All language subtitles for Wings (1990) - S03E13 - Divorce, American Style (480p DVD x265 Silence).eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,090 --> 00:00:09,590 (SOBBING) Oh, Brian. 2 00:00:11,090 --> 00:00:13,100 Antonio, what's wrong? 3 00:00:13,100 --> 00:00:16,100 The government turned down my request for a new visa. 4 00:00:16,100 --> 00:00:18,600 I must leave the country. What? 5 00:00:18,600 --> 00:00:20,940 You know, Antonio, there's more than one way to stay in the country. 6 00:00:20,940 --> 00:00:23,840 You know, you can marry an American citizen. That would get you a visa. 7 00:00:23,840 --> 00:00:25,710 Oh, how is Antonio gonna find some woman 8 00:00:25,710 --> 00:00:28,440 who's willing to marry him at the last minute? 9 00:00:28,440 --> 00:00:32,420 And do you, Helen, take Antonio to be your lawful wedded husband? 10 00:00:33,480 --> 00:00:34,580 I do. 11 00:00:35,150 --> 00:00:37,150 Uh, when are we getting that quickie divorce? 12 00:00:37,150 --> 00:00:39,160 Three years from this day. 13 00:00:39,160 --> 00:00:40,660 Three years? 14 00:00:40,660 --> 00:00:42,660 Yes. That--that is the law. 15 00:00:43,160 --> 00:00:44,160 What... 16 00:00:44,160 --> 00:00:46,160 You said we were gonna get a quickie divorce! 17 00:00:46,160 --> 00:00:48,670 Helen, my grandparents were married 81 years. 18 00:00:48,670 --> 00:00:51,170 To me, three years is a quickie divorce. 19 00:00:51,170 --> 00:00:54,300 Now, smile for the camera, sweetheart. 20 00:01:01,380 --> 00:01:03,880 (PIANO PLAYING) 21 00:01:03,880 --> 00:01:05,880 (PEOPLE CHATTERING) 22 00:01:08,380 --> 00:01:10,890 Hey, Helen, this is supposed to be your wedding day. 23 00:01:10,890 --> 00:01:12,890 If you and Antonio want to fool that immigration agent, 24 00:01:12,890 --> 00:01:16,530 you should at least try to smile a little. 25 00:01:16,530 --> 00:01:19,430 Helen, come on. Things could be a lot worse. 26 00:01:19,700 --> 00:01:21,770 Pucker up, toots, I'm here to kiss the bride. 27 00:01:21,760 --> 00:01:22,630 (CHUCKLES) 28 00:01:24,630 --> 00:01:25,640 See? 29 00:01:25,640 --> 00:01:28,140 (PLANE ENGINE HUMMING) 30 00:01:29,640 --> 00:01:31,640 (JAZZ ORGAN PLAYING) 31 00:01:33,010 --> 00:01:35,010 (PEOPLE CHATTERING) 32 00:01:44,020 --> 00:01:48,020 So the government pays you to track down illegal aliens, huh? 33 00:01:48,020 --> 00:01:50,830 Well, after a fashion, yes. 34 00:01:50,830 --> 00:01:53,160 Ever been aboard one of their motherships? 35 00:01:59,000 --> 00:02:00,670 Hey, Brian, what do you make of this? Hmm? 36 00:02:00,670 --> 00:02:02,240 I found this matchbook in my pocket. 37 00:02:02,240 --> 00:02:05,740 It's got a phone number and the name Rachel written on it. 38 00:02:05,740 --> 00:02:07,440 I've no idea who this woman is. 39 00:02:07,440 --> 00:02:10,510 Some of my best mornings have started with those very words. 40 00:02:10,510 --> 00:02:12,820 Oh, well. No! What're you doing? 41 00:02:13,220 --> 00:02:15,290 Joe, you never throw out a Rachel. 42 00:02:15,280 --> 00:02:17,790 Throw out a Mildred. Throw out an Ethel. But never a Rachel. 43 00:02:18,290 --> 00:02:19,290 Rachel is a biblical name. 44 00:02:19,290 --> 00:02:22,790 You call a Rachel, you might see God. 45 00:02:22,790 --> 00:02:26,300 If she looks like the last girl you set me up with, I might see Roy. 46 00:02:27,300 --> 00:02:28,800 (CHUCKLING) You know what? 47 00:02:28,800 --> 00:02:31,300 I'm having a lot more fun here than I thought I would. 48 00:02:31,300 --> 00:02:33,300 What with that federal agent snooping around 49 00:02:33,300 --> 00:02:34,800 I can get Helen to do anything. 50 00:02:34,800 --> 00:02:35,810 Here, watch this. 51 00:02:35,810 --> 00:02:37,810 Attention, please. 52 00:02:37,810 --> 00:02:40,310 I think someone's still wearing a garter. 