Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,590 --> 00:00:09,660
Here you go.
One Hungry Man's Breakfast
hot off the griddle.
2
00:00:09,660 --> 00:00:12,160
Ah, thanks. Looks terrific.
3
00:00:12,160 --> 00:00:13,160
I'm starving.
4
00:00:13,160 --> 00:00:14,660
Attention, please.
5
00:00:14,660 --> 00:00:18,170
This is the first
and final boarding call
for Aeromass,
6
00:00:18,170 --> 00:00:21,170
Flight 19 to Boston.
7
00:00:21,170 --> 00:00:22,170
Aw, jeez!
8
00:00:22,170 --> 00:00:23,670
I repeat,
9
00:00:23,670 --> 00:00:26,680
this is the final
boarding call.
10
00:00:26,680 --> 00:00:29,680
Why does this always
happen to me?
11
00:00:31,680 --> 00:00:33,180
Have a nice flight.
12
00:00:33,180 --> 00:00:34,680
Yeah, right.
13
00:00:34,680 --> 00:00:37,190
Thank you for
flying Aeromass.
14
00:00:37,190 --> 00:00:39,690
(AIRPLANE ENGINE WHIRRING)
15
00:00:51,370 --> 00:00:52,870
(CHORTLES)
16
00:01:02,880 --> 00:01:05,880
Oh, good, you're here.
Brian's due from
Barbuda any minute.
17
00:01:05,880 --> 00:01:08,390
Gee, too bad we didn't
organize a parade for him.
18
00:01:08,380 --> 00:01:12,390
Oh, I didn't think it was
necessary but I could still
make a couple of quick calls.
19
00:01:12,390 --> 00:01:14,190
Fay, I was being sarcastic.
20
00:01:14,190 --> 00:01:16,430
So was I.
I'm just not very good at it.
21
00:01:17,960 --> 00:01:19,460
Hey, he got a tax refund.
22
00:01:19,460 --> 00:01:21,460
So he's out
having a vacation,
having a good time.
23
00:01:21,970 --> 00:01:23,970
What's the big deal?
I'll tell you
what the big deal is.
24
00:01:23,970 --> 00:01:25,470
He had a chance
to get ahead in life,
25
00:01:25,470 --> 00:01:27,470
to put a little money aside
and make a little nest egg,
26
00:01:27,470 --> 00:01:29,470
but instead
he blew the entire thing
27
00:01:29,470 --> 00:01:31,980
on pina coladas
and cocoa butter rubdowns.
28
00:01:31,980 --> 00:01:35,250
Well, if I'd gotten
a $5,000 windfall,
29
00:01:35,240 --> 00:01:37,750
I'd be in Barbuda doing
the exact same thing as Brian.
30
00:01:37,750 --> 00:01:40,550
Only, you know, sober,
with my clothes on.
31
00:01:42,290 --> 00:01:44,850
Oh, Barbuda.
What a heavenly island.
32
00:01:44,850 --> 00:01:46,660
I went there once
as a stewardess.
33
00:01:46,660 --> 00:01:48,390
Oh, yeah?
34
00:01:48,390 --> 00:01:52,430
I still remember Irmo,
the pool boy. He gave
the most divine backrubs.
35
00:01:52,430 --> 00:01:55,930
The secret was his thumbs.
They were over
six inches long.
36
00:01:58,430 --> 00:02:02,440
He could palm a basketball
and suck his thumb
at the same time.
37
00:02:05,210 --> 00:02:07,210
He didn't,
but he could have.
38
00:02:08,510 --> 00:02:10,580
Oh, this is good.
This is good.
39
00:02:10,580 --> 00:02:14,080
Take a picture of me here,
in the airport,
where my journey begins.
40
00:02:14,080 --> 00:02:15,890
What are you talking about?
What journey?
41
00:02:15,890 --> 00:02:17,890
Well, I'm going home
to Italy to see my family.
42
00:02:17,890 --> 00:02:20,890
I want to show them
pictures of my life
here in America.
43
00:02:20,890 --> 00:02:22,390
Lowell, how many shots
do we have left?
44
00:02:22,390 --> 00:02:24,390
Oh, just one.
45
00:02:24,390 --> 00:02:27,400
Ah, good.
Then we can get one of me
surrounded by my friends.
46
00:02:27,400 --> 00:02:30,770
Charming fellow.
That's really sweet of you.
47
00:02:30,770 --> 00:02:32,870
(ALL CHATTERING)
48
00:02:33,440 --> 00:02:34,940
Oh, uh, Roy.
Huh?
49
00:02:34,940 --> 00:02:36,440
Not there.
50
00:02:36,440 --> 00:02:39,440
Oh. Oh. Here.
51
00:02:40,940 --> 00:02:42,450
Roy.
Huh?
52
00:02:43,450 --> 00:02:44,950
Not there, either.
53
00:02:45,980 --> 00:02:49,790
Hey, fine.
I was just trying to
class up your picture.
54
00:02:49,790 --> 00:02:50,850
Me, too.
