Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,520 --> 00:00:08,090
Oh, Roy, could you please
watch the counter
for me for a minute?
2
00:00:08,090 --> 00:00:10,090
I left my purse in the car.
3
00:00:10,090 --> 00:00:12,100
Oh, all right.
4
00:00:23,610 --> 00:00:25,110
Yeah, yeah, I know
it's five dollars a minute
5
00:00:25,610 --> 00:00:27,110
and yes, my parents
know I'm doing it.
6
00:00:29,110 --> 00:00:31,110
Now, let me speak
to Charisse.
7
00:00:32,620 --> 00:00:35,120
Oh, damn, hold--hold on.
8
00:00:35,120 --> 00:00:37,120
Yes, sir, may I help you?
9
00:00:42,630 --> 00:00:44,630
Hello.
10
00:00:45,130 --> 00:00:48,130
This is Lowell. Who's this?
11
00:00:48,130 --> 00:00:49,630
I'm wearing coveralls.
12
00:00:53,140 --> 00:00:55,140
What are you wearing?
13
00:00:55,140 --> 00:00:57,640
Well,
it's supposed to get down
into the thirties tonight.
14
00:00:57,640 --> 00:00:59,140
Is that thing lined?
15
00:01:02,650 --> 00:01:05,150
You want to do what?
16
00:01:05,150 --> 00:01:07,650
Oh, I'm sorry, Lowell.
Is that for me?
17
00:01:07,650 --> 00:01:10,150
Oh, uh, I don't think so.
18
00:01:11,650 --> 00:01:13,660
Could you hold on
just a second?
19
00:01:13,660 --> 00:01:17,160
Fay, I think I'm gonna
finish this phone call
in Joe's office.
20
00:01:29,670 --> 00:01:32,680
Helen, did you read
about the Sconset High
game last night?
21
00:01:32,680 --> 00:01:36,680
Ha! Hear about it?
I was there.
It was incredible.
22
00:01:36,680 --> 00:01:38,680
Ty Warner had 18 strikeouts.
23
00:01:38,680 --> 00:01:41,680
Don't you people have
anything better to do than
spend your time watching
24
00:01:41,680 --> 00:01:43,690
rinky-dink high school
baseball games?
25
00:01:43,690 --> 00:01:46,190
Hey, Roy, this--this kid
is actually pretty good.
26
00:01:46,690 --> 00:01:48,190
although 18 strikeouts
doesn't beat your performance
27
00:01:48,690 --> 00:01:50,190
on that singles cruise
you took last year.
28
00:01:53,700 --> 00:01:57,200
Yeah, Ty's really closing in
on Joe's old record, boy.
29
00:01:57,200 --> 00:01:58,700
Yeah. How's Joe taking it?
30
00:01:58,700 --> 00:02:00,670
Much too well. Much too well.
31
00:02:00,670 --> 00:02:03,740
Every time I bring up
the possibility of his record
being broken,
32
00:02:03,740 --> 00:02:05,240
he just shrugs it off.
Hmm.
33
00:02:05,240 --> 00:02:09,250
He's calm, disinterested,
totally unconcerned.
34
00:02:09,250 --> 00:02:11,750
My guess is it's killing him.
35
00:02:11,750 --> 00:02:14,250
HELEN: Good morning, Joe.
Hey, Joey, Joey.
Hey, hey, hey.
36
00:02:14,250 --> 00:02:16,750
Did you hear Ty Warner had
a hell of a game last night,
boy.
37
00:02:16,750 --> 00:02:18,760
Yeah, I read about that.
Good for him.
38
00:02:18,760 --> 00:02:22,260
You know, Ty only needs
six more strikeouts
and he's gonna pass you up.
39
00:02:22,760 --> 00:02:25,760
Yeah. I heard. Shoot!
Boy, that kid is
a hell of a pitcher.
40
00:02:25,760 --> 00:02:28,770
You know,
that's not the best part.
He's not just an athlete.
41
00:02:28,770 --> 00:02:32,770
He makes straight A's.
He's president
of the student council.
42
00:02:32,770 --> 00:02:36,770
And he runs the local chapter
of Meals on Wheels.
43
00:02:36,770 --> 00:02:41,780
Joey, says here that
they clocked his fastball
at 90 miles an hour.
44
00:02:41,780 --> 00:02:43,280
Uh-huh.
Yeah.
45
00:02:43,280 --> 00:02:45,950
They say his curve ball
practically drops
off the end of a table.
46
00:02:45,950 --> 00:02:47,020
Yep.
47
00:02:49,520 --> 00:02:52,520
I don't think you understand
how the needling
process works, Joe.
48
00:02:52,520 --> 00:02:56,530
See, you have to act bothered
or else it's no fun for us.
49
00:02:59,030 --> 00:03:01,530
What do you want me to say,
Brian? Losing the record
bothers me?
50
00:03:01,530 --> 00:03:03,530
Okay, it bothers me.
Case closed, chapter over.
51
00:03:03,530 --> 00:03:05,540
Now let's just
be done with it.
52
00:03:05,540 --> 00:03:07,540
Hey, hey, relax, relax.
Records were made
to be broken.
53
00:03:07,540 --> 00:03:09,540
Oh, thank you.
54
00:03:09,540 --> 00:03:12,040
Thank you for coming up
with the perfect cliche
for the situation.