53 00:02:41,680 --> 00:02:43,680 You don't have to make an announcement, Roy. 54 00:02:43,680 --> 00:02:45,680 Just go in the men's room and take it off. 55 00:02:47,180 --> 00:02:49,150 Oh, Helen and Antonio, what are you... 56 00:02:49,150 --> 00:02:50,650 No, y-you come over here 57 00:02:50,650 --> 00:02:53,660 and all you eligible bachelors, you move over there 58 00:02:53,660 --> 00:02:55,160 and get ready to catch the garter. 59 00:02:55,160 --> 00:02:57,160 Come on, show us some leg. 60 00:02:57,160 --> 00:02:58,500 (LAUGHING) 61 00:02:58,490 --> 00:03:02,060 You'll see plenty when I cram my foot down your throat. 62 00:03:02,070 --> 00:03:06,070 Please, Helen, this pains me as much as it does you. 63 00:03:06,070 --> 00:03:08,070 But with Immigration here, what can I do? 64 00:03:08,570 --> 00:03:09,570 Hit it, Thelma! 65 00:03:09,570 --> 00:03:11,570 (ALL CHEERING) 66 00:03:20,350 --> 00:03:22,350 Grab it. It won't bite you. Come on! 67 00:03:23,850 --> 00:03:24,850 I'll help you. 68 00:03:24,850 --> 00:03:27,360 Oh, just take it! 69 00:03:28,860 --> 00:03:30,360 Toss it, Antonio! Toss it! Come on. 70 00:03:30,360 --> 00:03:31,530 (ALL EXCLAIMING) 71 00:03:31,530 --> 00:03:33,460 FAY: Oh, congratulations, Lowell. 72 00:03:33,460 --> 00:03:35,530 You know what catching the garter means? 73 00:03:35,530 --> 00:03:38,530 Yeah. Finally, I got something frilly to keep my pants leg 74 00:03:38,530 --> 00:03:40,540 from getting caught in my bicycle chain. 75 00:03:43,410 --> 00:03:45,980 (CLEARING THROAT) Uh, Mrs. Scarpacci. 76 00:03:45,980 --> 00:03:48,980 I just wanted to thank you for today. 77 00:03:48,980 --> 00:03:52,480 Oh, well, we're just so glad that you could join us. Bye. 78 00:03:52,480 --> 00:03:55,490 Well, I... This is hardly goodbye. You'll be seeing me again. 79 00:03:55,490 --> 00:03:58,590 Oh, good. Why is that? 80 00:03:58,590 --> 00:04:01,020 Uh, it's procedure. You know, follow-up interviews. 81 00:04:01,020 --> 00:04:04,660 I can drop by any time. And I will. 82 00:04:04,660 --> 00:04:06,730 Are you sure that that's necessary? 83 00:04:06,730 --> 00:04:08,730 Oh, you have nothing to worry about. 84 00:04:08,730 --> 00:04:12,400 After all, this is a legitimate marriage, isn't it? 85 00:04:12,400 --> 00:04:16,340 And you and your husband are both much too smart to risk going to prison. 86 00:04:18,210 --> 00:04:19,710 Prison? 87 00:04:19,710 --> 00:04:22,110 Oh, sure. Defrauding the government is a federal crime. 88 00:04:22,110 --> 00:04:23,610 (CHUCKLES) 89 00:04:23,610 --> 00:04:27,120 Anyway, I hope you like the soup tureen I gave you. Oh. 90 00:04:27,120 --> 00:04:29,120 Don't ask me why I thought it was appropriate. 91 00:04:29,120 --> 00:04:30,620 It serves seven to ten. 92 00:04:34,090 --> 00:04:36,090 Fay, I could go to prison. 93 00:04:36,090 --> 00:04:38,900 Do you know what could happen to a little thing like me in prison? 94 00:04:38,900 --> 00:04:41,900 Um, you'd get picked last for the basketball team? 95 00:04:43,900 --> 00:04:46,900 Fay, I just can't stand this any more. I'm gonna go home. 96 00:04:46,900 --> 00:04:48,410 I'm gonna take a hot bath, 97 00:04:48,400 --> 00:04:49,910 and I'm gonna forget this day ever happened. 98 00:04:50,410 --> 00:04:53,410 Uh, H-H-Helen, you can't leave before you throw your bouquet. 99 00:05:05,220 --> 00:05:07,720 I suppose it wouldn't hurt to have coffee. 100 00:05:28,320 --> 00:05:31,120 Well, Joe, it finally happened. 101 00:05:31,690 --> 00:05:34,190 Today we lost our little Helen. 102 00:05:34,190 --> 00:05:35,690 Yeah, well, think of it this way, Brian. 103 00:05:36,190 --> 00:05:39,200 We didn't lose a friend. We gained a new tarpaulin for the Cessna. 104 00:05:39,200 --> 00:05:41,700 Let's just get out of here. Oh, hold on there! 105 00:05:41,700 --> 00:05:43,200 Somebody who you have to call. 106 00:05:43,200 --> 00:05:44,200 Who? 107 00:05:44,700 --> 00:05:46,200 Rachel. 