All language subtitles for Wings (1990) - S03E11 - The Bogey Men (480p DVD x265 Silence).eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,550 --> 00:00:06,560 Helen? Oh, hi, Fay. 2 00:00:06,560 --> 00:00:08,590 I was just enjoying the sights. Here, take a look. 3 00:00:09,090 --> 00:00:11,560 There's still time left on my quarter. 4 00:00:11,560 --> 00:00:13,730 Oh, you know, as residents we tend to 5 00:00:13,730 --> 00:00:16,100 take the natural wonders of this island for granted. 6 00:00:16,430 --> 00:00:17,530 Mmm-hmm. 7 00:00:17,530 --> 00:00:20,600 Is that new baggage handler a bodybuilder? 8 00:00:21,200 --> 00:00:23,110 Nice buns, huh? 9 00:00:23,110 --> 00:00:24,910 Oh, gosh, I really hadn't noticed. 10 00:00:24,910 --> 00:00:26,340 (COIN RATTLING) 11 00:00:26,340 --> 00:00:27,780 The time's up? I'll get another quarter. 12 00:00:27,780 --> 00:00:29,280 Better bring a roll. 13 00:00:32,350 --> 00:00:34,820 (SEAGULLS CAWING) 14 00:01:45,990 --> 00:01:50,660 Announcing the arrival of Sandpiper Air flight 7 from Boston. 15 00:01:50,660 --> 00:01:53,030 We welcome visitors to our lovely Nantucket, 16 00:01:53,030 --> 00:01:57,170 where a foot of beach is lost to the sea every 12 months. 17 00:01:57,170 --> 00:01:59,470 That means in roughly 20,000 years, 18 00:01:59,470 --> 00:02:02,040 your favorite secluded cove 19 00:02:02,040 --> 00:02:03,540 or quaint little bed and breakfast 20 00:02:03,540 --> 00:02:05,410 will cease to exist. 21 00:02:05,410 --> 00:02:07,980 So, enjoy our beaches while you can 22 00:02:07,980 --> 00:02:09,980 and keep an eye on the little ones. 23 00:02:11,580 --> 00:02:13,050 Joe, Joe. 24 00:02:13,050 --> 00:02:15,050 You know what tomorrow is, don't you, huh? 25 00:02:15,050 --> 00:02:16,050 South Carolina 26 00:02:16,050 --> 00:02:19,260 and the golfing adventure of a lifetime! 27 00:02:19,260 --> 00:02:20,820 I am pumped! Are you pumped? 28 00:02:22,560 --> 00:02:24,530 Joe, you don't look pumped. 29 00:02:24,530 --> 00:02:26,400 Brian, I love to play golf, 30 00:02:26,400 --> 00:02:27,900 but I don't know about this, man. 31 00:02:27,900 --> 00:02:29,430 A whole weekend away from work is... 32 00:02:29,430 --> 00:02:30,470 Hey, hey, hey! Work is covered! 33 00:02:30,470 --> 00:02:32,400 I've got everything under control. 34 00:02:32,700 --> 00:02:35,270 So relax, okay? Joe, Joe, Joe, picture it. 35 00:02:35,270 --> 00:02:37,840 A luxury condo at Turtle Shoals Resort. 36 00:02:37,840 --> 00:02:39,340 (IMITATING SOUND OF TEE SHOT) 37 00:02:39,340 --> 00:02:41,340 Closest you ever came to a golf course that good 38 00:02:41,340 --> 00:02:43,350 was a forced landing on the sixth fairway 39 00:02:43,350 --> 00:02:45,350 at the Boston Country Club. 40 00:02:45,350 --> 00:02:48,180 I've never seen plaid scatter that fast in my life. 41 00:02:49,490 --> 00:02:51,520 Yeah, you're right. This might be good for me, 42 00:02:51,520 --> 00:02:52,990 and I'm trying to stop worrying, so... 43 00:02:52,990 --> 00:02:53,990 That's my boy! 44 00:02:54,520 --> 00:02:55,990 But, I am mildly concerned 45 00:02:55,990 --> 00:02:57,990 about where the money for this trip is coming from. 46 00:02:57,990 --> 00:02:59,560 Well, Joe, I--I have told you already. 47 00:02:59,560 --> 00:03:02,500 My friend from Aruba finally came through with the money that he owed me. 48 00:03:02,800 --> 00:03:03,870 Friend, Brian? 49 00:03:03,870 --> 00:03:05,300 Friend! Bookie! 50 00:03:05,300 --> 00:03:06,740 In his language it's the same word. 51 00:03:06,740 --> 00:03:08,740 Anyway, you know me, I'm not a saver. 