All language subtitles for X-Men TAS 203 Whatever It Takes [dummy]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:22,930 --> 00:01:24,610
Try again.
2
00:01:25,670 --> 00:01:27,830
Stop moving so fast.
3
00:01:28,210 --> 00:01:29,790
That wasn't so fast.
4
00:01:33,990 --> 00:01:34,990
Mountain.
5
00:01:36,080 --> 00:01:38,580
What do you see? It's blowing apart.
6
00:01:46,760 --> 00:01:47,900
Not easy.
7
00:01:50,880 --> 00:01:56,160
Something very odd is happening in that
part of Africa. I can't see it. Only
8
00:01:56,160 --> 00:01:57,160
sense it.
9
00:01:57,600 --> 00:01:59,620
Curious. That wasn't there before.
10
00:02:00,220 --> 00:02:01,220
Beast! Gene!
11
00:02:01,480 --> 00:02:04,200
Look what this cat drug in. Hello,
Beast.
12
00:02:04,480 --> 00:02:06,690
Gene. I have missed you.
13
00:02:07,030 --> 00:02:08,090
And I you.
14
00:02:08,350 --> 00:02:10,130
Out of the hospital so soon?
15
00:02:10,490 --> 00:02:14,010
She told them she'd flood the kitchen if
they didn't release her today.
16
00:02:14,430 --> 00:02:16,730
Hey, what's this light?
17
00:02:17,050 --> 00:02:22,130
To be honest, we're not certain. I was
using Cerebro to attempt a comprehensive
18
00:02:22,130 --> 00:02:26,930
scan in hopes of uncovering some
disturbance, some sign of... Of the
19
00:02:27,290 --> 00:02:28,290
You found him?
20
00:02:28,410 --> 00:02:34,120
No. But we have found something else.
There seems to be a tearing in the
21
00:02:34,120 --> 00:02:35,960
or astral plane of the planet.
22
00:02:36,200 --> 00:02:41,360
My guess, and that's all it is, is that
our friend Bishop's time travel may have
23
00:02:41,360 --> 00:02:43,800
had far greater consequences than we
imagined.
24
00:02:44,180 --> 00:02:49,340
According to Cerebro's calculations,
this tear seems to be shrinking, as
25
00:02:49,340 --> 00:02:52,660
healing itself. But its location is...
No.
26
00:02:53,480 --> 00:02:54,480
Missionary.
27
00:02:56,200 --> 00:02:57,200
Most wonderful.
28
00:03:14,450 --> 00:03:15,850
Mishnari!
29
00:03:32,549 --> 00:03:34,050
Now, let me get this straight.
30
00:03:34,330 --> 00:03:39,130
You're looking for someone, but you
don't know what he looks like, because
31
00:03:39,130 --> 00:03:40,770
can look like anybody.
32
00:03:42,670 --> 00:03:46,430
He's not one of them mutant physique
people here don't like.
33
00:03:46,650 --> 00:03:47,650
Hey, Montgomery!
34
00:03:48,690 --> 00:03:49,970
Never done that before.
35
00:03:52,490 --> 00:03:56,950
Any stranger who comes this far upriver,
I'd remember, whatever they look like.
36
00:03:58,550 --> 00:03:59,550
Mark was here.
37
00:04:05,700 --> 00:04:06,700
Well, I'll play.
38
00:04:16,720 --> 00:04:20,779
Gene gets that weird astral plane
reading from this part of Africa. And my
39
00:04:20,779 --> 00:04:22,400
village calls with an emergency.
40
00:04:23,100 --> 00:04:26,060
You don't have to be a rocket scientist
to figure out there's a connection.
41
00:04:26,480 --> 00:04:27,480
But what?
42
00:04:28,640 --> 00:04:29,640
The villages!
43
00:04:31,810 --> 00:04:34,730
Nature, respond to my command!
44
00:04:35,170 --> 00:04:38,750
A ward of rain to quench the flames!
45
00:04:50,450 --> 00:04:52,390
There you go, boy and girl.
46
00:05:01,360 --> 00:05:04,580
It is good you have come. I can't
believe it.
47
00:05:04,880 --> 00:05:08,380
These folks tell me there's a kid with
an attitude causing all this mess.
48
00:05:08,700 --> 00:05:10,820
Shawnee, what is happening here?
