Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,420 --> 00:00:05,990
(THUNDER CLAPPING)
2
00:00:06,490 --> 00:00:08,490
(ENGINE SPUTTERING)
3
00:00:13,500 --> 00:00:15,500
Uh-oh, I don't like
the sound of that.
4
00:00:17,000 --> 00:00:19,000
Losing oil pressure
on the starboard engine.
5
00:00:19,000 --> 00:00:21,510
Well, on the plus side,
6
00:00:21,500 --> 00:00:23,510
all the pretty little lights
on the instrument panel
are still working.
7
00:00:23,510 --> 00:00:25,010
Brian, we're in trouble here.
8
00:00:25,010 --> 00:00:26,510
All right, what's
happenin' up there?
9
00:00:26,510 --> 00:00:28,010
Is there something wrong
with this engine?
10
00:00:28,010 --> 00:00:31,010
Engines are known to
sputter now and then, Helen,
11
00:00:31,010 --> 00:00:34,520
but, uh, the chances of one
actually stopping
12
00:00:35,020 --> 00:00:38,020
have just increased
dramatically.
13
00:00:38,020 --> 00:00:39,520
This is yawing
into the dead engine.
14
00:00:39,520 --> 00:00:42,030
Feather the prop
while I try to
keep the nose up.
15
00:00:42,030 --> 00:00:44,030
Yeah, I'm cranking.
16
00:00:44,030 --> 00:00:45,530
(GRUNTING)
The prop lever's jammed.
17
00:00:45,530 --> 00:00:47,030
We're going down.
Pull it harder...
18
00:00:47,030 --> 00:00:48,530
Keep the nose up!
19
00:00:48,530 --> 00:00:51,030
(ALL CLAMORING)
20
00:00:51,030 --> 00:00:54,040
Hey, hey, we are handling it!
There's nothing
any of you can do!
21
00:00:54,040 --> 00:00:56,540
Yeah, everybody just
fasten your seatbelts
and sit tight.
22
00:00:59,040 --> 00:01:00,540
(ENGINE SPUTTERING)
23
00:01:05,550 --> 00:01:08,050
HELEN: Oh,
this can't be happening.
24
00:01:08,050 --> 00:01:12,060
This is supposed to be
the biggest night of my life.
25
00:01:12,060 --> 00:01:15,560
(SIGHING) Sometimes you can
really feel like a pawn
in the hands of fate.
26
00:01:18,060 --> 00:01:20,060
I mean, none of this
would have happened
27
00:01:20,060 --> 00:01:22,070
if this morning I had come
out of the kitchen
28
00:01:22,070 --> 00:01:24,070
just one second earlier
29
00:01:24,070 --> 00:01:25,570
or one second later.
30
00:01:27,570 --> 00:01:28,570
Oh!
31
00:01:28,570 --> 00:01:30,570
You clumsy fool!
Where's your mind?
32
00:01:30,570 --> 00:01:32,080
I'm so sorry!
33
00:01:32,080 --> 00:01:33,580
(GASPING) Let me
help you with that. Oh!
34
00:01:33,580 --> 00:01:35,580
Just get away.
You're only making it worse.
35
00:01:35,580 --> 00:01:38,080
Listen, I'm really sorry.
You'll have to let me
clean that for you.
36
00:01:38,080 --> 00:01:40,080
This is pure silk!
You won't be
able to clean it!
37
00:01:40,080 --> 00:01:42,090
Well, then I'll replace it.
38
00:01:42,090 --> 00:01:44,590
(SIGHS) Considering
this is a one-of-a-kind,
custom-tailored jacket
39
00:01:44,590 --> 00:01:47,090
from Milan, Italy,
it would be easier
to replace you.
40
00:01:49,090 --> 00:01:51,090
If I can't clean it,
then I'll send you a check.
41
00:01:51,590 --> 00:01:53,100
Oh. All right.
42
00:01:53,100 --> 00:01:56,100
It's certainly
of no use to me
in this condition.
43
00:01:56,100 --> 00:01:58,100
Have the check made out
for this amount
44
00:01:58,100 --> 00:02:00,600
and, uh, send it
to this address.
45
00:02:02,610 --> 00:02:04,110
Whoa.
46
00:02:04,110 --> 00:02:06,610
I see the price
in lira and it always
seems so inflated.
47
00:02:06,610 --> 00:02:08,110
How much would this be
in dollars?
48
00:02:08,110 --> 00:02:09,610
That is in dollars.
49
00:02:13,120 --> 00:02:14,880
Can you believe this?
50
00:02:14,880 --> 00:02:15,950
Yeah, what a jerk.
51
00:02:16,350 --> 00:02:17,690
This is all I need.
52
00:02:17,690 --> 00:02:19,690
I mean, I'm practically down
to my last penny
53
00:02:19,690 --> 00:02:22,190
and now I got to
buy this guy a jacket
that costs more than my car.
54
00:02:22,190 --> 00:02:23,190
Oh, get him a knock-off.
55
00:02:23,190 --> 00:02:25,190
My tailor can duplicate
that jacket exactly,
56
00:02:25,190 --> 00:02:26,700
it won't cost you
more than $50.
57
00:02:26,700 --> 00:02:28,700
Oh.
58
00:02:28,700 --> 00:02:30,700
Plus it would be
machine washable,
flame retardant
59
00:02:31,200 --> 00:02:32,700
and have a neat little
zip-away hood.
60
00:02:35,200 --> 00:02:36,710
Oh, my God!
61
00:02:36,710 --> 00:02:38,710
Look at this card.
Do you know who that is?
62
00:02:38,710 --> 00:02:41,210
I don't believe it.
It's Peter Swinden.
63
00:02:41,210 --> 00:02:46,220
Of course! He plays
Smedley the Hobo
on the Poppo The Clown Show.