55
00:03:12,040 --> 00:03:14,040
So, w-what are you saying?
All's well that ends well?
56
00:03:14,040 --> 00:03:15,550
Is there a light
at the end of the tunnel?
57
00:03:15,550 --> 00:03:18,050
Does this cloud have
a silver lining?
58
00:03:18,050 --> 00:03:19,550
I don't know, Joe.
Only time will tell.
59
00:03:24,550 --> 00:03:27,060
That's how the needling
process works.
60
00:03:29,060 --> 00:03:30,560
Uh, Lowell.
61
00:03:30,560 --> 00:03:32,560
Oh, hi, Fay, what's up?
62
00:03:32,560 --> 00:03:36,070
It's about the work you did
on my Record-a-Book project
for the Senior Center.
63
00:03:36,070 --> 00:03:39,070
I'm afraid I have a problem
with A Tale of Two Cities.
64
00:03:39,070 --> 00:03:43,570
Ah, I know what you mean.
Yeah, this Dickens guy
is no Danielle Steele.
65
00:03:45,710 --> 00:03:47,280
Lowell, my problem is
not with the book.
66
00:03:47,280 --> 00:03:50,280
My problem is with
the way you read it.
67
00:03:50,280 --> 00:03:53,280
LOWELL: If Sidney Carton
never shone anywhere
68
00:03:53,280 --> 00:03:56,790
he certainly never
shone in the house
of Doctor Manette.
69
00:03:56,790 --> 00:03:59,290
He'd been there often,
during a whole year,
70
00:03:59,290 --> 00:04:02,790
and had always been the same,
moody and morose.
71
00:04:02,790 --> 00:04:04,290
(TELEPHONE RINGING)
72
00:04:05,290 --> 00:04:07,800
Hello. Oh, hey, Fred.
73
00:04:07,800 --> 00:04:10,300
Bowling?
Huh, I wish I could.
74
00:04:10,300 --> 00:04:13,300
I gotta stay home
and finish reading
this dumb book.
75
00:04:13,300 --> 00:04:15,810
Yeah, Fay's been
hounding me about it.
76
00:04:15,810 --> 00:04:17,810
I swear the woman's
like a blue jay
77
00:04:17,810 --> 00:04:21,310
buzzing around your head,
"Read the book. Read the book.
Read the book."
78
00:04:24,310 --> 00:04:26,820
Hey, you don't think
that was about you, do you?
79
00:04:29,820 --> 00:04:31,320
Awfully sensitive.
80
00:04:31,320 --> 00:04:33,320
You're the one who's saying
all these things about me
81
00:04:33,320 --> 00:04:35,830
and you think I'm the one
who's sensitive?
82
00:04:35,830 --> 00:04:37,830
I was talking about
the microphone.
83
00:04:43,330 --> 00:04:45,840
You. Where's Joe Hackett?
84
00:04:46,340 --> 00:04:48,840
Oh, his office is--
is right over there.
85
00:04:48,840 --> 00:04:52,340
Hey, Coach, Coach Snyder,
aren't you gonna
say hello to me?
86
00:04:53,340 --> 00:04:54,340
Who the hell are you?
87
00:04:55,340 --> 00:04:57,350
Brian Hackett.
I'm Joe's brother.
88
00:04:57,350 --> 00:04:58,850
I played for you at Sconset.
89
00:04:58,850 --> 00:05:01,350
Oh, yeah.
I didn't recognize you.
90
00:05:01,350 --> 00:05:02,850
You're not sitting
at the end of a bench.
91
00:05:04,350 --> 00:05:05,860
Well, hey,
that was your fault.
92
00:05:05,860 --> 00:05:08,860
I mean, I was a pretty
damn good catcher.
93
00:05:08,860 --> 00:05:10,360
You were an idiot.
94
00:05:10,860 --> 00:05:13,360
Running up and down
the dugout with your cup
over your face
95
00:05:13,360 --> 00:05:14,860
pretending it was
a gas mask.
96
00:05:16,370 --> 00:05:18,370
Just trying to keep
the team loose.
97
00:05:18,370 --> 00:05:21,870
Yeah, yeah,
Mr. Ben-Gay-in-the-shorts,
Mr. Towel-snapper.
98
00:05:22,370 --> 00:05:25,880
If I had my way,
guys like you
would be in jail.
99
00:05:25,880 --> 00:05:29,380
Hey, hey, Coach Snyder.
What a surprise.
What brings you down here?
100
00:05:29,380 --> 00:05:31,880
Hackett. You're looking good.
A little soft in the middle,
though.
101
00:05:32,380 --> 00:05:33,880
You'd better drop
and give me 50.
102
00:05:33,880 --> 00:05:35,890
I'm just kidding.
103
00:05:35,890 --> 00:05:37,890
Yeah, so, uh,
what's new coach?
104
00:05:37,890 --> 00:05:39,390
Well, Joe, I don't know
if you've heard.
105
00:05:39,390 --> 00:05:41,390
Oh, yeah, yeah, I know,
I know my record.
106
00:05:41,390 --> 00:05:45,900
Well, actually I was gonna
tell you they split me open
and stuck in a pacemaker.
107
00:05:45,900 --> 00:05:47,900
Jeez, I'm sorry.
You all right?
108
00:05:47,900 --> 00:05:50,400
Oh yeah, I'm fine just as
long as there's no...