52 00:03:08,740 --> 00:03:11,210 I figure, who better to spend it on than my big brother 53 00:03:11,210 --> 00:03:12,240 who's always been there for me. 54 00:03:12,740 --> 00:03:15,880 So just consider this weekend payback time. 55 00:03:15,880 --> 00:03:19,420 All right, here's the deal. No wheelies in the golf cart, 56 00:03:19,420 --> 00:03:21,680 no exploding golf balls and you'll leave the air horn at home. 57 00:03:21,680 --> 00:03:22,890 Agreed. All right. 58 00:03:22,890 --> 00:03:24,390 Yes! I'm going. 59 00:03:28,220 --> 00:03:29,690 (STAMMERING) Oh, he's just happy 60 00:03:30,160 --> 00:03:32,190 because we're going away together for the weekend. 61 00:03:34,660 --> 00:03:36,100 Never mind. 62 00:03:36,100 --> 00:03:38,840 Psst, psst, psst, psst, psst. 63 00:03:39,140 --> 00:03:41,470 Excuse me, I--I believe Roy has sprung a leak. 64 00:03:44,240 --> 00:03:46,740 Heard about your little, uh, golfing weekend, Hackett. 65 00:03:47,040 --> 00:03:48,240 I'm coming along. 66 00:03:48,580 --> 00:03:51,150 Thanks, Roy, but it's too showy if we bring our own caddy. 67 00:03:51,150 --> 00:03:52,850 Yeah, well, you're taking me, Hackett, 68 00:03:52,850 --> 00:03:55,620 you're taking me 'cause I'm onto your little scam. 69 00:03:55,620 --> 00:03:58,590 You're not treating your brother to any vacation. 70 00:03:58,590 --> 00:04:00,620 This whole weekend is one of those free promotions 71 00:04:00,620 --> 00:04:03,660 to sell timeshare condos and isn't costing you a dime. 72 00:04:04,160 --> 00:04:07,660 So, am I going with you or, uh, do I spill the beans? 73 00:04:07,660 --> 00:04:10,070 Hey, Roy, you don't wanna come with us. 74 00:04:10,070 --> 00:04:11,630 Why don't you just go on your own? 75 00:04:11,630 --> 00:04:14,200 I can't, I've been to Turtle Shoals twice under my own name 76 00:04:14,200 --> 00:04:16,710 and their computers have me blacklisted. 77 00:04:17,410 --> 00:04:19,480 All right, all right, you're in. 78 00:04:19,480 --> 00:04:21,210 But think about this, Roy. 79 00:04:21,210 --> 00:04:24,780 Those timeshare hucksters are the lowest scum on Earth, 80 00:04:24,780 --> 00:04:26,480 and even they don't want you. 81 00:04:28,580 --> 00:04:30,150 (PLAYING SCALES) 82 00:04:31,690 --> 00:04:34,090 I didn't know you played guitar, Antonio. 83 00:04:34,090 --> 00:04:36,260 Ah, I only started a few months ago. 84 00:04:36,490 --> 00:04:38,190 Hmm. Can you play us something? 85 00:04:38,190 --> 00:04:40,760 Well, there is one American folk song 86 00:04:40,760 --> 00:04:42,270 I used to hear in Italy. 87 00:04:42,270 --> 00:04:45,140 For years it was the only English I knew. 88 00:04:45,130 --> 00:04:46,940 Hmm. Well, play that. 89 00:04:50,510 --> 00:04:53,140 (HUMMING MICHAEL ROW THE BOAT ASHORE) 90 00:04:53,140 --> 00:04:54,210 Oh, yeah. 91 00:04:55,810 --> 00:04:59,820 My goat knows the bowling score 92 00:04:59,820 --> 00:05:04,990 Hallelujah 93 00:05:04,990 --> 00:05:08,290 My goat knows the bowling score 94 00:05:08,790 --> 00:05:09,960 Excuse me. 95 00:05:09,960 --> 00:05:12,030 Uh, I think it's 96 00:05:12,030 --> 00:05:14,530 "Michael row the boat ashore." 97 00:05:16,700 --> 00:05:17,700 Get out. 98 00:05:21,740 --> 00:05:24,240 The meaning, it changes, but... 99 00:05:25,240 --> 00:05:26,740 Okay, I try it your way. 100 00:05:30,250 --> 00:05:34,050 Michael row the boat ashore 101 00:05:34,050 --> 00:05:35,620 Hallelujah 102 00:05:35,620 --> 00:05:37,620 (COINS RATTLING) 103 00:05:37,950 --> 00:05:40,220 That--That man, he dropped his money. 104 00:05:40,690 --> 00:05:42,130 No, no, no. Antonio, that's for you. 105 00:05:42,120 --> 00:05:45,030 He liked what he heard. The money's like a tip. 106 00:05:45,930 --> 00:05:47,300 Really? Mmm-hmm. 107 00:05:50,330 --> 00:05:54,400 Sid's new hair is in the mail 108 00:05:54,400 --> 00:05:57,410 Hallelujah 109 00:06:02,010 --> 00:06:04,080 You know, I wish more people could have 110 00:06:04,580 --> 00:06:06,580 the experience of flying Sandpiper. 