108 00:05:46,200 --> 00:05:47,710 Hey, I threw that matchbook away. 109 00:05:48,210 --> 00:05:49,710 I know. I recycled it. 110 00:05:49,710 --> 00:05:51,210 Come on, Brian, I don't want to... 111 00:05:51,710 --> 00:05:53,210 Relax, will you? Relax. 112 00:05:53,210 --> 00:05:56,210 I'm gonna put her on the speakerphone. If you don't like the sound of her voice, 113 00:05:56,210 --> 00:05:57,210 she's history. 114 00:05:57,210 --> 00:05:58,720 (PHONE RINGING) 115 00:06:00,220 --> 00:06:01,720 RACHEL: Hello. 116 00:06:01,720 --> 00:06:03,220 Uh, Rachel? 117 00:06:03,220 --> 00:06:04,220 Yes? 118 00:06:04,720 --> 00:06:06,220 Uh, my name is Joe Hackett and, uh... 119 00:06:06,220 --> 00:06:08,230 Could you hold on for just a second, please? 120 00:06:08,230 --> 00:06:10,730 I just finished working out and you got me out of the shower, 121 00:06:10,730 --> 00:06:13,730 so I'm standing here stark naked and dripping wet. 122 00:06:17,230 --> 00:06:20,240 BOTH: Ooh. 123 00:06:20,240 --> 00:06:23,240 I usually pay three bucks a minute for a call like that. 124 00:06:24,240 --> 00:06:26,240 Okay, I'm back. 125 00:06:26,240 --> 00:06:28,250 Uh, well, Rachel, I know this is gonna sound crazy, but, 126 00:06:28,250 --> 00:06:30,250 uh, I found your name and your number 127 00:06:30,250 --> 00:06:32,750 on a matchbook in my sport jacket and, uh, 128 00:06:33,250 --> 00:06:35,750 well, I--I--I can't remember where it was... 129 00:06:36,250 --> 00:06:38,760 (STUTTERING) Could... Can I put you on hold for just one second? 130 00:06:38,760 --> 00:06:40,260 Okay. 131 00:06:40,260 --> 00:06:42,260 What? What? Wha-Wha-Wha-What? What? Are you nuts, Joe? 132 00:06:42,260 --> 00:06:44,260 Nothing turns a woman off more than telling her you don't remember her. 133 00:06:44,760 --> 00:06:46,260 I mean, it's--it's--it's right up there with, 134 00:06:46,760 --> 00:06:48,770 "My, you have stout, muscular legs." 135 00:06:49,770 --> 00:06:51,770 Uh, sorry, Rachel, there's an annoying 136 00:06:51,770 --> 00:06:53,770 little gnat buzzing around me in here. 137 00:06:53,770 --> 00:06:56,270 Uh, anyway, uh, I found your name and number, 138 00:06:56,270 --> 00:06:58,280 and, uh, to be perfectly honest, 139 00:06:58,280 --> 00:07:00,780 I--I--I can't remember meeting you. 140 00:07:00,780 --> 00:07:02,780 Well, maybe we met at the gym. 141 00:07:02,780 --> 00:07:05,280 Um, did we talk after an aerobics class? 142 00:07:05,280 --> 00:07:06,780 You take aerobics? 143 00:07:06,780 --> 00:07:08,290 I'm an instructor. 144 00:07:09,790 --> 00:07:12,290 BOTH: Ooh. 145 00:07:12,790 --> 00:07:14,790 Uh, no, it--it wasn't at the gym. 146 00:07:15,290 --> 00:07:17,290 Uh, well, the, the matchbook is from a restaurant 147 00:07:17,290 --> 00:07:19,300 called The Club Car down on Main Street. Does that help? 148 00:07:19,800 --> 00:07:21,300 The Club Car? 149 00:07:21,300 --> 00:07:23,300 Oh, wait a minute, The Club Car. 150 00:07:23,300 --> 00:07:27,300 Are you about six feet tall with brown hair? 151 00:07:27,800 --> 00:07:30,310 Yeah. Oh, I remember you. 152 00:07:30,310 --> 00:07:32,310 But you don't remember me at all? 153 00:07:32,310 --> 00:07:33,810 Well, I, uh... 154 00:07:33,810 --> 00:07:35,810 Look, Joe, um, why don't we get together 155 00:07:36,310 --> 00:07:38,320 and see if we can solve this little mystery? 156 00:07:38,320 --> 00:07:41,320 Where're you gonna be say, uh, tomorrow? 157 00:07:41,320 --> 00:07:42,820 Well, I'm a pilot with Sandpiper Air. 158 00:07:42,820 --> 00:07:45,820 Uh, actually I, uh, I own it. 159 00:07:47,820 --> 00:07:50,330 Terrific. Um, I'll come by the airport. 160 00:07:50,330 --> 00:07:52,830 Let's see, uh, I've got a thigh class at 11:00 161 00:07:52,830 --> 00:07:54,830 and a butt class at 1:00. 162 00:07:54,830 --> 00:07:57,330 How about if I squeeze you in between? 