All language subtitles for X-Men TAS 203 Whatever It Takes [dummy]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:22,930 --> 00:01:24,610 Try again. 2 00:01:25,670 --> 00:01:27,830 Stop moving so fast. 3 00:01:28,210 --> 00:01:29,790 That wasn't so fast. 4 00:01:33,990 --> 00:01:34,990 Mountain. 5 00:01:36,080 --> 00:01:38,580 What do you see? It's blowing apart. 6 00:01:46,760 --> 00:01:47,900 Not easy. 7 00:01:50,880 --> 00:01:56,160 Something very odd is happening in that part of Africa. I can't see it. Only 8 00:01:56,160 --> 00:01:57,160 sense it. 9 00:01:57,600 --> 00:01:59,620 Curious. That wasn't there before. 10 00:02:00,220 --> 00:02:01,220 Beast! Gene! 11 00:02:01,480 --> 00:02:04,200 Look what this cat drug in. Hello, Beast. 12 00:02:04,480 --> 00:02:06,690 Gene. I have missed you. 13 00:02:07,030 --> 00:02:08,090 And I you. 14 00:02:08,350 --> 00:02:10,130 Out of the hospital so soon? 15 00:02:10,490 --> 00:02:14,010 She told them she'd flood the kitchen if they didn't release her today. 16 00:02:14,430 --> 00:02:16,730 Hey, what's this light? 17 00:02:17,050 --> 00:02:22,130 To be honest, we're not certain. I was using Cerebro to attempt a comprehensive 18 00:02:22,130 --> 00:02:26,930 scan in hopes of uncovering some disturbance, some sign of... Of the 19 00:02:27,290 --> 00:02:28,290 You found him? 20 00:02:28,410 --> 00:02:34,120 No. But we have found something else. There seems to be a tearing in the 21 00:02:34,120 --> 00:02:35,960 or astral plane of the planet. 22 00:02:36,200 --> 00:02:41,360 My guess, and that's all it is, is that our friend Bishop's time travel may have 23 00:02:41,360 --> 00:02:43,800 had far greater consequences than we imagined. 24 00:02:44,180 --> 00:02:49,340 According to Cerebro's calculations, this tear seems to be shrinking, as 25 00:02:49,340 --> 00:02:52,660 healing itself. But its location is... No. 26 00:02:53,480 --> 00:02:54,480 Missionary. 27 00:02:56,200 --> 00:02:57,200 Most wonderful. 28 00:03:14,450 --> 00:03:15,850 Mishnari! 29 00:03:32,549 --> 00:03:34,050 Now, let me get this straight. 30 00:03:34,330 --> 00:03:39,130 You're looking for someone, but you don't know what he looks like, because 31 00:03:39,130 --> 00:03:40,770 can look like anybody. 32 00:03:42,670 --> 00:03:46,430 He's not one of them mutant physique people here don't like. 33 00:03:46,650 --> 00:03:47,650 Hey, Montgomery! 34 00:03:48,690 --> 00:03:49,970 Never done that before. 35 00:03:52,490 --> 00:03:56,950 Any stranger who comes this far upriver, I'd remember, whatever they look like. 36 00:03:58,550 --> 00:03:59,550 Mark was here. 37 00:04:05,700 --> 00:04:06,700 Well, I'll play. 38 00:04:16,720 --> 00:04:20,779 Gene gets that weird astral plane reading from this part of Africa. And my 39 00:04:20,779 --> 00:04:22,400 village calls with an emergency. 40 00:04:23,100 --> 00:04:26,060 You don't have to be a rocket scientist to figure out there's a connection. 41 00:04:26,480 --> 00:04:27,480 But what? 42 00:04:28,640 --> 00:04:29,640 The villages! 43 00:04:31,810 --> 00:04:34,730 Nature, respond to my command! 44 00:04:35,170 --> 00:04:38,750 A ward of rain to quench the flames! 