111 00:06:06,580 --> 00:06:08,080 Hey, thanks, Roy. 112 00:06:08,080 --> 00:06:10,090 Yeah, if everyone could take a ride in this cheese box, 113 00:06:10,090 --> 00:06:11,090 my business would triple. 114 00:06:12,620 --> 00:06:14,690 You know, we didn't have to bring a fourth. 115 00:06:14,690 --> 00:06:16,660 Yeah, I know, but if we left it up to the golf course, 116 00:06:17,190 --> 00:06:19,700 they'd just fill out our foursome with some obnoxious cretin. 117 00:06:19,700 --> 00:06:21,700 (POPS BAG) 118 00:06:21,700 --> 00:06:23,970 This way we bring our own. 119 00:06:23,970 --> 00:06:25,770 I don't care. I'm not letting Roy ruin this for me. 120 00:06:26,270 --> 00:06:28,300 I'm really looking forward to this weekend. 121 00:06:28,300 --> 00:06:31,210 Ah! Stepping up to the first tee at the crack of dawn, 122 00:06:31,210 --> 00:06:32,710 the dew on the fairway, 123 00:06:32,710 --> 00:06:35,680 and beating you like a drum for, what, 124 00:06:35,680 --> 00:06:37,710 the 16th time in a row? 125 00:06:37,710 --> 00:06:40,180 Hey, your streak ends today, Chi Chi! 126 00:06:40,180 --> 00:06:42,480 Oh, yeah, yeah, we'll see. 127 00:06:42,490 --> 00:06:45,050 Well, I finally made my decision. 128 00:06:45,050 --> 00:06:46,990 Gonna tee off with Ed, here. 129 00:06:48,960 --> 00:06:51,530 Ed? You named your golf ball? 130 00:06:51,530 --> 00:06:54,600 Yeah, named all of 'em. 131 00:06:55,100 --> 00:06:58,600 I, uh, haven't had a lot of luck with conventional pets. 132 00:06:58,600 --> 00:07:01,270 Lowell, why on earth... Joe, Joe, stop. 133 00:07:01,770 --> 00:07:05,280 Heed the warning signs. You're about to enter Lowell's world. 134 00:07:06,780 --> 00:07:08,850 Yeah, they all live together happily 135 00:07:08,840 --> 00:07:11,810 in their handy-dandy, air-tight plastic bag. 136 00:07:11,810 --> 00:07:15,180 Aren't you afraid your little friends will suffocate? 137 00:07:15,180 --> 00:07:18,750 Earth to Roy, they're just golf balls. 138 00:07:18,750 --> 00:07:20,760 See, if I press the flaps together, 139 00:07:21,260 --> 00:07:22,760 then the stripe turns orange 140 00:07:22,760 --> 00:07:25,260 and I know that it's locked tight as a drum. 141 00:07:27,530 --> 00:07:30,270 I'm not even looking and I can tell it's not orange. 142 00:07:30,270 --> 00:07:32,700 So, let's agree right now. When we get to Turtle Shoals, 143 00:07:32,700 --> 00:07:34,200 we'll go straight to the golf course 144 00:07:34,200 --> 00:07:36,140 and skip the high-pressure sales pitch, okay? 145 00:07:36,140 --> 00:07:37,540 Shut--Shut up, Roy! What sales pitch? 146 00:07:37,540 --> 00:07:39,040 What is the big deal, Hackett? 147 00:07:39,040 --> 00:07:40,540 We're gonna land in 20 minutes. 148 00:07:40,540 --> 00:07:42,050 He'll find out then anyway. 149 00:07:42,550 --> 00:07:44,050 Wait. I said, I said what sales pitch? 150 00:07:44,550 --> 00:07:46,550 The condo sales pitch, Hackett. 151 00:07:46,550 --> 00:07:48,350 Haven't you figured this out yet? 152 00:07:48,350 --> 00:07:51,420 This whole thing is just a sales promotion. 153 00:07:51,420 --> 00:07:52,920 Now, wait a minute. 154 00:07:52,920 --> 00:07:55,430 You mean to tell me this whole thing isn't costing you a cent? 155 00:07:55,420 --> 00:07:57,430 By Jove, you cracked the case, Sherlock. 156 00:07:57,930 --> 00:08:00,200 Oh! That's great, Brian. 157 00:08:00,200 --> 00:08:02,570 You know, the whole thing was a lie. "Payback weekend." 