163 00:08:10,350 --> 00:08:11,850 BOTH: Ooh. 164 00:08:13,350 --> 00:08:15,850 Uh, sounds great, Rachel. 165 00:08:15,850 --> 00:08:18,860 Okay, good. I'm looking forward to it. Bye. 166 00:08:18,860 --> 00:08:19,860 Goodbye. 167 00:08:19,860 --> 00:08:21,860 (BOTH CHEERING) 168 00:08:21,860 --> 00:08:23,360 (WHOOPING) 169 00:08:23,360 --> 00:08:24,860 Is she hot or what? 170 00:08:24,860 --> 00:08:27,360 And, boy, does she sound built? 171 00:08:27,860 --> 00:08:30,300 Oh, yeah, right. Like you can tell that from the phone. 172 00:08:30,300 --> 00:08:33,300 Hey, Joe, Joe, Joe, I have a trained ear. 173 00:08:33,300 --> 00:08:35,310 It has to do with acoustics and believe me, 174 00:08:35,310 --> 00:08:37,810 she has got a set of ack-ack guns on her 175 00:08:37,810 --> 00:08:40,810 that could bring down the space shuttle. 176 00:08:40,810 --> 00:08:42,810 Brian, there is no way that you can tell. 177 00:08:42,810 --> 00:08:45,820 RACHEL: Excuse me, can I clear this up for you? 178 00:08:45,820 --> 00:08:49,320 36-24-36. 179 00:08:49,820 --> 00:08:52,320 Now would you please hang up so I could use this line? 180 00:08:52,820 --> 00:08:53,820 Sorry. 181 00:08:58,830 --> 00:09:00,330 BOTH: Ooh. 182 00:09:06,900 --> 00:09:08,910 (SCREAMING) Buena sera, Helen. 183 00:09:08,910 --> 00:09:10,770 What are you doing in my house? 184 00:09:11,110 --> 00:09:13,180 Uh, I thought I would surprise you. 185 00:09:13,680 --> 00:09:14,680 So far, so good. 186 00:09:16,850 --> 00:09:18,410 Get out of my bathroom! 187 00:09:18,420 --> 00:09:21,220 It is okay. I--I am not seeing a thing. 188 00:09:21,220 --> 00:09:23,720 Uh, but if I were, 189 00:09:23,720 --> 00:09:26,720 may I be permitted to say, "Wow"? 190 00:09:28,860 --> 00:09:31,430 Antonio, I'm gonna scream again. 191 00:09:31,430 --> 00:09:33,900 No, no, Helen, please, there is no need. 192 00:09:33,900 --> 00:09:36,900 Uh, I am so grateful to you for helping me stay in the country, 193 00:09:36,900 --> 00:09:39,300 I thank you the only way I know how. 194 00:09:39,300 --> 00:09:41,870 By breaking into my house and walking in on my bath? 195 00:09:41,870 --> 00:09:43,370 That is only the beginning. 196 00:09:44,370 --> 00:09:47,380 I have prepared for you a meal to die for. 197 00:09:47,380 --> 00:09:51,880 Veal scaloppini, a tossed green salad and the most al dente fettuccine. 198 00:09:51,880 --> 00:09:52,880 How did you get in here anyway? 199 00:09:53,380 --> 00:09:54,890 Uh, I found your key under the mat. 200 00:09:54,880 --> 00:09:56,390 You really should be more careful. 201 00:09:56,390 --> 00:10:00,390 Now, I will just leave your feast here. 202 00:10:00,390 --> 00:10:04,390 And if you need me, I will be in the other room, unpacking. 203 00:10:04,390 --> 00:10:05,400 Get back in here! 204 00:10:05,900 --> 00:10:09,130 Ah, my wildest dream has come true. 205 00:10:09,130 --> 00:10:10,500 What do you mean, "unpacking"? 206 00:10:11,000 --> 00:10:12,500 I have to move in. 207 00:10:12,500 --> 00:10:16,010 Mr. Fulham, the man from INS, said that when he visits, 208 00:10:16,010 --> 00:10:18,510 he expects us to be living together like man and wife. 209 00:10:18,510 --> 00:10:20,010 What? You're kidding! 210 00:10:20,010 --> 00:10:23,010 Besides, when we have our follow-up interview, 211 00:10:23,010 --> 00:10:25,780 we must know every detail about each other. 212 00:10:25,780 --> 00:10:29,350 For example, I am already learning that you're not particularly shy. 213 00:10:31,820 --> 00:10:35,330 I'm not particularly smart either or I wouldn't be in this stupid mess. 214 00:10:35,330 --> 00:10:38,700 Now, Helen, please, I will be no trouble. 215 00:10:38,700 --> 00:10:41,700 I will be like a shadow. 216 00:10:41,700 --> 00:10:45,700 In the morning I will slip out the door, 217 00:10:45,700 --> 00:10:48,710 and you will say, "What was that, the wind?" 218 00:10:50,410 --> 00:10:54,410 And I will whisper, "No, it is me, Antonio." 