49
00:05:11,380 --> 00:05:13,780
It is Miznari. No.
50
00:05:14,640 --> 00:05:19,240
Okay, show us where this Miznari
character's at and Storm and I'll go put
51
00:05:19,240 --> 00:05:20,580
little fear of Storm in him.
52
00:05:20,960 --> 00:05:22,420
Teach him some manners.
53
00:05:22,780 --> 00:05:23,780
No, wait.
54
00:05:23,960 --> 00:05:26,800
This boy is my son.
55
00:05:32,080 --> 00:05:35,180
She has returned, as I planned.
56
00:05:37,840 --> 00:05:44,840
So, godmother to this body, slave to
this soul, how will
57
00:05:44,840 --> 00:05:51,400
you greet us? Soon, very soon, you will
return where you belong, into the
58
00:05:51,400 --> 00:05:52,920
service of the Shadow King.
59
00:05:56,200 --> 00:06:01,630
Every night at five, he... Turns into a
bar!
60
00:06:01,950 --> 00:06:02,950
Get it?
61
00:06:03,310 --> 00:06:05,590
I don't believe it.
62
00:06:06,410 --> 00:06:07,410
Everybody's a critic.
63
00:06:09,230 --> 00:06:11,870
Spring break's over, Morph. You're
coming with me.
64
00:06:13,070 --> 00:06:15,130
I don't think so, old man.
65
00:06:15,450 --> 00:06:19,210
I figured you might follow me. You never
were very bright.
66
00:06:19,510 --> 00:06:22,090
What do you think of your final resting
place?
67
00:06:22,410 --> 00:06:25,290
Whatever you're going through, Morph,
I've been there.
68
00:06:25,590 --> 00:06:28,950
The professor saved me. I'm gonna save
you.
69
00:06:29,500 --> 00:06:31,420
A little late, aren't you?
70
00:06:33,780 --> 00:06:35,620
You're coming with me.
71
00:06:35,900 --> 00:06:38,100
One way or another.
72
00:06:38,560 --> 00:06:40,340
You want to take me back?
73
00:06:40,800 --> 00:06:44,620
Why? So we can go bowling? Shoot some
hoops?
74
00:06:44,880 --> 00:06:46,960
Or maybe it's love you're missing.
75
00:06:47,720 --> 00:06:53,700
When I'm with you, all I can think about
is how much I'm in love with Cyclops.
76
00:06:56,170 --> 00:06:58,970
Who could ever love a freak like you?
77
00:06:59,470 --> 00:07:01,070
No. Don't.
78
00:07:07,830 --> 00:07:08,730
I
79
00:07:08,730 --> 00:07:21,310
gave
80
00:07:21,310 --> 00:07:22,770
birth to Miss Natalie.
81
00:07:23,090 --> 00:07:27,070
But... Storm is the one who breathes
life into him.
82
00:07:27,610 --> 00:07:29,550
The birth was difficult.
83
00:07:30,290 --> 00:07:35,270
The midwife helped me survive it, but
the baby was not breathing.
84
00:07:37,830 --> 00:07:38,550
I
85
00:07:38,550 --> 00:07:46,010
did
86
00:07:46,010 --> 00:07:48,370
what I could, and I was fortunate.
87
00:07:48,890 --> 00:07:49,990
He lived.
88
00:07:50,670 --> 00:07:53,810
During my recovery, Storm cared for
Missionary.
89
00:07:54,130 --> 00:07:56,630
Storm had arrived in our village as an
orphan.
90
00:07:57,170 --> 00:08:00,490
She left as one of us and second mother
to my son.
91
00:08:01,150 --> 00:08:04,630
A year ago, Missionary developed special
skills.
92
00:08:05,770 --> 00:08:07,230
Like you, Storm.
93
00:08:08,210 --> 00:08:13,590
But yesterday, something terrible
happened to him. He changed.
94
00:08:14,010 --> 00:08:17,890
That's when Gene says the astral plane
tore open somewhere around here.
95
00:08:18,370 --> 00:08:19,790
Storm, please.
96
00:08:20,840 --> 00:08:21,739
Introduce me.
97
00:08:21,740 --> 00:08:22,740
Shadow King?
98
00:08:23,040 --> 00:08:25,960
No! What is happening to my son?