158 00:08:02,900 --> 00:08:04,470 Some guy from Aruba. 159 00:08:04,470 --> 00:08:06,500 Okay, okay, okay. 160 00:08:06,500 --> 00:08:08,000 But it was the only way I could get you to take this vacation 161 00:08:08,000 --> 00:08:10,310 which I think even you would admit you need desperately. 162 00:08:10,540 --> 00:08:11,910 I just took a vacation. 163 00:08:12,170 --> 00:08:16,250 You went to a symposium on wing de-icing in Teaneck, New Jersey. 164 00:08:16,580 --> 00:08:18,410 Look, we have no intention of buying anything. 165 00:08:18,410 --> 00:08:20,420 Oh, what are they gonna do if they catch us, 166 00:08:20,420 --> 00:08:23,390 drive golf tees under our fingernails? 167 00:08:23,790 --> 00:08:25,350 Don't ask me how, but I happen to know 168 00:08:25,350 --> 00:08:27,690 that hurts like nobody's business. 169 00:08:29,530 --> 00:08:32,660 Roy, I--I don't know, it still... It feels dishonest. 170 00:08:32,660 --> 00:08:34,160 Hackett, let me explain something to you. 171 00:08:34,660 --> 00:08:36,170 Most of the people that go to these things 172 00:08:36,170 --> 00:08:38,670 are along for the free ride, just like us. 173 00:08:38,670 --> 00:08:40,170 But we serve a purpose. 174 00:08:40,170 --> 00:08:42,170 We make the place look so popular 175 00:08:42,170 --> 00:08:46,180 that they can sucker the other dolts into actually buying. 176 00:08:46,180 --> 00:08:47,680 Well, you know, if you look at it that way, 177 00:08:47,680 --> 00:08:49,650 I guess we're actually doing them a favor. Yes. 178 00:08:49,650 --> 00:08:51,580 Not to mention the fact that Golf Monthly rated it 179 00:08:51,580 --> 00:08:53,580 one of the top ten courses on the Eastern Seaboard. 180 00:08:53,580 --> 00:08:55,580 I like the way this man thinks! All right. 181 00:08:55,580 --> 00:08:56,590 Okay, here's the deal. 182 00:08:56,590 --> 00:08:58,590 When we get there, we drop off our bags, 183 00:08:58,590 --> 00:08:59,590 we get onto the course, 184 00:08:59,590 --> 00:09:01,590 and if we hustle we can squeeze in 36 holes today. 185 00:09:01,590 --> 00:09:03,090 (WHOOPING) Fore! 186 00:09:03,090 --> 00:09:04,090 Yeah, now you're talking! Now you're talking! 187 00:09:04,090 --> 00:09:05,600 Okay. Hey, guys, 188 00:09:05,590 --> 00:09:08,600 I'm having a heck of a time gathering up these balls. 189 00:09:09,600 --> 00:09:11,030 Gotcha, Lowell. Maybe this'll help. 190 00:09:14,440 --> 00:09:15,940 LOWELL: Thank you. 191 00:09:23,950 --> 00:09:25,450 Hey, Roy! 192 00:09:25,950 --> 00:09:27,450 Roy! 193 00:09:27,450 --> 00:09:30,450 Hurry up and get changed, will you? 194 00:09:30,450 --> 00:09:32,390 Be lucky if we can get in nine holes as it is. 195 00:09:32,390 --> 00:09:33,820 Thanks to you. 196 00:09:33,820 --> 00:09:36,390 How was I supposed to know they'd confiscate our clubs in the lobby 197 00:09:36,390 --> 00:09:39,330 and herd us off to a three-hour sales presentation? 198 00:09:39,330 --> 00:09:40,400 Four hours. Four hours! 199 00:09:40,900 --> 00:09:42,330 Four hours, Brian. 200 00:09:42,330 --> 00:09:46,200 It made me nostalgic for that time I passed a kidney stone. 201 00:09:46,400 --> 00:09:48,340 I apologize, okay? Yeah, okay, fine, yeah. 202 00:09:48,340 --> 00:09:50,170 And while on the list of things you need to apologize for, 203 00:09:50,170 --> 00:09:51,670 let's start with this room. 204 00:09:51,670 --> 00:09:54,240 Four people in a one-room condo? How luxurious. 205 00:09:54,240 --> 00:09:56,710 The guy lied to me over the phone! 206 00:09:56,710 --> 00:09:58,080 He told me I was gonna get two of 'em! 207 00:09:58,510 --> 00:10:01,420 What kind of knucklehead believes a timeshare salesman? 