64
00:02:46,720 --> 00:02:50,220
Lowell, he's
the managing director of
the Boston Symphony Orchestra.
65
00:02:50,220 --> 00:02:52,720
Is there nothing
the man can't do?
66
00:02:53,720 --> 00:02:55,230
I hate that Swinden.
67
00:02:55,730 --> 00:02:57,730
I sent him an audition tape
over a year ago
68
00:02:57,730 --> 00:03:01,230
and he didn't even
have the courtesy
to send me a response.
69
00:03:01,230 --> 00:03:03,730
Not even a form letter
telling me to go to hell.
70
00:03:03,730 --> 00:03:08,240
Well, good manners
went out with the
Eisenhower Administration.
71
00:03:08,740 --> 00:03:11,240
Hey, Helen, I thought you
gave up the idea of becoming
a concert cellist.
72
00:03:11,240 --> 00:03:12,740
Can't you put all that stuff
behind you?
73
00:03:12,740 --> 00:03:15,250
I did. It just bugs me when
a guy in a position of power
74
00:03:15,240 --> 00:03:17,750
treats someone like dirt
and never gets called on it.
75
00:03:17,750 --> 00:03:19,250
I never let that happen.
76
00:03:19,250 --> 00:03:20,750
Just last night,
I had an ugly scene
77
00:03:20,750 --> 00:03:23,750
with the night manager
at Ben and Jerry's.
78
00:03:23,750 --> 00:03:26,260
That pimply-faced little puke
tried to close early on me.
79
00:03:27,260 --> 00:03:29,260
Big mistake.
80
00:03:29,260 --> 00:03:31,260
I'll bet he's still
picking chocolate jimmies
out of his scalp.
81
00:03:32,760 --> 00:03:34,260
You know, Helen,
this Swinden guy
82
00:03:34,260 --> 00:03:36,270
isn't going any place
until his flight is called.
83
00:03:36,270 --> 00:03:38,770
If you still want to give him
a piece of your mind,
I say go for it.
84
00:03:40,270 --> 00:03:41,770
You know,
you're right, Joe.
85
00:03:41,770 --> 00:03:45,280
That made me feel
a lot better. Thanks.
86
00:03:45,270 --> 00:03:47,780
Joe, I know you're
only trying to help,
87
00:03:48,280 --> 00:03:51,280
but I think
you really stirred up
a hornet's nest here.
88
00:03:51,280 --> 00:03:52,780
Who said
I'm trying to help?
89
00:03:53,780 --> 00:03:56,290
All of a sudden,
I'm proud to be a Hackett.
90
00:03:58,050 --> 00:03:59,560
Excuse me, Mr. Swinden,
91
00:03:59,560 --> 00:04:01,590
I have something
to say to you.
92
00:04:01,590 --> 00:04:04,660
My name is Helen Chapel
and I don't just work
behind a lunch counter.
93
00:04:05,160 --> 00:04:06,660
I also happen to be
a cellist.
94
00:04:07,160 --> 00:04:09,670
Well, perhaps you should
get together with that
oboe-playing busboy
95
00:04:09,670 --> 00:04:12,170
and that flute-playing
baggage handler
I ran across earlier
96
00:04:12,170 --> 00:04:13,670
and form yourselves
a little band.
97
00:04:14,570 --> 00:04:17,140
I sent you an audition tape
over a year ago
98
00:04:17,640 --> 00:04:20,140
and you didn't even
have the courtesy
to send me a response.
99
00:04:20,140 --> 00:04:24,080
In your book, that may
make you some big shot,
but if you ask me,
100
00:04:24,080 --> 00:04:26,080
you're nothing
but an insensitive,
101
00:04:26,080 --> 00:04:28,950
pig-headed,
self-centered SOB.
102
00:04:28,950 --> 00:04:31,420
What are you implying?
103
00:04:31,420 --> 00:04:32,990
You don't even remember,
do you?
104
00:04:32,990 --> 00:04:35,490
I played
the Britten Cello Suite.
105
00:04:35,490 --> 00:04:36,490
And you wanna know somethin'?
106
00:04:36,490 --> 00:04:40,000
I played the hell out of it.
107
00:04:40,000 --> 00:04:42,500
Wait a minute,
the Britten Cello Suite?
I do remember!
108
00:04:42,500 --> 00:04:44,000
Oh, don't humor me.
109
00:04:44,000 --> 00:04:46,500
I'm not!
I wouldn't know how.
110
00:04:47,000 --> 00:04:50,510
You used
a delicately understated
left hand pizzicato
111
00:04:50,510 --> 00:04:52,010
during the Serenata movement.
112
00:04:52,010 --> 00:04:54,380
Yeah, you bet
your G-string I did.
113
00:04:54,380 --> 00:04:56,380
Where have you been?
We all loved that tape.
114
00:04:56,380 --> 00:04:57,880
We wanted you
for second chair.
115
00:04:57,880 --> 00:04:58,880
Well, what the hell happened?
116
00:04:58,880 --> 00:05:00,380
Somehow
the label fell off.
117
00:05:00,380 --> 00:05:02,890
We tried everything
to locate you but to no avail.
118
00:05:02,890 --> 00:05:04,890
This is unbelievable.
Really?
119
00:05:05,390 --> 00:05:07,890
You wanted me
to play in the Boston
Symphony Orchestra?
120
00:05:07,890 --> 00:05:08,890
Did you hear that?
121
00:05:08,890 --> 00:05:10,890
Well, you know,
as fate would have it,
122
00:05:10,890 --> 00:05:12,400
I'm still available.
123
00:05:12,400 --> 00:05:13,900
Quite ironic, isn't it?
124
00:05:13,900 --> 00:05:16,800
Yes, that you would literally
bump into me by accident.
