Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,420 --> 00:00:08,930
Oh, Helen, thanks again
for your help at the auction
last night.
2
00:00:08,930 --> 00:00:12,930
Nantucket Memorial Hospital
raised over $15,000.
3
00:00:13,430 --> 00:00:16,430
Great. That'll pay
for the equipment they need
in the children's wing.
4
00:00:16,430 --> 00:00:19,940
And, boy, do they need it.
That candy machine must be
30 years old.
5
00:00:21,500 --> 00:00:23,070
You know, Roy,
I find it hard to believe
6
00:00:23,070 --> 00:00:25,340
that you actually visit
children in the hospital.
7
00:00:25,340 --> 00:00:27,410
I don't.
It's across the street
from the movie theater.
8
00:00:27,410 --> 00:00:28,910
I can park there for free.
9
00:00:29,480 --> 00:00:31,480
(PHONE RINGING)
10
00:00:31,480 --> 00:00:35,290
Oh, uh, Joe, I can't thank you
enough for donating
that round-trip ticket.
11
00:00:35,290 --> 00:00:36,550
Oh, someone actually
bid on that, huh?
12
00:00:37,050 --> 00:00:38,560
Oh, yes, Carlton Blanchard.
13
00:00:38,990 --> 00:00:40,560
Blanchard, Blanch...
Oh, oh.
14
00:00:41,060 --> 00:00:43,560
Uh, Old Man Blanchard
from down at the music store.
I thought he was dead.
15
00:00:43,560 --> 00:00:45,630
No you're thinking
of Old Man Perkins.
16
00:00:45,630 --> 00:00:48,130
Carlton Blanchard used to run
the Main Street lumberyard.
17
00:00:48,130 --> 00:00:49,630
HELEN: Yeah,
don't you remember?
18
00:00:49,630 --> 00:00:52,640
Blanchard was the one
who used to come to school
on career day
19
00:00:52,640 --> 00:00:54,640
and talk about
the wonderful world
of wood.
20
00:00:55,140 --> 00:00:57,640
Perkins is the guy
who used to come
to school every day
21
00:00:57,640 --> 00:00:59,140
for no apparent reason.
22
00:01:00,640 --> 00:01:02,650
Oh, uh, Joe,
I haven't told you
the best part.
23
00:01:02,650 --> 00:01:06,450
Mr. Blanchard
paid $10,000 for the ticket.
24
00:01:06,450 --> 00:01:08,220
$10,000?
25
00:01:08,720 --> 00:01:12,090
You're kidding.
I was hoping for maybe,
like, two-three hundred.
26
00:01:12,090 --> 00:01:14,160
How much did
my contribution bring in?
27
00:01:14,160 --> 00:01:16,660
Oh, please. You donated
a ratty, old sofa bed.
28
00:01:16,660 --> 00:01:20,660
It cost us 50 bucks
to have it hauled away.
29
00:01:20,660 --> 00:01:24,670
Oh, uh, Helen, that was
really sweet of you to bid
on my needlework.
30
00:01:24,670 --> 00:01:26,170
Oh, don't mention it, Fay.
31
00:01:26,170 --> 00:01:28,670
I've always wanted a crocheted
toilet paper cover.
32
00:01:30,670 --> 00:01:33,180
Uh, it's a hat.
33
00:01:36,180 --> 00:01:38,180
Oh, yeah.
What was I thinking?
34
00:01:38,180 --> 00:01:40,680
It's a hat. A little hat.
35
00:01:42,690 --> 00:01:44,690
And my toilet paper's
wearing it right now.
36
00:01:51,430 --> 00:01:52,930
Joe, Brian,
37
00:01:52,930 --> 00:01:55,930
here's the man
who donated all that money
to fly with us,
38
00:01:55,930 --> 00:02:00,700
Carlton Blanchard.
Oh, my God.
It--It's the wood guy!
39
00:02:00,700 --> 00:02:03,340
You--You showed us
how soft pine is
by hammering nails
40
00:02:03,340 --> 00:02:05,340
into it with your forehead.
41
00:02:06,980 --> 00:02:09,450
I don't remember that.
42
00:02:09,450 --> 00:02:11,880
$10,000 is
very generous of you.
43
00:02:11,880 --> 00:02:13,950
Practically
my life savings.
44
00:02:13,950 --> 00:02:15,950
Your life savings?
Why would you want to...
45
00:02:16,450 --> 00:02:17,950
Joe, Joe, Joe, Joe, Joe.
46
00:02:24,230 --> 00:02:26,730
So, uh, Mr. Blanchard,
where are you flying?
47
00:02:26,730 --> 00:02:30,730
Boston? Hyannis?
Las Cruces, New Mexico.
48
00:02:31,400 --> 00:02:32,970
What?