208 00:10:01,680 --> 00:10:03,750 Hey! Were you guys as blown away 209 00:10:03,750 --> 00:10:05,750 by that sales presentation as I was? 210 00:10:07,360 --> 00:10:09,430 Just think, eight short months ago, 211 00:10:09,430 --> 00:10:12,930 this was nothing but lush forest and wetland preserve. 212 00:10:14,800 --> 00:10:16,800 I was so impressed, I'm actually considering 213 00:10:16,800 --> 00:10:19,300 selling my boat and buying one of these condos. 214 00:10:19,300 --> 00:10:22,570 Lowell, then you'd only have a place to live two weeks out of the year. 215 00:10:22,570 --> 00:10:25,640 Yes, Joe, but I could do enough living in those two weeks 216 00:10:25,640 --> 00:10:27,640 to make up for the other 40. 217 00:10:38,120 --> 00:10:39,620 How you look on the course 218 00:10:39,620 --> 00:10:42,730 is just as important as how you play. 219 00:10:42,730 --> 00:10:46,000 My guess is you do both equally well. 220 00:10:46,500 --> 00:10:48,860 You can count on it. Now, let's hit the links. 221 00:10:48,860 --> 00:10:50,730 We've wasted enough time here already. 222 00:10:50,730 --> 00:10:53,040 Hey, uh, excuse me. I don't wanna hear another word out of you, okay? 223 00:10:53,040 --> 00:10:54,540 You've been here twice. 224 00:10:54,540 --> 00:10:56,940 Why didn't you tell us that the salesmen were gonna kidnap us? 225 00:10:56,940 --> 00:10:58,510 Ah, must be some new policy. 226 00:10:58,510 --> 00:11:00,010 Probably too many people scamming 'em. 227 00:11:00,010 --> 00:11:02,510 Isn't that always the way? 228 00:11:02,510 --> 00:11:05,250 A few free-loaders ruin it for the rest of us. 229 00:11:06,780 --> 00:11:07,780 Looks like it's clouding up. 230 00:11:07,780 --> 00:11:09,820 Oh, would you stop worrying, Joe! 231 00:11:09,820 --> 00:11:12,320 This is the South. It's humid. 232 00:11:12,320 --> 00:11:13,820 (RAIN POURING) 233 00:11:18,830 --> 00:11:20,330 I've never seen it this humid. 234 00:11:31,440 --> 00:11:34,010 TV ANNOUNCER: And in the Carolinas, Tropical Storm Dwayne 235 00:11:34,010 --> 00:11:36,510 continues to pound the coastal areas. 236 00:11:38,010 --> 00:11:39,250 Dwayne? 237 00:11:39,250 --> 00:11:41,820 We are being pounded by a storm named Dwayne? 238 00:11:43,320 --> 00:11:44,820 Whatever happened to giving these things 239 00:11:44,820 --> 00:11:46,820 macho names like "Roy"? 240 00:11:48,590 --> 00:11:50,160 Or appropriate names like "Brian." 241 00:11:50,160 --> 00:11:53,160 Something that cuts a swath of misery and destruction 242 00:11:53,160 --> 00:11:54,160 everywhere it goes. 243 00:11:55,560 --> 00:11:56,630 BRIAN: Fore! 244 00:11:59,200 --> 00:12:01,640 Ooh! That was a miracle shot! 245 00:12:02,570 --> 00:12:04,740 Hackett's ball was wedged between 246 00:12:04,740 --> 00:12:06,240 the toilet seat and the tank. 247 00:12:06,240 --> 00:12:07,740 But he really blasted it out of there. 248 00:12:07,740 --> 00:12:10,250 If he gets to the garbage disposal in one, 249 00:12:10,250 --> 00:12:12,250 he has a chance of breaking par. 250 00:12:13,250 --> 00:12:14,720 (GLASS SHATTERING) 251 00:12:16,720 --> 00:12:18,220 That's it! 252 00:12:18,220 --> 00:12:20,220 I've had enough. 253 00:12:20,220 --> 00:12:22,730 I came 950 miles to play golf 254 00:12:22,730 --> 00:12:25,230 and, damn it, that is what I intend to do. 255 00:12:25,730 --> 00:12:28,430 Roy, you can't play golf in weather like this. 256 00:12:28,430 --> 00:12:30,200 Well, you debutantes can stay in here 257 00:12:30,200 --> 00:12:32,200 and enjoy your tea party. 258 00:12:32,200 --> 00:12:35,200 Us real men are going out onto the golf course. 259 00:12:35,200 --> 00:12:38,140 Lowell, you coming? 