99
00:08:26,260 --> 00:08:30,500
But Professor Xavier sent him spinning
out into... Astral plane.
100
00:08:30,880 --> 00:08:32,020
Leave the boy alone.
101
00:08:32,260 --> 00:08:34,100
It is I you want.
102
00:08:35,020 --> 00:08:36,020
Yes.
103
00:08:36,679 --> 00:08:38,880
I will wait for you on the mountain.
104
00:08:40,580 --> 00:08:42,299
Rogue, help the others.
105
00:08:42,640 --> 00:08:44,340
Shani, do not worry.
106
00:08:44,940 --> 00:08:46,340
Mishnari will be all right.
107
00:08:46,990 --> 00:08:49,930
Are you crazy? Xavier could barely
handle this guy.
108
00:08:50,130 --> 00:08:52,590
Let me come along and... Could harm
Missionary.
109
00:08:52,950 --> 00:08:54,550
I cannot allow that.
110
00:08:58,290 --> 00:09:00,370
And the Shadow King could harm you.
111
00:09:01,090 --> 00:09:03,110
Don't suppose I'm about to allow that.
112
00:09:07,370 --> 00:09:12,850
What took you so long, my dear? I
thought we might reminisce about old
113
00:09:12,850 --> 00:09:15,050
together. Leave my son.
114
00:09:17,520 --> 00:09:18,520
With pleasure.
115
00:09:19,100 --> 00:09:22,080
As soon as you agree to a small
exchange.
116
00:09:23,380 --> 00:09:26,280
Don't try anything cute, you lowlife
street thief.
117
00:09:26,600 --> 00:09:27,600
Rogue, no!
118
00:09:28,380 --> 00:09:29,540
Wise decision.
119
00:09:30,060 --> 00:09:34,220
Now that I am back from the living death
to which your precious professor
120
00:09:34,220 --> 00:09:39,820
condemned me, I shall need some
assistance rebuilding my empire.
121
00:09:40,160 --> 00:09:45,940
I shall need you to agree to service my
host body with all your delicious
122
00:09:45,940 --> 00:09:46,940
powers.
123
00:09:47,450 --> 00:09:50,110
And I shall free the boy. Nothing doing.
124
00:09:50,330 --> 00:09:52,810
If you leave the boy unharmed.
125
00:09:53,490 --> 00:09:55,810
No! Don't throw your life away!
126
00:09:57,190 --> 00:09:59,370
Do it.
127
00:09:59,690 --> 00:10:00,690
Done.
128
00:10:10,070 --> 00:10:16,650
They locked me in a cold.
129
00:10:17,420 --> 00:10:19,020
Dead world without light.
130
00:10:20,780 --> 00:10:21,880
Without feeling.
131
00:10:22,880 --> 00:10:26,580
But in this body, you will not dare
attack me.
132
00:10:27,400 --> 00:10:29,920
Xavier, I have won.
133
00:10:32,600 --> 00:10:36,440
Now I shall rule my beloved Cairo as
never before.
134
00:10:36,760 --> 00:10:42,940
With my mind, these powers, every
criminal in the city will have to work
135
00:10:45,580 --> 00:10:49,660
Ms. Nari, get out of here. Things are
going to get nasty with Storm.
136
00:10:49,900 --> 00:10:52,920
It's too dangerous, darling. Let me
handle it.
137
00:10:59,300 --> 00:11:01,640
Storm is occupied at present.
138
00:11:02,080 --> 00:11:04,400
Kindly leave us before you anger her.
139
00:11:08,100 --> 00:11:10,980
All right, Tuck. I know more kid gloves.
140
00:11:12,730 --> 00:11:15,070
Shadow King, old buddy, you're coming
with me.
141
00:11:15,330 --> 00:11:16,630
I think not.
142
00:11:18,030 --> 00:11:23,230
I understand your body is rather crowded
at the moment. I prefer this one.
143
00:11:23,990 --> 00:11:24,990
Rogue, no!
144
00:11:25,190 --> 00:11:26,950
He will destroy you!
145
00:11:27,250 --> 00:11:30,190
No, I won't. Come closer.
146
00:11:30,490 --> 00:11:35,630
Nature, I command you. A vortex of wind
to clear the air.
147
00:11:49,840 --> 00:11:52,840
I'm fast, but I'm still not that strong.
