 00:35:27,125 --> 00:35:29,166 -Molim? Kamere su isključene? -Da. 506 00:35:29,958 --> 00:35:31,041 Tko je to naredio? 507 00:35:31,125 --> 00:35:34,250 To je uobičajeno na brodu s toliko važnih gostiju. 508 00:35:34,333 --> 00:35:37,333 -Lakše se opuste ako… -Znaju da ih nitko ne gleda. 509 00:36:03,625 --> 00:36:04,625 Sranje. 510 00:36:37,833 --> 00:36:38,875 Sranje. 511 00:36:56,750 --> 00:36:57,708 O, moj Bože. 512 00:37:25,458 --> 00:37:27,791 Kažu da nitko nije bio u toj kabini. 513 00:37:27,875 --> 00:37:29,250 Ovo je prvo putovanje. 514 00:37:29,333 --> 00:37:31,500 Ako nikog nije bilo, čija je kosa? 515 00:37:32,916 --> 00:37:35,791 Čija god da je kosa, ta je osoba pala s broda. 516 00:37:35,875 --> 00:37:37,750 Dobro, ne sviđaju ti se… 517 00:37:37,833 --> 00:37:42,583 Gle, ovo nije nekakva posttraumatska epizoda. 518 00:37:42,666 --> 00:37:46,875 -Ne priviđa mi se. -Ne mislim to, Lo. 519 00:37:46,958 --> 00:37:49,291 Samo kažem da ne moraš ti to riješiti. 520 00:37:50,708 --> 00:37:51,708 Gle… 521 00:37:53,208 --> 00:37:57,208 Sljedećih 36 sati zapeli smo na brodu. 522 00:37:58,166 --> 00:38:01,583 Ako Nilssen ne nađe djevojku s fotke i to te bude mučilo kad pristanemo, 523 00:38:01,666 --> 00:38:05,541 ići ću s tobom na policiju s tom kosom i prijaviti nestanak. 524 00:38:05,625 --> 00:38:08,875 Ali ne ide ti u prilog da ustraješ u tome. 525 00:38:10,833 --> 00:38:12,625 Ti ljudi upravljaju svijetom. 526 00:38:12,708 --> 00:38:15,375 Ili se barem druže s takvim ljudima. 527 00:38:15,458 --> 00:38:16,750 Ako ih razljutiš… 528 00:38:42,416 --> 00:38:43,791 Kakav dan. 529 00:38:44,375 --> 00:38:45,541 Kako si? 530 00:38:46,625 --> 00:38:48,041 Dođi mi pomoći. 531 00:38:51,125 --> 00:38:53,208 Kako ste se ti i Lars upoznali? 532 00:38:55,791 --> 00:39:00,125 Njegov se odbor brine da mu više ne prolazi ta cezarska incel vibra. 533 00:39:00,208 --> 00:39:03,291 Mislili su da će vikend sa mnom, popraćen na mrežama, 534 00:39:03,375 --> 00:39:07,666 možda uvjeriti dioničare da ih vodi pravi alfa muškarac. 535 00:39:07,750 --> 00:39:10,416 -Niste zapravo… -Nikako. 536 00:39:10,500 --> 00:39:11,500 Samo za druge. 537 00:39:12,125 --> 00:39:15,458 Iskreno, mislim da mu se ne sviđaju žene. Malo je jezivo. 538 00:39:16,708 --> 00:39:18,708 Hoćeš selfie? Bez naknade. 539 00:39:18,791 --> 00:39:20,791 Hajde. Povećaj si broj pratitelja. 540 00:39:22,125 --> 00:39:24,333 Spremna? Slatko. 541 00:39:26,375 --> 00:39:28,250 Divim se tomu što radiš. 542 00:39:29,541 --> 00:39:33,833 Ja sam mogla biti novinarka da nisam tako… znaš. 543 00:39:47,375 --> 00:39:49,541 Dakle, smiješ piti dok radiš? 544 00:39:51,625 --> 00:39:52,791 Blago tebi. 545 00:39:53,625 --> 00:39:58,250 Znaš, 90-ih sam radila za jednu divnu galeriju u Mayfairu. 546 00:39:58,333 --> 00:40:03,291 Za ručkom smo se ubijali u martinijima. 547 00:40:05,041 --> 00:40:06,583 Često spavaš u kadi? 548 00:40:09,500 --> 00:40:10,833 Samo kad se posvađamo. 549 00:40:12,500 --> 00:40:13,750 Oko čega? 550 00:40:13,833 --> 00:40:16,166 Iskreno, ujutro se ne sjećamo. 551 00:40:17,458 --> 00:40:19,208 I rijetko ima modrica. 552 00:40:19,291 --> 00:40:20,625 Ako ih i ima… 553 00:40:21,666 --> 00:40:22,666 moje su. 554 00:40:25,916 --> 00:40:27,833 Mogu ti popraviti ovratnik? 555 00:40:28,458 --> 00:40:30,041 Ne bih previše ispitivala. 556 00:40:30,125 --> 00:40:33,000 Ne želiš im se zamjeriti. Osobito njoj. 557 00:40:48,875 --> 00:40:50,208 Jesi li dobro? 558 00:40:50,291 --> 00:40:51,541 Da, jesam. 559 00:40:51,625 --> 00:40:53,583 Kako poznaješ Richarda i Anne? 560 00:40:54,583 --> 00:40:55,625 I ja sam bogat. 561 00:40:57,875 --> 00:40:58,958 Da, ja… 562 00:40:59,750 --> 00:41:01,583 Osnovao sam tehnološku tvrtku. 563 00:41:02,583 --> 00:41:05,833 Richard je s pravom bio zadivljen i uložio je. 564 00:41:06,625 --> 00:41:08,583 UI i prepoznavanje lica. 565 00:41:11,916 --> 00:41:15,875 Siguran sam da većina zna pozadinsku priču, ali… 566 00:41:15,958 --> 00:41:19,000 Htio sam dati Anne razlog da se nastavi boriti. 567 00:41:19,083 --> 00:41:22,125 Napraviti nešto prelijepo i… 568 00:41:22,750 --> 00:41:26,875 Htio sam da osjeća isto što i ja. Da bi bio grijeh… 569 00:41:27,958 --> 00:41:29,708 otići s ovog svijeta 570 00:41:29,791 --> 00:41:31,583 a da ne kročiš nogom na… 571 00:41:35,166 --> 00:41:36,958 Tako se ponosim tobom, dušo. 572 00:41:38,166 --> 00:41:39,208 I samo sam… 573 00:41:40,750 --> 00:41:42,166 Tako sam zahvalan što… 574 00:41:44,041 --> 00:41:45,041 Ispričavam se. 575 00:41:48,291 --> 00:41:49,875 Hvala svima što ste došli. 