260 00:12:38,140 --> 00:12:40,640 I'd really rather stay here at the tea party, Roy. 261 00:12:42,140 --> 00:12:43,650 Ah, well, who needs you? 262 00:12:47,950 --> 00:12:48,720 Uh, he'll be okay, 263 00:12:49,220 --> 00:12:50,020 just as long as we don't get any... 264 00:12:50,020 --> 00:12:51,590 (THUNDER CRACKING) 265 00:12:51,590 --> 00:12:53,420 Whoa! Wow! You see that? 266 00:12:53,420 --> 00:12:54,860 Roy's walking around on a wet fairway 267 00:12:55,420 --> 00:12:56,930 carrying a bag full of lightning rods. 268 00:12:56,930 --> 00:12:58,260 We gotta do something! 269 00:12:58,260 --> 00:13:01,960 I am. I'm looking for Lowell's video camera. 270 00:13:01,960 --> 00:13:03,870 There he is, he dove into a sand trap! 271 00:13:03,870 --> 00:13:06,700 Hey, Roy! Get down! 272 00:13:06,700 --> 00:13:08,400 Crawl on your belly this way! 273 00:13:08,400 --> 00:13:11,840 Remember, lightning always strikes the highest point! 274 00:13:11,840 --> 00:13:15,810 Keep your butt down, Roy! Keep your butt down! 275 00:13:20,650 --> 00:13:22,020 You take those wet clothes off 276 00:13:22,020 --> 00:13:23,950 before you set foot in this house, mister. 277 00:13:29,630 --> 00:13:32,160 (COINS CLINKING) Michael row the boat ashore 278 00:13:32,160 --> 00:13:33,200 Thank you. 279 00:13:33,200 --> 00:13:37,170 Hallelujah 280 00:13:37,170 --> 00:13:38,170 Thank you. 281 00:13:38,170 --> 00:13:41,640 Michael row the boat ashore 282 00:13:41,640 --> 00:13:43,110 Bless you. 283 00:13:43,110 --> 00:13:45,170 Michael's been rowing that boat ashore 284 00:13:45,170 --> 00:13:46,680 for two freaking days. 285 00:13:48,180 --> 00:13:50,180 But he never really gets anywhere, does he? 286 00:13:50,180 --> 00:13:51,680 He just keeps rowin' the boat, 287 00:13:51,680 --> 00:13:53,180 rowin' the boat. 288 00:13:53,180 --> 00:13:55,180 Oh, sure, the River Jordan's chilly and wide, 289 00:13:55,180 --> 00:13:56,690 but it's a river. It ends. 290 00:13:57,190 --> 00:13:59,190 Does this song? No! 291 00:14:00,660 --> 00:14:02,560 The passengers seem to like it. 292 00:14:02,560 --> 00:14:03,890 Of course they do. 293 00:14:03,890 --> 00:14:05,890 They're all going somewhere. They only hear it once. 294 00:14:05,890 --> 00:14:08,200 I don't know how you stand it, Fay. 295 00:14:08,200 --> 00:14:10,970 I've found that aspirin helps. 296 00:14:10,970 --> 00:14:13,100 Yeah, I tried that. I still have a headache. 297 00:14:13,570 --> 00:14:15,540 Well, try putting them in your ears. 298 00:14:19,140 --> 00:14:21,810 Iced tea, please. I'm taking five. 299 00:14:21,810 --> 00:14:23,380 You sure I can't get you some lunch? 300 00:14:23,380 --> 00:14:25,380 How about a nice big starchy meal 301 00:14:25,380 --> 00:14:27,380 followed by a nap until closing? 302 00:14:28,680 --> 00:14:31,520 Uh, just the tea. I'll eat after the gig. 303 00:14:34,360 --> 00:14:36,930 I don't suppose you know another song? 304 00:14:36,930 --> 00:14:40,160 Well, uh, I have been composing a new song 305 00:14:40,160 --> 00:14:41,930 about my trip to America. 306 00:14:41,930 --> 00:14:43,730 That might be a nice change. 307 00:14:43,730 --> 00:14:45,970 Why don't you sing that for us? 308 00:14:45,970 --> 00:14:47,940 Wow! My first request. 309 00:14:51,970 --> 00:14:53,480 Ladies and gentlemen, 310 00:14:53,480 --> 00:14:56,980 uh, I would like to slow things down a little bit. 311 00:15:07,020 --> 00:15:10,530 Antonio comes to the USA 312 00:15:10,530 --> 00:15:13,530 Hallelujah 313 00:15:17,530 --> 00:15:20,870 Oh, this'll quit soon, it's just a drizzle. 