125
00:05:16,800 --> 00:05:19,800
No, I mean that we filled
the position with someone
of lesser ability
126
00:05:19,800 --> 00:05:21,300
but she grew to be
a wonderful cellist.
127
00:05:21,800 --> 00:05:22,810
Isn't that a hoot?
128
00:05:23,910 --> 00:05:25,440
(PAGER BEEPING)
129
00:05:25,440 --> 00:05:27,440
Oh, excuse me,
it's, uh, my office.
130
00:05:27,440 --> 00:05:29,950
Wait till I tell them
our mystery cellist
131
00:05:29,950 --> 00:05:32,450
works the lunch counter
in some piddly airport.
132
00:05:32,950 --> 00:05:34,950
They're going to laugh!
133
00:05:37,490 --> 00:05:40,260
Isn't this great?
Is this just the best?
134
00:05:40,260 --> 00:05:43,060
I mean, why doesn't life
just kick me when I'm down?
135
00:05:43,060 --> 00:05:44,630
I believe it just did.
136
00:05:45,860 --> 00:05:47,430
And you wanna know
the worst part?
137
00:05:47,430 --> 00:05:49,930
My musical career
was really over when I
got back from New York.
138
00:05:50,430 --> 00:05:51,940
And this just dredges
it all up again.
139
00:05:51,930 --> 00:05:53,440
I mean, I had finally
gotten to the point
140
00:05:53,440 --> 00:05:55,940
where I could listen
to classical music
without throwin' up.
141
00:05:55,940 --> 00:05:58,440
Maybe there's hope for me yet.
142
00:05:58,440 --> 00:05:59,940
Gee, Helen,
I'm really sorry.
143
00:05:59,940 --> 00:06:02,880
I guess it would have been
better if you'd never known
how close you got.
144
00:06:03,450 --> 00:06:05,450
Sometimes
ignorance is bliss.
145
00:06:05,450 --> 00:06:07,950
It's not as good
as losing consciousness.
146
00:06:11,250 --> 00:06:13,260
This is the most
incredible coincidence.
147
00:06:13,260 --> 00:06:15,260
You know this cellist
we were speaking of,
148
00:06:15,260 --> 00:06:16,560
the one we hired
instead of you?
149
00:06:16,830 --> 00:06:18,900
I've just been informed
she has tendonitis
150
00:06:18,900 --> 00:06:20,260
and can't perform tonight.
151
00:06:20,260 --> 00:06:22,330
Tonight is the opening
of our spring season.
152
00:06:22,330 --> 00:06:25,470
It's going to be difficult
to find a replacement
on such short notice.
153
00:06:26,040 --> 00:06:27,540
I'm available.
154
00:06:27,540 --> 00:06:30,540
I thought of that, of course.
I heard your tape
and you're fantastic.
155
00:06:30,540 --> 00:06:32,040
But, no.
It would never work.
156
00:06:32,040 --> 00:06:33,040
What?
What would never work?
157
00:06:33,040 --> 00:06:35,410
Whatever it is,
I can make it work.
158
00:06:35,410 --> 00:06:37,910
The program is Schoenberg.
The technical demands
are daunting.
159
00:06:38,410 --> 00:06:40,920
I don't have to tell you
how difficult
Verklarte Nacht is.
160
00:06:40,920 --> 00:06:41,920
That's my warm-up piece.
161
00:06:41,920 --> 00:06:43,920
That's what I play every day!
162
00:06:43,920 --> 00:06:45,420
This is extraordinary.
163
00:06:45,920 --> 00:06:47,420
I must be as lucky
as I am gifted.
164
00:06:49,660 --> 00:06:50,660
ROY: Attention.
165
00:06:50,660 --> 00:06:53,160
Aeromass flight 17 to Boston
166
00:06:53,660 --> 00:06:56,170
is now departing
this piddly airport
at Gate One.
167
00:06:59,670 --> 00:07:00,670
Look,
168
00:07:00,670 --> 00:07:03,670
I have to
catch the plane so...
169
00:07:03,670 --> 00:07:06,610
I'm gonna have to make
a very bold decision.
170
00:07:08,110 --> 00:07:10,110
Miss Chapel.
Yes?
171
00:07:10,110 --> 00:07:11,610
(LAUGHS)
The job is yours.
172
00:07:11,610 --> 00:07:13,620
The performance is
at 8:00 tonight
at Symphony Hall.
173
00:07:13,620 --> 00:07:15,620
Don't let me down.
No, sir. I will not!
174
00:07:15,620 --> 00:07:19,120
I will not! I'll be there.
This is a dream come true.
It's just perfect!
175
00:07:19,120 --> 00:07:22,630
Yes I know. Your fee
for tonight should almost
cover the cost of my jacket.
176
00:07:23,630 --> 00:07:24,630
(SCREAMING)
177
00:07:24,630 --> 00:07:26,130
Is this unbelievable?
178
00:07:26,130 --> 00:07:29,130
I'm going to be playing with
the Boston Symphony Orchestra!
179
00:07:29,130 --> 00:07:30,100
Yahoo!
180
00:07:33,670 --> 00:07:35,670
My, she is happy.
181
00:07:39,580 --> 00:07:41,180
(ALL CHEERING)
182
00:07:41,180 --> 00:07:43,180
(WHOOPING)
183
00:07:43,180 --> 00:07:44,680
My God, Helen, I had no idea
you could move like that.
184
00:07:45,050 --> 00:07:47,580
Me either. I've never done
anything like it before.
185
00:07:47,580 --> 00:07:50,650
You know, Helen, this may
seem like a strange time
to bring this up,
186
00:07:50,650 --> 00:07:53,160
but, I think we should
start dating again.
187
00:08:05,840 --> 00:08:07,340
Brian, I don't know
how much longer
I can hold this.
188
00:08:07,340 --> 00:08:08,340
How's that
prop lever coming?