109
00:05:50,400 --> 00:05:52,640
Hey! Don't touch
that microwave.
110
00:05:54,140 --> 00:05:56,140
It's a toaster oven.
111
00:05:56,140 --> 00:05:58,640
Oh. Well, in that case,
toots, toss in a bagel.
112
00:05:58,640 --> 00:06:00,640
And don't be stingy
with the cream cheese.
113
00:06:02,650 --> 00:06:04,150
Coach, you're still smoking?
114
00:06:04,150 --> 00:06:05,650
Oh, I cut down to
two packs a day.
115
00:06:06,150 --> 00:06:08,150
That lung I had removed
scared the hell out of me.
116
00:06:10,150 --> 00:06:13,160
But the important thing is
the old noodle's
still working.
117
00:06:13,160 --> 00:06:16,660
Hey, toots, toss in a bagel,
and don't be stingy
with the cream cheese.
118
00:06:20,660 --> 00:06:23,170
Listen, Hackett, there's
somebody I want you to meet.
119
00:06:23,170 --> 00:06:26,670
Ty. Ty, boy.
Get your butt in here.
120
00:06:26,670 --> 00:06:29,670
I told you to stay
right with me.
Now drop and give me 50.
121
00:06:29,670 --> 00:06:32,180
Relax, I'm just kidding.
122
00:06:32,680 --> 00:06:35,680
Sorry, Coach. I was
helping an older gentleman
with his luggage.
123
00:06:35,680 --> 00:06:37,680
The kid's a pisser.
124
00:06:37,680 --> 00:06:40,180
Ty Warner, I want you
to meet Joe Hackett.
125
00:06:40,180 --> 00:06:43,190
You're shaking hands
with the strongest right arm
this island's ever seen.
126
00:06:43,190 --> 00:06:44,190
Aw, gee, Coach,
I don't know...
127
00:06:44,690 --> 00:06:47,190
Not you. I'm talking
about my boy here.
128
00:06:47,190 --> 00:06:49,690
He's just what I'd want
if I had a son of my own,
129
00:06:49,690 --> 00:06:52,200
which, of course,
everyone knows
is medically impossible.
130
00:06:52,190 --> 00:06:54,700
But that doesn't make me
any less of a man.
131
00:06:55,600 --> 00:06:58,170
No. No, no, of course not.
132
00:06:58,170 --> 00:07:01,040
Boy, it's really
an honor to meet you,
Mr. Hackett, sir.
133
00:07:01,040 --> 00:07:02,540
You know, I saw you play once.
Oh, really?
134
00:07:02,540 --> 00:07:05,040
Well, that's what
my mom told me.
135
00:07:05,040 --> 00:07:08,810
I was only three years old.
I didn't start remembering
stuff until I was about four.
136
00:07:08,810 --> 00:07:11,310
Well, it's nice
to meet you, too.
137
00:07:11,310 --> 00:07:12,820
Well, look who's here.
138
00:07:12,820 --> 00:07:15,320
Oh, hi, Ms. Chapel.
Hi, Ty.
139
00:07:15,320 --> 00:07:18,820
Hey, will you give us
a minute here, Ty?
Sure thing, Coach.
140
00:07:18,820 --> 00:07:20,820
Here, Ms. Chapel, let me
give you a hand with this.
141
00:07:20,820 --> 00:07:22,330
Well, thank you.
142
00:07:22,330 --> 00:07:24,830
Wow, that's a pretty outfit.
143
00:07:24,830 --> 00:07:27,330
I can't imagine anything
looking bad on you.
144
00:07:29,330 --> 00:07:31,840
Ty, have you ever
seen a movie called
The Graduate?
145
00:07:36,840 --> 00:07:39,340
There you go. I'm sorry,
Coach. Now, what was it
you wanted?
146
00:07:39,340 --> 00:07:43,350
Hackett, I need a favor.
Our last game is this Friday
against Chatham.
147
00:07:43,350 --> 00:07:45,350
I'd like you to fly us
over in your plane.
148
00:07:45,350 --> 00:07:47,350
My plane's not big enough
for the whole team.
149
00:07:47,350 --> 00:07:51,350
Team? Forget the team.
Those duds can take the ferry.
150
00:07:51,350 --> 00:07:54,360
I'm just talking about me,
Ty and maybe a couple of
photographers.
151
00:07:54,360 --> 00:07:55,860
See, I'm bringing
the press along
152
00:07:55,860 --> 00:07:57,860
so I can get a picture
of the old record-holder
153
00:07:57,860 --> 00:07:59,360
and the new record-holder
together.
154
00:07:59,860 --> 00:08:02,870
And right in between them,
the man who coached them
to greatness.
155
00:08:02,870 --> 00:08:04,870
Coach, aren't you getting
a little ahead of yourself?
156
00:08:04,870 --> 00:08:05,870
He doesn't have
the record yet. I mean,
157
00:08:06,370 --> 00:08:08,870
even I had games
where I didn't get
six strikeouts.
158
00:08:08,870 --> 00:08:10,870
Hackett, you were
a hustling ballplayer,
159
00:08:10,870 --> 00:08:12,880
a solid pitcher,
a good guy.
160
00:08:12,880 --> 00:08:14,880
But you couldn't carry
this kid's jock strap.
161
00:08:16,380 --> 00:08:18,380
Coach, I...