314 00:15:20,870 --> 00:15:22,940 They don't name drizzles, Joe. 315 00:15:24,440 --> 00:15:27,010 Gentlemen, we have fire. 316 00:15:27,010 --> 00:15:30,510 Just think, those words were first grunted 317 00:15:30,510 --> 00:15:33,020 by primitive man 10,000 years ago. 318 00:15:34,020 --> 00:15:36,020 Ouch! 319 00:15:36,020 --> 00:15:39,020 I think a bug or something bit me on the back of my head. 320 00:15:39,020 --> 00:15:40,820 Can you see anything, Brian? 321 00:15:40,820 --> 00:15:43,390 Oh, God, is this depressing. 322 00:15:43,390 --> 00:15:45,390 I'm actually bored enough to take a look. 323 00:15:46,900 --> 00:15:48,400 (COUGHING) 324 00:15:52,400 --> 00:15:53,400 You know... 325 00:15:56,370 --> 00:15:59,810 LOWELL: Originally, fire provided not only heat, 326 00:15:59,810 --> 00:16:04,310 but protection and community for our Neanderthal forebears. 327 00:16:04,310 --> 00:16:06,350 We've come a long way since then. 328 00:16:08,180 --> 00:16:09,650 Maybe not. 329 00:16:09,650 --> 00:16:12,090 I'll be darned if I can find anything, Lowell, 330 00:16:12,090 --> 00:16:14,090 but, uh, I don't think a trip to the dermatologist would be 331 00:16:14,590 --> 00:16:15,590 a waste of your time. 332 00:16:17,090 --> 00:16:19,730 (MACHINE WHIRRING) 333 00:16:19,730 --> 00:16:21,800 What is he using, a Waterpik? 334 00:16:28,770 --> 00:16:31,270 That is definitely not a Waterpik. 335 00:16:32,940 --> 00:16:35,010 (WHISTLING) 336 00:16:35,010 --> 00:16:37,410 Roy, uh, what were you just doing in there? 337 00:16:37,810 --> 00:16:39,380 Just mind your own business, Hackett. 338 00:16:39,380 --> 00:16:40,880 I know what I need to get to sleep. 339 00:16:45,790 --> 00:16:48,290 I used to be curious. Now, I'm just scared. 340 00:16:48,990 --> 00:16:51,060 Okay, sleeping arrangements. 341 00:16:51,060 --> 00:16:52,560 I figure since there's four of us 342 00:16:52,560 --> 00:16:53,930 and only one bed, we could draw straws... 343 00:16:53,930 --> 00:16:55,360 Oh! Too late. 344 00:16:56,930 --> 00:16:58,370 JOE: Hey, Roy! Roy! 345 00:16:58,370 --> 00:17:00,170 There's four of us. How come you get the bed? 346 00:17:00,470 --> 00:17:02,500 You're right. I'm being selfish. 347 00:17:04,010 --> 00:17:05,540 Somebody wanna share with me? 348 00:17:08,180 --> 00:17:09,180 You and me, sofa bed. 349 00:17:09,180 --> 00:17:10,650 Deal. 350 00:17:10,650 --> 00:17:11,650 Oh, oh, Lowell. I'm sorry. Did you wanna... 351 00:17:11,650 --> 00:17:13,150 No, you guys go ahead. 352 00:17:13,150 --> 00:17:15,650 I'll just take the chaise lounge out here. 353 00:17:18,150 --> 00:17:19,690 You're gonna sleep out in that? 354 00:17:19,690 --> 00:17:22,120 Ah, it's under the overhang. 355 00:17:22,120 --> 00:17:24,060 You forget, I live on a boat. 356 00:17:24,060 --> 00:17:26,560 A little weather won't bother Lowell Mather. 357 00:17:27,560 --> 00:17:28,500 Night. 358 00:17:31,300 --> 00:17:32,870 (WIND HOWLING) 359 00:17:37,840 --> 00:17:39,340 BRIAN: What's it doing out there? 360 00:17:39,340 --> 00:17:41,880 Uh, the wind's freshening a bit. 361 00:17:50,050 --> 00:17:51,120 (GROANING) 362 00:17:56,390 --> 00:17:58,890 (ROY SNORING) 363 00:18:05,600 --> 00:18:08,100 It just doesn't get any better than this. 364 00:18:08,100 --> 00:18:09,610 He'll stop. 365 00:18:09,610 --> 00:18:11,110 The trick is to get him to roll over without waking him up. 366 00:18:11,110 --> 00:18:13,110 No, no, no. Let me do it. 367 00:18:13,110 --> 00:18:15,610 This requires a certain amount of finesse. 368 00:18:19,350 --> 00:18:20,850 (STOPS SNORING) 369 00:18:21,850 --> 00:18:23,920 Nice shot! You hit him! 370 00:18:23,920 --> 00:18:26,420 Try throwing a shoe at Roy and not hitting him. 371 00:18:28,920 --> 00:18:31,290 (MACHINE WHIRRING) 372 00:18:49,780 --> 00:18:51,180 What was it? 373 00:18:51,180 --> 00:18:53,750 It's hard to describe. 