189
00:08:08,840 --> 00:08:10,340
Almost got it,
almost got it.
190
00:08:10,340 --> 00:08:11,840
Yeah, all right.
Right, that's it.
191
00:08:12,340 --> 00:08:14,840
Phew. Gee,
this thing is handling
like a garbage truck.
192
00:08:14,840 --> 00:08:16,850
Brian, try to
re-start that engine.
193
00:08:17,850 --> 00:08:19,850
(ENGINE FALTERING)
194
00:08:19,850 --> 00:08:20,850
Uh, no luck.
195
00:08:20,850 --> 00:08:23,350
Well, keep trying.
196
00:08:23,350 --> 00:08:26,860
Flying over water with
one engine isn't exactly my
favorite thing in the world.
197
00:08:29,360 --> 00:08:32,360
HELEN: It's bad enough that
fate had this in store for me.
198
00:08:32,360 --> 00:08:34,360
But when you think about it,
199
00:08:34,360 --> 00:08:37,370
it was fate that put
my friends on this plane, too.
200
00:08:38,870 --> 00:08:40,370
Okay. Everything's arranged.
201
00:08:40,870 --> 00:08:42,370
You all have the best seats
in the house,
202
00:08:42,370 --> 00:08:44,270
then you'll
see the concert
203
00:08:44,270 --> 00:08:47,280
and then we'll all go out
for a nice triumphant bottle
of champagne.
204
00:08:47,280 --> 00:08:49,280
Uh, actually, Helen, I can't.
205
00:08:49,280 --> 00:08:50,780
What do you mean you can't?
206
00:08:50,780 --> 00:08:53,580
What could be more important
than my symphonic debut, Joe?
207
00:08:53,580 --> 00:08:56,650
Jim Bartow's bachelor party.
208
00:08:56,650 --> 00:08:59,660
Wait a minute, you're talking
about sitting around
209
00:08:59,660 --> 00:09:02,660
with a bunch of guys,
guzzling beer, watching
some sleazy strippers.
210
00:09:02,660 --> 00:09:05,160
I'm talkin' about the most
important night of my life!
211
00:09:05,160 --> 00:09:07,160
Helen, I'm Jim's best man.
212
00:09:07,160 --> 00:09:08,670
I'm organizing
the whole thing.
213
00:09:08,660 --> 00:09:11,030
Look, I am really sorry.
Joe.
214
00:09:11,030 --> 00:09:14,100
And for your information,
we're not having
any strippers.
215
00:09:15,100 --> 00:09:16,610
Unless I can get
the Devlin twins
216
00:09:16,610 --> 00:09:18,610
to knock $100
off their asking price.
217
00:09:20,810 --> 00:09:23,110
Oh, well, you'll be there,
won't you, Brian?
218
00:09:23,110 --> 00:09:25,410
Oh, absolutely, especially
if we can get the Devlin twins
219
00:09:25,410 --> 00:09:29,420
'cause they do a version
of the old Harpo Marx
in the doorway routine,
220
00:09:29,420 --> 00:09:30,420
makes even me blush.
221
00:09:31,920 --> 00:09:33,920
I meant you'd be there
at the symphony.
222
00:09:33,920 --> 00:09:36,430
Helen, a-after everything
we've been through,
223
00:09:36,430 --> 00:09:37,930
you know I wanna
be there for you.
224
00:09:37,930 --> 00:09:39,430
I mean, this bachelor party
is a surprise
225
00:09:39,930 --> 00:09:41,430
and I'm the one who's
supposed to get Jim there.
226
00:09:41,930 --> 00:09:43,430
He thinks he's gonna
see a double feature.
227
00:09:43,430 --> 00:09:44,930
And with any luck, he will.
228
00:09:46,940 --> 00:09:47,940
I'm sorry.
229
00:09:53,440 --> 00:09:55,440
Uh, uh, well, does it
have to be tonight?
230
00:09:55,950 --> 00:09:57,280
Fay!
231
00:09:57,280 --> 00:09:59,350
Whatever it is,
can't you change it?
232
00:09:59,350 --> 00:10:01,850
Oh, well, if it was
anything else, I--I could.
233
00:10:01,850 --> 00:10:04,850
But--but I'm being awarded
the "Nantucket Volunteer
of the Year" award.
234
00:10:04,850 --> 00:10:06,860
Fay, this is important to me.
235
00:10:06,860 --> 00:10:08,860
Oh, my award's
important to me, too.
236
00:10:08,860 --> 00:10:11,360
You think
I'm out there every weekend
in an orange jumpsuit
237
00:10:11,360 --> 00:10:13,860
picking up roadside trash
'cause I like it?
238
00:10:15,360 --> 00:10:16,630
(CLATTERING)
239
00:10:17,130 --> 00:10:19,640
Well, Lowell, guess
it's just you and me tonight.
240
00:10:19,640 --> 00:10:20,640
Really?
Yeah.
241
00:10:20,640 --> 00:10:22,140
You'd give up
your symphonic debut
242
00:10:22,140 --> 00:10:24,640
to help me install a new
transponder in Joe's plane?
243
00:10:25,140 --> 00:10:26,640
You're busy too?
244
00:10:27,140 --> 00:10:28,650
Gosh, you never have
anything to do.
245
00:10:28,640 --> 00:10:30,650
Well, tonight I do.
246
00:10:30,650 --> 00:10:33,150
Plane's available
thanks to that bachelor party.
247
00:10:33,150 --> 00:10:36,150
Bachelor party, might I add,
that no one invited me to.
248
00:10:36,150 --> 00:10:38,520
Lowell, you don't even
like Jim Bartow.
249
00:10:38,690 --> 00:10:40,260
But I like
watching strippers.
250
00:10:42,260 --> 00:10:44,260
Even if
they are my cousins.