576 00:41:51,250 --> 00:41:53,833 Ne znam što bih rekla. Samo… 577 00:41:54,625 --> 00:41:55,500 Samo… 578 00:41:58,291 --> 00:41:59,666 -Dušo. -Baš tužno. 579 00:41:59,750 --> 00:42:00,791 U redu je. 580 00:42:04,708 --> 00:42:05,958 Jesi li dobro? 581 00:42:06,541 --> 00:42:07,416 Oprostite. 582 00:42:10,166 --> 00:42:13,208 Uživajte u večeri. U zdravlje. 583 00:42:13,291 --> 00:42:15,041 -Za tebe, draga. -U zdravlje. 584 00:42:15,125 --> 00:42:17,750 Do zvijezda, ljubavi 585 00:42:18,875 --> 00:42:20,500 Do mora 586 00:42:22,875 --> 00:42:25,750 Dok me kotači, ljubavi 587 00:42:25,833 --> 00:42:29,166 Ne pregaze 588 00:42:33,000 --> 00:42:34,041 -Lijepo. -Super! 589 00:42:34,125 --> 00:42:35,208 Hvala. 590 00:42:36,041 --> 00:42:36,875 Draga Anne, 591 00:42:37,541 --> 00:42:42,375 znaš, tvoja će predivna duša zauvijek blistati, ljubavi. 592 00:42:43,916 --> 00:42:47,583 Sjećaš li se onog dueta koji smo davno izveli u Amalfiju? 593 00:42:48,625 --> 00:42:50,625 -Da. -Zar ne? 594 00:42:52,708 --> 00:42:55,000 Osjećam se jako umorno. 595 00:42:55,083 --> 00:42:56,250 Naravno. 596 00:42:56,333 --> 00:42:58,708 -Mislim da moram u krevet. -Ne. 597 00:42:59,291 --> 00:43:00,833 -Pomoći ću ti. -U redu je. 598 00:43:01,541 --> 00:43:03,166 Lijepo spavaj, ljubavi. 599 00:43:03,250 --> 00:43:05,458 Uspavat ću te serenadom, draga. 600 00:43:07,583 --> 00:43:09,958 To je ta pjesma. Sad se sjećam. 601 00:43:10,041 --> 00:43:12,125 -Da, predivno. -Hvala, Danny. 602 00:43:13,041 --> 00:43:19,625 Bi li htjela čuti Te riječi od pet slova 603 00:43:22,958 --> 00:43:26,250 Izgledaš tako pametno 604 00:43:26,333 --> 00:43:30,375 Dok ja padam na Zemlju 605 00:43:34,708 --> 00:43:39,416 Želim hodati po blatu I još nisam vidio noć 606 00:43:40,125 --> 00:43:44,750 Želim te držati, dušo I priskočiti ti u pomoć 607 00:43:45,500 --> 00:43:46,916 Da mogu nacrtati… 608 00:43:49,375 --> 00:43:51,208 Jato kitova nedaleko odavde. 609 00:43:51,291 --> 00:43:53,083 Doktore, ne želite s nama? 610 00:43:53,166 --> 00:43:54,958 Ostat ću s pacijenticom. 611 00:43:56,625 --> 00:43:58,166 Bok! 612 00:44:34,541 --> 00:44:37,625 Gđice Blacklock. Je li sve u redu? Izgubili ste se? 613 00:44:39,000 --> 00:44:42,333 Zapravo sam htjela razgovarati s posadom. 614 00:44:43,375 --> 00:44:44,291 U redu. 615 00:44:45,875 --> 00:44:46,791 Gledajte… 616 00:44:47,458 --> 00:44:49,166 Je li tko od vas vidio… 617 00:44:50,500 --> 00:44:51,791 ovu ženu na brodu? 618 00:44:52,541 --> 00:44:53,375 Ne. 619 00:44:54,916 --> 00:44:58,541 Dobro. Možete li to fotografirati i pokazati ostatku posade? 620 00:44:59,333 --> 00:45:00,750 I još jedno pitanje. 621 00:45:03,083 --> 00:45:08,041 Kako bi lako bilo uvesti nekoga a da ga posada ne vidi? 622 00:45:11,125 --> 00:45:14,625 Mislim da vlasnici ne bi htjeli da razgovaramo o tome. 623 00:45:22,916 --> 00:45:25,041 Ne želiš promatrati kitove? 624 00:45:25,958 --> 00:45:27,625 Ne podnosim hladnoću. 625 00:45:28,125 --> 00:45:30,625 To je stubište za posadu, zar ne? 626 00:45:31,416 --> 00:45:35,458 Da, samo sam htjela vidjeti ostatak jahte. 627 00:45:38,208 --> 00:45:39,541 Moram se vratiti Anne. 628 00:45:40,208 --> 00:45:42,500 Uživaj u miru i tišini dok traje. 629 00:45:53,916 --> 00:45:54,958 Ne. 630 00:46:37,583 --> 00:46:38,791 Nisi pravi fotograf. 631 00:46:38,875 --> 00:46:41,583 Rastrojen sam. Tako utječeš na mene. 632 00:46:41,666 --> 00:46:44,208 Što ću? Samo pokušavam raditi svoj posao. 633 00:46:44,291 --> 00:46:46,416 Možeš me poslije fotografirati. 634 00:46:46,916 --> 00:46:48,375 Imam drugu odjeću. 635 00:46:48,458 --> 00:46:50,083 Ponijet ću oba fotoaparata. 636 00:46:57,125 --> 00:47:00,333 -Želiš li još jedno piće? -Može. Idem s tobom. 637 00:47:11,083 --> 00:47:12,833 Znaš, imaju ljude za to. 638 00:47:26,041 --> 00:47:27,833 Sve ljepote ovog svijeta. 639 00:47:45,916 --> 00:47:47,541 Moram ga izvesti na večeru. 640 00:47:52,125 --> 00:47:53,458 Sjećam te se… 641 00:47:53,541 --> 00:47:54,791 -O, Bože! -Što je? 642 00:47:54,875 --> 00:47:56,291 -Što je? -Pomozite joj! 643 00:47:56,375 --> 00:47:57,791 Pomozite joj! Krvari. 