45 00:04:50,450 --> 00:04:52,390 There you go, boy and girl. 46 00:05:01,360 --> 00:05:04,580 It is good you have come. I can't believe it. 47 00:05:04,880 --> 00:05:08,380 These folks tell me there's a kid with an attitude causing all this mess. 48 00:05:08,700 --> 00:05:10,820 Shawnee, what is happening here? 49 00:05:11,380 --> 00:05:13,780 It is Miznari. No. 50 00:05:14,640 --> 00:05:19,240 Okay, show us where this Miznari character's at and Storm and I'll go put 51 00:05:19,240 --> 00:05:20,580 little fear of Storm in him. 52 00:05:20,960 --> 00:05:22,420 Teach him some manners. 53 00:05:22,780 --> 00:05:23,780 No, wait. 54 00:05:23,960 --> 00:05:26,800 This boy is my son. 55 00:05:32,080 --> 00:05:35,180 She has returned, as I planned. 56 00:05:37,840 --> 00:05:44,840 So, godmother to this body, slave to this soul, how will 57 00:05:44,840 --> 00:05:51,400 you greet us? Soon, very soon, you will return where you belong, into the 58 00:05:51,400 --> 00:05:52,920 service of the Shadow King. 59 00:05:56,200 --> 00:06:01,630 Every night at five, he... Turns into a bar! 60 00:06:01,950 --> 00:06:02,950 Get it? 61 00:06:03,310 --> 00:06:05,590 I don't believe it. 62 00:06:06,410 --> 00:06:07,410 Everybody's a critic. 63 00:06:09,230 --> 00:06:11,870 Spring break's over, Morph. You're coming with me. 64 00:06:13,070 --> 00:06:15,130 I don't think so, old man. 65 00:06:15,450 --> 00:06:19,210 I figured you might follow me. You never were very bright. 66 00:06:19,510 --> 00:06:22,090 What do you think of your final resting place? 67 00:06:22,410 --> 00:06:25,290 Whatever you're going through, Morph, I've been there. 68 00:06:25,590 --> 00:06:28,950 The professor saved me. I'm gonna save you. 69 00:06:29,500 --> 00:06:31,420 A little late, aren't you? 70 00:06:33,780 --> 00:06:35,620 You're coming with me. 71 00:06:35,900 --> 00:06:38,100 One way or another. 72 00:06:38,560 --> 00:06:40,340 You want to take me back? 73 00:06:40,800 --> 00:06:44,620 Why? So we can go bowling? Shoot some hoops? 74 00:06:44,880 --> 00:06:46,960 Or maybe it's love you're missing. 75 00:06:47,720 --> 00:06:53,700 When I'm with you, all I can think about is how much I'm in love with Cyclops. 76 00:06:56,170 --> 00:06:58,970 Who could ever love a freak like you? 77 00:06:59,470 --> 00:07:01,070 No. Don't. 78 00:07:07,830 --> 00:07:08,730 I 79 00:07:08,730 --> 00:07:21,310 gave 80 00:07:21,310 --> 00:07:22,770 birth to Miss Natalie. 81 00:07:23,090 --> 00:07:27,070 But... Storm is the one who breathes life into him. 82 00:07:27,610 --> 00:07:29,550 The birth was difficult. 83 00:07:30,290 --> 00:07:35,270 The midwife helped me survive it, but the baby was not breathing. 84 00:07:37,830 --> 00:07:38,550 I 85 00:07:38,550 --> 00:07:46,010 did 86 00:07:46,010 --> 00:07:48,370 what I could, and I was fortunate. 87 00:07:48,890 --> 00:07:49,990 He lived. 88 00:07:50,670 --> 00:07:53,810 During my recovery, Storm cared for Missionary. 89 00:07:54,130 --> 00:07:56,630 Storm had arrived in our village as an orphan. 90 00:07:57,170 --> 00:08:00,490 She left as one of us and second mother to my son. 91 00:08:01,150 --> 00:08:04,630 A year ago, Missionary developed special skills. 92 00:08:05,770 --> 00:08:07,230 Like you, Storm. 93 00:08:08,210 --> 00:08:13,590 But yesterday, something terrible happened to him. He changed. 94 00:08:14,010 --> 00:08:17,890 That's when Gene says the astral plane tore open somewhere around here. 95 00:08:18,370 --> 00:08:19,790 Storm, please. 