Listen, Hackett
162
00:08:18,380 --> 00:08:21,890
I've got pro scouts sniffing
around telling me he's gonna
be the next Roger Clemens.
163
00:08:21,880 --> 00:08:23,890
Well, look, I'd love
to help you out, Coach,
but I've got...
164
00:08:23,890 --> 00:08:26,890
Listen. I've been at that
school for 30 years.
165
00:08:26,890 --> 00:08:32,400
I'm sick of teaching English.
I just ain't got the stomach
for it no more.
166
00:08:32,400 --> 00:08:35,400
Did I tell you I had
this much of my
lower intestine removed?
167
00:08:36,400 --> 00:08:37,900
No, I would have
remembered that.
168
00:08:37,900 --> 00:08:39,900
Uh, look Coach, I--I still
don't think I can make it...
169
00:08:39,900 --> 00:08:42,910
Listen, this is the kid
who's gonna take me
to the big leagues.
170
00:08:42,910 --> 00:08:46,410
He's my gravy train,
my meal ticket,
my stepping stone.
171
00:08:46,410 --> 00:08:48,410
Okay, Coach, listen,
I--I'd love to but I...
172
00:08:48,410 --> 00:08:51,920
What is it with you?
Is it "Me, me, me"
all the time?
173
00:08:51,910 --> 00:08:54,420
Now, are you gonna
help your old coach
or aren't you?
174
00:08:54,420 --> 00:08:56,920
All right. All right.
All right. I'll fly
the kid to Chatham.
175
00:08:57,420 --> 00:08:58,920
All right, good,
that's better.
176
00:08:58,920 --> 00:09:01,920
When we get back
I'll buy you a beer.
I'd have one myself but...
177
00:09:02,430 --> 00:09:04,430
Whoa, whoa, let me guess.
Bad liver?
178
00:09:04,430 --> 00:09:05,430
No, I'm a Mormon.
179
00:09:08,930 --> 00:09:10,930
Thanks again for the milk,
Ms. Chapel.
Sure.
180
00:09:10,930 --> 00:09:12,440
Are you sure I can't
pay you for it?
181
00:09:12,440 --> 00:09:15,000
Oh, your money's
no good here.
Coach, here's your bagel.
182
00:09:15,000 --> 00:09:19,010
Bagel?
I didn't order any bagel.
Screwy dame, huh?
183
00:09:21,010 --> 00:09:23,510
Oh, Helen, you're pathetic.
What?
184
00:09:23,510 --> 00:09:27,020
You're practically drooling
after that young punk.
Oh, stop it. I am not.
185
00:09:27,020 --> 00:09:28,520
Oh, yeah, I see the way
you're looking at him.
186
00:09:29,020 --> 00:09:33,520
17 years old, perfect body,
at his sexual peak.
187
00:09:33,520 --> 00:09:36,030
Hmm. I've got news
for you, sweet cakes.
188
00:09:36,030 --> 00:09:39,030
I can do anything in a bedroom
that that kid can do.
189
00:09:41,530 --> 00:09:43,030
Except get someone
to join you.
190
00:09:43,030 --> 00:09:44,530
(CHOKING)
191
00:09:57,610 --> 00:09:59,620
I'm just speaking
hypothetically here,
192
00:09:59,620 --> 00:10:02,120
but I mean, it's not beyond
the realms of possibility.
193
00:10:02,120 --> 00:10:05,120
I'm just 12 years
older than Ty.
That's no big deal.
194
00:10:05,120 --> 00:10:09,930
I mean, if I were 62
and he were 50,
no one would even care.
195
00:10:09,930 --> 00:10:13,000
Helen, he's only 17.
He's still in high school.
196
00:10:13,000 --> 00:10:14,300
He's a senior.
197
00:10:15,560 --> 00:10:18,070
Well, he's very mature
for his age.
198
00:10:20,070 --> 00:10:22,070
Oh, God, Joe.
I just can't talk to you.
199
00:10:24,570 --> 00:10:27,580
Mr. Hackett, is this
a Cessna 402?
200
00:10:27,580 --> 00:10:29,080
Yes, it is.
201
00:10:29,080 --> 00:10:31,080
I think this is the same kind
of plane we used
when my church group
202
00:10:31,580 --> 00:10:34,080
airlifted supplies
to the hurricane victims
in North Carolina.
203
00:10:35,250 --> 00:10:37,820
Well, well, you sure
keep busy, don't you?
204
00:10:37,820 --> 00:10:39,820
I try to do what I can.
205
00:10:39,820 --> 00:10:41,820
Listen, Mr. Hackett,
I just wanted to thank you
206
00:10:41,820 --> 00:10:44,330
for taking the time
to be a part of the official
ceremony and everything.
207
00:10:44,830 --> 00:10:46,330
Ceremony?
208
00:10:46,330 --> 00:10:47,830
It really means a lot to me.
209
00:10:48,830 --> 00:10:50,330
Coach Snyder.
210
00:10:50,330 --> 00:10:51,330
Hmm?
211
00:10:51,330 --> 00:10:54,340
Ty just mentioned something
about a ceremony.
212
00:10:54,340 --> 00:10:56,840
Oh, yeah. It's going
to be beautiful.
213
00:10:56,840 --> 00:10:58,840
You see, as soon as
Ty breaks the record,
214
00:10:58,840 --> 00:11:02,350
the band's going to march out
on the field and spell "Joe."