219 00:10:55,910 --> 00:10:58,720 But I will already be gone, so you won't be able to hear me. 220 00:10:59,550 --> 00:11:02,050 You obviously give me no choice. 221 00:11:02,050 --> 00:11:03,050 So, fine. 222 00:11:03,050 --> 00:11:04,560 But listen, here are the rules. 223 00:11:04,550 --> 00:11:07,060 You sleep on the downstairs couch. 224 00:11:07,060 --> 00:11:09,060 You are second in line for the bathroom. 225 00:11:09,060 --> 00:11:11,560 You don't even sneeze unless you check with me first. 226 00:11:11,560 --> 00:11:14,630 Fine. I will not look at you, talk to you, or touch you. 227 00:11:14,630 --> 00:11:17,130 It will be like we're married 10 years. 228 00:11:18,640 --> 00:11:20,140 (SCREAMING) Hey, newlyweds. 229 00:11:20,140 --> 00:11:21,500 Whoa, jackpot. 230 00:11:22,210 --> 00:11:24,840 Brian, this is an outrage. 231 00:11:24,840 --> 00:11:26,840 Don't you know it is very rude 232 00:11:26,840 --> 00:11:29,850 to barge into a woman's bathroom unannounced? It is unthinkable. 233 00:11:29,850 --> 00:11:32,850 Is that veal scaloppini? Yes, with just a hint of basil. 234 00:11:33,850 --> 00:11:35,350 What are you doing here? 235 00:11:35,350 --> 00:11:37,860 Oh, well, I tried calling you guys but the phone was off the hook. 236 00:11:37,850 --> 00:11:38,860 No, it's not. 237 00:11:38,860 --> 00:11:40,860 Yes, it is. I knew you wouldn't 238 00:11:40,860 --> 00:11:42,860 want to be disturbed while taking a bath. 239 00:11:42,860 --> 00:11:44,860 Both of you, get out of here! 240 00:11:44,860 --> 00:11:48,330 Okay, but you won't hear the good news or the bad news. 241 00:11:48,330 --> 00:11:49,900 What good news? 242 00:11:49,900 --> 00:11:52,970 Well, I was down at Hennessey's Pub having a beer 243 00:11:52,970 --> 00:11:54,970 and I spent an hour talking to a lawyer. 244 00:11:54,970 --> 00:11:58,370 And he said that there might be another way for Antonio to get his visa. 245 00:11:58,680 --> 00:11:59,540 (EXCLAIMS) 246 00:12:00,610 --> 00:12:02,610 What is the bad news? 247 00:12:02,610 --> 00:12:04,110 Spent an hour talking to lawyer. 248 00:12:05,620 --> 00:12:08,620 What'd he say? What'd he say? 249 00:12:08,620 --> 00:12:10,620 Well, Helen, you sure you want to take this lying down? I mean... 250 00:12:10,620 --> 00:12:12,620 Brian! Okay, apparently, 251 00:12:12,620 --> 00:12:16,630 Congress just passed this law making 40,000 visas available 252 00:12:16,630 --> 00:12:19,130 in some sort of big lottery. 253 00:12:19,130 --> 00:12:21,130 Y-you just have to send in your name and address. 254 00:12:21,130 --> 00:12:25,140 Wait a minute. You're saying that the government picks a bunch of names at random, 255 00:12:25,140 --> 00:12:27,140 and those people get their green cards free and clear? 256 00:12:27,140 --> 00:12:28,710 That's right. All you got to do is enter. 257 00:12:28,710 --> 00:12:32,280 If this is that thing with Ed McMahon, I may have already won. 258 00:12:35,110 --> 00:12:36,610 Hey, this is terrific. 259 00:12:36,610 --> 00:12:39,620 You know, this may be just the loophole I need. 260 00:12:39,620 --> 00:12:41,120 We've got to get started right away. 261 00:12:41,120 --> 00:12:42,120 Allow me. Let me help you. 262 00:12:42,120 --> 00:12:43,620 Get out! 263 00:12:43,620 --> 00:12:46,120 Brian, I got tired of sitting in the car. 264 00:12:46,120 --> 00:12:47,120 Hi, Helen. 265 00:12:47,120 --> 00:12:49,630 Antonio, oh, caught you on the hopper, eh? 266 00:13:15,910 --> 00:13:17,410 Uh, now let me get this straight. 267 00:13:17,410 --> 00:13:19,210 You mean, anybody who wants a green card 268 00:13:19,210 --> 00:13:21,480 can enter this lottery as many times as they want? 269 00:13:21,480 --> 00:13:24,980 Yes. They draw 40,000 names next week. 270 00:13:24,980 --> 00:13:26,990 That's why I'm so tired. 