374 00:18:53,750 --> 00:18:57,250 But it made my eyelids flap like a window shade. 375 00:19:09,700 --> 00:19:11,200 (LAUGHING) 376 00:19:12,130 --> 00:19:13,200 Hey, Joe. 377 00:19:15,200 --> 00:19:16,710 You and I haven't slept in the same room 378 00:19:16,710 --> 00:19:18,710 since we were kids, remember? 379 00:19:18,710 --> 00:19:20,210 Oh, yeah, the bunk beds. 380 00:19:20,210 --> 00:19:22,210 (LAUGHING) Yeah. 381 00:19:22,210 --> 00:19:24,480 You in the top, me in the bottom. 382 00:19:24,480 --> 00:19:26,050 (SNORING) 383 00:19:27,420 --> 00:19:29,920 Dog in the hallway coughing up a chicken bone. 384 00:19:31,420 --> 00:19:32,920 Brian, the sooner we go to sleep, 385 00:19:32,920 --> 00:19:35,920 the sooner this day will be over. 386 00:19:36,430 --> 00:19:38,930 You're saying a little cuddling's out of the question? 387 00:19:40,430 --> 00:19:41,900 Good night. 388 00:19:41,900 --> 00:19:42,900 (ROY SNORING) 389 00:19:50,770 --> 00:19:52,570 (ALARM BEEPING) 390 00:19:53,410 --> 00:19:55,240 JOE: What the hell is that? 391 00:19:55,240 --> 00:19:57,310 Smoke alarm. Out of my way. 392 00:20:08,020 --> 00:20:09,530 Nice follow through. 393 00:20:09,520 --> 00:20:11,390 Lowell, did it occur to you to open the flue? 394 00:20:11,690 --> 00:20:12,760 Yes, it did, Joe, 395 00:20:12,760 --> 00:20:14,760 the minute I heard the smoke alarm. 396 00:20:14,760 --> 00:20:17,370 All right, we've got to get the smoke out of here. 397 00:20:17,870 --> 00:20:19,370 (COUGHING) 398 00:20:28,940 --> 00:20:29,950 (SIGHING) 399 00:20:31,450 --> 00:20:34,180 Lowell, quit sulking. 400 00:20:34,180 --> 00:20:37,190 We don't care if you forgot to pack your bathtime buddies. 401 00:20:37,190 --> 00:20:39,020 There is no way we are going back for 'em. 402 00:20:39,020 --> 00:20:42,460 AIR TRAFFIC CONTROLLER: Nevada-one-two-one-papa-papa, this is Nantucket Tower. 403 00:20:42,460 --> 00:20:44,460 You're cleared for final approach. 404 00:20:44,460 --> 00:20:46,460 Nevada-one-two-one- papa-papa, roger. 405 00:20:46,460 --> 00:20:47,460 Thank God! 406 00:20:47,460 --> 00:20:48,960 Made this approach thousands of times. 407 00:20:49,460 --> 00:20:51,470 I've never been this anxious to touch down. 408 00:20:51,470 --> 00:20:54,270 Ditto. I wanna get as far away from you people as I possibly can. 409 00:20:54,470 --> 00:20:56,040 What's the difference, Roy? 410 00:20:56,040 --> 00:20:59,870 We'd still be able to hear you snoring from the other side of the island. 411 00:20:59,880 --> 00:21:01,880 I don't mind leaving the duck behind. 412 00:21:03,380 --> 00:21:04,880 But when I think of some stranger 413 00:21:04,880 --> 00:21:07,880 with his hands on Mr. Squishy, 414 00:21:07,880 --> 00:21:09,890 it just tears me apart. 415 00:21:09,890 --> 00:21:10,890 Oh, shut up, Lowell. Shut up! 416 00:21:10,890 --> 00:21:12,350 Leave him alone, leave him alone. 417 00:21:12,350 --> 00:21:14,360 I don't wanna leave... Why don't you shut up? 418 00:21:14,360 --> 00:21:15,860 Don't you tell my brother to shut up! 419 00:21:15,860 --> 00:21:18,860 I'll tell anybody... You're the one that got us into this, Hackett! 420 00:21:18,860 --> 00:21:20,860 Everyone, shut up! 421 00:21:20,860 --> 00:21:24,230 AIR TRAFFIC CONTROLLER: Nevada-one-two-one-papa-papa, go around, go around, 422 00:21:24,230 --> 00:21:26,740 you're no longer cleared for landing. 423 00:21:26,740 --> 00:21:28,240 Tower, what's the problem? 424 00:21:28,240 --> 00:21:30,240 Some crazy woman is out on the runway 425 00:21:30,240 --> 00:21:32,240 chasing after a man with a guitar. 31661

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.