49
00:02:33,200 --> 00:02:35,570
Las Cruces, New Mexico.
50
00:02:35,570 --> 00:02:36,810
I'm not sure you understand.
51
00:02:36,810 --> 00:02:39,340
We're a local airline.
We don't fly there.
52
00:02:39,340 --> 00:02:42,410
Well, according to
this coupon they gave me,
53
00:02:42,410 --> 00:02:45,420
"Sandpiper," that's you,
54
00:02:45,420 --> 00:02:48,920
"will fly the bearer,"
that's me,
55
00:02:48,920 --> 00:02:50,320
"anywhere."
56
00:02:50,620 --> 00:02:52,690
Actually it says
"anywhere Sandpiper flies."
57
00:02:52,690 --> 00:02:56,230
Actually it doesn't.
58
00:02:56,230 --> 00:02:59,960
Say, what do you suppose
they do with those
little pieces of metal
59
00:02:59,960 --> 00:03:02,970
they punch out
when they make a flute?
60
00:03:04,770 --> 00:03:06,770
Uh, well, here's
the problem.
61
00:03:06,770 --> 00:03:09,770
You see, the, uh, the printer,
obviously made a mistake.
62
00:03:09,770 --> 00:03:12,780
Well, no, no, no, no, no.
That see that's-- that's
what I gave 'em to print.
63
00:03:12,780 --> 00:03:16,280
See I thought,
"flies the bearer anywhere
Sandpiper flies,"
64
00:03:16,280 --> 00:03:18,280
was a little too wordy.
65
00:03:22,290 --> 00:03:23,790
Don't you think?
66
00:03:24,790 --> 00:03:25,790
When do we leave?
67
00:03:26,290 --> 00:03:28,760
Look, look, Mr. Blanchard
we made an honest mistake.
68
00:03:28,760 --> 00:03:30,760
Now, I--I--I've got
scheduled flights to keep.
69
00:03:30,760 --> 00:03:32,760
I'll tell you what, um,
70
00:03:32,760 --> 00:03:34,760
how about
if we buy you a ticket
on a commercial airline?
71
00:03:35,260 --> 00:03:38,430
Oh, no, no.
Those big jets scare me.
72
00:03:38,430 --> 00:03:41,940
Actually, Mr. Blanchard,
your chances of dying
are much higher
73
00:03:41,940 --> 00:03:44,440
in a small plane like ours.
74
00:03:46,340 --> 00:03:49,410
It's practically
a coffin with wings.
75
00:03:49,410 --> 00:03:51,410
As--As a matter of fact,
that's our new slogan.
76
00:03:51,410 --> 00:03:53,920
I'm having it put
on our stationery.
77
00:03:53,920 --> 00:03:57,420
Well, now, look, fellows.
I'm not trying
to be persnickety.
78
00:03:57,420 --> 00:04:01,930
If you don't want
to fly me there,
I'll understand.
79
00:04:01,920 --> 00:04:05,430
Uh, you--you'll still donate
the money to the hospital,
though, won't you?
80
00:04:05,430 --> 00:04:07,430
Well,
it wouldn't seem fair
81
00:04:07,430 --> 00:04:10,930
to pay all that money
and then not get my flight,
82
00:04:10,930 --> 00:04:12,270
would it now?
83
00:04:12,840 --> 00:04:15,370
Look, uh,
why don't you just talk
amongst yourselves?
84
00:04:15,370 --> 00:04:17,940
I'll be over here
having a cup of coffee.
85
00:04:17,940 --> 00:04:19,940
(AIRPLANE ENGINE WHIRRING)
86
00:04:19,940 --> 00:04:22,080
Well, Joe, you are gonna
go through with this,
aren't you?
87
00:04:22,080 --> 00:04:24,650
Fay, I can't.
Do you have any idea
how much business I'll lose?
88
00:04:24,650 --> 00:04:29,150
Oh, well, you have to do it.
The hospital really needs
the money.
89
00:04:29,150 --> 00:04:31,150
All right, all right,
all right, let me think.
90
00:04:31,150 --> 00:04:33,660
It's gotta be at least
2,000 miles to New Mexico.
91
00:04:33,660 --> 00:04:36,660
So if you and me share
the flying time,
and only stop for fuel,
92
00:04:37,160 --> 00:04:38,660
we'll only lose really
one day of business.
93
00:04:38,660 --> 00:04:40,160
Fay, how do
our reservations look?
94
00:04:40,160 --> 00:04:42,670
Oh, actually,
we're very light tomorrow.
Okay, good.
95
00:04:42,670 --> 00:04:45,670
We'll take Lowell along
in case we have
any mechanical difficulties
96
00:04:45,670 --> 00:04:47,170
and, uh, we'll leave
in the morning.