55
00:02:52,860 --> 00:02:55,360
LOWELL: All right, uh,
just about ready.
56
00:02:55,360 --> 00:02:58,860
Huh? I can't seem to get
the flash to work here.
57
00:02:58,860 --> 00:03:00,830
(ALL CHATTERING)
58
00:03:00,830 --> 00:03:02,200
(CAMERA CLICKING)
59
00:03:04,700 --> 00:03:06,700
Well, I think
that's a keeper.
60
00:03:09,710 --> 00:03:11,510
Greetings, everyone!
61
00:03:11,510 --> 00:03:12,780
Brian!
62
00:03:12,780 --> 00:03:15,280
Hey! Or as they say
in the islands,
63
00:03:15,280 --> 00:03:17,680
"Naka tikki, waku waku."
64
00:03:17,680 --> 00:03:18,510
What does that mean?
65
00:03:18,950 --> 00:03:20,020
That's gibberish.
66
00:03:20,020 --> 00:03:21,520
You know, what do you
expect from those people
67
00:03:21,520 --> 00:03:23,520
who sit in the hot sun
all day drinking rum?
68
00:03:23,520 --> 00:03:27,020
Speaking of which,
look what I got for you guys.
69
00:03:27,020 --> 00:03:28,530
Wow.
1688?
70
00:03:28,520 --> 00:03:29,530
Where'd you get this?
71
00:03:29,530 --> 00:03:31,030
Sunken pirate ship.
72
00:03:31,530 --> 00:03:33,530
Cost me an arm and a leg
but nothing's too good
for my friends.
73
00:03:33,530 --> 00:03:36,030
Whoa!
What are you waiting for,
Lowell? Just crack her open.
74
00:03:36,030 --> 00:03:38,770
I want you all to pour drinks,
celebrate my homecoming.
75
00:03:38,770 --> 00:03:40,840
Roy.
76
00:03:40,840 --> 00:03:43,840
Uh, I don't know why,
but for some reason,
I saw this and thought of you.
77
00:03:50,350 --> 00:03:52,350
Thanks, Hackett.
78
00:03:52,350 --> 00:03:56,350
With any luck,
this isn't the only thing
you caught in the islands.
79
00:03:56,350 --> 00:04:00,360
Oh, hey, Fay, Fay, Fay.
Um, Irmo sends his regards
and also he says...
80
00:04:02,860 --> 00:04:04,860
Uh, I saved all your
mail for you, Brian.
81
00:04:04,860 --> 00:04:06,360
Oh, thank you.
82
00:04:06,360 --> 00:04:07,860
Mmm.
Mmm.
83
00:04:07,860 --> 00:04:10,870
Hey, this is not bad.
Those pirates knew
how to live.
84
00:04:10,870 --> 00:04:11,900
HELEN: Delicious.
85
00:04:11,900 --> 00:04:13,540
(GROANING)
86
00:04:13,540 --> 00:04:15,200
What, Brian?
What's wrong?
87
00:04:15,200 --> 00:04:18,770
Yeah, the refund was an error.
88
00:04:19,280 --> 00:04:21,280
The IRS want
their $5000 back.
89
00:04:21,780 --> 00:04:23,010
They can't do that.
Can they do that?
90
00:04:23,010 --> 00:04:25,080
They're the government.
They can do
anything they want.
91
00:04:25,080 --> 00:04:27,450
(MOANING)
92
00:04:27,450 --> 00:04:30,450
Oh, Bri,
why do bad things always
happen to good people?
93
00:04:31,850 --> 00:04:32,920
What am I gonna do?
94
00:04:32,920 --> 00:04:34,420
Listen, listen, Hackett,
95
00:04:34,420 --> 00:04:36,930
you want to fight this
IRS thing, I'll send
you to my tax lawyer.
96
00:04:36,930 --> 00:04:39,430
He knows every loophole
there is and he's not
afraid to use them.
97
00:04:39,430 --> 00:04:40,930
Oh, that's worth a shot.
Give me his number.
98
00:04:40,930 --> 00:04:42,430
Well, he's not allowed
phone calls,
99
00:04:42,430 --> 00:04:45,430
but you can visit him
on Fridays
between 2:00 and 5:00.
100
00:04:47,440 --> 00:04:50,440
Say, Joe, I don't suppose
that you could possibly...
101
00:04:50,440 --> 00:04:52,440
No, is it possible...
No, no. Not a chance.
102
00:04:52,440 --> 00:04:53,940
You got yourself into this.
103
00:04:53,940 --> 00:04:55,950
You could've been
a little more sensible,
but you blew it.
104
00:04:55,950 --> 00:04:58,950
I mean, you know, I would
like to take my life's savings
and do something crazy, too.
105
00:04:58,950 --> 00:05:01,450
I'd like to go out
and buy a Ferrari.
But I don't, and you know why?
106
00:05:01,450 --> 00:05:03,950
Because they don't
make them in brown?