251
00:10:52,770 --> 00:10:53,470
(SIGHS)
252
00:10:54,040 --> 00:10:55,540
It's the most important
night of my life
253
00:10:55,540 --> 00:10:58,040
and no one I care about
will be there
to share it with me.
254
00:10:58,040 --> 00:11:00,910
Oh, I'm sorry, Helen.
No, it's okay.
I understand.
255
00:11:00,910 --> 00:11:03,480
I mean, fate can be
cruel sometimes.
256
00:11:03,480 --> 00:11:05,980
Helen, I just
checked my schedule
257
00:11:05,980 --> 00:11:08,480
and I can make it to that
band concert of yours tonight.
258
00:11:09,990 --> 00:11:12,490
And other times it can be
downright sadistic.
259
00:11:14,490 --> 00:11:16,490
Come on, Roxanne,
be reasonable.
260
00:11:16,490 --> 00:11:17,990
What could you
and your sister possibly do
261
00:11:17,990 --> 00:11:20,500
that would justify
my paying an extra $100?
262
00:11:26,500 --> 00:11:27,500
Uh-huh.
263
00:11:29,510 --> 00:11:31,510
Uh-huh.
264
00:11:31,510 --> 00:11:34,010
Well, could just one of you
do it for $50?
265
00:11:35,680 --> 00:11:38,250
Okay, you got
yourself a deal. Yeah.
266
00:11:38,750 --> 00:11:41,250
Joe. Now you have got to come
to Boston with me tonight.
267
00:11:41,750 --> 00:11:44,250
I mean, I've dreamed
about this night ever since
I was a little girl.
268
00:11:44,750 --> 00:11:48,260
I'll be performing with
one of the most prestigious
orchestras in the country.
269
00:11:48,260 --> 00:11:51,260
It's just not gonna mean
anything unless someone's
there to share it with me.
270
00:11:51,260 --> 00:11:52,760
Well, isn't Roy
gonna be there?
271
00:11:52,760 --> 00:11:55,760
I meant someone who doesn't
clap along with the music.
272
00:11:55,760 --> 00:11:57,770
Helen, I would love to,
but I can't.
273
00:11:57,770 --> 00:11:59,770
It's too late to change
the bachelor party.
Please, Joe.
274
00:11:59,770 --> 00:12:02,770
The only way I could go
is if by some fluke,
275
00:12:02,770 --> 00:12:04,270
Jim Bartow
called off his wedding.
276
00:12:04,270 --> 00:12:06,240
Joe, you're not going to
believe what happened.
277
00:12:06,240 --> 00:12:07,710
Jim Bartow just
called off his wedding.
278
00:12:07,710 --> 00:12:09,280
Yes!
279
00:12:09,280 --> 00:12:11,280
You're kidding!
No.
280
00:12:11,280 --> 00:12:13,420
You told him to say that.
She told you to say that.
She never told me anything!
281
00:12:13,420 --> 00:12:15,980
No, no, seems that old Jim
was out making a scallop run
282
00:12:15,990 --> 00:12:17,990
and he saw his bride-to-be
283
00:12:17,990 --> 00:12:19,990
with some stud on the beach
digging for clams
284
00:12:19,990 --> 00:12:21,990
without a shovel,
if you know what I mean.
285
00:12:24,490 --> 00:12:27,000
You know, this is like
it was meant to be.
286
00:12:27,000 --> 00:12:29,000
It's like fate.
This is destiny.
287
00:12:29,000 --> 00:12:30,500
This is great!
288
00:12:30,500 --> 00:12:33,000
I'm sure Jim doesn't think so.
He must be devastated.
289
00:12:33,000 --> 00:12:35,000
Well, actually,
he took it all pretty well.
290
00:12:35,000 --> 00:12:37,010
He rammed his boat
into the pier
screaming her name
291
00:12:37,510 --> 00:12:40,010
and then just went on
with life as usual.
292
00:12:40,010 --> 00:12:42,850
Guys, I meant
you'll be able to go
to the symphony with me.
293
00:12:42,850 --> 00:12:44,350
Uh, I don't know.
294
00:12:44,350 --> 00:12:46,350
I may have made
an oral agreement
with the Devlin twins.
295
00:12:46,350 --> 00:12:49,250
All right, Joseph, you went
for the five star package!
296
00:12:49,820 --> 00:12:50,890
Joe.
297
00:12:50,890 --> 00:12:52,790
Oh, uh, don't worry,
Helen, we'll be there.
298
00:12:52,790 --> 00:12:54,620
HELEN: Fay,
you won't believe it.
299
00:12:54,620 --> 00:12:57,130
Joe and Brian are gonna go
to Boston with me tonight.
300
00:12:57,130 --> 00:12:58,430
I only wish you could go, too.
301
00:12:58,430 --> 00:13:01,800
Well, as fate
would have it, I can.
302
00:13:01,800 --> 00:13:03,170
This is getting weird.
303
00:13:03,170 --> 00:13:04,970
What--What happened
to your volunteer award?
304
00:13:04,970 --> 00:13:06,840
Well, the most
incredible thing happened.
305
00:13:06,840 --> 00:13:09,340
We were having our banquet
at Angelo's By the Sea.
306
00:13:09,340 --> 00:13:12,840
And some screaming madman
rammed his boat into the pier,
307
00:13:14,380 --> 00:13:16,580
and--and they had to
close the restaurant.
308
00:13:16,580 --> 00:13:19,580
Well, uh, the ceremony's
been postponed until tomorrow
till they clean up.
309
00:13:19,580 --> 00:13:23,090
They wanted me to help
but the plaque's already
been engraved.
310
00:13:23,090 --> 00:13:24,590
They can't touch me.
311
00:13:26,390 --> 00:13:27,960
Joe, if you're finished
with the plane,
312
00:13:27,960 --> 00:13:29,860
I want to get started
on that transponder.