97
00:04:47,670 --> 00:04:50,670
All right...
No, no, no, no, no.
See, that's not gonna work.
98
00:04:50,670 --> 00:04:52,180
Why not?
99
00:04:52,180 --> 00:04:54,180
I'm getting my hair cut
tomorrow.
100
00:04:55,680 --> 00:04:57,180
Oh, I'm sorry.
101
00:04:57,680 --> 00:04:59,680
Well, why don't we all
just check our calendars
102
00:04:59,680 --> 00:05:03,690
and then rearrange
the whole damn thing
to fit your schedule!
103
00:05:04,190 --> 00:05:06,190
Well, could you?
'Cause if I could just
squeeze in a facial
104
00:05:06,190 --> 00:05:08,190
I'll be much better
company on the flight.
105
00:05:09,760 --> 00:05:12,330
Come on,
you must have some idea.
106
00:05:12,330 --> 00:05:14,330
You work here.
107
00:05:14,330 --> 00:05:16,330
Sir, truly, I have no idea
108
00:05:16,330 --> 00:05:17,830
how much
this building weighs.
109
00:05:20,340 --> 00:05:22,340
Well, see if you can
answer this.
110
00:05:22,840 --> 00:05:26,840
If dogs sweat
through their tongues,
111
00:05:26,840 --> 00:05:29,350
then what
are their armpits for?
112
00:05:34,350 --> 00:05:36,850
I don't know. I'll go check.
113
00:05:46,360 --> 00:05:47,860
I have a cat.
114
00:05:49,370 --> 00:05:51,370
Okay, Mr. Blanchard,
115
00:05:51,370 --> 00:05:53,370
I'll take you to New Mexico.
If it's all right with you,
116
00:05:53,370 --> 00:05:55,870
we'll leave first thing
in the morning. How's 8:00?
117
00:05:55,870 --> 00:05:58,380
Dandy! See you then.
All right.
118
00:05:58,370 --> 00:06:01,540
Uh, Joe, uh,
I could not help
but overhear.
119
00:06:01,540 --> 00:06:02,610
Please take me with you.
120
00:06:02,610 --> 00:06:04,610
I've always dreamed
of seeing America.
121
00:06:05,110 --> 00:06:08,120
I--I--I will be no trouble.
You'll hardly know I'm there.
122
00:06:08,120 --> 00:06:10,120
Sure. Why not?
The more the merrier.
123
00:06:10,120 --> 00:06:15,630
Oh, bless you, Joe.
Now, I need to order
your low-sodium meal.
124
00:06:15,630 --> 00:06:20,130
This should be such
an exciting adventure,
winging through the skies,
125
00:06:20,130 --> 00:06:21,630
hopping from airport
to airport.
126
00:06:21,630 --> 00:06:23,630
I can't tell you
how much I envy you all.
127
00:06:24,130 --> 00:06:25,600
Oh, you know, Fay,
there's more
than enough room.
128
00:06:25,600 --> 00:06:26,940
You're welcome to come along.
129
00:06:26,940 --> 00:06:29,010
24 hours cooped up
with The Riddler?
130
00:06:29,010 --> 00:06:30,810
You must be out of your mind.
131
00:06:42,290 --> 00:06:44,290
ANTONIO:
And so my adventure begins.
132
00:06:44,290 --> 00:06:46,790
I am keeping a journal
so that I will remember
133
00:06:46,790 --> 00:06:49,790
everything about
this journey of a lifetime.
134
00:06:51,790 --> 00:06:54,300
I am very excited.
135
00:06:54,300 --> 00:06:57,300
After all,
I am the first Scarpacci,
136
00:06:57,300 --> 00:06:59,800
not to be traveling as cargo.
137
00:07:03,310 --> 00:07:05,810
Say, Lowell,
how's our course holding?
138
00:07:05,810 --> 00:07:07,310
Straight and true.
139
00:07:07,810 --> 00:07:11,810
Navigation's a snap
with a Mikosani G-25
Space Compass.
140
00:07:11,810 --> 00:07:15,320
The most precise
cartographic plotting
instrument money can buy.
141
00:07:15,320 --> 00:07:16,820
Hmm, impressive.
142
00:07:16,820 --> 00:07:20,320
Yeah. I don't think
we'll have any problems
with this baby in my hand.
143
00:07:20,320 --> 00:07:21,830
(GROANS)
144
00:07:24,330 --> 00:07:26,330
Are we there yet?
145
00:07:26,330 --> 00:07:28,330
We haven't even been
in the air for an hour.
146
00:07:28,830 --> 00:07:31,830
Well, how much longer
do you figure?
147
00:07:31,830 --> 00:07:34,340
One hour? Two hours?
148
00:07:34,840 --> 00:07:36,340
Try 11.