271 00:13:26,990 --> 00:13:30,490 Helen and I stayed up all night addressing envelopes, 272 00:13:30,490 --> 00:13:32,990 writing applications, licking the stamps. 273 00:13:32,990 --> 00:13:36,000 Every time I completed one, she make me do another. 274 00:13:36,000 --> 00:13:39,000 You know, when they have a drawing on the Poppo the Clown Show, 275 00:13:39,000 --> 00:13:41,000 they let a monkey pick the lucky ticket. 276 00:13:42,000 --> 00:13:43,500 So? 277 00:13:43,500 --> 00:13:45,000 Take it from a three-time winner, 278 00:13:45,000 --> 00:13:48,010 rubbing a banana on these entries is not time wasted. 279 00:13:53,010 --> 00:13:56,020 Hey, good news, everybody. We've got 2,000 completed entries. 280 00:13:56,320 --> 00:13:57,620 (ALL CHEERING) 281 00:13:58,120 --> 00:13:59,620 Only 8,000 more to go. 282 00:13:59,620 --> 00:14:00,620 ALL: Oh, no. 283 00:14:00,620 --> 00:14:02,120 Oh, come on now. Don't quit on me now. 284 00:14:02,120 --> 00:14:05,890 The lottery's my last chance to get out of this marriage. 285 00:14:05,890 --> 00:14:10,460 Boy, you forget to put down the toilet seat one time... 286 00:14:13,630 --> 00:14:15,700 Excuse me. 287 00:14:15,700 --> 00:14:18,200 Hi, I'm Rachel Adams. I'm looking for Joe Hackett. 288 00:14:18,200 --> 00:14:19,710 Hi, Rachel. I'm Joe Hackett. 289 00:14:19,710 --> 00:14:21,170 Oh, really? 290 00:14:21,170 --> 00:14:23,480 Gosh, you're not what I expected. 291 00:14:23,480 --> 00:14:26,850 Well, uh, you're a lot more than I expected, so I guess it kinda evens out. 292 00:14:26,850 --> 00:14:28,550 No. No, see, you don't understand. 293 00:14:28,550 --> 00:14:31,450 I--I came here looking for the guy who ran into my car. 294 00:14:31,720 --> 00:14:33,050 What? Yeah. 295 00:14:33,050 --> 00:14:35,620 A couple of months ago, this guy puts a dent in my fender so I wrote 296 00:14:35,620 --> 00:14:38,120 my name and number on the back of this Club Car matchbook 297 00:14:38,120 --> 00:14:39,530 and the jerk never calls me back. 298 00:14:39,530 --> 00:14:42,090 But then how'd the matchbook get into my jacket? 299 00:14:42,090 --> 00:14:44,900 I don't know, but you're definitely not the guy who hit my car. 300 00:14:44,900 --> 00:14:46,670 Well, this must be the lovely... 301 00:14:46,670 --> 00:14:48,800 That's the guy! Whoa, gotta run! 302 00:14:49,800 --> 00:14:51,300 Hold it, Brian. 303 00:14:51,300 --> 00:14:52,570 You know this guy? 304 00:14:52,570 --> 00:14:54,140 Yeah, he's my brother. You borrowed my jacket, huh? 305 00:14:54,640 --> 00:14:58,140 Okay, what's the big idea? The number you gave me was for some lousy bakery. 306 00:14:58,140 --> 00:15:00,650 Hey, that happens to be a damn good bakery. 307 00:15:02,150 --> 00:15:04,150 Look, uh, I-I-I'm really sorry. 308 00:15:04,150 --> 00:15:06,650 I lost your number and after a while I just forgot all about it. 309 00:15:06,650 --> 00:15:09,160 Let me refresh your memory. You owe me 338 bucks. 310 00:15:09,160 --> 00:15:13,660 Oh, uh, look, there must be some way I could work this off. 311 00:15:13,660 --> 00:15:17,660 You know, I happen to be an expert at shiatsu massage. 312 00:15:17,660 --> 00:15:19,170 And... 313 00:15:19,170 --> 00:15:20,670 I'll go write you a check. 314 00:15:22,170 --> 00:15:24,170 Hey, look, I'm--I'm really sorry about this. 315 00:15:24,440 --> 00:15:26,010 I'd like to make it up to you. 316 00:15:26,010 --> 00:15:29,380 You know, clear the family name and all. Say something like lunch? 317 00:15:29,380 --> 00:15:31,380 Well, is dinner something like lunch? 318 00:15:31,380 --> 00:15:32,880 Because I'm free tonight. 319 00:15:32,880 --> 00:15:35,380 8:00? Yeah, yeah, you want to pick me up at the gym? 320 00:15:35,380 --> 00:15:36,880 Yes, I do. 321 00:15:38,280 --> 00:15:39,850 Here you go, Rach. 322 00:15:39,850 --> 00:15:40,850 Thanks a lot. 323 00:15:40,850 --> 00:15:42,360 So, see you tonight, Joe. 324 00:15:42,350 --> 00:15:44,960 Yeah. Oh, just one second. 