96 00:08:20,840 --> 00:08:21,739 Introduce me. 97 00:08:21,740 --> 00:08:22,740 Shadow King? 98 00:08:23,040 --> 00:08:25,960 No! What is happening to my son? 99 00:08:26,260 --> 00:08:30,500 But Professor Xavier sent him spinning out into... Astral plane. 100 00:08:30,880 --> 00:08:32,020 Leave the boy alone. 101 00:08:32,260 --> 00:08:34,100 It is I you want. 102 00:08:35,020 --> 00:08:36,020 Yes. 103 00:08:36,679 --> 00:08:38,880 I will wait for you on the mountain. 104 00:08:40,580 --> 00:08:42,299 Rogue, help the others. 105 00:08:42,640 --> 00:08:44,340 Shani, do not worry. 106 00:08:44,940 --> 00:08:46,340 Mishnari will be all right. 107 00:08:46,990 --> 00:08:49,930 Are you crazy? Xavier could barely handle this guy. 108 00:08:50,130 --> 00:08:52,590 Let me come along and... Could harm Missionary. 109 00:08:52,950 --> 00:08:54,550 I cannot allow that. 110 00:08:58,290 --> 00:09:00,370 And the Shadow King could harm you. 111 00:09:01,090 --> 00:09:03,110 Don't suppose I'm about to allow that. 112 00:09:07,370 --> 00:09:12,850 What took you so long, my dear? I thought we might reminisce about old 113 00:09:12,850 --> 00:09:15,050 together. Leave my son. 114 00:09:17,520 --> 00:09:18,520 With pleasure. 115 00:09:19,100 --> 00:09:22,080 As soon as you agree to a small exchange. 116 00:09:23,380 --> 00:09:26,280 Don't try anything cute, you lowlife street thief. 117 00:09:26,600 --> 00:09:27,600 Rogue, no! 118 00:09:28,380 --> 00:09:29,540 Wise decision. 119 00:09:30,060 --> 00:09:34,220 Now that I am back from the living death to which your precious professor 120 00:09:34,220 --> 00:09:39,820 condemned me, I shall need some assistance rebuilding my empire. 121 00:09:40,160 --> 00:09:45,940 I shall need you to agree to service my host body with all your delicious 122 00:09:45,940 --> 00:09:46,940 powers. 123 00:09:47,450 --> 00:09:50,110 And I shall free the boy. Nothing doing. 124 00:09:50,330 --> 00:09:52,810 If you leave the boy unharmed. 125 00:09:53,490 --> 00:09:55,810 No! Don't throw your life away! 126 00:09:57,190 --> 00:09:59,370 Do it. 127 00:09:59,690 --> 00:10:00,690 Done. 128 00:10:10,070 --> 00:10:16,650 They locked me in a cold. 129 00:10:17,420 --> 00:10:19,020 Dead world without light. 130 00:10:20,780 --> 00:10:21,880 Without feeling. 131 00:10:22,880 --> 00:10:26,580 But in this body, you will not dare attack me. 132 00:10:27,400 --> 00:10:29,920 Xavier, I have won. 133 00:10:32,600 --> 00:10:36,440 Now I shall rule my beloved Cairo as never before. 134 00:10:36,760 --> 00:10:42,940 With my mind, these powers, every criminal in the city will have to work 135 00:10:45,580 --> 00:10:49,660 Ms. Nari, get out of here. Things are going to get nasty with Storm. 136 00:10:49,900 --> 00:10:52,920 It's too dangerous, darling. Let me handle it. 137 00:10:59,300 --> 00:11:01,640 Storm is occupied at present. 138 00:11:02,080 --> 00:11:04,400 Kindly leave us before you anger her. 139 00:11:08,100 --> 00:11:10,980 All right, Tuck. I know more kid gloves. 140 00:11:12,730 --> 00:11:15,070 Shadow King, old buddy, you're coming with me. 141 00:11:15,330 --> 00:11:16,630 I think not. 142 00:11:18,030 --> 00:11:23,230 I understand your body is rather crowded at the moment. I prefer this one. 143 00:11:23,990 --> 00:11:24,990 Rogue, no! 144 00:11:25,190 --> 00:11:26,950 He will destroy you! 145 00:11:27,250 --> 00:11:30,190 No, I won't. Come closer. 