149
00:07:36,340 --> 00:07:38,840
Oh, sure would have been
nice to have known that
150
00:07:39,340 --> 00:07:42,850
before we set out
on this little journey.
151
00:07:43,350 --> 00:07:46,350
So, uh, Carlton,
you never did say.
What's in New Mexico?
152
00:07:46,350 --> 00:07:48,350
That's where my brother lives.
153
00:07:48,350 --> 00:07:50,850
We had sort of a falling out.
154
00:07:50,850 --> 00:07:54,860
We haven't spoken
to each other for 50 years.
155
00:07:54,860 --> 00:07:57,760
The longest Joe and I
have managed to go is six.
156
00:07:57,760 --> 00:08:00,560
But it was quality time.
157
00:08:01,060 --> 00:08:07,570
You see, my father
left me his antique
pocket watch in his will.
158
00:08:07,570 --> 00:08:12,580
Oh, a lovely instrument,
cherished it since
I've been in knee pants.
159
00:08:13,080 --> 00:08:18,580
But my brother, Milford,
snatched it away before
the body was even cold.
160
00:08:18,580 --> 00:08:20,580
And you really haven't spoken
to him in all that time?
161
00:08:21,080 --> 00:08:23,090
Well, he's kind of stubborn.
162
00:08:23,090 --> 00:08:25,590
But I figure we're both
getting along in years
163
00:08:26,090 --> 00:08:29,590
and it's time to put
an end to this foolishness.
It's no way to live.
164
00:08:29,590 --> 00:08:32,100
No way to live at all.
165
00:08:32,090 --> 00:08:34,600
Hey, Lowell, uh,
what are we flying over now?
166
00:08:34,600 --> 00:08:37,730
Well, according
to my calculations,
167
00:08:37,730 --> 00:08:41,300
we should be
right about here.
168
00:08:41,300 --> 00:08:42,810
(GROANING)
169
00:08:43,810 --> 00:08:45,810
Maybe before your next
calculation, Lowell,
170
00:08:45,810 --> 00:08:47,810
you should dip
that compass in alcohol.
171
00:08:52,310 --> 00:08:54,380
Well, it looks to me
like we're over
Lancaster County.
172
00:08:54,380 --> 00:08:56,450
If that's true,
we're making pretty good time.
173
00:08:56,450 --> 00:08:57,950
Uh, it says here
in my guidebook,
174
00:08:57,950 --> 00:09:01,960
"Lancaster County
is the home to
the ultra-religious Amish,
175
00:09:02,460 --> 00:09:07,460
"who reject modern society
in favor of a quaint,
old-world lifestyle.
176
00:09:07,460 --> 00:09:09,470
"Because they are different,
177
00:09:09,470 --> 00:09:12,470
"the Amish are often
the target of scorn
and ridicule.
178
00:09:12,470 --> 00:09:16,470
Phrases to avoid include,
"Yo, beardy,"
179
00:09:16,470 --> 00:09:19,480
and "Hey, Mr. No-Buttons."
180
00:09:19,480 --> 00:09:23,480
Say, that's some bridge
down there.
181
00:09:23,480 --> 00:09:25,980
What do you suppose
that's made of?
182
00:09:28,480 --> 00:09:29,990
I don't know.
183
00:09:31,490 --> 00:09:33,490
Cement, maybe?
184
00:09:33,490 --> 00:09:36,490
On a Sunday afternoon,
185
00:09:36,490 --> 00:09:41,000
how many cars do you suppose
pass over that bridge?
186
00:09:44,000 --> 00:09:47,000
I don't know.
187
00:09:47,000 --> 00:09:49,510
Hey, if a monkey
were to bite you,
188
00:09:49,510 --> 00:09:52,510
what kind of drugs
would they make you take?
189
00:09:55,510 --> 00:09:57,010
I don't know.
190
00:09:59,010 --> 00:10:01,020
Maybe Joe knows.
191
00:10:06,520 --> 00:10:09,030
You sure ask
a lot of questions,
don't you, Carlton?
192
00:10:09,020 --> 00:10:11,530
Well, my mother
always told me
193
00:10:11,530 --> 00:10:14,030
there's no such thing
as a stupid question.
194
00:10:16,430 --> 00:10:19,000
Run that one about
the monkey past her sometime.
195
00:10:33,020 --> 00:10:34,020
(SNORING)
196
00:10:48,030 --> 00:10:49,530
(RUMBLING)
197
00:10:56,040 --> 00:10:58,040
Brian! Wake up!
What's going on?
198
00:10:58,540 --> 00:11:00,040
We're losing fuel
and altitude!
199
00:11:00,040 --> 00:11:03,550
How the hell should I know?
I was asleep.
200
00:11:03,550 --> 00:11:05,550
You're supposed to be
flying the plane!