148
00:11:57,700 --> 00:11:59,860
Visionary, I told you.
149
00:12:00,120 --> 00:12:02,680
Go! I have to help Storm.
150
00:12:02,920 --> 00:12:06,320
You don't know the Shadow King. He has
my mother.
151
00:12:07,120 --> 00:12:08,900
That's all I need to know.
152
00:12:12,520 --> 00:12:18,680
Who took away the jungle?
153
00:12:19,240 --> 00:12:20,820
Looks like I hit a nerve.
154
00:12:21,140 --> 00:12:22,460
So you made me mad.
155
00:12:23,160 --> 00:12:24,180
Happens all the time.
156
00:12:24,960 --> 00:12:27,320
You should see me in line at the post
office.
157
00:12:27,680 --> 00:12:30,160
Just a hint of what I can do to your
mind.
158
00:12:30,400 --> 00:12:31,960
Your body heals fast.
159
00:12:32,920 --> 00:12:37,000
But when I'm through with you, your mind
will never recover.
160
00:12:38,720 --> 00:12:39,820
I'll risk it.
161
00:12:40,080 --> 00:12:42,260
I wouldn't. If I were you.
162
00:12:45,680 --> 00:12:47,340
You might suck like me.
163
00:12:50,220 --> 00:12:51,900
But you don't fight like me.
164
00:12:52,100 --> 00:12:54,060
Come on, give it up.
165
00:12:58,960 --> 00:13:05,700
The X -Men can
166
00:13:05,700 --> 00:13:06,700
help you.
167
00:13:34,820 --> 00:13:36,180
You never
168
00:13:36,180 --> 00:13:43,720
listen.
169
00:13:44,160 --> 00:13:47,420
I have to get through this by myself!
170
00:13:54,440 --> 00:13:57,160
When you're ready, I'll be there for
you.
171
00:13:58,120 --> 00:14:00,020
The X -Men will be there.
172
00:14:04,240 --> 00:14:05,640
Don't fight me, Storm.
173
00:14:06,280 --> 00:14:12,540
No, you will not use me for evil, as you
did when I was a child.
174
00:14:13,220 --> 00:14:15,240
You don't have a choice.
175
00:14:15,800 --> 00:14:19,640
I'm in control. I may not be able to
stop you.
176
00:14:20,160 --> 00:14:24,380
But I can destroy you by destroying us.
177
00:14:25,780 --> 00:14:28,680
Storm. Storm, you can't take him any
higher.
178
00:14:28,880 --> 00:14:29,880
There ain't enough air.
179
00:14:30,680 --> 00:14:32,860
I must do this, Rogue.
180
00:14:33,240 --> 00:14:36,060
Storm. Storm, don't do it.
181
00:14:36,740 --> 00:14:39,880
I cannot breathe.
182
00:14:44,560 --> 00:14:45,560
Storm.
183
00:14:54,700 --> 00:14:55,700
I got you.
184
00:14:57,840 --> 00:14:58,840
Tom!
185
00:15:01,880 --> 00:15:02,880
Mishnari.
186
00:15:03,400 --> 00:15:05,700
Mother, are you all right?
187
00:15:07,140 --> 00:15:09,160
Mishnari, listen to me.
188
00:15:09,640 --> 00:15:10,640
Run.
189
00:15:11,520 --> 00:15:12,520
Go now.
190
00:15:13,020 --> 00:15:18,120
Rogue and I shall battle the Shadow
King. No, I cannot leave you.
191
00:15:18,670 --> 00:15:22,890
You have to, darling. If the Shadow King
gets you again, he'll force Storm to do
192
00:15:22,890 --> 00:15:23,890
whatever he wants.
193
00:15:24,010 --> 00:15:25,510
Not if I stop him first.
194
00:15:25,870 --> 00:15:29,230
Kid, I know you're fast, but how do you
plan... The mountain.
195
00:15:29,730 --> 00:15:32,690
What about it? That is where the monster
came from.
196
00:15:33,370 --> 00:15:38,110
It is a small cave now, but yesterday
the opening was as big as the mountain.
197
00:15:38,930 --> 00:15:43,570
No, sugar. He came from the astral plane
somewhere. The astral plane opening.
198
00:15:43,810 --> 00:15:46,410
It's in the mountain. And Missionary can
see it.