146 00:11:30,490 --> 00:11:35,630 Nature, I command you. A vortex of wind to clear the air. 147 00:11:49,840 --> 00:11:52,840 I'm fast, but I'm still not that strong. 148 00:11:57,700 --> 00:11:59,860 Visionary, I told you. 149 00:12:00,120 --> 00:12:02,680 Go! I have to help Storm. 150 00:12:02,920 --> 00:12:06,320 You don't know the Shadow King. He has my mother. 151 00:12:07,120 --> 00:12:08,900 That's all I need to know. 152 00:12:12,520 --> 00:12:18,680 Who took away the jungle? 153 00:12:19,240 --> 00:12:20,820 Looks like I hit a nerve. 154 00:12:21,140 --> 00:12:22,460 So you made me mad. 155 00:12:23,160 --> 00:12:24,180 Happens all the time. 156 00:12:24,960 --> 00:12:27,320 You should see me in line at the post office. 157 00:12:27,680 --> 00:12:30,160 Just a hint of what I can do to your mind. 158 00:12:30,400 --> 00:12:31,960 Your body heals fast. 159 00:12:32,920 --> 00:12:37,000 But when I'm through with you, your mind will never recover. 160 00:12:38,720 --> 00:12:39,820 I'll risk it. 161 00:12:40,080 --> 00:12:42,260 I wouldn't. If I were you. 162 00:12:45,680 --> 00:12:47,340 You might suck like me. 163 00:12:50,220 --> 00:12:51,900 But you don't fight like me. 164 00:12:52,100 --> 00:12:54,060 Come on, give it up. 165 00:12:58,960 --> 00:13:05,700 The X -Men can 166 00:13:05,700 --> 00:13:06,700 help you. 167 00:13:34,820 --> 00:13:36,180 You never 168 00:13:36,180 --> 00:13:43,720 listen. 169 00:13:44,160 --> 00:13:47,420 I have to get through this by myself! 170 00:13:54,440 --> 00:13:57,160 When you're ready, I'll be there for you. 171 00:13:58,120 --> 00:14:00,020 The X -Men will be there. 172 00:14:04,240 --> 00:14:05,640 Don't fight me, Storm. 173 00:14:06,280 --> 00:14:12,540 No, you will not use me for evil, as you did when I was a child. 174 00:14:13,220 --> 00:14:15,240 You don't have a choice. 175 00:14:15,800 --> 00:14:19,640 I'm in control. I may not be able to stop you. 176 00:14:20,160 --> 00:14:24,380 But I can destroy you by destroying us. 177 00:14:25,780 --> 00:14:28,680 Storm. Storm, you can't take him any higher. 178 00:14:28,880 --> 00:14:29,880 There ain't enough air. 179 00:14:30,680 --> 00:14:32,860 I must do this, Rogue. 180 00:14:33,240 --> 00:14:36,060 Storm. Storm, don't do it. 181 00:14:36,740 --> 00:14:39,880 I cannot breathe. 182 00:14:44,560 --> 00:14:45,560 Storm. 183 00:14:54,700 --> 00:14:55,700 I got you. 184 00:14:57,840 --> 00:14:58,840 Tom! 185 00:15:01,880 --> 00:15:02,880 Mishnari. 186 00:15:03,400 --> 00:15:05,700 Mother, are you all right? 187 00:15:07,140 --> 00:15:09,160 Mishnari, listen to me. 188 00:15:09,640 --> 00:15:10,640 Run. 189 00:15:11,520 --> 00:15:12,520 Go now. 190 00:15:13,020 --> 00:15:18,120 Rogue and I shall battle the Shadow King. No, I cannot leave you. 191 00:15:18,670 --> 00:15:22,890 You have to, darling. If the Shadow King gets you again, he'll force Storm to do 192 00:15:22,890 --> 00:15:23,890 whatever he wants. 193 00:15:24,010 --> 00:15:25,510 Not if I stop him first. 194 00:15:25,870 --> 00:15:29,230 Kid, I know you're fast, but how do you plan... The mountain. 195 00:15:29,730 --> 00:15:32,690 What about it? That is where the monster came from. 196 00:15:33,370 --> 00:15:38,110 It is a small cave now, but yesterday the opening was as big as the mountain. 197 00:15:38,930 --> 00:15:43,570 No, sugar. He came from the astral plane somewhere. The astral plane opening. 