201
00:11:05,550 --> 00:11:07,550
Oh, my God,
then we're all going to die!
202
00:11:08,050 --> 00:11:09,550
(PRAYING IN ITALIAN)
203
00:11:09,550 --> 00:11:12,060
Mayday, mayday...
No, no, forget about that,
forget about that.
204
00:11:12,050 --> 00:11:15,060
Just help me find a place
to set her down. Okay?
205
00:11:15,060 --> 00:11:16,560
Man, it's dark.
206
00:11:17,060 --> 00:11:19,560
All right, well, that looks
like a field down there
or is it, uh, is it a lake?
207
00:11:19,560 --> 00:11:22,570
I don't know. It's okay,
it's okay. I see a road.
208
00:11:22,570 --> 00:11:24,070
Are we there yet?
209
00:11:24,070 --> 00:11:25,570
ALL: No!
210
00:11:26,570 --> 00:11:27,570
(ALARM WAILING)
211
00:11:27,570 --> 00:11:31,070
Okay. Get ready everybody.
Assume crash positions.
212
00:11:43,450 --> 00:11:44,950
(CRICKETS CHIRPING)
213
00:11:48,460 --> 00:11:50,460
So long, "Shoeless" Joe.
214
00:11:54,960 --> 00:11:57,970
Well, it's official,
215
00:11:57,970 --> 00:12:01,970
I have absolutely
no idea where the hell we are.
216
00:12:01,970 --> 00:12:05,480
Well, the corn's as high
as an elephant's eye.
217
00:12:06,980 --> 00:12:08,480
I'd say we're in Iowa.
218
00:12:09,980 --> 00:12:11,980
It's Oklahoma, you nimrod.
219
00:12:12,980 --> 00:12:14,480
Well, I may be a nimrod,
220
00:12:14,480 --> 00:12:17,490
but at least I'm not the one
standing in cow pies.
221
00:12:19,990 --> 00:12:22,490
Well, I couldn't find
any signs of life.
222
00:12:22,490 --> 00:12:23,990
Any word from Antonio?
223
00:12:23,990 --> 00:12:26,500
No, not since he disappeared
down that dirt road.
224
00:12:26,500 --> 00:12:29,500
Hey, wouldn't it be neat
if he got picked up by aliens?
225
00:12:31,000 --> 00:12:34,000
This is where it happens,
you know. Cornfields in Iowa.
226
00:12:34,000 --> 00:12:36,010
We're not in Iowa.
227
00:12:36,010 --> 00:12:39,510
Oh, right. Stinky, thinks
we're in Oklahoma.
228
00:12:42,010 --> 00:12:43,510
Are we on the ground?
229
00:12:43,510 --> 00:12:47,520
No, we crashed
and died and heaven's
really disappointing.
230
00:12:48,520 --> 00:12:49,520
Oh.
231
00:12:49,520 --> 00:12:51,020
How's it look there, Lowell?
232
00:12:51,020 --> 00:12:53,020
I hate to say this, Joe,
233
00:12:53,020 --> 00:12:56,030
we're not going anywhere
until we get a new fuel hose.
This one's ruptured.
234
00:12:56,030 --> 00:12:57,530
Damn it!
235
00:12:57,530 --> 00:13:00,030
Brian, I told you
to replace this fuel hose
before we left.
236
00:13:00,030 --> 00:13:02,030
Because of you,
five people
might have died.
237
00:13:02,030 --> 00:13:04,030
Back off. Okay? Back off.
238
00:13:04,030 --> 00:13:06,040
I took care of it.
I asked Lowell to do it.
239
00:13:06,040 --> 00:13:08,040
Now you're trying
to shift the blame
onto Lowell?
240
00:13:08,040 --> 00:13:09,540
Look, there's
no blame here, man.
241
00:13:09,540 --> 00:13:11,540
He did the work, I saw him.
242
00:13:11,540 --> 00:13:13,540
I did put in a new one, Joe.
243
00:13:13,540 --> 00:13:15,040
Ah, it just ruptured.
244
00:13:15,040 --> 00:13:18,050
I guess we got a bad one.
It happens.
245
00:13:21,550 --> 00:13:23,050
Now what?
246
00:13:23,050 --> 00:13:26,060
Well, for starters,
how about you apologize?
247
00:13:26,060 --> 00:13:27,560
For what?
248
00:13:27,560 --> 00:13:29,560
For accusing me of something
that I'm not responsible for.
249
00:13:29,560 --> 00:13:31,560
Well, hey, you're not
responsible for anything.
250
00:13:31,560 --> 00:13:33,060
So it was
a pretty safe guess.
251
00:13:33,060 --> 00:13:35,570
Hey, you gonna apologize
to me or what?
Hey, look, Brian.