107
00:05:20,600 --> 00:05:23,610
Hey, Joe, I just wanted
to tell you that I have
a dentist appointment
108
00:05:23,610 --> 00:05:26,110
on Tuesday morning,
but, um, I should be ready
to go around 11:00.
109
00:05:26,110 --> 00:05:28,610
Uh, Helen, Helen,
I don't know what
you're talking about,
110
00:05:28,610 --> 00:05:31,110
but, uh, I'm busy Tuesday.
I'm going to opening day
at Fenway.
111
00:05:31,610 --> 00:05:34,020
Well, of course you are.
We're going together,
remember?
112
00:05:34,020 --> 00:05:37,690
No, we're not.
I'm taking Nancy Fletcher.
113
00:05:37,690 --> 00:05:42,190
Joe, you've obviously
forgotten something.
I gave you those tickets.
114
00:05:42,190 --> 00:05:43,190
As a gift.
115
00:05:43,690 --> 00:05:44,690
And...
116
00:05:44,690 --> 00:05:47,200
And... Thank you.
117
00:05:49,700 --> 00:05:52,200
No. And we're going together.
118
00:05:52,200 --> 00:05:54,200
Oh, yeah, I see where
you're confused.
119
00:05:54,200 --> 00:05:55,710
You see, you see,
when you gave me
those tickets,
120
00:05:56,210 --> 00:05:57,210
we were boyfriend
and girlfriend.
121
00:05:57,710 --> 00:05:59,210
So?
122
00:05:59,210 --> 00:06:01,210
Well, you see,
when you're boyfriend
and girlfriend,
123
00:06:01,210 --> 00:06:04,210
you're like at this level
here, let's call it Level One.
124
00:06:04,710 --> 00:06:07,220
And when you get tickets
at Level One,
then you take the girlfriend.
125
00:06:07,220 --> 00:06:09,720
But when you and I
stopped being
boyfriend and girlfriend,
126
00:06:09,720 --> 00:06:12,220
well, then you fell
down here to Level Two,
127
00:06:12,220 --> 00:06:13,720
the "Just friends" level.
128
00:06:14,220 --> 00:06:16,230
Which means I can pick
whoever I want
from Level Two
129
00:06:16,230 --> 00:06:19,230
and bring them up here with me
and the tickets.
130
00:06:20,230 --> 00:06:22,730
And, uh,
I picked Nancy Fletcher.
131
00:06:25,740 --> 00:06:27,740
Well, come down here
to Level Two for a second
132
00:06:27,740 --> 00:06:29,740
and let me tell you
how this thing shakes out.
133
00:06:29,740 --> 00:06:32,740
We have box seats,
opening day
at Fenway Park,
134
00:06:32,740 --> 00:06:34,740
right behind
the Red Sox dugout,
135
00:06:34,740 --> 00:06:38,750
so close to Roger Clemens
that his sweat is gonna
spray on my Fenway frank.
136
00:06:38,750 --> 00:06:42,250
So there is no way that
you are gonna waste
those tickets on some chick
137
00:06:42,250 --> 00:06:45,760
that doesn't know
the difference between
first base and third base.
138
00:06:49,890 --> 00:06:51,930
Trust me,
she knows the difference.
139
00:06:57,500 --> 00:07:01,500
Fay, if you don't mind,
I would like to leave
my luggage here now.
140
00:07:01,500 --> 00:07:04,840
Well, fine,
but your flight to Boston
isn't until late this evening.
141
00:07:04,840 --> 00:07:06,840
And your connecting flight
to Italy isn't until midnight.
142
00:07:07,340 --> 00:07:09,350
I know, but I don't
want to take any chances.
143
00:07:09,350 --> 00:07:11,350
I hate to miss planes.
144
00:07:11,350 --> 00:07:13,350
You're just like
my second husband.
145
00:07:13,350 --> 00:07:15,350
He was a fanatic
about being early.
146
00:07:15,350 --> 00:07:17,350
Whenever we had
to take a flight,
147
00:07:17,350 --> 00:07:19,360
he'd make me
pack three days in advance.
148
00:07:19,860 --> 00:07:21,360
He'd set the alarm
for 5:00 a.m.
149
00:07:21,360 --> 00:07:24,360
He'd get us to the airport
hours before
we had to be there.
150
00:07:24,860 --> 00:07:29,870
It still gives me a giggle
whenever I refer to him
as my "late" husband.
151
00:07:30,370 --> 00:07:33,470
Tell me, do you know
where I can get
traveler's checks?
152
00:07:33,470 --> 00:07:35,440
Uh, why don't you
go see Brian?
153
00:07:35,440 --> 00:07:37,240
What does Brian
have to do with
traveler's checks?
154
00:07:37,240 --> 00:07:38,870
Well, he called
a little while earlier.
155
00:07:38,870 --> 00:07:42,440
Apparently, he got
a part-time job with the bank,
so he can pay back the IRS.
156
00:07:42,450 --> 00:07:46,450
I... You see, I knew. What did
I tell you? That guy
always lands on his feet.