325 00:15:44,960 --> 00:15:47,960 All right, Brian, now write her one on your account. 326 00:16:00,740 --> 00:16:01,740 (GRUNTING) 327 00:16:01,740 --> 00:16:03,740 The Immigration office lines are still busy. 328 00:16:03,740 --> 00:16:06,250 Well, try again, Antonio. I have to know. 329 00:16:06,250 --> 00:16:08,850 Now, Helen, you've waited a week already. Be patient. 330 00:16:09,350 --> 00:16:12,150 Yelling at Antonio isn't going to make the call go through any quicker. 331 00:16:12,150 --> 00:16:13,950 It's ringing, it's ringing. 332 00:16:14,290 --> 00:16:17,220 Well, it's still good advice. 333 00:16:17,220 --> 00:16:22,800 Hello. Yes, I-I-I'm calling to see if I was chosen in the visa lottery. 334 00:16:22,800 --> 00:16:25,300 Antonio Scarpacci from Nantucket. 335 00:16:26,300 --> 00:16:27,800 She's checking. The lady's checking. 336 00:16:28,300 --> 00:16:29,670 Oh, please, please, please, please, please... 337 00:16:29,670 --> 00:16:31,940 You can say "please" for hours. It won't do you any good. 338 00:16:31,940 --> 00:16:35,010 Ah, another page from the Roy Biggins dating manual. 339 00:16:37,010 --> 00:16:41,010 He-Hello, yes. Yes. 340 00:16:43,020 --> 00:16:44,520 I see. 341 00:16:46,520 --> 00:16:48,020 Thank you. Goodbye. 342 00:16:50,520 --> 00:16:52,030 They didn't pick you, did they? 343 00:16:58,530 --> 00:16:59,530 (SOBS) 344 00:17:02,540 --> 00:17:04,540 At least we still have each other. 345 00:17:13,550 --> 00:17:16,050 Helen? You all right, kid? 346 00:17:16,050 --> 00:17:18,050 Yeah, I will be. 347 00:17:18,550 --> 00:17:21,550 I mean, it's only three years. That's not so terrible. 348 00:17:21,550 --> 00:17:24,060 Three years isn't a lifetime. 349 00:17:24,060 --> 00:17:26,060 It is if you're a horseshoe crab. 350 00:17:31,930 --> 00:17:33,930 Am I the only one who watches PBS? 351 00:17:35,940 --> 00:17:36,940 (TELEPHONE RINGING) 352 00:17:37,440 --> 00:17:38,440 (CLEARING THROAT) 353 00:17:38,440 --> 00:17:41,440 I just have to keep in mind why I'm doing this. 354 00:17:41,440 --> 00:17:44,940 This is for Antonio. He's a very sweet guy. 355 00:17:44,940 --> 00:17:48,450 He is considerate, he's kind, he's a good cook. 356 00:17:48,450 --> 00:17:49,950 We should have married him. 357 00:17:50,450 --> 00:17:51,920 HELEN: Hello. 358 00:17:51,920 --> 00:17:54,990 Uh, no, I'm sorry, he's not here. Can I take a message? 359 00:17:54,990 --> 00:17:56,990 Uh, this is... 360 00:17:56,990 --> 00:17:57,990 (SIGHING) His wife. 361 00:18:00,990 --> 00:18:03,000 Could you repeat that, please? 362 00:18:05,000 --> 00:18:06,500 Are you absolutely sure? 363 00:18:08,000 --> 00:18:11,000 Oh, no, I'll tell him. You can count on that. 364 00:18:11,000 --> 00:18:12,000 Thank you. 365 00:18:14,040 --> 00:18:16,110 What? What's up? Where are you going? 366 00:18:16,110 --> 00:18:17,910 I'm gonna go kill my husband. 367 00:18:19,750 --> 00:18:22,250 Not unlike the violin spider, 368 00:18:25,750 --> 00:18:27,250 who kills her mate 369 00:18:27,250 --> 00:18:30,260 and then lays her eggs in his nutrient-rich carcass. 370 00:18:37,760 --> 00:18:39,770 I just happen to know that one. 371 00:18:47,270 --> 00:18:48,780 Helen. 372 00:18:48,770 --> 00:18:51,280 Don't "Helen" me. I just got a call from Immigration, 373 00:18:51,280 --> 00:18:53,780 and they want to know where to send your green card 374 00:18:53,780 --> 00:18:55,280 you won in the lottery. 375 00:18:55,280 --> 00:18:58,790 Can we discuss this over dinner, honey? 376 00:18:58,780 --> 00:19:02,290 Look, I want you, your hair net, your gravity boots 377 00:19:02,290 --> 00:19:05,790 and your Hooked on Phonics tapes out of my house. 