252
00:13:35,560 --> 00:13:38,070
If you hadn't screwed up
with the printer
on that coupon
253
00:13:38,070 --> 00:13:40,070
we never would have
been here in the first place.
Just let it go.
254
00:13:40,070 --> 00:13:42,070
No, I know
what this is about. See,
255
00:13:42,070 --> 00:13:44,070
I'm right, you're wrong!
You just can't bring
yourself to say that.
256
00:13:44,570 --> 00:13:45,570
I'm not going to.
257
00:13:45,570 --> 00:13:47,080
Well, you'd better.
258
00:13:47,080 --> 00:13:49,080
Oh, what was that?
A threat?
259
00:13:49,080 --> 00:13:52,580
'Cause I'm really scared.
260
00:13:52,580 --> 00:13:54,580
No, what--what, you think
you can just push me,
261
00:13:54,580 --> 00:13:56,090
right, because
you're my older brother?
262
00:13:56,590 --> 00:13:59,090
Oh, I'm scared.
Cut it out, okay? Just act
your age for a change.
263
00:13:59,090 --> 00:14:01,590
Oh, Stinky. Come on.
Stop. Don't touch
my face, all right?
264
00:14:01,590 --> 00:14:03,590
Don't hurt me.
You're being a kid now.
265
00:14:03,590 --> 00:14:05,590
Oh, Stinky.
Stupidhead!
266
00:14:14,600 --> 00:14:16,110
(VEHICLE APPROACHING)
267
00:14:21,080 --> 00:14:23,650
Hot dog!
It must be the aliens.
268
00:14:25,450 --> 00:14:27,280
Show them we're friendly.
269
00:14:32,790 --> 00:14:34,290
Joe,
270
00:14:34,290 --> 00:14:37,290
would you please
explain to the nice man
with the gun
271
00:14:37,290 --> 00:14:39,800
that I am not
a Libyan terrorist?
272
00:14:40,800 --> 00:14:42,800
What are you doing
on my property?
273
00:14:42,800 --> 00:14:44,300
We had some engine trouble.
274
00:14:44,300 --> 00:14:45,800
We had to make
an emergency landing.
275
00:14:45,800 --> 00:14:47,800
We'll pay for any damage
we did to your crops.
276
00:14:47,800 --> 00:14:49,310
Uh-uh, uh-uh.
277
00:14:49,300 --> 00:14:50,810
Keep them up there, Muammar!
278
00:14:53,810 --> 00:14:58,310
Look, all we need
is a new fuel hose
279
00:14:58,310 --> 00:15:01,320
and then we can be
up in the air and out
of shotgun range
280
00:15:01,320 --> 00:15:02,820
in just a mere few minutes.
281
00:15:02,820 --> 00:15:04,820
Do you know anywhere
that sells them?
282
00:15:04,820 --> 00:15:07,820
No place I know of.
283
00:15:07,820 --> 00:15:11,830
But I think we could
work out a little trade,
might get you one.
284
00:15:11,830 --> 00:15:14,330
Joe, please,
whatever you do,
285
00:15:14,330 --> 00:15:16,830
don't throw me in
as part of the bargain.
286
00:15:18,830 --> 00:15:23,340
ANTONIO: Hour 23,
I have lived to see
another sunrise.
287
00:15:23,340 --> 00:15:25,340
In exchange
for a new fuel hose,
288
00:15:25,840 --> 00:15:27,340
Joe agreed to deliver chickens
289
00:15:27,840 --> 00:15:29,850
(CHICKEN CLUCKING)
to the farmer's sister
in Missouri,
290
00:15:29,850 --> 00:15:32,350
grain to his brother
in Louisiana,
291
00:15:32,350 --> 00:15:34,850
potatoes to his aunt
in Tennessee,
292
00:15:34,850 --> 00:15:38,850
and a piglet to a large man
in Texas whose name,
I don't recall.
293
00:15:38,850 --> 00:15:43,360
After hosing out the plane,
we're back on course
to New Mexico.
294
00:15:43,860 --> 00:15:47,360
At this point I'm very tired
of writing in my journal,
295
00:15:47,360 --> 00:15:50,870
but dare not stop for fear
that the old man will think
296
00:15:50,870 --> 00:15:52,870
I'm available to answer
more questions.
297
00:15:56,370 --> 00:15:57,870
I hate him.
298
00:16:00,380 --> 00:16:02,880
You know what I'm thinking?
I'm thinking that,
299
00:16:03,880 --> 00:16:05,880
when we get back
to Nantucket,
300
00:16:05,880 --> 00:16:07,880
we should just go
our separate ways,
you know.
301
00:16:07,880 --> 00:16:09,390
Yeah, like I haven't
heard that before.