157
00:07:46,450 --> 00:07:49,450
Anyone else forced
to take a second job would
wind up digging ditches
158
00:07:49,450 --> 00:07:51,960
or pumping gas.
But not my brother. No.
159
00:07:51,950 --> 00:07:56,460
Mr. Lucky gets some
cushy job down at the bank.
Can you stand it?
160
00:07:56,460 --> 00:07:57,960
(ROY CHORTLING)
161
00:08:02,970 --> 00:08:03,970
Barely.
162
00:08:06,970 --> 00:08:10,470
Well, well, well,
if it isn't Barney Fife.
163
00:08:10,470 --> 00:08:11,980
(FEIGNING LAUGHTER)
164
00:08:11,970 --> 00:08:12,980
Okay, Roy.
165
00:08:12,980 --> 00:08:14,480
Yeah, first thing tomorrow,
166
00:08:14,480 --> 00:08:17,980
I'm gonna transfer
all my money into your bank
so I can sleep at night.
167
00:08:17,980 --> 00:08:19,480
That's great.
168
00:08:22,420 --> 00:08:24,920
Uh, look, uh,
because of my new job,
169
00:08:24,920 --> 00:08:26,420
I need your help
sorting something out.
170
00:08:26,420 --> 00:08:27,920
Oh, well, sure,
Officer Hackett.
171
00:08:27,920 --> 00:08:29,930
The, uh, glazed ones
are round and shiny
172
00:08:29,930 --> 00:08:32,430
and the crullers
are long and twisted.
173
00:08:32,430 --> 00:08:34,930
No, I meant
sorting out my schedule.
174
00:08:34,930 --> 00:08:37,430
Okay, the bank just
gave me my new hours.
175
00:08:37,430 --> 00:08:40,440
So, from now on,
I can only take the night
and early morning flights.
176
00:08:40,440 --> 00:08:41,940
You'll have to
take all the rest.
177
00:08:41,940 --> 00:08:43,440
I knew it. I knew
this would happen.
178
00:08:43,940 --> 00:08:45,940
I knew that somehow
your problem would
become my problem, and it did.
179
00:08:45,940 --> 00:08:47,940
It's not like I had
a lot of options, okay?
180
00:08:47,940 --> 00:08:50,950
The only other offer
I had was to stand
in front of Rico's Fish Hut
181
00:08:50,950 --> 00:08:54,950
dressed in an oyster suit
and get shucked every time
a tour bus came by.
182
00:08:55,950 --> 00:08:58,450
Oh, I had that job
last summer.
183
00:08:58,450 --> 00:09:02,960
The kids pelted me
with oyster crackers and,
uh, threw me off the pier.
184
00:09:30,490 --> 00:09:31,490
(SIGHS)
185
00:09:34,990 --> 00:09:35,990
Pow!
186
00:09:53,010 --> 00:09:55,010
What you, uh, what you
staring at, mister?
187
00:09:55,510 --> 00:09:56,510
Me?
Yeah.
188
00:09:56,510 --> 00:09:58,010
Uh, nothing.
189
00:09:58,010 --> 00:10:01,020
I believe you're waiting
for the next available window.
Is that affirmative?
190
00:10:01,520 --> 00:10:02,520
Uh, yes.
191
00:10:02,520 --> 00:10:05,020
What's that look like
to you, the monkey house?
192
00:10:18,030 --> 00:10:20,540
Hey, Brian.
Oh, what is this, huh?
193
00:10:20,540 --> 00:10:23,040
You're all out on a little
field trip to have a hearty
laugh at my expense?
194
00:10:23,540 --> 00:10:27,040
No, Brian. I came here
to get traveler's checks
for my trip to Italy.
195
00:10:27,040 --> 00:10:29,040
I just came to make a deposit.
196
00:10:29,040 --> 00:10:31,550
And I'm here to...
What's my excuse again?
197
00:10:33,550 --> 00:10:36,050
Fine.
You can laugh all you want.
Just keep the line moving.
198
00:10:36,550 --> 00:10:39,060
Uh, Brian, as long as
I'm here, would you mind
opening the vault
199
00:10:39,560 --> 00:10:41,060
so I can look at
all the money?
200
00:10:41,060 --> 00:10:44,560
Afraid not, Lowell.
They didn't give me
the keys to the vault.
201
00:10:44,560 --> 00:10:46,560
Well, what are all
those keys for?
202
00:10:46,560 --> 00:10:49,070
Actually,
these are some spares
I brought from home.
203
00:10:49,060 --> 00:10:52,570
They make a really
neat jangling sound
when I hitch up my belt.
204
00:10:54,070 --> 00:10:55,070
Cool.
205
00:10:56,570 --> 00:10:59,080
Oh, oh, oh.
What is this? Oh.
206
00:10:59,580 --> 00:11:02,580
Oh, it's my supportive
older brother come down
to laugh at me, too?
207
00:11:02,580 --> 00:11:05,580
I'm sorry, strange-looking
bank guard. Do I know you?