215
00:11:02,340 --> 00:11:04,350
And then the brass section
will come on out
216
00:11:04,850 --> 00:11:09,350
and they'll make a big "x"
through your name, regroup,
and then spell "Ty."
217
00:11:09,350 --> 00:11:11,350
And then the fireworks
will go off,
218
00:11:11,350 --> 00:11:14,360
then you'll ride out
to the mound on Esther,
the Marching Mule.
219
00:11:14,360 --> 00:11:17,360
Whoa. Whoa. Whoa.
You want me to ride
on a mule?
220
00:11:17,360 --> 00:11:21,360
Well, sure.
That's when you'll give Ty
the keys to his new Camaro.
221
00:11:21,360 --> 00:11:24,370
He gets a Camaro?
When I broke the record
I got a milkshake.
222
00:11:25,870 --> 00:11:27,370
So, what's your point?
223
00:11:28,870 --> 00:11:30,340
Did you know about this?
Yeah.
224
00:11:30,340 --> 00:11:33,840
The Boosters asked me
to make matching hats for you
and the mule.
225
00:11:34,340 --> 00:11:37,350
Ah, as fun as that sounds,
it might not make
any difference.
226
00:11:37,350 --> 00:11:38,850
Have you looked
below us lately?
227
00:11:38,850 --> 00:11:40,850
Mmm-hmm.
It's a little cloudy,
so what?
228
00:11:40,850 --> 00:11:43,350
No-no. It's not clouds,
that's fog. I don't know
if I can land.
229
00:11:43,350 --> 00:11:46,860
Oh, please. You can land.
What's going on?
230
00:11:46,860 --> 00:11:48,360
Well, we're socked in.
I can't see the field.
231
00:11:48,360 --> 00:11:49,860
Landing could be
very dangerous.
232
00:11:50,360 --> 00:11:52,860
Well, you're still gonna
land anyway, aren't you?
Well, I don't know.
233
00:11:52,860 --> 00:11:55,860
Come on, Joe.
I've seen you land in fog
a lot worse than this.
234
00:11:55,860 --> 00:11:58,870
I don't know, Ms. Chapel.
It does look bad.
235
00:11:58,870 --> 00:12:00,870
You're right, Ty.
I'm scared. Hold me.
236
00:12:04,870 --> 00:12:07,380
Chatham Tower. This is
Nevada-121-poppa-poppa.
237
00:12:07,380 --> 00:12:11,180
We're on final approach
and can't make visual contact.
Are we clear to land? Over.
238
00:12:11,180 --> 00:12:13,020
TOWER:
Nevada-121-poppa-poppa.
239
00:12:13,020 --> 00:12:15,020
I can't get a visual
on you either.
240
00:12:15,020 --> 00:12:17,520
The ceiling is obscured.
Proceed at your own risk.
It's your call.
241
00:12:17,520 --> 00:12:20,020
Now you heard him.
You can do
whatever you want.
242
00:12:20,020 --> 00:12:21,520
Now put the damn plane
on the ground.
243
00:12:21,520 --> 00:12:23,130
This is the last game
of the season.
244
00:12:23,130 --> 00:12:24,690
It's Ty's last chance
to break the record.
245
00:12:24,690 --> 00:12:26,700
Boy, a lot of people
would sure be disappointed
if I missed it.
246
00:12:26,700 --> 00:12:28,700
HELEN: Come on, Joe.
SNYDER: Come on, Hackett,
just do it.
247
00:12:28,700 --> 00:12:30,200
Put the damn plane
on the ground.
248
00:12:30,200 --> 00:12:32,970
(ALL CLAMORING)
249
00:12:39,780 --> 00:12:41,280
All right! All right!
All right!
250
00:12:41,280 --> 00:12:43,080
I am the pilot.
I'm going to make
the decisions.
251
00:12:43,080 --> 00:12:44,910
Everyone just sit down
and shut up.
252
00:12:49,080 --> 00:12:52,590
You know, Mr. Hackett,
when I'm faced
with a difficult decision,
253
00:12:52,590 --> 00:12:54,590
I often find the answer
in prayer.
254
00:13:02,230 --> 00:13:04,730
Uh, Fay.
255
00:13:04,730 --> 00:13:07,240
Look, I know you're still
upset with me,
256
00:13:07,240 --> 00:13:10,740
but I've got something
here I'd really like you
to listen to.
257
00:13:11,240 --> 00:13:13,740
I took another stab at
Tale of Two Cities.
258
00:13:13,740 --> 00:13:16,750
You know, maybe you could
give it a whirl and tell me
what you think.
259
00:13:16,750 --> 00:13:22,250
I've heard enough already.
"Read the book. Read the book.
Read the book."
260
00:13:22,250 --> 00:13:26,760
Well, I tell you what.
I'm just gonna put
the tape in and start it,
261
00:13:26,760 --> 00:13:28,260
all you have to do is listen.
262
00:13:30,260 --> 00:13:34,260
LOWEL: "The chateau was left
to itself to flame and burn.
263
00:13:34,260 --> 00:13:37,770
"In the roaring and raging
of the conflagration."
264
00:13:37,770 --> 00:13:39,270
(KNOCKING ON DOOR)
265
00:13:39,270 --> 00:13:40,770
Who is it?
266
00:13:40,770 --> 00:13:43,270
Hi, Lowell.
What're you doing?