313
00:13:29,860 --> 00:13:31,660
Uh, actually, Lowell,
I'm gonna need
the plane tonight.
314
00:13:32,160 --> 00:13:34,130
It turns out that we can
go to Boston with Helen.
315
00:13:34,130 --> 00:13:35,630
All of you?
BRIAN: Yeah.
316
00:13:35,630 --> 00:13:38,630
My, my, what a pleasant
turn of events.
317
00:13:38,630 --> 00:13:41,140
Lowell, since you can't
work on the plane,
you know what this means.
318
00:13:41,140 --> 00:13:43,640
Yeah, finally a night
to myself. See you!
319
00:13:43,640 --> 00:13:45,640
FAY: Lowell!
320
00:13:45,640 --> 00:13:49,150
D-Don't you wanna go
to Boston to see
Helen's symphony debut?
321
00:13:49,140 --> 00:13:52,150
Oh, yeah, right.
That's what I meant.
322
00:13:52,150 --> 00:13:54,650
A night to myself,
with all of you in Boston
323
00:13:54,650 --> 00:13:57,650
at Helen's symphonic debut.
324
00:13:57,650 --> 00:14:00,160
You know me, any excuse
to put on the old monkey suit.
325
00:14:00,160 --> 00:14:01,660
(SNICKERS)
326
00:14:01,660 --> 00:14:04,160
Or is this one of those things
where you need a tuxedo?
327
00:14:06,160 --> 00:14:09,670
Tuxedo. Well, we're all
gonna get dressed up,
aren't we?
328
00:14:09,670 --> 00:14:10,670
Yeah, absolutely.
Hmm.
329
00:14:10,670 --> 00:14:12,670
I can't believe this.
I mean, this is so incredible.
330
00:14:13,170 --> 00:14:15,170
A few minutes ago I was
in the depths of despair
331
00:14:15,170 --> 00:14:17,170
because no one was gonna
be able to go with me.
332
00:14:17,170 --> 00:14:19,680
And now one by one
you walk through the door
333
00:14:19,680 --> 00:14:21,180
and you tell me you can.
334
00:14:21,180 --> 00:14:25,180
I know. It's like we're
living in an O. Henry story.
335
00:14:25,180 --> 00:14:28,680
Leave it to the Irish
to produce a man
who's not only a great writer,
336
00:14:28,680 --> 00:14:30,690
but also makes
a damned fine candy bar.
337
00:14:32,690 --> 00:14:34,190
It just doesn't get
any better than this.
338
00:14:34,190 --> 00:14:36,190
Sure it could. Roy could
walk through that door
right now
339
00:14:36,690 --> 00:14:38,690
and tell you he can't make it.
340
00:14:39,190 --> 00:14:41,200
Helen, about your
performance tonight,
341
00:14:41,200 --> 00:14:42,930
I've got a problem.
342
00:14:42,930 --> 00:14:44,070
Yes?
343
00:14:44,070 --> 00:14:46,640
The cleaners
messed up my tuxedo.
344
00:14:46,640 --> 00:14:48,640
Is it okay if I wear
a velour jogging suit?
345
00:14:51,140 --> 00:14:52,640
It's black.
346
00:15:00,920 --> 00:15:02,920
(THUNDER CLAPPING)
347
00:15:02,920 --> 00:15:05,420
Hold on, everyone,
things might get
a little bumpy back there.
348
00:15:05,420 --> 00:15:07,420
Hey, do you know
what the hell
you're doing up there?
349
00:15:07,420 --> 00:15:10,430
Oh, oh, oh, are we dropping?
It feels like
we're still dropping!
350
00:15:10,430 --> 00:15:11,930
We're handling it, Roy.
Just relax.
351
00:15:12,430 --> 00:15:15,430
How the hell can I relax
with you two idiots
at the controls?
352
00:15:15,430 --> 00:15:17,430
I swear,
if I survive this thing,
353
00:15:17,430 --> 00:15:18,940
I am going straight
to the F.A.A.
354
00:15:18,930 --> 00:15:20,940
and have both
your licenses revoked.
355
00:15:20,940 --> 00:15:23,440
Well, at least now
we have a goal to work toward.
356
00:15:24,940 --> 00:15:26,940
Lowell, what happened
to the engine anyway?
357
00:15:27,440 --> 00:15:30,450
Well, the technical term is
catastrophic engine failure.
358
00:15:30,450 --> 00:15:31,950
W-What causes that?
359
00:15:32,950 --> 00:15:33,950
Catastrophes.
360
00:15:35,950 --> 00:15:38,950
I think the term is pretty
self-explanatory, Helen.
361
00:15:38,950 --> 00:15:40,960
That's when something
explains itself.
362
00:15:43,960 --> 00:15:45,460
God, I hate this.
363
00:15:45,960 --> 00:15:48,960
Oh, now, Roy, just relax
and try to think
of other things.
364
00:15:48,960 --> 00:15:49,970
Like what?
365
00:15:49,970 --> 00:15:52,970
Uh, well, this tuxedo,
for instance.
366
00:15:52,970 --> 00:15:54,470
I'm so pleased it fits you.
367
00:15:54,470 --> 00:15:55,970
Isn't that
a stroke of luck that you
368
00:15:55,970 --> 00:15:58,470
and my late husband
George are the same size?
369
00:15:59,980 --> 00:16:02,980
This thing stinks.
He didn't die in it, did he?
370
00:16:03,480 --> 00:16:06,980
No. Of course not.
That's the moth balls.
371
00:16:06,980 --> 00:16:08,980
You know, it's funny,
I don't remember George
372
00:16:08,980 --> 00:16:11,490
as being as big a man
as you are.