198 00:15:43,810 --> 00:15:46,410 It's in the mountain. And Missionary can see it. 199 00:15:47,920 --> 00:15:52,980 We must drive the Shadow King back into the astral plane before it reseals 200 00:15:52,980 --> 00:15:57,940 itself. He's not going to go peaceful, and we don't even know where he is. But 201 00:15:57,940 --> 00:16:00,020 do. Miss Nolly, no! 202 00:16:01,060 --> 00:16:05,220 If you see me, I shall make you suffer. 203 00:16:09,840 --> 00:16:12,000 Here. Over here. 204 00:16:13,980 --> 00:16:16,660 Full of nature, I command you. 205 00:16:17,310 --> 00:16:19,790 Bring forth thunder and lightning! 206 00:16:20,450 --> 00:16:22,010 Come on, you coward! 207 00:16:22,230 --> 00:16:23,230 Come on! 208 00:16:42,890 --> 00:16:44,130 We will strike! 209 00:16:44,540 --> 00:16:48,420 the Shadow King back into the Astral Plane before it reseals itself! 210 00:16:50,720 --> 00:16:51,400 And 211 00:16:51,400 --> 00:17:00,440 you 212 00:17:00,440 --> 00:17:01,440 are mine! 213 00:17:02,200 --> 00:17:07,359 We must drive the Shadow King back into the Astral Plane before it reseals 214 00:17:07,359 --> 00:17:08,359 itself! 215 00:17:09,780 --> 00:17:12,800 It's not me! 216 00:17:13,240 --> 00:17:17,119 Missionary! If that opening's here, we'll find it! 217 00:17:19,200 --> 00:17:20,200 Missionary! 218 00:17:27,500 --> 00:17:29,940 Missionary! Rogue, over here! 219 00:17:30,140 --> 00:17:31,140 I have him! 220 00:17:31,460 --> 00:17:33,200 Come to me, my son! 221 00:17:33,520 --> 00:17:34,520 Come! 222 00:17:50,320 --> 00:17:51,320 You are safe. 223 00:17:53,640 --> 00:17:56,960 You got a heck of a son there, Storm. I know. 224 00:17:57,320 --> 00:17:59,120 You think there's any word from Xavier? 225 00:17:59,640 --> 00:18:01,260 That I do not know. 226 00:18:01,680 --> 00:18:05,540 But I do know that his thoughts were with us today. 227 00:18:13,940 --> 00:18:15,520 Magneto, are you all right? 228 00:18:15,720 --> 00:18:17,560 I am unharmed, Charles. 229 00:18:22,190 --> 00:18:24,850 What is this place? A rainforest? 230 00:18:25,270 --> 00:18:26,530 In Antarctica? 231 00:18:28,170 --> 00:18:29,570 Am I dreaming? 232 00:18:29,890 --> 00:18:30,890 No, Charles. 233 00:18:30,950 --> 00:18:32,210 It is real. 234 00:18:32,410 --> 00:18:34,370 It's called the Savage Land. 235 00:18:34,630 --> 00:18:40,150 A valley hidden in perpetual mist, created eons ago for a purpose long 236 00:18:40,150 --> 00:18:41,150 forgotten. 237 00:18:42,370 --> 00:18:43,830 My legs! 238 00:18:46,710 --> 00:18:51,690 Strange. What would restore your... My... 239 00:18:52,700 --> 00:18:53,700 They're gone. 240 00:18:55,160 --> 00:18:56,340 Us are mine. 241 00:18:56,760 --> 00:18:58,840 You seem to know this place. 242 00:18:59,120 --> 00:19:00,480 I thought I did. 243 00:19:00,760 --> 00:19:04,600 But nothing about it ever affected mutant power before. 244 00:19:07,880 --> 00:19:11,440 Perhaps whoever lured us here is responsible. 245 00:19:20,400 --> 00:19:21,400 Let him go! 246 00:19:24,360 --> 00:19:25,360 Magneto! 247 00:19:33,000 --> 00:19:34,000 Hold on! 248 00:19:34,060 --> 00:19:35,060 I'm coming! 249 00:19:38,060 --> 00:19:39,700 Keep your head up! 250 00:19:39,960 --> 00:19:41,720 We're going to make it! 251 00:20:12,010 --> 00:20:13,010 Thank you. 16931

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.