208
00:11:10,590 --> 00:11:13,090
So did you break it to Nancy
that she won't be going
to the game?
209
00:11:13,590 --> 00:11:16,090
Uh, yes, see, Helen, I need
to talk to you about that...
I'm going to that game.
210
00:11:16,090 --> 00:11:17,590
Yes, you are.
211
00:11:18,590 --> 00:11:20,100
I got you a seat.
212
00:11:20,100 --> 00:11:22,100
Don't even ask me
how much it cost.
213
00:11:22,100 --> 00:11:24,100
Just--Just take it and enjoy.
Here.
214
00:11:24,100 --> 00:11:25,600
I don't need you
to buy me a ticket.
215
00:11:25,600 --> 00:11:27,100
I already have a ticket.
216
00:11:27,100 --> 00:11:28,600
Come on, Helen,
just take the ticket.
217
00:11:28,600 --> 00:11:31,610
That way we can
all go to the game
and everybody's happy.
218
00:11:33,610 --> 00:11:36,610
Section 52, row P,
seat 12...
219
00:11:36,610 --> 00:11:40,620
Obsvu.
What does "Obsvu" mean?
220
00:11:40,620 --> 00:11:44,620
Uh, I think that's, uh,
Latin for excellent seat.
221
00:11:46,620 --> 00:11:49,130
Does it say that
on your ticket?
Yeah, of course, it does.
222
00:11:49,120 --> 00:11:52,130
"Obsvu"?
That means
"obstructed view."
223
00:11:52,130 --> 00:11:54,130
You're better off
watching it on TV.
224
00:11:54,630 --> 00:11:56,630
Why don't you
just move along, pal?
There's a teller open.
225
00:11:57,130 --> 00:11:59,130
I buy you seats
behind the dugout
226
00:11:59,640 --> 00:12:01,640
and you expect me
to sit behind a post?
227
00:12:01,640 --> 00:12:03,640
Yeah, you can
forget this, buddy.
228
00:12:05,140 --> 00:12:08,580
I have no idea
if the guy who
invented the billy club
229
00:12:09,080 --> 00:12:12,580
is the same guy
who invented the Tommy gun.
230
00:12:12,580 --> 00:12:15,580
Do you think
he had anything to do
with the bobby pin?
231
00:12:17,290 --> 00:12:22,360
Freeze!
Everybody kiss the floor!
Down, now. Everybody!
232
00:12:22,360 --> 00:12:23,860
Oh, God.
233
00:12:23,860 --> 00:12:27,360
Oh. Dear Lord.
I don't believe it.
I don't believe it, Brian.
234
00:12:27,360 --> 00:12:29,870
I dreamed about this
and it came true.
235
00:12:29,870 --> 00:12:32,370
What, you--you mean
you dreamed about
a bank robbery?
236
00:12:32,370 --> 00:12:34,370
No, I dreamt I met Nixon.
237
00:12:37,370 --> 00:12:40,880
You, in the uniform,
am I gonna have
any trouble with you?
238
00:12:40,880 --> 00:12:44,380
Why--Why would you?
I'm just a-- just
a school bus driver.
239
00:12:44,380 --> 00:12:46,880
Yeah, where are
those kids anyway?
I've got to get out of here.
240
00:12:46,880 --> 00:12:48,380
Hold it!
241
00:12:48,380 --> 00:12:51,390
Bus driver, huh?
How do you explain this?
242
00:12:51,390 --> 00:12:54,390
Very tough school.
Kiss the floor!
243
00:12:54,390 --> 00:12:56,390
Puckering.
Puckering away, sir.
244
00:12:56,390 --> 00:13:00,900
Can you believe I lost
my gun to a guy wearing
two-toned wingtips?
245
00:13:00,900 --> 00:13:04,900
I just want you to know,
if we get out of this alive,
I'm going to that game.
246
00:13:04,900 --> 00:13:06,400
Hey. You just
ripped up your chance.
247
00:13:06,400 --> 00:13:08,400
Do you have any idea
how much I paid
for that ticket?
248
00:13:08,400 --> 00:13:11,410
Yeah. About a tenth
of what I paid for
the one I bought you.
249
00:13:11,410 --> 00:13:12,910
Hey! You two. Shut up!
250
00:13:12,910 --> 00:13:15,410
I knew this was
going to happen.
251
00:13:15,410 --> 00:13:17,410
I'm going to miss my plane.
252
00:13:17,410 --> 00:13:21,420
Antonio, just calm down,
okay? Just cool it.
Everything will be fine.
253
00:13:21,420 --> 00:13:23,420
That's right. You
listen to your buddy there.
254
00:13:23,420 --> 00:13:24,920
I don't want to hurt anybody.
255
00:13:24,920 --> 00:13:26,420
I just want the money.
256
00:13:26,420 --> 00:13:29,930
If everybody cooperates,
we'll all be
sitting in butter.
257
00:13:31,930 --> 00:13:33,930
I can't believe
you won't give me my ticket.
258
00:13:33,930 --> 00:13:35,430
Will you shut up?