378 00:19:05,790 --> 00:19:07,290 Why did you lie to me? 379 00:19:07,290 --> 00:19:08,800 I'm still not sure. 380 00:19:08,790 --> 00:19:10,300 When they told me I had won, 381 00:19:10,300 --> 00:19:11,800 all I could think was, 382 00:19:11,800 --> 00:19:15,300 "This has been the happiest week since I came to this country, 383 00:19:15,300 --> 00:19:17,300 "and now it has to end." 384 00:19:17,300 --> 00:19:22,310 I guess, I liked coming home to a warm house and a friendly face. 385 00:19:23,310 --> 00:19:24,810 Well, not that face. 386 00:19:25,810 --> 00:19:26,810 You have others. 387 00:19:26,810 --> 00:19:28,310 Were you ever gonna tell me the truth? 388 00:19:28,310 --> 00:19:31,820 Of course, but I was hoping, 389 00:19:31,820 --> 00:19:35,320 by then you might like me a little. 390 00:19:41,330 --> 00:19:43,830 Antonio, 391 00:19:43,830 --> 00:19:47,330 you didn't really think that we could stay married, did you? 392 00:19:48,330 --> 00:19:50,340 Let me try to explain. 393 00:19:52,340 --> 00:19:55,840 Many years ago in Positano, Italy, 394 00:19:55,840 --> 00:19:58,840 there was a young man named Angelo 395 00:19:58,840 --> 00:20:01,850 and a young woman named Anna Maria. 396 00:20:01,850 --> 00:20:04,850 One day, their fathers, they decide 397 00:20:04,850 --> 00:20:07,350 the two children will be married. 398 00:20:07,350 --> 00:20:12,360 Angelo and Anna Maria do not even meet until the day of their wedding. 399 00:20:12,360 --> 00:20:15,360 Well, at first they are both so scared, 400 00:20:15,360 --> 00:20:17,860 but after a time 401 00:20:17,860 --> 00:20:18,860 you'll never guess what happened. 402 00:20:19,370 --> 00:20:21,870 They grew to love each other. I told you this story? 403 00:20:22,370 --> 00:20:24,370 I saw the picture you keep of your parents. 404 00:20:25,870 --> 00:20:27,870 Angelo and Anna Maria, right? 405 00:20:31,380 --> 00:20:33,880 They did grow to love each other. 406 00:20:35,380 --> 00:20:36,880 It can happen. 407 00:20:37,380 --> 00:20:40,390 Oh, Antonio. 408 00:20:40,390 --> 00:20:42,890 I'm touched. Really, I am. 409 00:20:44,890 --> 00:20:47,890 But see, when I get married for real, 410 00:20:50,400 --> 00:20:51,400 I want it to be for real. 411 00:20:51,400 --> 00:20:54,900 And you know what? You deserve the same thing. 412 00:20:55,400 --> 00:20:59,410 I promise you, some day you will find a woman that is perfect for you. 413 00:21:00,410 --> 00:21:03,410 But never one as beautiful. 414 00:21:03,410 --> 00:21:04,910 Oh, sure you will. 415 00:21:04,910 --> 00:21:09,420 No. Trust me on this one. History is not in my favor. 416 00:21:10,420 --> 00:21:12,920 You are the first Scarpacci woman to have 417 00:21:12,920 --> 00:21:15,420 more hair above her nose than below. 418 00:21:17,920 --> 00:21:19,430 Hey, this is still a great day for you. 419 00:21:19,430 --> 00:21:20,930 You get to stay in the country. 420 00:21:20,930 --> 00:21:24,430 And in a few years, you may even get to be a citizen. 421 00:21:24,430 --> 00:21:25,930 I guess I should celebrate. 422 00:21:25,930 --> 00:21:29,940 Yes. But first, um, would you do me a favor, Antonio? 423 00:21:30,440 --> 00:21:32,440 Anything. 424 00:21:32,440 --> 00:21:35,440 Would you do me the honor of giving me back my hand in marriage? 425 00:21:36,940 --> 00:21:38,440 Will you divorce me? 426 00:21:38,940 --> 00:21:40,450 I will. 427 00:21:40,450 --> 00:21:43,450 There is no woman I would rather have as my ex-wife. 428 00:21:44,950 --> 00:21:46,950 Ah, thank you. 429 00:21:47,450 --> 00:21:49,960 So let's go get some expensive champagne and a cheap lawyer. 430 00:21:49,960 --> 00:21:50,960 You got it. 431 00:21:54,960 --> 00:21:59,470 Uh, now that we are both single, uh, would you like to go out sometime? 432 00:22:01,470 --> 00:22:02,470 Too soon. 33152

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.