373
00:16:11,490 --> 00:16:13,990
Uh, I suppose when someone
has a pleasant personality,
374
00:16:13,990 --> 00:16:15,990
you tend to look
past the physical.
375
00:16:18,490 --> 00:16:20,500
(THUNDER RUMBLING)
376
00:16:20,500 --> 00:16:24,000
I swear if I get out
of this tinker-toy alive,
I'm gonna be a nice guy.
377
00:16:24,000 --> 00:16:27,500
I'm gonna be a good guy.
I'm gonna be the sweetest guy
that anybody ever...
378
00:16:27,500 --> 00:16:29,510
What the hell
is your problem, woman?
379
00:16:29,510 --> 00:16:32,510
Sitting there working that
crossword puzzle with that
stupid grin on your face.
380
00:16:32,510 --> 00:16:35,010
(SOBBING)
Can't you see
we're about to die?
381
00:16:35,010 --> 00:16:37,510
Oh, now, Roy, you forget
I was a stewardess.
382
00:16:37,510 --> 00:16:40,520
We were trained to always
smile in the face of danger,
383
00:16:40,520 --> 00:16:43,520
to never let the passengers
know that there was
anything amiss.
384
00:16:44,020 --> 00:16:45,520
But if it makes you feel
any better,
385
00:16:45,520 --> 00:16:47,520
I am throwing up
on the inside.
386
00:16:50,030 --> 00:16:51,530
Yeah.
387
00:16:51,530 --> 00:16:54,530
This one's a goner, Joe.
I'm gonna cross-feed
the fuel to the good engine.
388
00:16:54,530 --> 00:16:56,530
All right. We're gonna
have to head back.
389
00:16:56,530 --> 00:16:59,040
All right, but remember,
with one engine,
make the turn really wide.
390
00:16:59,030 --> 00:17:02,040
Wait a minute. Turn?
Why are we turning?
391
00:17:02,040 --> 00:17:04,540
Helen, we're down
to one engine.
This is an emergency.
392
00:17:04,540 --> 00:17:06,040
We've got to go back
to Nantucket.
393
00:17:06,040 --> 00:17:08,040
(CHATTERING)
Back? We're going back?
394
00:17:08,040 --> 00:17:09,550
Helen, I know how much
you want to make it
to this symphony,
395
00:17:10,050 --> 00:17:11,550
but we have got to turn back.
396
00:17:11,550 --> 00:17:14,550
The rule is you go to
the nearest safe landing
place to effect repairs.
397
00:17:14,550 --> 00:17:18,050
Uh, look, Joe, uh,
I don't wanna panic anybody,
but the radio is out.
398
00:17:18,050 --> 00:17:21,060
(SNIVELING) Oh, my God.
The radio's out.
399
00:17:23,560 --> 00:17:25,560
Oh, not to worry, Roy.
400
00:17:25,560 --> 00:17:26,560
How can you say that?
401
00:17:26,560 --> 00:17:29,570
Well, Joe had me get
the extended warranty
on the radio.
402
00:17:30,070 --> 00:17:32,070
That's a gamble
that really paid off, huh?
403
00:17:32,070 --> 00:17:33,570
(THUNDER CLAPPING)
404
00:17:33,570 --> 00:17:36,570
You listen to me.
Stop this turning business
and get on to Boston.
405
00:17:36,570 --> 00:17:39,080
Helen, we can't! We are
not past the mid-point yet.
406
00:17:39,070 --> 00:17:41,080
Nantucket is still
the closest landing place.
407
00:17:41,080 --> 00:17:43,080
F.A.A. regulations are
very explicit on this point.
408
00:17:43,080 --> 00:17:45,580
Joe.
And there's a good
reason for that.
409
00:17:45,580 --> 00:17:47,580
It takes away
the temptation to go further
than safety will allow.
410
00:17:47,580 --> 00:17:49,590
Joey.
The decision is already
made for you.
411
00:17:49,590 --> 00:17:51,090
It's out of our hands.
Joe.
412
00:17:51,090 --> 00:17:53,590
What?
Well, during your
painfully dry dissertation
413
00:17:53,590 --> 00:17:56,090
on the mid-point principle,
we passed it.
414
00:17:58,090 --> 00:18:00,600
So our nearest safe landing
is now Hyannis.
415
00:18:00,600 --> 00:18:04,100
Oh, this is great!
Then I can just take a plane
from Hyannis to Boston
416
00:18:04,100 --> 00:18:06,100
and I can make the performance
on time, yay!
417
00:18:06,100 --> 00:18:07,600
(CLUNKING NOISES)
418
00:18:07,600 --> 00:18:09,610
What was that?
Nothing, Roy.
419
00:18:10,110 --> 00:18:13,110
That wasn't nothing.
Nothing feels like nothing.
That was something.
420
00:18:13,110 --> 00:18:14,610
Shut up, Roy.
421
00:18:14,610 --> 00:18:17,110
Too bad I don't have any
honey smoked almonds.
422
00:18:17,110 --> 00:18:19,110
That usually
calms people right down.
423
00:18:23,120 --> 00:18:25,120
The cross-feed valve
is clogged.
424
00:18:25,120 --> 00:18:27,120
I don't know if we have
enough fuel to make it
to Hyannis.
425
00:18:27,120 --> 00:18:28,620
I don't believe this!
426
00:18:28,620 --> 00:18:30,130
Oh, God!
427
00:18:30,130 --> 00:18:31,630
Does anyone know
an eleven-letter
428
00:18:31,630 --> 00:18:34,630
sports term
meaning tie-breaker?
429
00:18:34,630 --> 00:18:36,130
Shut up, Fay!
430
00:18:36,130 --> 00:18:38,630
All right, everybody,
stay calm!
431
00:18:39,130 --> 00:18:41,640
Now, we've got limited fuel,
and if we're gonna
make it last...