We're being robbed!
259
00:13:35,930 --> 00:13:38,430
I have already been
robbed. You're as big
a thief as he is.
260
00:13:38,430 --> 00:13:40,440
All right, all right.
You can have the seat.
261
00:13:40,440 --> 00:13:41,940
I'll take you.
Are you satisfied?
262
00:13:41,940 --> 00:13:44,940
All right.
Now let's have
all your valuables.
263
00:13:44,940 --> 00:13:47,440
Jewelry, watches, wallets.
264
00:13:47,440 --> 00:13:49,450
Let's go, mister, your wallet.
265
00:13:49,450 --> 00:13:51,950
Oh, man.
No! What are you doing?
266
00:13:51,950 --> 00:13:55,450
Our tickets are in there.
Helen, it is not worth
getting killed over.
267
00:13:55,450 --> 00:13:57,950
You call yourself
a baseball fan.
268
00:14:08,160 --> 00:14:11,670
Can you imagine
the bank firing me over
something like that?
269
00:14:11,670 --> 00:14:15,670
Like it's my fault
it's their first robbery
since 1774?
270
00:14:17,170 --> 00:14:18,670
My grandfather
always used to say,
271
00:14:19,170 --> 00:14:22,180
"Never bank more than
you can afford to lose."
272
00:14:22,180 --> 00:14:24,180
No, that doesn't
sound right, does it?
273
00:14:24,180 --> 00:14:27,680
I guess it was,
"Never bet more than
you can afford to lose."
274
00:14:27,680 --> 00:14:30,190
No, no, that doesn't
make much sense either
275
00:14:30,190 --> 00:14:32,190
since Grandfather
was never a betting man.
276
00:14:32,190 --> 00:14:38,160
He did drink, of course,
but not very much because
it always made him throw up.
277
00:14:38,160 --> 00:14:42,930
I guess that's what it was.
"Never drink more than
you can afford to lose."
278
00:14:44,930 --> 00:14:46,940
Thanks for clearing that up.
279
00:14:46,940 --> 00:14:48,940
That's what
Grandmother always said.
280
00:14:48,940 --> 00:14:51,940
Uh, no, uh, wait.
I guess it was,
281
00:14:51,940 --> 00:14:54,440
"Thanks for
cleaning that up."
282
00:14:54,440 --> 00:14:55,440
Go home, Fay.
283
00:14:55,440 --> 00:14:57,180
Maybe I'll go home.
284
00:14:58,180 --> 00:14:59,680
Uh, what time do we leave,
Joe?
285
00:14:59,680 --> 00:15:02,180
I don't want to miss
my connecting flight
from Boston.
286
00:15:02,180 --> 00:15:04,020
Relax, Antonio.
You got plenty of time.
287
00:15:04,020 --> 00:15:08,590
Hey, uh, Brian,
why don't you take this flight
since you lost your day job?
288
00:15:08,590 --> 00:15:11,590
Why not?
I'll get the flight case.
289
00:15:11,590 --> 00:15:16,100
So, the time has come for me
to bid you all farewell.
290
00:15:16,100 --> 00:15:18,100
This is very difficult for me.
291
00:15:18,400 --> 00:15:19,900
So long, Antonio.
Have a good time.
292
00:15:19,900 --> 00:15:21,970
Yes. I--I will.
293
00:15:21,970 --> 00:15:24,970
You know,
it is never easy for me
to say goodbye.
294
00:15:24,970 --> 00:15:26,980
Well, have a safe trip.
295
00:15:26,980 --> 00:15:28,480
Thank you.
296
00:15:28,480 --> 00:15:31,480
But I want you all to know
that every morning,
when I rise,
297
00:15:31,480 --> 00:15:35,480
I will turn and face west,
toward America,
my adopted home,
298
00:15:35,480 --> 00:15:39,990
and to you,
my dear, dear friends who
have taken me to your bosom
299
00:15:39,990 --> 00:15:41,990
and treated me
as if I were...
300
00:15:41,990 --> 00:15:44,990
Oh, for God's sake.
Dorothy didn't
take this long leaving Oz.
301
00:15:49,500 --> 00:15:53,500
Now click your heels
together three times
and get the hell out of here.
302
00:16:00,010 --> 00:16:03,510
Psst. Brian, when
will we reach Boston?
303
00:16:03,510 --> 00:16:06,020
Oh, Antonio, relax.
We'll be on the ground
in 25 minutes.
304
00:16:06,010 --> 00:16:09,520
And besides,
your flight to Italy
doesn't leave for hours.
305
00:16:09,520 --> 00:16:11,020
Whereabouts in Italy
are you going?
306
00:16:11,020 --> 00:16:13,020
Uh, Southern Italy, Ravello.
307
00:16:13,020 --> 00:16:16,530
Mmm, the Amalfi Drive.
I've been there.
It's gorgeous.
308
00:16:16,530 --> 00:16:20,030
I know. I'm going home
to visit my family,
for a month.
309
00:16:20,030 --> 00:16:24,030
A month? In Southern Italy?