302
00:16:09,380 --> 00:16:10,890
No, no, I'm serious,
I'm serious, this time.
303
00:16:10,890 --> 00:16:12,390
It's just not working out.
304
00:16:12,890 --> 00:16:14,390
Sandpiper, living under
the same roof,
305
00:16:14,390 --> 00:16:16,890
we're making each other
miserable. So why don't we
just cut our losses?
306
00:16:16,890 --> 00:16:18,390
Is that what you want?
Just say goodbye...
307
00:16:18,390 --> 00:16:20,400
That's exactly what I want.
Fine, you've got it.
308
00:16:20,900 --> 00:16:23,900
Oh, what do you know?
We actually agree
on something.
309
00:16:23,900 --> 00:16:26,400
All right, everybody
fasten your seat belts.
310
00:16:26,400 --> 00:16:30,410
In about five minutes,
we'll be landing
in Las Cruces, New Mexico.
311
00:16:30,410 --> 00:16:33,910
Why are we stopping
in Las Cruces?
312
00:16:35,910 --> 00:16:38,410
So you can visit
your brother.
313
00:16:38,410 --> 00:16:39,920
My brother?
314
00:16:39,920 --> 00:16:43,420
My brother lives
in Rock Springs, Wyoming.
315
00:16:45,750 --> 00:16:48,820
No, your brother
316
00:16:48,820 --> 00:16:51,330
lives in Las Cruces,
New Mexico.
317
00:16:51,830 --> 00:16:53,830
Oh.
318
00:16:53,830 --> 00:16:57,330
I see where you're confused.
319
00:16:57,330 --> 00:17:00,340
My brother used to live
in Las Cruces,
320
00:17:00,340 --> 00:17:04,840
but he moved
to Rock Springs years ago.
321
00:17:04,840 --> 00:17:07,840
That's it.
I said I would take him
to Las Cruces!
322
00:17:07,840 --> 00:17:09,850
I took him there.
Now I'm taking him back.
323
00:17:09,850 --> 00:17:11,850
Look, maybe I said Las Cruces
324
00:17:11,850 --> 00:17:14,350
when I meant to say
Rock Springs.
325
00:17:14,350 --> 00:17:17,350
I get confused over things
now and again.
326
00:17:17,350 --> 00:17:21,860
But this might be
my last chance
to get to see my brother
327
00:17:21,860 --> 00:17:25,860
and we have come
all this way.
328
00:17:27,860 --> 00:17:29,370
(SIGHING)
329
00:17:29,360 --> 00:17:31,370
How far is it to Rock Springs,
Wyoming, Lowell?
330
00:17:31,370 --> 00:17:33,370
And don't-- this time
don't use the compass.
331
00:17:33,370 --> 00:17:34,870
Right, Joe.
332
00:17:34,870 --> 00:17:36,370
(GROANS)
333
00:17:36,370 --> 00:17:38,370
Now what is it?
334
00:17:38,370 --> 00:17:39,880
Paper cut.
335
00:17:44,710 --> 00:17:46,720
ANTONIO: Hour 27.
336
00:17:46,720 --> 00:17:49,220
I don't know how Joe is going
to land the plane
337
00:17:49,220 --> 00:17:51,720
on an icy runway
in this blizzard,
338
00:17:51,720 --> 00:17:55,220
but he has my complete
and full confidence.
339
00:17:55,220 --> 00:17:59,630
To my brother, Alberto,
I leave my cab and my suits.
340
00:17:59,630 --> 00:18:01,700
Okay, if I can
just stop skidding
341
00:18:01,700 --> 00:18:03,470
before we run
into that propane tank,
342
00:18:03,470 --> 00:18:06,600
Carlton will finally have
his little reunion.
343
00:18:06,600 --> 00:18:09,610
You must be pretty excited,
eh, Carlton?
344
00:18:13,740 --> 00:18:15,610
Eh, Carlton?
345
00:18:16,910 --> 00:18:18,210
He's not moving.
346
00:18:18,410 --> 00:18:20,720
Oh, God! Don't tell me.
347
00:18:20,720 --> 00:18:23,290
You don't think
that he's, uh...
348
00:18:23,290 --> 00:18:24,790
(WIND HOWLING)
349
00:18:28,790 --> 00:18:29,790
(BOTH SCREAMING)
350
00:18:34,060 --> 00:18:36,100
We're here, Carlton.
351
00:18:36,100 --> 00:18:38,170
Las Cruces?
352
00:18:38,170 --> 00:18:41,040
No, Rock Springs.
353
00:18:41,040 --> 00:18:45,610
My brother lives
in Las Cruces, New Mexico.
354
00:18:46,110 --> 00:18:47,440
What?
355
00:18:47,440 --> 00:18:50,510
Kidding.
That was for waking me up.