267
00:13:43,270 --> 00:13:44,770
Oh, hi, Hank.
268
00:13:44,770 --> 00:13:48,280
I'm just reading a book
for my good friend, Fay.
269
00:13:48,280 --> 00:13:53,780
Oh, forget that and
let's go out drinking
and chasing women.
270
00:13:53,780 --> 00:13:59,290
Gosh. I'd love to,
but I can't let Fay down.
She's too good a friend.
271
00:13:59,790 --> 00:14:03,790
Well, goodbye, Hank.
I mean Lowell.
272
00:14:04,290 --> 00:14:07,800
I mean Lowell.
273
00:14:07,800 --> 00:14:11,800
Wow. I am so embarrassed.
I did not know
the tape was running.
274
00:14:14,300 --> 00:14:17,810
Well, if this is meant
to be some sort of apology,
Lowell. I accept.
275
00:14:18,310 --> 00:14:19,810
'Cause, you know, this "Hank"
276
00:14:19,810 --> 00:14:22,310
sounds suspiciously like
someone who's been calling
the counter
277
00:14:22,310 --> 00:14:24,810
and asking me to page
Mr. Frank Furter.
278
00:14:26,820 --> 00:14:30,320
True, he's a man
with many problems.
279
00:14:30,320 --> 00:14:35,320
And currently undergoing
intense psychotherapy
with Dr. Seymour Butts.
280
00:14:39,330 --> 00:14:42,330
Quick. Somebody help me.
I've got to get this boy
to Chatham now.
281
00:14:42,330 --> 00:14:43,830
W-what are you guys
doing back?
282
00:14:43,830 --> 00:14:45,830
Well, your bozo brother
was too chicken to land.
283
00:14:45,830 --> 00:14:47,840
It was too foggy.
I couldn't land.
284
00:14:47,840 --> 00:14:49,840
Oh, for the love of...
The game's already started.
285
00:14:49,840 --> 00:14:51,740
Well, maybe Ty
can catch the ferry.
286
00:14:51,740 --> 00:14:53,580
Oh, that'd take too long.
287
00:14:53,580 --> 00:14:56,580
Why is everyone
standing around?
We got to get him there now.
288
00:14:56,580 --> 00:14:59,080
I'll fly you to that game.
289
00:14:59,080 --> 00:15:00,580
Roy, I was up there.
There's no visibility.
290
00:15:01,080 --> 00:15:03,090
Hey, if there's
any way to get him there,
my pilots will do it.
291
00:15:03,090 --> 00:15:05,590
Go fire up that twin.
Come on. Right this way.
292
00:15:05,590 --> 00:15:08,590
Finally. An airline
with some cojones.
293
00:15:08,590 --> 00:15:12,590
Not that that always matters,
though, you know, because
sometimes... aw...
294
00:15:14,100 --> 00:15:15,600
It's totally socked in
up there.
295
00:15:15,600 --> 00:15:17,600
Hey, hey, hey, if you say
you couldn't land,
you couldn't land.
296
00:15:18,100 --> 00:15:20,800
You're darn right
I couldn't. Helen, Helen,
you were up there. Tell 'em.
297
00:15:22,000 --> 00:15:26,480
Helen? Helen, tell them
I couldn't land.
298
00:15:27,840 --> 00:15:29,650
Hey, if you say so.
299
00:15:29,810 --> 00:15:32,210
What do you mean,
"If I say so?"
What's that supposed to mean?
300
00:15:32,210 --> 00:15:35,780
Well, all I know is that
I've seen you land in weather
a lot worse than that, Joe.
301
00:15:35,780 --> 00:15:40,290
Hey. I assessed the situation
and I acted totally within
standard safety guidelines.
302
00:15:40,290 --> 00:15:44,290
What? All of a sudden
you know more about flying
than I do?
303
00:15:44,290 --> 00:15:46,300
Okay, I'll be totally honest
with you, Joe.
304
00:15:46,800 --> 00:15:49,300
I think you're trying
to protect your precious
little record.
305
00:15:49,300 --> 00:15:53,100
You are out of your mind.
Of course, everyone already
knows that.
306
00:15:53,100 --> 00:15:56,100
The spectacle you've
been making out of yourself
chasing after that child.
307
00:15:56,100 --> 00:15:58,110
Oh, please, give me a break.
308
00:15:58,610 --> 00:16:00,110
I just try to show a little
community spirit
309
00:16:00,110 --> 00:16:02,110
and you turn it
into something ugly.
310
00:16:03,610 --> 00:16:06,120
I tell you, the only thing
childish is you.
311
00:16:06,110 --> 00:16:09,620
Turning around a whole plane
just to protect
your fragile male ego.
312
00:16:09,620 --> 00:16:12,150
I cannot believe
you would accuse me of
something like this
313
00:16:12,650 --> 00:16:14,360
after knowing me
all these years.
314
00:16:14,360 --> 00:16:16,190
H-how could you think
I'd do that?
315
00:16:16,190 --> 00:16:17,190
(TELEPHONE RINGING)
316
00:16:17,190 --> 00:16:18,690
Sandpiper.
317
00:16:20,200 --> 00:16:23,070
No, Lowell, I will not page
Mr. R. M. Pitts.
318
00:16:35,880 --> 00:16:38,880
Hi, Joe. Can I come in?
319
00:16:39,880 --> 00:16:40,880
I'm kind of busy.