You lucky dog.
310
00:16:24,030 --> 00:16:27,540
Well, you're really gonna be
sitting in butter, aren't you?
311
00:16:35,540 --> 00:16:40,050
Uh, Antonio,
would you step up here
for a second, please?
312
00:16:44,550 --> 00:16:48,560
Don't be alarmed,
but I think that guy
is the bank robber.
313
00:16:49,560 --> 00:16:51,560
Oh, my God.
314
00:16:52,060 --> 00:16:54,560
Of course!
It makes perfect sense,
doesn't it?
315
00:16:55,060 --> 00:16:57,070
He'd have to get off
the island somehow.
316
00:16:57,570 --> 00:16:59,070
If we can only be sure.
317
00:16:59,070 --> 00:17:02,570
Oh, we don't have
to be sure. Me, I can
live with the mystery.
318
00:17:04,570 --> 00:17:06,580
Yeah, but I can't.
Now, look, don't panic,
319
00:17:06,580 --> 00:17:08,580
but I need you
to fly the plane
for a minute.
320
00:17:08,580 --> 00:17:09,580
What?
321
00:17:10,080 --> 00:17:11,580
No, no, no, I've just
got to go back there
and check his shoes.
322
00:17:11,580 --> 00:17:13,080
They're the only thing
I got a good look at.
323
00:17:13,080 --> 00:17:14,580
But, I--I don't know how to...
Relax, relax!
324
00:17:14,580 --> 00:17:17,090
Relax, just take the controls
and keep her nose up.
325
00:17:17,090 --> 00:17:19,590
Nose? What nose?
Where is the nose?
326
00:17:19,590 --> 00:17:22,090
Brian, please.
Help. Please, God.
327
00:17:23,590 --> 00:17:26,100
Student pilot.
Top of his class.
328
00:17:35,600 --> 00:17:39,610
Just checking to see, uh,
that all personal belongings
are stowed under the seat.
329
00:17:39,610 --> 00:17:41,110
FAA regulations.
330
00:17:44,110 --> 00:17:45,110
Oh, my.
331
00:17:45,610 --> 00:17:49,120
My, what lovely wingtips.
332
00:17:49,120 --> 00:17:53,120
Yeah. Can't go wrong
with those, can you?
333
00:17:54,620 --> 00:17:56,630
Timeless styling,
durable,
334
00:17:56,630 --> 00:17:59,630
shoes that, that really
make a statement.
335
00:17:59,630 --> 00:18:01,630
Shoes that say,
"I know who I am
336
00:18:01,630 --> 00:18:04,130
"and I am not afraid
to shoot you."
337
00:18:07,140 --> 00:18:12,140
I know who you are, wise guy.
You're that guard
from the bank. Move.
338
00:18:12,140 --> 00:18:13,640
You think you can
get away with this?
339
00:18:13,640 --> 00:18:16,150
I've already called
the authorities at Logan,
you know.
340
00:18:16,650 --> 00:18:18,650
You did? When?
341
00:18:18,650 --> 00:18:22,150
It doesn't matter because
we're gonna land in a field
way out in the boondocks.
342
00:18:22,150 --> 00:18:24,650
Then I'll smash your radio,
wreck the engine,
343
00:18:24,650 --> 00:18:27,160
take care of you two
and be on my way.
344
00:18:27,660 --> 00:18:30,660
Don't go to any trouble.
We can take care of ourselves.
345
00:18:32,660 --> 00:18:33,660
Shut up.
346
00:18:34,660 --> 00:18:37,170
Yesterday, a bank guard,
today, a pilot.
347
00:18:37,670 --> 00:18:39,670
What's the matter, buddy,
can't you hold a job?
348
00:18:39,670 --> 00:18:40,670
No thanks to you, pal.
349
00:18:40,670 --> 00:18:42,170
(SCOFFS)
350
00:18:42,170 --> 00:18:43,670
What a loser.
351
00:18:46,680 --> 00:18:49,680
In fact,
now that you mention it,
352
00:18:49,680 --> 00:18:53,180
I've pretty much been
a failure at everything
I've ever done.
353
00:18:53,180 --> 00:18:56,180
Went to Princeton,
bailed out of that
before I even got started.
354
00:18:56,180 --> 00:18:58,690
Went to NASA,
washed out of that too.
355
00:18:58,690 --> 00:19:00,690
I've been like this
my entire life.
356
00:19:00,690 --> 00:19:02,690
I've been an embarrassment
to my brother,
357
00:19:02,690 --> 00:19:04,690
let down all my friends,
just made a mess
of everything.
358
00:19:04,690 --> 00:19:07,700
I'm--I'm worthless.
Yeah, yeah, cry me a river.
359
00:19:08,700 --> 00:19:12,200
You know something?
I'm through crying.
360
00:19:12,200 --> 00:19:13,700
'Cause there's
one thing I can do.
361
00:19:13,700 --> 00:19:16,710
One desperate act
that'll make up
for all my failures.