644 00:47:57,875 --> 00:47:58,791 Pomozite joj! 645 00:48:01,041 --> 00:48:03,458 Hej. Pogledaj me. 646 00:48:03,541 --> 00:48:05,875 -Gđice Blacklock. -Lo, u redu je. 647 00:48:06,833 --> 00:48:09,250 Samo pokušavamo shvatiti što se dogodilo. 648 00:48:09,333 --> 00:48:11,958 Već sam rekla. Netko me gurnuo. 649 00:48:13,583 --> 00:48:14,791 Sigurno ste vidjeli… 650 00:48:14,875 --> 00:48:18,708 Vratio sam se na most čim sam vas vidio. Ali bili ste sami. 651 00:48:19,291 --> 00:48:22,500 -Netko me na brodu želi ubiti. -Laura. 652 00:48:22,583 --> 00:48:23,583 Da me ušutka. 653 00:48:23,666 --> 00:48:25,458 Mogu zamisliti što si prošla. 654 00:48:25,541 --> 00:48:27,875 Ali siguran sam da si bila sama. 655 00:48:27,958 --> 00:48:29,500 Nisam pala. Nisam. 656 00:48:30,458 --> 00:48:33,000 I pokrivač se nije sam zatvorio. 657 00:48:33,083 --> 00:48:35,458 Draga, zašto bi te htjeli ubiti? 658 00:48:39,291 --> 00:48:40,375 Izgubili ste gumb. 659 00:48:43,625 --> 00:48:45,000 Bili ste u mojoj sobi? 660 00:48:45,083 --> 00:48:46,750 Ne, nisam. 661 00:48:46,833 --> 00:48:49,125 -Bože, bili ste u sobi. -Lo, uspori. 662 00:48:49,208 --> 00:48:50,208 Moj Bože. 663 00:48:51,000 --> 00:48:52,583 -Gdje su mi stvari? -Koje? 664 00:48:52,666 --> 00:48:56,416 Moje stvari. Odjeća koju sam nosila. Moj kaput. 665 00:48:56,500 --> 00:48:58,625 Odjeća je odnesena u praonicu. 666 00:49:02,458 --> 00:49:03,583 Što to radite? 667 00:49:05,208 --> 00:49:07,333 -Gospođo? -U redu je. Pusti je. 668 00:49:10,291 --> 00:49:13,875 -Dobro. -Gospođice, vaše su stvari ovdje. 669 00:49:19,333 --> 00:49:21,375 Pokušali smo osušiti telefon, ali… 670 00:49:21,458 --> 00:49:24,916 Imala sam plastičnu vrećicu u džepu. 671 00:49:25,000 --> 00:49:26,375 Našli smo samo to. 672 00:49:28,166 --> 00:49:29,291 Naravno. 673 00:49:31,458 --> 00:49:32,500 Tu si. 674 00:49:32,583 --> 00:49:33,833 Ne, kloni me se. 675 00:49:33,916 --> 00:49:35,958 -Lo, daj. Dođi. -Nemoj… 676 00:49:36,041 --> 00:49:37,375 Koji ti je vrag? 677 00:49:37,958 --> 00:49:40,750 Tko god je to učinio, pregledao mi je jaknu. 678 00:49:40,833 --> 00:49:42,166 Kosa je bila ondje. 679 00:49:42,250 --> 00:49:44,375 Misliš da imam veze s tim? 680 00:49:44,458 --> 00:49:47,375 Samo si ti znao za kosu. Samo ti. 681 00:49:48,333 --> 00:49:49,250 Oprosti. 682 00:49:50,916 --> 00:49:54,416 Dobro? Rekao sam drugima da imaš neke dokaze. 683 00:49:56,041 --> 00:49:58,375 Misle da si luda. Branio sam te. 684 00:50:00,583 --> 00:50:01,833 Prestani mi pomagati. 685 00:50:05,000 --> 00:50:07,958 Danny, daj. A gala večera? 686 00:50:08,041 --> 00:50:11,083 Djevojka se pokušala utopiti. Što je sljedeće? 687 00:50:11,166 --> 00:50:15,500 -Zamolit ću je da se iskrca. -Mogli smo imati truplo na brodu. Truplo! 688 00:50:16,583 --> 00:50:20,416 -Ne mogu si priuštiti skandale. Znaš to. -Molim te. Razmisli. 689 00:50:20,500 --> 00:50:21,916 Nešto ne štima. 690 00:50:22,750 --> 00:50:24,875 Moram ići. Žao mi je. Dobro? 691 00:50:34,208 --> 00:50:35,291 Anne je obožava. 692 00:50:35,375 --> 00:50:37,583 Navodno je bila dobra novinarka. 693 00:50:37,666 --> 00:50:40,250 -Žena je pravi teret. -Luđakinja je. 694 00:50:40,333 --> 00:50:43,458 Znamo li neke druge rock-zvijezde koje su slobodne? 695 00:50:45,250 --> 00:50:47,250 Bravo. Frikušo. 696 00:50:47,958 --> 00:50:49,083 Stvarno, bravo. 697 00:50:50,125 --> 00:50:52,291 Samo malo, vama to nije sumnjivo? 698 00:50:52,375 --> 00:50:54,500 Netko me gurne u bazen, a on ode? 699 00:50:54,583 --> 00:50:56,500 Bojao se što ćeš učiniti. 700 00:50:56,583 --> 00:50:59,500 -Dobro. -Iskreno, svi se bojimo. 701 00:50:59,583 --> 00:51:02,625 Zar stvarno misliš da bi Danny mogao gurnuti nekoga? 702 00:51:02,708 --> 00:51:03,625 Ne znam, možda. 703 00:51:03,708 --> 00:51:06,416 -Tko još? Jesam li ja mogao? -A ja? 704 00:51:06,500 --> 00:51:10,250 Nijedno od vas ne zna kad se ono drugo vratilo u kabinu. 705 00:51:10,333 --> 00:51:15,166 Stvarno si… Stvarno si luda. 706 00:51:17,208 --> 00:51:19,708 Nije bilo nikoga u vodi, Lo. 707 00:51:19,791 --> 00:51:22,166 Nije bilo nikoga. Spavala si. 708 00:51:22,250 --> 00:51:23,791 Mjesečarila si i sanjala, 709 00:51:23,875 --> 00:51:28,666 a tvoj zbunjeni mozak željan pozornosti sve je samo izmislio. 710 00:51:30,250 --> 00:51:31,541 Prestani. 