320
00:16:43,520 --> 00:16:44,920
What are you busy doing?
321
00:16:45,220 --> 00:16:46,790
I'm just busy, that's all.
322
00:16:46,790 --> 00:16:50,790
Look, um, about before,
323
00:16:50,790 --> 00:16:53,800
I guess I just got caught up
in the excitement of the game
and everything.
324
00:16:53,800 --> 00:16:56,300
I shouldn't have
attacked you.
I should have defended you.
325
00:16:56,300 --> 00:16:59,300
I mean, if you said it was
too foggy to land, it was.
326
00:16:59,300 --> 00:17:00,800
I'm really sorry.
327
00:17:00,800 --> 00:17:05,810
Yeah, well. I said some things
I shouldn't have, too.
328
00:17:05,810 --> 00:17:07,310
What are you looking
at the old yearbook for?
329
00:17:07,310 --> 00:17:09,310
Aw, just looking at
the old team picture.
330
00:17:09,310 --> 00:17:11,810
Oh, you were so young.
331
00:17:14,320 --> 00:17:16,320
You know you actually look
a lot like Ty there,
332
00:17:16,320 --> 00:17:18,320
except, you know,
he's a little taller.
333
00:17:18,320 --> 00:17:20,820
Got a little
broader shoulders
334
00:17:20,820 --> 00:17:23,830
and where his thigh meets
his butt, his pinstripes
sort of bulge out into...
335
00:17:23,830 --> 00:17:26,830
Oh, for God's sake,
Helen, go home
and take a cold shower.
336
00:17:26,830 --> 00:17:28,830
I'll just leave you alone.
337
00:17:28,830 --> 00:17:34,000
You know, I keep going over
that approach in my mind.
338
00:17:34,000 --> 00:17:37,010
I'm not sure there isn't
a little truth
in what you said.
339
00:17:37,010 --> 00:17:39,010
What do you mean?
340
00:17:39,010 --> 00:17:41,580
Well, part of me keeps
thinking that maybe,
without even realizing it,
341
00:17:41,580 --> 00:17:44,080
I didn't want to land
because I didn't want
to lose my record.
342
00:17:44,080 --> 00:17:48,080
It's like,
I'm 99 percent sure that
I acted responsibly.
343
00:17:48,080 --> 00:17:51,590
But there's
a nagging one percent
that just doesn't know.
344
00:17:51,590 --> 00:17:54,590
Hey, you're human.
I mean, everybody
lives with doubts.
345
00:17:54,590 --> 00:17:57,060
At least you've got it
narrowed down
to one per cent.
346
00:17:57,060 --> 00:18:00,130
Well, what if I told you
it was more like
347
00:18:00,130 --> 00:18:03,130
five percent doubt
and only 95 percent sure?
348
00:18:03,130 --> 00:18:05,630
Hey, what's the difference?
You're mostly sure.
349
00:18:05,630 --> 00:18:07,640
Yeah, I guess.
350
00:18:10,140 --> 00:18:13,140
But, if I'm totally honest,
it's more like 80-20.
351
00:18:15,140 --> 00:18:17,150
Make that 75-25.
352
00:18:18,650 --> 00:18:22,150
73-27.
353
00:18:22,150 --> 00:18:24,150
Joe, do you always break down
your feelings like this?
354
00:18:24,150 --> 00:18:27,160
No. Maybe 20 percent
of the time.
355
00:18:29,660 --> 00:18:33,160
You know, until two days ago
you never even mentioned
this record.
356
00:18:33,660 --> 00:18:35,660
I mean, what is so important
about this?
357
00:18:35,660 --> 00:18:37,670
I don't know, I--I guess that
358
00:18:37,670 --> 00:18:40,170
as long as I hold the record,
a part of me is still 17.
359
00:18:40,670 --> 00:18:43,170
But when that record goes
I've got to come to terms
360
00:18:43,170 --> 00:18:44,670
with the fact that
I'm not a kid anymore.
361
00:18:44,670 --> 00:18:49,680
I'm a guy in his thirties
who hasn't exactly
set the world on fire.
362
00:18:50,680 --> 00:18:52,180
It's pretty stupid, huh?
363
00:18:52,180 --> 00:18:55,180
No. Maybe five percent.
364
00:18:57,190 --> 00:18:59,190
The team's back.
Ty made it to the game.
365
00:18:59,190 --> 00:19:00,190
(PEOPLE CHEERING)
366
00:19:00,690 --> 00:19:02,190
Sounds like he got
the record.
367
00:19:02,190 --> 00:19:04,690
Yeah. Afraid so.
He showed up
for the last two innings,
368
00:19:05,190 --> 00:19:06,700
struck out all six
batters he faced
369
00:19:06,700 --> 00:19:08,700
and hit the game-winning
home run.
370
00:19:08,700 --> 00:19:11,200
Whoo! All right.
371
00:19:11,700 --> 00:19:14,200
I'm sure his parents
will be pleased.
372
00:19:14,200 --> 00:19:18,210
Boy, I can't imagine
a kid having a better game
than that.
373
00:19:18,210 --> 00:19:19,710
Well, let me help you.
374
00:19:19,710 --> 00:19:23,710
He also dove into the stands
to stop a foul ball from
hitting a pregnant woman.