432
00:18:41,640 --> 00:18:43,140
I know. I know.
Do what you have to do.
433
00:18:43,140 --> 00:18:45,640
All right.
Everybody, guys,
434
00:18:45,640 --> 00:18:47,140
I need your cooperation.
435
00:18:47,640 --> 00:18:49,150
We have to lighten our load.
436
00:18:49,140 --> 00:18:50,650
Roy.
437
00:18:50,650 --> 00:18:53,120
Oh, no, you don't.
No, no, keep away from me.
438
00:18:53,120 --> 00:18:55,620
I swear
I'll kill the first person
who touches me! No, no.
439
00:18:55,620 --> 00:18:58,050
Roy! Roy! I just need you
to hand me the tool box.
440
00:18:58,050 --> 00:19:00,060
I've got to start
unbolting the seats.
Oh, okay.
441
00:19:00,060 --> 00:19:02,560
And in case we do need you,
stand by.
442
00:19:04,060 --> 00:19:07,560
Lowell, start on the seats.
I'll jettison the doors.
443
00:19:07,560 --> 00:19:09,060
LOWELL: Right.
444
00:19:11,070 --> 00:19:12,570
You know, it's funny,
445
00:19:13,070 --> 00:19:15,570
if Jim Bartow hadn't caught
his girlfriend fooling around,
446
00:19:15,570 --> 00:19:18,070
he never would have crashed
his boat into the pier.
447
00:19:18,070 --> 00:19:21,080
So, Fay would be accepting
her award right now
448
00:19:21,080 --> 00:19:23,080
and she wouldn't be here.
449
00:19:23,080 --> 00:19:24,580
And, well, for that matter,
450
00:19:24,580 --> 00:19:27,080
Joe and Brian would be
at Jim's bachelor party
451
00:19:27,080 --> 00:19:28,580
so they wouldn't be here.
452
00:19:30,090 --> 00:19:32,090
Helen and Roy would be
on another flight,
453
00:19:32,090 --> 00:19:34,090
so they wouldn't be here.
454
00:19:34,090 --> 00:19:36,090
And of course,
I wouldn't be here
455
00:19:36,090 --> 00:19:39,090
'cause I'd be down
in the hangar installing
the new transponder.
456
00:19:39,090 --> 00:19:40,600
I made out
better than everyone,
457
00:19:40,600 --> 00:19:42,600
at least I got out
of some work.
458
00:19:44,600 --> 00:19:47,600
What the hell is this
transponder he keeps
talking about, anyway?
459
00:19:47,600 --> 00:19:50,610
That's a transmitter
that sends out a constant
homing signal
460
00:19:50,610 --> 00:19:52,610
so that in the event
of a crash,
461
00:19:52,610 --> 00:19:55,110
an emergency crew
is almost certain
to find you.
462
00:19:55,110 --> 00:19:56,610
And if we don't have one?
463
00:19:57,110 --> 00:20:01,120
Well, uh, what's
the nautical equivalent of
"needle in a haystack"?
464
00:20:01,620 --> 00:20:04,120
Let's quit talking like that.
We're not gonna crash.
465
00:20:04,120 --> 00:20:05,620
We're gonna make it to Boston.
466
00:20:05,620 --> 00:20:07,120
I've had
really good luck so far
467
00:20:07,620 --> 00:20:10,630
so everybody keep
a good attitude and think
positive thoughts.
468
00:20:10,630 --> 00:20:12,130
Hey, how many more seats
do you want to throw out?
469
00:20:12,630 --> 00:20:13,630
That may be enough for now.
470
00:20:14,630 --> 00:20:15,630
At least I hope it is.
471
00:20:25,640 --> 00:20:27,140
I think it's helping.
Yeah. Yeah.
472
00:20:27,140 --> 00:20:29,140
Our airspeed's up.
Everyone can relax now.
473
00:20:29,640 --> 00:20:31,150
I think we're gonna be
fine from now.
474
00:20:31,150 --> 00:20:32,650
(WHOOPING)
475
00:20:32,650 --> 00:20:34,650
Oh, that was a close one!
476
00:20:34,650 --> 00:20:37,150
You know, you always wonder
how you're gonna react
477
00:20:37,150 --> 00:20:38,650
in moments of crisis.
478
00:20:38,650 --> 00:20:41,160
I--I don't know where that
natural courage comes from,
479
00:20:41,160 --> 00:20:42,660
(GIGGLING)
it just bubbles up
from somewhere.
480
00:20:43,160 --> 00:20:46,660
Maybe it comes
from those natural reservoirs
underneath your arms, Roy.
481
00:20:48,160 --> 00:20:50,170
I can't believe today!
482
00:20:50,170 --> 00:20:52,670
I mean,
with all its ups and downs,
it's turned out pretty well.
483
00:20:52,670 --> 00:20:54,170
I mean, normally
I wouldn't say that
484
00:20:54,170 --> 00:20:56,170
because I would be afraid
of bringing bad luck
485
00:20:56,170 --> 00:20:58,670
but, I mean, considering
what we've been through,
486
00:20:58,670 --> 00:21:01,180
I mean, what more
could possibly happen?
487
00:21:01,180 --> 00:21:02,810
(THUNDER RUMBLING)
488
00:21:06,250 --> 00:21:08,780
Oh, my God. Oh, my God.
489
00:21:08,780 --> 00:21:11,290
Now, Roy,
if I have to slap you,
I will!
490
00:21:13,290 --> 00:21:16,290
That lightning just took out
our second engine.
491
00:21:16,290 --> 00:21:19,800
By my count,
that's all we've got.
492
00:21:19,800 --> 00:21:22,800
Prepare for a water landing.
Set best glide speed.
We're going in.
493
00:21:26,300 --> 00:21:28,300
(WIND HOWLING)
39599
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.