711 00:51:33,041 --> 00:51:34,125 Molim te, Bože! 712 00:51:36,583 --> 00:51:39,833 Kvariš nam zabavu, Lo. To je malo toksično. 713 00:52:31,500 --> 00:52:33,541 Čekaj! O, moj Bože. 714 00:53:08,708 --> 00:53:09,708 Ne, čekaj! 715 00:54:02,458 --> 00:54:03,458 Tko ti si? 716 00:54:04,583 --> 00:54:07,083 -Vidjela sam da se utapaš. -Ne, nisi. 717 00:54:07,166 --> 00:54:10,875 Sad si me vidjela. Živa sam. Sad odustani. 718 00:54:11,583 --> 00:54:14,833 -Upozorila sam te. -Ti si napisala poruku na zrcalu? 719 00:54:15,416 --> 00:54:18,291 -Zašto si me gurnula u bazen? -Nisam. 720 00:54:18,375 --> 00:54:20,875 -Tko mi je uzeo kosu iz jakne? -Prestani! 721 00:54:20,958 --> 00:54:24,291 -Ubit će te. Moraš prestati! -O kome govoriš? 722 00:54:24,375 --> 00:54:27,458 -Što se događa? Tko je pao? -Prestani! Ubit će te. 723 00:54:28,041 --> 00:54:29,041 Moj Bo… 724 00:54:31,416 --> 00:54:32,291 Anne? 725 00:54:34,125 --> 00:54:35,125 Zašto? 726 00:56:04,583 --> 00:56:05,791 Upomoć! 727 00:56:28,291 --> 00:56:31,500 Bez svih lijekova stvarno to osjećaš. 728 00:56:32,125 --> 00:56:33,708 Zbog svih tih lijekova. 729 00:56:33,791 --> 00:56:35,500 Baš me iscrpe. 730 00:56:35,583 --> 00:56:37,458 To je ta pjesma. Sad se sjećam. 731 00:56:37,541 --> 00:56:39,875 Voljela bih nastaviti sutra. 732 00:57:00,458 --> 00:57:01,666 Tko ti si? 733 00:57:03,958 --> 00:57:05,625 Znam da ti nisi Anne. 734 00:57:07,750 --> 00:57:10,833 Nisi znala da je Anne prestala uzimati lijekove. 735 00:57:13,833 --> 00:57:16,500 Zaboravila si da imamo dogovor. 736 00:57:20,083 --> 00:57:22,375 Anne je pala s broda, zar ne? 737 00:57:23,750 --> 00:57:25,958 A ti se otad pretvaraš da si ona. 738 00:57:27,375 --> 00:57:29,500 To nije bio dio plana. 739 00:57:29,583 --> 00:57:32,625 Čiji sam glas čula u kabini? 740 00:57:38,500 --> 00:57:39,500 To je bio… 741 00:57:40,375 --> 00:57:43,125 Bože, kako sam glupa. Bullmer, zar ne? To je… 742 00:57:43,958 --> 00:57:46,000 Znao je da… 743 00:57:46,750 --> 00:57:48,375 Da će ga Anne razbaštiniti. 744 00:57:50,833 --> 00:57:53,000 Nisam mislila da će je ubiti. 745 00:58:02,250 --> 00:58:04,958 Samo sam trebala glumiti Anne na jedan dan. 746 00:58:05,041 --> 00:58:07,666 Naći se s odvjetnicima i potpisati oporuku. 747 00:58:08,416 --> 00:58:10,666 Rekao je da je to poput glume. 748 00:58:10,750 --> 00:58:13,000 -Probaj i reci mi što misliš. -Da. 749 00:58:15,833 --> 00:58:17,333 Postoji neki softver. 750 00:58:17,875 --> 00:58:19,958 Nekakva vrsta prepoznavanja lica. 751 00:58:21,416 --> 00:58:23,333 Javio mi se na Facebooku. 752 00:58:23,416 --> 00:58:24,416 PODUDARANJE 753 00:58:27,041 --> 00:58:31,083 Pozvao me na tulum u Londonu. Sve je platio. 754 00:58:32,541 --> 00:58:34,791 Nikad mi nije ponuđeno toliko novca. 755 00:58:34,875 --> 00:58:38,625 Mora ti biti ugodno sa mnom kako bi to upalilo. 756 00:58:44,791 --> 00:58:45,875 Richarde? 757 00:58:45,958 --> 00:58:48,000 Što? Što je ovo? 758 00:58:52,541 --> 00:58:53,541 Tko ti si? 759 00:58:54,666 --> 00:58:57,041 -Zašto ona… Lud si. -Anne, smiri se. 760 00:58:57,125 --> 00:58:58,916 -Potpuno si lud. -Smiri se. 761 00:58:59,791 --> 00:59:01,666 Šuti. Slušaj, samo… 762 00:59:01,750 --> 00:59:03,541 Začepi! 763 00:59:03,625 --> 00:59:06,041 Htjela si mi ostaviti jebeni džeparac? 764 00:59:08,958 --> 00:59:09,791 Što? 765 00:59:17,291 --> 00:59:18,333 Ti… 766 00:59:19,791 --> 00:59:20,791 Sve je u redu. 767 00:59:23,625 --> 00:59:24,541 Anne. 768 00:59:38,208 --> 00:59:40,375 Nikad ne bih pristala na to. 769 00:59:41,833 --> 00:59:44,416 Ne! 770 00:59:44,500 --> 00:59:45,625 Na to ne. 771 00:59:51,416 --> 00:59:53,375 Trebala sam ga spriječiti. 772 01:00:02,416 --> 01:00:05,250 Samo… Nisam mislila da će tako završiti. 773 01:00:09,000 --> 01:00:10,958 Ne znaš moju priču. 774 01:00:11,875 --> 01:00:13,708 I kako je to kad nemaš ništa. 775 01:00:13,791 --> 01:00:16,125 Nemaš što dati onima koji ovise o tebi. 776 01:00:17,666 --> 01:00:19,500 Moja mi je kći sve. 777 01:00:26,000 --> 01:00:27,125 Kako se zoveš? 778 01:00:29,041 --> 01:00:30,000 Carrie. 779 01:00:31,125 --> 01:00:34,250 Dobro, Carrie. Slušaj me. Poslušaj me, Carrie. 780 01:00:35,750 --> 01:00:37,166 Iskorištava te. 781 01:00:40,000 --> 01:00:43,750 Misliš da će te pustiti da odeš nakon što potpišeš ugovore? 782 01:00:45,916 --> 01:00:48,000 Vidjela si da je ubio nekoga. 