356
00:18:51,010 --> 00:18:52,010
(LAUGHING)
357
00:18:55,950 --> 00:18:59,460
Hey, is that your brother
standing over there?
358
00:18:59,450 --> 00:19:02,460
Yeah,
that's Milford all right.
359
00:19:02,460 --> 00:19:07,460
Oh, the years haven't been
kind to him, have they?
360
00:19:07,460 --> 00:19:11,470
Guess he didn't drink
from the Fountain of Youth
like you did.
361
00:19:12,970 --> 00:19:14,470
Well,
362
00:19:15,470 --> 00:19:17,970
wish me luck, fellows.
363
00:19:17,970 --> 00:19:20,480
Good luck, Carlton.
Godspeed, Carlton.
364
00:19:22,480 --> 00:19:24,950
LOWELL: Good luck, Carlton.
365
00:19:24,950 --> 00:19:30,320
What do you think
his brother will say to him
after 50 years?
366
00:19:30,320 --> 00:19:32,820
Look, they're just
staring at each other.
367
00:19:32,820 --> 00:19:34,320
Oh, this is sad.
368
00:19:34,320 --> 00:19:37,330
From the same womb
and they are like strangers.
369
00:19:37,330 --> 00:19:41,960
All because of some
silly argument
over a stupid pocket watch.
370
00:19:44,700 --> 00:19:46,700
Is that how we're
gonna end up, Brian?
371
00:19:48,200 --> 00:19:51,210
Couple of bitter old men
standing out on a snowy runway
372
00:19:51,210 --> 00:19:53,210
after not speaking
to each other for 50 years?
373
00:19:53,710 --> 00:19:56,210
Well, between your stress
and my love of fried foods,
374
00:19:56,210 --> 00:19:59,880
I don't think
that either of us are gonna
live that long.
375
00:19:59,880 --> 00:20:02,450
You know, we're practically
the only family we've got.
376
00:20:02,450 --> 00:20:03,950
Don't rub it in.
377
00:20:03,950 --> 00:20:06,460
Oh, come on,
are we as stubborn
as those two old goats,
378
00:20:06,460 --> 00:20:08,120
or are we bigger than that?
379
00:20:09,620 --> 00:20:11,130
I don't know.
380
00:20:14,530 --> 00:20:16,130
I'm sorry.
381
00:20:16,130 --> 00:20:17,700
You were right,
I was wrong.
382
00:20:22,200 --> 00:20:24,540
Shall we start fresh?
383
00:20:24,540 --> 00:20:26,040
Well,
in a manner of speaking,
384
00:20:26,040 --> 00:20:28,540
neither of us has bathed
in two days.
385
00:20:31,550 --> 00:20:34,550
Hey, hey, look,
they're hugging.
386
00:20:34,550 --> 00:20:38,050
Oh, how this
touches my heart.
387
00:20:38,050 --> 00:20:41,560
Sort of makes
the whole trip worth it,
doesn't it?
388
00:20:41,560 --> 00:20:45,560
Boy, those two,
they must be
deliriously happy
389
00:20:45,560 --> 00:20:47,060
to be hugging so long.
390
00:20:48,560 --> 00:20:52,570
No kidding. Now they're
hugging on the ground.
391
00:20:55,070 --> 00:20:57,070
I don't think
they're hugging.
392
00:20:57,070 --> 00:20:59,070
I think they're fighting.
393
00:21:00,010 --> 00:21:02,080
Oh!
394
00:21:02,080 --> 00:21:04,110
Carlton just hit him
with a rabbit punch
to the kidneys.
395
00:21:04,110 --> 00:21:07,180
Hey, he's running back
to the plane.
396
00:21:11,190 --> 00:21:12,690
CARLTON: Well,
397
00:21:12,690 --> 00:21:16,690
I said all I had to say
to that son of a bitch.
398
00:21:18,190 --> 00:21:20,700
What are you waiting for?
Take off!
399
00:21:20,700 --> 00:21:22,260
Wait, wait, wait.
I--I--I don't get it.
400
00:21:22,260 --> 00:21:25,270
You--you...
You paid $10,000,
401
00:21:25,270 --> 00:21:28,070
to fly all this way
just so you could beat
your brother senseless?
402
00:21:28,070 --> 00:21:31,410
Hell, no. I got
my daddy's watch back, too.
403
00:21:32,740 --> 00:21:35,240
Wait a minute.
404
00:21:35,240 --> 00:21:37,750
This isn't Daddy's watch.
405
00:21:38,750 --> 00:21:41,250
And come to think of it,
406
00:21:41,250 --> 00:21:44,250
Milford doesn't
have red hair.
407
00:21:47,460 --> 00:21:50,860
CARLTON: Maybe
it was Las Cruces.
31679
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.