199
00:15:47,920 --> 00:15:52,980
We must drive the Shadow King back into
the astral plane before it reseals
200
00:15:52,980 --> 00:15:57,940
itself. He's not going to go peaceful,
and we don't even know where he is. But
201
00:15:57,940 --> 00:16:00,020
do. Miss Nolly, no!
202
00:16:01,060 --> 00:16:05,220
If you see me, I shall make you suffer.
203
00:16:09,840 --> 00:16:12,000
Here. Over here.
204
00:16:13,980 --> 00:16:16,660
Full of nature, I command you.
205
00:16:17,310 --> 00:16:19,790
Bring forth thunder and lightning!
206
00:16:20,450 --> 00:16:22,010
Come on, you coward!
207
00:16:22,230 --> 00:16:23,230
Come on!
208
00:16:42,890 --> 00:16:44,130
We will strike!
209
00:16:44,540 --> 00:16:48,420
the Shadow King back into the Astral
Plane before it reseals itself!
210
00:16:50,720 --> 00:16:51,400
And
211
00:16:51,400 --> 00:17:00,440
you
212
00:17:00,440 --> 00:17:01,440
are mine!
213
00:17:02,200 --> 00:17:07,359
We must drive the Shadow King back into
the Astral Plane before it reseals
214
00:17:07,359 --> 00:17:08,359
itself!
215
00:17:09,780 --> 00:17:12,800
It's not me!
216
00:17:13,240 --> 00:17:17,119
Missionary! If that opening's here,
we'll find it!
217
00:17:19,200 --> 00:17:20,200
Missionary!
218
00:17:27,500 --> 00:17:29,940
Missionary! Rogue, over here!
219
00:17:30,140 --> 00:17:31,140
I have him!
220
00:17:31,460 --> 00:17:33,200
Come to me, my son!
221
00:17:33,520 --> 00:17:34,520
Come!
222
00:17:50,320 --> 00:17:51,320
You are safe.
223
00:17:53,640 --> 00:17:56,960
You got a heck of a son there, Storm. I
know.
224
00:17:57,320 --> 00:17:59,120
You think there's any word from Xavier?
225
00:17:59,640 --> 00:18:01,260
That I do not know.
226
00:18:01,680 --> 00:18:05,540
But I do know that his thoughts were
with us today.
227
00:18:13,940 --> 00:18:15,520
Magneto, are you all right?
228
00:18:15,720 --> 00:18:17,560
I am unharmed, Charles.
229
00:18:22,190 --> 00:18:24,850
What is this place? A rainforest?
230
00:18:25,270 --> 00:18:26,530
In Antarctica?
231
00:18:28,170 --> 00:18:29,570
Am I dreaming?
232
00:18:29,890 --> 00:18:30,890
No, Charles.
233
00:18:30,950 --> 00:18:32,210
It is real.
234
00:18:32,410 --> 00:18:34,370
It's called the Savage Land.
235
00:18:34,630 --> 00:18:40,150
A valley hidden in perpetual mist,
created eons ago for a purpose long
236
00:18:40,150 --> 00:18:41,150
forgotten.
237
00:18:42,370 --> 00:18:43,830
My legs!
238
00:18:46,710 --> 00:18:51,690
Strange. What would restore your...
My...
239
00:18:52,700 --> 00:18:53,700
They're gone.
240
00:18:55,160 --> 00:18:56,340
Us are mine.
241
00:18:56,760 --> 00:18:58,840
You seem to know this place.
242
00:18:59,120 --> 00:19:00,480
I thought I did.
243
00:19:00,760 --> 00:19:04,600
But nothing about it ever affected
mutant power before.
244
00:19:07,880 --> 00:19:11,440
Perhaps whoever lured us here is
responsible.
245
00:19:20,400 --> 00:19:21,400
Let him go!
246
00:19:24,360 --> 00:19:25,360
Magneto!
247
00:19:33,000 --> 00:19:34,000
Hold on!
248
00:19:34,060 --> 00:19:35,060
I'm coming!
249
00:19:38,060 --> 00:19:39,700
Keep your head up!
250
00:19:39,960 --> 00:19:41,720
We're going to make it!
251
00:20:12,010 --> 00:20:13,010
Thank you.
16931
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.