783 01:00:48,833 --> 01:00:51,083 Neće ostaviti tragove. 784 01:00:53,666 --> 01:00:55,416 Već su pokušali ubiti mene. 785 01:00:58,125 --> 01:00:59,875 Moramo surađivati. 786 01:01:02,166 --> 01:01:03,958 Moram se vratiti gore. 787 01:01:21,375 --> 01:01:22,375 Anne? 788 01:01:24,875 --> 01:01:26,083 Anne? 789 01:01:27,625 --> 01:01:29,208 Gdje si bila, dušo? 790 01:01:29,833 --> 01:01:31,708 Skoro si propustila šou. 791 01:01:31,791 --> 01:01:32,875 Oprosti. 792 01:01:38,875 --> 01:01:42,000 Anne i ja želimo vam još jednom zahvaliti što ste… 793 01:01:43,250 --> 01:01:45,125 s nama za ovu posebnu prigodu. 794 01:01:47,250 --> 01:01:48,208 Volim te, dušo. 795 01:01:49,500 --> 01:01:52,625 Bila mi je velika privilegija provesti život s tobom. 796 01:01:57,125 --> 01:02:00,500 Ako ne možemo otploviti do polarne svjetlosti, 797 01:02:01,250 --> 01:02:02,916 onda ćemo je dovesti k nama. 798 01:02:10,875 --> 01:02:13,166 -To te ja pitam! -Predivno! 799 01:02:23,166 --> 01:02:25,833 -Baš sam zadivljen. -Dođi. 800 01:02:41,416 --> 01:02:43,000 Jako te volim. 801 01:02:58,750 --> 01:03:00,000 Pozdrav. 802 01:03:00,583 --> 01:03:02,375 Provjeravam pacijenticu. 803 01:03:03,000 --> 01:03:06,791 Pustio bih je da spava. Imala je nekoliko emotivnih dana. 804 01:03:07,458 --> 01:03:08,458 U redu. 805 01:03:14,541 --> 01:03:15,583 Hej, Lo? 806 01:03:19,208 --> 01:03:20,541 Tu sam ako me trebaš. 807 01:03:25,833 --> 01:03:27,375 Ne može samo tako nestati. 808 01:03:27,458 --> 01:03:29,708 Na moru smo. Nema kamo. 809 01:03:31,375 --> 01:03:35,208 -Kapetan i ja nastavit ćemo tražiti. -Kad je nađeš, riješi je se. 810 01:03:36,500 --> 01:03:37,500 U redu? 811 01:03:38,916 --> 01:03:39,791 U redu? 812 01:03:42,000 --> 01:03:43,000 Gotov sam. 813 01:03:43,583 --> 01:03:45,916 Ne mogu. Nismo se tako dogovorili. 814 01:03:46,000 --> 01:03:49,666 Ništa nije onako kako smo se dogovorili. U tome i je stvar. 815 01:03:49,750 --> 01:03:51,375 Anne je jedno. 816 01:03:52,708 --> 01:03:55,541 Dati preveliku dozu ženi koja već umire, 817 01:03:55,625 --> 01:03:57,583 ali ovo je hladnokrvno ubojstvo. 818 01:03:57,666 --> 01:04:00,916 Trebaš li podsjetnik na to što je bilo prije tri godine? 819 01:04:02,583 --> 01:04:05,041 Kad si plakao i preklinjao me za pomoć. 820 01:04:05,666 --> 01:04:08,666 Misliš da glupo vjerujem da si samo njoj to učinio? 821 01:04:08,750 --> 01:04:09,625 Molim te. 822 01:04:09,708 --> 01:04:13,333 Koliko bi se drugih pojavilo da ja to nisam riješio? 823 01:04:13,916 --> 01:04:17,041 Ne bi te samo izbacili. Proveo bi život u zatvoru. 824 01:04:17,125 --> 01:04:19,416 Gle, cijenim sve što si učinio. 825 01:04:19,500 --> 01:04:22,708 Znam, ali nećemo zaboraviti naš dogovor, zar ne? 826 01:04:23,625 --> 01:04:24,500 Ne. 827 01:04:30,541 --> 01:04:32,166 Pobrinut ću se za nju. 828 01:04:36,250 --> 01:04:37,166 Hvala, Roberte. 829 01:05:00,291 --> 01:05:04,541 Moraš ići na policiju. Moraš im reći sve što si rekla meni. 830 01:05:04,625 --> 01:05:08,541 Ne mogu. Uhitit će i mene. Pomogla sam mu. 831 01:05:08,625 --> 01:05:11,958 Netko je ubijen. Oduzet će mi kćer. 832 01:05:12,041 --> 01:05:15,541 Samo moram potpisati to što želi i doći na gala večeru. 833 01:05:15,625 --> 01:05:18,875 Stvarno misliš da će te pustiti živu? 834 01:05:18,958 --> 01:05:21,625 Carrie, riješit će te se. Znaš to. 835 01:05:23,666 --> 01:05:25,000 Znaju li da sam ovdje? 836 01:05:26,000 --> 01:05:28,291 Ne znaju gdje si, ali traže te. 837 01:05:32,125 --> 01:05:33,250 Kad ćemo pristati? 838 01:05:34,041 --> 01:05:35,500 Za otprilike dva sata. 839 01:05:36,416 --> 01:05:38,000 Ostavit ću vrata otvorena. 840 01:05:38,083 --> 01:05:40,083 -Imat ćeš priliku. -Gle, Carrie. 841 01:05:41,250 --> 01:05:43,750 Ništa ti se neće dogoditi dok ne potpišeš oporuku. 842 01:05:44,625 --> 01:05:45,958 Bullmer te treba živu. 843 01:05:47,333 --> 01:05:50,833 Ali nakon što učiniš što želi, bit ćeš u opasnosti. 844 01:05:54,875 --> 01:05:55,875 Pomoći ću ti. 845 01:05:57,041 --> 01:05:58,041 Obećavam. 846 01:06:10,000 --> 01:06:15,291 Upozorenje posadi. Spuštamo sidro za 30 minuta. 847 01:06:40,833 --> 01:06:42,791 -Hej, Larse. -O, da. 848 01:06:43,375 --> 01:06:46,583 Usput, jesi li skinuo moj album? 849 01:06:46,666 --> 01:06:49,708 Želim reći: „Karla, triput je previše.” 