362
00:19:16,710 --> 00:19:18,710
I can stop you from
getting away with this
363
00:19:18,710 --> 00:19:21,710
and end two miserable lives
in the process.
364
00:19:21,710 --> 00:19:23,680
(PLANE ENGINE ROARING)
365
00:19:24,180 --> 00:19:26,180
What're you doing?
366
00:19:26,180 --> 00:19:29,180
I'm leaving this lousy world
and taking you with me.
367
00:19:29,690 --> 00:19:32,690
Couldn't you just
drop me off first?
368
00:19:32,690 --> 00:19:34,190
Are you crazy?
Pull out of it.
369
00:19:34,190 --> 00:19:36,690
Oh, you want to
shoot me, buddy?
Go ahead. Shoot me.
370
00:19:37,190 --> 00:19:38,690
Brian, we're at 1,000 feet.
371
00:19:38,690 --> 00:19:41,200
You're bluffing.
Hey, come on.
What're you waiting for, man?
372
00:19:41,200 --> 00:19:43,200
Shoot me.
In fact, you'd be
doing me a favor.
373
00:19:43,700 --> 00:19:44,700
800.
374
00:19:44,700 --> 00:19:46,700
Yeah, I'll already be dead
when we hit the water,
375
00:19:46,700 --> 00:19:49,710
and so I won't have
to hear you screaming.
600.
376
00:19:49,710 --> 00:19:51,210
You're out of your mind.
You're nuts!
377
00:19:51,210 --> 00:19:54,710
That's right. That's right.
I'm nuttier than
a bowl of Bridge Mix.
378
00:19:54,710 --> 00:19:57,210
Brian, 400 feet.
Pull up. Pull up.
379
00:19:57,210 --> 00:19:59,210
Here, look, here.
Take the gun, take that.
380
00:19:59,210 --> 00:20:01,720
Just, please,
don't kill us!
381
00:20:05,720 --> 00:20:07,720
Okay, hairball,
kiss the floor.
382
00:20:08,220 --> 00:20:10,230
(SCREAMING)
383
00:20:10,230 --> 00:20:13,230
It looks like
I'm going to make my plane
after all.
384
00:20:13,230 --> 00:20:15,230
Yeah, actually, Antonio,
we've got to turn back,
385
00:20:15,730 --> 00:20:17,230
give this guy
to the Nantucket Police.
386
00:20:17,230 --> 00:20:18,730
I'd prefer you give him
to the Boston Police.
387
00:20:18,730 --> 00:20:20,240
Nantucket Police
have jurisdiction.
388
00:20:20,240 --> 00:20:22,240
I have a gun.
Boston it is.
389
00:20:28,240 --> 00:20:30,250
Oh, come on, Joe.
Don't be so bitter.
390
00:20:30,250 --> 00:20:32,750
Why not?
There's no justice
in this world.
391
00:20:34,250 --> 00:20:36,750
Brian gets a big reward
from the bank,
pays back the IRS
392
00:20:36,750 --> 00:20:38,750
and has $2500 left over.
393
00:20:38,750 --> 00:20:43,760
I, on the other hand,
lose my tickets to
opening day at Fenway Park,
394
00:20:43,760 --> 00:20:45,760
and have to replace
the windshield in the plane
395
00:20:45,760 --> 00:20:48,760
'cause Antonio has
an itchy trigger finger.
396
00:20:48,760 --> 00:20:50,770
Well, at least Brian
is following your advice.
397
00:20:50,770 --> 00:20:54,270
He went down to the bank
and started a savings account
with that money.
398
00:20:54,270 --> 00:20:55,770
(MOTORCYCLE REVVING)
399
00:21:01,840 --> 00:21:04,850
Well, what do you think,
huh?
400
00:21:04,850 --> 00:21:07,350
That $2500 was just enough
for a down payment,
401
00:21:07,350 --> 00:21:09,850
and these bitchin' leathers.
402
00:21:09,850 --> 00:21:12,350
Hey, how about
a little spin on the tarmac,
sweet cakes?
403
00:21:12,350 --> 00:21:14,220
Sure.
404
00:21:14,220 --> 00:21:16,090
Want to know the best part?
405
00:21:16,360 --> 00:21:18,430
I'm going to
opening day at Fenway.
406
00:21:18,930 --> 00:21:20,430
What?
407
00:21:20,930 --> 00:21:22,430
Yeah, the cops
found these two tickets
408
00:21:22,430 --> 00:21:24,930
on that bank robber
and they gave them to me.
409
00:21:24,930 --> 00:21:26,440
Want to go?
410
00:21:26,430 --> 00:21:27,940
Yeah. You bet.
411
00:21:27,940 --> 00:21:29,940
Hasta la vista, baby.
412
00:21:39,450 --> 00:21:41,950
Joe, would you get me a soda
out of there?
413
00:21:46,490 --> 00:21:47,490
(THUDDING)
414
00:21:47,490 --> 00:21:50,490
LOWELL: Doesn't it hurt
when you do it with your head?
33600
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.