375
00:19:25,710 --> 00:19:27,720
You know,
and this has nothing
to do with my record,
376
00:19:27,720 --> 00:19:29,220
but is this kid a little
too good to be true?
377
00:19:29,220 --> 00:19:31,220
I mean, is there anything
he's not good at?
378
00:19:31,220 --> 00:19:34,720
I don't know, I heard that
he tried to give his invalid
grandmother a perm
379
00:19:34,720 --> 00:19:35,720
and that didn't work out
so well.
380
00:19:36,730 --> 00:19:38,730
There you have it.
Kid's a loser.
381
00:19:38,730 --> 00:19:40,730
Yeah. You're grabbing
at straws, Joe.
382
00:19:43,000 --> 00:19:45,070
You know what I remember
most about the day
I broke the record?
383
00:19:45,570 --> 00:19:46,840
What?
384
00:19:47,340 --> 00:19:48,840
When I broke it,
they trotted out
this old guy,
385
00:19:48,840 --> 00:19:50,840
the previous record-holder,
to shake my hand.
386
00:19:50,840 --> 00:19:53,740
Yeah, I remember that guy.
What an old geezer.
387
00:19:53,740 --> 00:19:57,310
He was two years younger
than I am right now.
388
00:19:57,310 --> 00:20:00,820
Say, Pops, I need
your help with something.
What?
389
00:20:00,820 --> 00:20:02,320
Just--just come on.
Need your help.
390
00:20:02,320 --> 00:20:03,820
(GROANING)
391
00:20:03,820 --> 00:20:05,320
Oh, did you hear that?
392
00:20:05,320 --> 00:20:08,820
I just made
the old man noise.
393
00:20:08,820 --> 00:20:10,830
I'm starting to sound
like Uncle Ned.
394
00:20:11,060 --> 00:20:13,130
Well, strap on your truss
and shuffle on out here.
395
00:20:16,130 --> 00:20:17,630
What are you doing?
396
00:20:17,630 --> 00:20:19,630
Well.
Oh, no, no, no, no.
397
00:20:19,630 --> 00:20:21,640
Come on, just playing
a little catch. Come on.
398
00:20:21,640 --> 00:20:23,640
Brian, we haven't played
catch in 10 years.
399
00:20:23,640 --> 00:20:27,140
And darn it, isn't that
long enough?
400
00:20:27,140 --> 00:20:28,640
Come on, Brian,
we're not 17 anymore.
401
00:20:29,140 --> 00:20:31,650
Hey, I can still do everything
I did when I was 17.
402
00:20:31,650 --> 00:20:34,150
Just can't do it as often.
Now come on, throw it.
Throw it.
403
00:20:34,150 --> 00:20:36,650
Look. I know
what you're trying to do.
It's not going to work.
404
00:20:36,650 --> 00:20:39,650
I'm not trying to do anything.
We're just playing some catch
is all.
405
00:20:39,650 --> 00:20:41,660
Just keep loose.
Don't overthrow.
406
00:20:43,660 --> 00:20:46,290
Brian, you know I'm not
in the mood for this.
407
00:20:46,860 --> 00:20:51,370
That's it. That's it.
Nice and easy. Nice and easy.
Yeah. You the man.
408
00:20:51,370 --> 00:20:56,610
Oh, beautiful, beautiful.
That's it. Just playing catch.
No sweat.
409
00:20:56,610 --> 00:21:00,180
Ow! That stung.
Handful of bees, babe.
410
00:21:00,710 --> 00:21:02,280
Yeah. Yeah, right.
411
00:21:02,280 --> 00:21:04,550
Yeah. Now, come on.
Now, come on,
do--do--do a couple more.
412
00:21:04,550 --> 00:21:07,050
Put a little mustard
on it, huh? Huh?
Give me some heat.
413
00:21:08,050 --> 00:21:09,550
You want some heat?
414
00:21:09,550 --> 00:21:11,450
Yeah, give me some heat.
415
00:21:11,450 --> 00:21:12,750
Oh, no. I haven't thrown
like that in a long time.
416
00:21:12,750 --> 00:21:14,260
I'm not gonna give you
éthe heat.
417
00:21:14,260 --> 00:21:16,260
I want to see,
I want to see some heat.
418
00:21:16,260 --> 00:21:17,760
You want the heat?
What am I talking about?
419
00:21:17,760 --> 00:21:19,160
You want the heat?
Yeah, I want it...
420
00:21:19,160 --> 00:21:20,960
That's what you want?
You want the heat?
Yeah.
421
00:21:20,960 --> 00:21:22,530
Okay, you asked for it.
422
00:21:22,530 --> 00:21:25,470
Oh, okay, one Hackett Express
coming on track number one.
423
00:21:25,470 --> 00:21:27,500
Are you ready for this?
Uh, what does this mean?
424
00:21:27,500 --> 00:21:29,000
You're sure you're ready?
Yeah, let's go.
425
00:21:29,000 --> 00:21:30,510
You're ready. All right.
Yeah. I'm sure.
426
00:21:30,510 --> 00:21:32,010
Okay, here comes
the smoke.
Okay.
427
00:21:37,810 --> 00:21:38,810
(MOANING)
428
00:21:43,320 --> 00:21:44,820
(YELLING IN PAIN)
429
00:21:47,990 --> 00:21:49,360
What's going on?
430
00:21:49,360 --> 00:21:50,930
(BOTH YELLING IN PAIN)
36145
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.