850 01:06:51,916 --> 01:06:53,916 -Ovo je posljednja prostorija. -Da. 851 01:07:10,375 --> 01:07:13,958 G. Morgane, dr. Mehta zamolio nas je da je pustimo. 852 01:07:14,041 --> 01:07:16,916 Navodno nije bila dobro, pa joj je dao sedative. 853 01:07:18,166 --> 01:07:20,916 -Samo joj recite da sam navratio. -Naravno. 854 01:07:21,416 --> 01:07:22,416 Hvala. 855 01:07:35,916 --> 01:07:37,583 -Bene. -Hej. 856 01:07:38,375 --> 01:07:41,041 Puno ti hvala na prisutnosti ovih dana. 857 01:07:41,125 --> 01:07:44,000 -Da. -Veselim se večerašnjim fotografijama. 858 01:07:44,083 --> 01:07:45,583 Naravno. Ja… 859 01:07:46,916 --> 01:07:48,125 Brinem se za Lo. 860 01:07:48,791 --> 01:07:50,208 Da, i ja. 861 01:07:50,291 --> 01:07:52,458 Ali u odličnim je rukama. 862 01:07:52,541 --> 01:07:54,583 Nema boljeg liječnika od njega. 863 01:07:54,666 --> 01:07:57,833 Pristao je ostati s njom dok nam se ne pridruži. 864 01:07:59,666 --> 01:08:01,583 Daleko smo stali? 865 01:08:02,291 --> 01:08:04,750 Voda je plitka, pa ne možemo bliže. 866 01:08:05,500 --> 01:08:08,000 To je jedina mana tako velikog broda. 867 01:08:11,208 --> 01:08:13,000 Obavijest putnicima, 868 01:08:13,083 --> 01:08:15,375 prijevoz kreće za pet minuta. 869 01:08:15,458 --> 01:08:18,083 Molim vas, idite na platformu za plivanje. 870 01:08:23,291 --> 01:08:26,666 Bilo nam je zadovoljstvo ugostiti vas ovih dana. 871 01:08:26,750 --> 01:08:29,041 -Veselim se ponovnom susretu. -Hvala. 872 01:08:29,125 --> 01:08:30,375 -Zbogom. -Oprostite. 873 01:08:30,458 --> 01:08:32,041 -Bene? -Zbogom, gospodine. 874 01:08:32,541 --> 01:08:36,291 Ne čini mi se ispravnim ostaviti Lo. Doći ću poslije. 875 01:08:38,208 --> 01:08:41,500 Možemo li mi poći, molim vas? 876 01:08:41,583 --> 01:08:43,583 -Smrzavam se. -Začepi, Adame. 877 01:08:43,666 --> 01:08:47,000 Da, ozbiljno, idemo. Ne možemo čekati baš sve. 878 01:09:15,166 --> 01:09:16,500 Hajde. Što da radim? 879 01:09:17,666 --> 01:09:19,500 Halo? 880 01:09:19,583 --> 01:09:20,625 Laura. 881 01:09:22,333 --> 01:09:24,000 Hvala Bogu pa smo te našli. 882 01:09:24,958 --> 01:09:26,791 Svi su tako zabrinuti. 883 01:09:28,125 --> 01:09:29,208 Ne približavaj se. 884 01:09:29,291 --> 01:09:32,416 Samo želim vidjeti jesi li dobro. Mislim… 885 01:09:32,500 --> 01:09:34,750 -Dobro sam. -Nije te bilo više od dana. 886 01:09:34,833 --> 01:09:35,833 Dobro sam. 887 01:09:37,916 --> 01:09:40,833 Samo želim provjeriti da se nisi ozlijedila. 888 01:09:43,875 --> 01:09:45,791 U redu je. Možemo to riješiti. 889 01:10:35,791 --> 01:10:36,833 Koji vrag? 890 01:10:39,166 --> 01:10:40,125 Što je u njoj? 891 01:10:42,208 --> 01:10:43,166 Što? 892 01:10:44,416 --> 01:10:45,833 Koji je vrag bio u njoj? 893 01:10:49,375 --> 01:10:51,125 Bene. 894 01:10:51,208 --> 01:10:52,916 Lo. Bježi! 895 01:10:53,416 --> 01:10:55,666 -Objavi istinu! -Jebote. 896 01:11:32,416 --> 01:11:34,333 O, Bože. Bene. 897 01:11:35,375 --> 01:11:36,458 Ne miči se. 898 01:13:21,291 --> 01:13:22,125 Što je bilo? 899 01:13:23,208 --> 01:13:24,125 Ben je mrtav. 900 01:13:26,083 --> 01:13:27,666 Što to govoriš? 901 01:13:28,208 --> 01:13:29,375 Pokušao me napasti. 902 01:13:29,958 --> 01:13:31,166 Štitio je Lo i… 903 01:13:32,333 --> 01:13:33,916 Bilo je neizbježno. 904 01:13:35,291 --> 01:13:37,375 -Bacio si trupla? -Samo njega. 905 01:13:38,208 --> 01:13:41,666 Lo je skočila. Ali ne bi preživjela ove temperature. 906 01:14:01,625 --> 01:14:03,458 Neću dozvoliti da sve propadne. 907 01:14:04,208 --> 01:14:05,291 Jasno? 908 01:14:06,000 --> 01:14:07,208 Upravo će potpisati. 909 01:14:08,291 --> 01:14:09,750 Nakon gala večere… 910 01:14:10,250 --> 01:14:11,583 riješi je se. 911 01:14:33,291 --> 01:14:37,333 Samo sam prokomentirao iznenadnu promjenu mišljenja 912 01:14:38,333 --> 01:14:40,666 nakon toliko rada na zakladi. 913 01:14:41,625 --> 01:14:43,541 -Naravno. -Pa… 914 01:14:43,625 --> 01:14:47,625 Moj muž bio je uz mene tijekom ovih teških godina i… 915 01:14:49,000 --> 01:14:52,333 Nakon razmišljanja odlučila sam se za razumnije rješenje. 916 01:14:57,916 --> 01:14:59,125 Hoćemo li potpisati? 917 01:15:00,625 --> 01:15:01,750 Da. 918 01:15:07,791 --> 01:15:08,916 Osjećaš se slabo? 919 01:15:09,750 --> 01:15:11,750 Želiš li da ti dr. Mehta nešto da? 920 01:15:13,500 --> 01:15:14,416 Ne. 921 01:15:20,666 --> 01:15:21,750 Dobro sam. 922 01:15:33,791 --> 01:15:34,791 Biraj. 923 01:15:41,875 --> 01:15:45,708 Večeras ću ja govoriti. Ti se samo smiješi i maši. 924 01:15:46,458 --> 01:15:48,500 Idem se presvući. Doći ću po tebe. 925 01:16:35,166 --> 01:16:36,416 Osiguranje na drugom. 926 01:16:36,500 --> 01:16:39,125 Molim te. Anne je mrtva. 927 01:16:40,041 --> 01:16:43,875 -Upravo sam je vidjela s odvjetnicima. -Je li promijenila oporuku? 928 01:16:44,708 --> 01:16:47,125 Je li ostavila sav novac Bullmeru? 929 01:16:48,708 --> 01:16:51,208 Anne mi je rekla da će ga razbaštiniti. 930 01:16:51,291 --> 01:16:56,083 One večeri kad si me odvela k njoj. Te je večeri bačena s broda. 931 01:16:56,166 --> 01:16:57,333 Bullmer ju je ubio. 932 01:16:58,125 --> 01:17:00,750 Ta se žena otad pravi da je ona. 933 01:17:00,833 --> 01:17:02,041 Bullmer joj plaća. 934 01:17:02,125 --> 01:17:03,083 Pogledaj. 935 01:17:04,958 --> 01:17:09,000 Pročitaj. Taj je govor Anne planirala održati večeras. 936 01:17:16,291 --> 01:17:17,458 Ovo je ludo. 937 01:17:21,125 --> 01:17:22,666 Što ako to mogu dokazati? 938 01:17:28,791 --> 01:17:32,708 Veliko mi je zadovoljstvo vidjeti da ste se okupili odati počast 939 01:17:33,458 --> 01:17:37,541 ženi koju već mnogo godina štujem. 940 01:17:38,250 --> 01:17:39,583 Čije su vizija i… 941 01:17:40,625 --> 01:17:41,791 ambicija 942 01:17:42,291 --> 01:17:45,541 ne samo održali obiteljsko nasljeđe, 943 01:17:46,416 --> 01:17:48,958 već i obogatili živote mnogima od nas. 944 01:17:49,041 --> 01:17:50,208 Nego što! 945 01:17:52,583 --> 01:17:54,125 Ne treba je predstavljati. 946 01:17:55,500 --> 01:17:56,666 Anne Lyngstad. 947 01:18:06,791 --> 01:18:10,416 Moja draga Anne želi da danas bude radostan dan, 948 01:18:10,500 --> 01:18:11,625 a ne tužan. 949 01:18:11,708 --> 01:18:13,250 Da to bude novi početak. 950 01:18:13,833 --> 01:18:18,708 Annein je djed prije 70 godina pokrenuo malu brodarsku tvrtku. 951 01:18:18,791 --> 01:18:22,708 A gdje smo sad, osnovat ćemo Zakladu Lyngstad 952 01:18:22,791 --> 01:18:24,458 i vratiti nešto zajednici. 953 01:18:26,291 --> 01:18:27,416 Da je tu, 954 01:18:27,500 --> 01:18:31,416 Alfred bi sigurno bio jako ponosan na Anneina postignuća. 955 01:18:31,500 --> 01:18:34,583 A ja ću sigurno… Oprosti, što to… 956 01:18:34,666 --> 01:18:36,333 Isprike na prekidu. 957 01:18:36,416 --> 01:18:40,041 Ali Anne Lyngstad zamolila me da ispričam njezinu priču. 958 01:18:40,791 --> 01:18:42,333 Samo trenutak. Mi ćemo… 959 01:18:42,416 --> 01:18:44,291 Anne, mogu li ja govoriti? 960 01:18:44,375 --> 01:18:47,208 -Što se događa? -Smiješno. Ova je žena u zabludi. 961 01:18:47,291 --> 01:18:49,375 -Već je četiri dana… -Neka govori. 962 01:18:52,833 --> 01:18:54,291 Što se događa, Richarde? 963 01:18:55,250 --> 01:18:57,791 Dosta. Odvedite je do kuće. 964 01:18:57,875 --> 01:18:59,458 Pustite je da govori! 965 01:18:59,541 --> 01:19:02,083 Draga, lijepo od tebe što si se sažalila… 966 01:19:02,166 --> 01:19:03,291 Želim da govori. 967 01:19:03,375 --> 01:19:05,291 Ne želim da pokvari proslavu. 968 01:19:06,041 --> 01:19:09,333 -Maknite ruke s moje gošće. -Što čekate? Poslušajte me. 969 01:19:09,416 --> 01:19:11,666 Da, Richarde. Anne želi da ona govori. 970 01:19:11,750 --> 01:19:14,500 -Dajte je pustite. -Da, njezina je zabava. 971 01:19:14,583 --> 01:19:17,125 Čuli ste gđicu Lyngstad. Pustite je. 972 01:19:17,708 --> 01:19:18,625 Hvala. 973 01:19:22,708 --> 01:19:26,416 Ovo je dokument koji mi je Anne Lyngstad dala prije četiri dana. 974 01:19:26,500 --> 01:19:29,041 -Govor koji je htjela održati. -Ona je luda. 975 01:19:29,125 --> 01:19:31,208 Anne, smijem li ga pročitati? 976 01:19:31,291 --> 01:19:32,333 Da, molim te. 977 01:19:32,416 --> 01:19:35,416 -Upozoravam te. Nemoj. -Pusti je da govori! 978 01:19:36,083 --> 01:19:40,875 „Nakon što umrem, moji vlasnički udjeli i kapital bit će unovčeni. 979 01:19:40,958 --> 01:19:43,666 Sve će se prebaciti u Zakladu Lyngstad. 980 01:19:43,750 --> 01:19:47,916 -Kontrola će biti predana…” -Ugasite mikrofon! 981 01:19:48,000 --> 01:19:51,541 „…nezavisnoj strani. 982 01:19:51,625 --> 01:19:53,750 Moj suprug, Richard Bullmer, 983 01:19:53,833 --> 01:19:56,500 više neće imati veze sa zakladom.” 984 01:19:56,583 --> 01:19:57,875 -To je laž. -Richarde. 985 01:19:57,958 --> 01:20:01,416 Sama je to napisala. Pokušava stvoriti skandal. 986 01:20:01,500 --> 01:20:03,666 -Jesu li to tvoje riječi, Anne? -Da. 987 01:20:04,375 --> 01:20:07,083 Što si umišljaš? Misliš da mi to možeš učiniti? 988 01:20:07,166 --> 01:20:09,625 Što? Samo govorimo istinu, zar ne, Anne? 989 01:20:09,708 --> 01:20:10,541 Da, Laura. 990 01:20:10,625 --> 01:20:13,250 Sad si čuo želje svoje žene, zar ne? 991 01:20:13,333 --> 01:20:14,916 To što činiš nije pametno. 992 01:20:15,583 --> 01:20:17,666 -Nije pametno. -Koji se vrag događa? 993 01:20:17,750 --> 01:20:19,791 Znate što? 994 01:20:21,750 --> 01:20:24,458 Dame i gospodo, mislim da je dosta za danas. 995 01:20:24,541 --> 01:20:27,625 Pronaći ćemo drugu priliku. Anne se osjeća… 996 01:20:27,708 --> 01:20:29,958 Osjećam se puno bolje. 997 01:20:33,125 --> 01:20:34,291 Ti nisi Anne. 998 01:20:34,875 --> 01:20:36,666 Ova žena nije Anne! 999 01:20:36,750 --> 01:20:37,625 Hej! 1000 01:20:37,708 --> 01:20:39,625 Ako nije Anne, tko je onda? 1001 01:20:39,708 --> 01:20:40,833 Gdje je prava Anne? 1002 01:20:40,916 --> 01:20:43,333 Želiš li još nešto reći gostima? 1003 01:20:46,041 --> 01:20:47,166 Tko je ona? 1004 01:20:50,458 --> 01:20:51,958 Richarde! 1005 01:20:52,958 --> 01:20:54,583 -Ne prilazite! -Smiri se. 1006 01:20:54,666 --> 01:20:56,375 -Ne prilazite. -Spusti ga. 1007 01:20:57,208 --> 01:20:59,750 Povuci to ili ću te ubiti. 1008 01:20:59,833 --> 01:21:01,708 -Ne prilazite! -Smiri se! 1009 01:21:01,791 --> 01:21:03,208 Spusti nož, Richarde. 1010 01:21:08,291 --> 01:21:10,041 Hajde, Bullmeru. Gotovo je. 1011 01:21:10,541 --> 01:21:11,666 Hodaj! 1012 01:21:11,750 --> 01:21:13,208 -Hej! -Richarde! 1013 01:21:13,916 --> 01:21:14,750 Nazad! 1014 01:21:14,833 --> 01:21:17,541 -Richarde, prestani. -Maknite se. 1015 01:21:17,625 --> 01:21:19,750 -Prestani! -Maknite se! 1016 01:21:20,458 --> 01:21:21,583 Maknite se! 1017 01:21:22,166 --> 01:21:23,875 Ne mičite se ili ću je ubiti. 1018 01:21:27,208 --> 01:21:30,083 Slušaj, ubost ću te ako se ne prestaneš opirati. 1019 01:21:31,708 --> 01:21:34,500 -Laura, koji se vrag događa? -To nije Anne. 1020 01:21:34,583 --> 01:21:37,041 -Molim? -Bacio ju je s broda prije četiri dana. 1021 01:21:37,125 --> 01:21:38,333 Sranje. 1022 01:22:04,916 --> 01:22:06,916 Nastavi. Ovuda. 1023 01:22:08,208 --> 01:22:09,416 Dolje. 1024 01:22:11,666 --> 01:22:13,166 Brzo. Odveži ovo. 1025 01:22:13,250 --> 01:22:14,333 Tako. 1026 01:22:15,125 --> 01:22:16,208 Baci nož! 1027 01:22:17,500 --> 01:22:18,625 Ili što? 1028 01:22:21,166 --> 01:22:23,833 -Stvarno mislim da ga trebaš baciti. -Jebi se! 1029 01:22:27,916 --> 01:22:28,833 Što… 1030 01:22:34,416 --> 01:22:35,958 Da se nisi usudila. 1031 01:22:36,041 --> 01:22:37,041 Jebena… 1032 01:22:40,125 --> 01:22:41,583 Ne mogu naciljati. 1033 01:22:44,791 --> 01:22:45,791 Kako se usuđuješ? 1034 01:22:45,875 --> 01:22:47,083 Kako, jebote? 1035 01:23:05,750 --> 01:23:06,958 U redu je. 1036 01:23:11,083 --> 01:23:12,625 U redu je. Gotovo je. 1037 01:23:13,208 --> 01:23:16,416 Gotovo je. U redu je. Dobro si. 1038 01:23:16,500 --> 01:23:19,458 U redu je. Gotovo je. 1039 01:23:20,416 --> 01:23:22,541 Gotovo je. U redu je. Dobro si. 1040 01:23:28,333 --> 01:23:30,083 Hvala što govoriš istinu. 1041 01:24:06,875 --> 01:24:08,541 NASLJEĐE ŽIVOTA: 1042 01:24:08,625 --> 01:24:13,875 ZAKLADA LYNGSTAD DALA NAJVEĆU DONACIJU ZA ISTRAŽIVANJE RAKA 1043 01:24:22,541 --> 01:24:24,875 -Hvala. -Sviđa mi se vaš članak. 1044 01:24:27,291 --> 01:24:29,416 Zbog vas sam htjela stažirati ovdje. 1045 01:24:31,041 --> 01:24:34,000 Nakon ulizivanja, meni čaj s mlijekom i dva šećera. 1046 01:24:34,083 --> 01:24:36,333 Drugi bi pisali što je on učinio, 1047 01:24:36,416 --> 01:24:38,666 ali vi ste pronašli nešto dobro. 1048 01:24:39,250 --> 01:24:40,541 To me iznenadilo. 1049 01:24:41,791 --> 01:24:42,791 I mene. 1050 01:24:48,083 --> 01:24:53,166 NAVODNI SUDIONICI ČEKAJU SUĐENJE ZA DVOSTRUKO UBOJSTVO 1051 01:25:04,125 --> 01:25:07,041 Ljudska priča za neljudska vremena. 1052 01:25:08,333 --> 01:25:09,458 Baš nam to treba. 1053 01:25:12,541 --> 01:25:14,583 -Sastanak za pet. -Stižem. 1054 01:25:22,333 --> 01:25:25,208 Hej! Dobro je. I ja sam dobro. 1055 01:25:29,416 --> 01:25:31,125 Moraš nas doći posjetiti. 1056 01:32:39,583 --> 01:32:44,458 Prijevod titlova: Matej Ivanković 68986

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.