All language subtitles for Wings (1990) - S03E10 - The Late Mrs. Biggins (480p DVD x265 Silence).eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,420 --> 00:00:04,420 Here's your ticket, Mr. Hyson. Thanks. 2 00:00:04,420 --> 00:00:05,920 Uh, listen, I hate to ask you this, 3 00:00:05,920 --> 00:00:07,420 but we have a full flight today 4 00:00:07,920 --> 00:00:10,490 plus a lot of extra baggage, so, for safety's sake, 5 00:00:10,490 --> 00:00:12,500 I really need to know your exact weight. 6 00:00:14,000 --> 00:00:15,000 Sure. 7 00:00:16,500 --> 00:00:18,000 One sixty-five. 8 00:00:20,000 --> 00:00:21,340 Okay. 9 00:00:21,340 --> 00:00:23,110 And--And while that vertically striped shirt 10 00:00:23,110 --> 00:00:26,110 certainly does flatter you, 11 00:00:26,110 --> 00:00:28,010 you really have to ask yourself, 12 00:00:28,010 --> 00:00:30,510 "Do I want to tell the truth, or do I want to cling 13 00:00:30,510 --> 00:00:34,480 "to this futile sense of vanity 14 00:00:34,480 --> 00:00:37,950 "and be responsible for a planeload of very nice people 15 00:00:37,950 --> 00:00:39,960 "plunging into the Atlantic?" 16 00:00:41,390 --> 00:00:43,860 Okay, one ninety 17 00:00:44,360 --> 00:00:45,330 seven. 18 00:00:47,130 --> 00:00:49,130 Fine, you're under the limit. 19 00:00:49,130 --> 00:00:52,140 Good thing you're not 220! 20 00:00:52,140 --> 00:00:54,140 Uh, I'll take the next flight. 21 00:00:58,410 --> 00:01:01,340 (SEAGULLS CAWING) 22 00:02:18,990 --> 00:02:21,460 Do you guys know how to interpret dreams? 23 00:02:21,460 --> 00:02:23,330 I've been having this really weird one 24 00:02:23,330 --> 00:02:25,160 ever since my wife and I split up. 25 00:02:25,160 --> 00:02:27,000 Yeah, I've read a little bit about it. 26 00:02:27,000 --> 00:02:28,930 Yeah, tell us the dream. I'll give it a shot. 27 00:02:28,930 --> 00:02:30,370 Okay. 28 00:02:30,370 --> 00:02:34,370 I'm on a speeding train. I'm headed toward a tunnel, 29 00:02:34,370 --> 00:02:37,870 I have a cigar in one hand and a snake in the other. 30 00:02:40,080 --> 00:02:43,550 Then suddenly, my train jumps the track 31 00:02:43,550 --> 00:02:46,550 and another train speeds into the tunnel, 32 00:02:47,480 --> 00:02:49,990 and another, then another, 33 00:02:49,990 --> 00:02:51,490 then another. 34 00:02:51,990 --> 00:02:53,490 Then I wake up. 35 00:02:54,490 --> 00:02:55,860 What do you think? 36 00:03:00,330 --> 00:03:02,330 I think you're afraid of heights. 37 00:03:04,330 --> 00:03:05,840 Well, 38 00:03:05,840 --> 00:03:07,340 that would certainly explain the dream I've had 39 00:03:07,340 --> 00:03:10,870 about sitting on top of the Washington Monument. 40 00:03:10,870 --> 00:03:12,880 Uh, Roy, could I talk to you for a minute? 41 00:03:12,880 --> 00:03:14,380 Please, Fay, I'm eating. 42 00:03:14,380 --> 00:03:16,380 Oh, sorry. I thought you might be interested to know 43 00:03:16,380 --> 00:03:18,880 that the woman who moved in next door to me 44 00:03:18,880 --> 00:03:19,880 finds you very attractive. 45 00:03:19,880 --> 00:03:21,880 Please, Fay, I'm eating. 46 00:03:23,890 --> 00:03:25,390 Her name is Doris Benton. 47 00:03:25,390 --> 00:03:27,790 She saw you when she came to pick me up from work last night. 48 00:03:27,790 --> 00:03:29,290 Forget it, not interested. 49 00:03:29,290 --> 00:03:30,960 Aw, come on, Roy. 50 00:03:30,960 --> 00:03:32,460 Doris wants you to take her to the dance at the Beach Club. 51 00:03:32,930 --> 00:03:35,470 Hey, the last thing I need is one of your old lady friends 52 00:03:35,470 --> 00:03:37,970 smashing my toes with her walker all night. 53 00:03:39,470 --> 00:03:40,500 She's not an old lady 54 00:03:40,500 --> 00:03:42,140 and she does not have a walker. 55 00:03:42,140 --> 00:03:44,640 She's standing right over there. 56 00:03:46,110 --> 00:03:48,110 Get rid of her, Fay. Get rid of her. 57 00:03:48,110 --> 00:03:49,610 I will not get rid of her. 58 00:03:49,610 --> 00:03:51,110 You haven't even given her a chance. 59 00:03:51,110 --> 00:03:53,080 Come on, Roy. She fits all your criteria, 60 00:03:53,080 --> 00:03:54,080 she's breathing. 61 00:03:55,890 --> 00:03:57,890 All right, I'll make her day. 62 00:04:00,820 --> 00:04:02,290 It's a great gag, Fay. 63 00:04:02,290 --> 00:04:04,830 When will she pull off the wig and tell him she's a man? 64 00:04:06,660 --> 00:04:09,170 Gangway! Hot pizza coming through! 65 00:04:10,670 --> 00:04:12,170 Fay, where's Antonio? 66 00:04:12,170 --> 00:04:13,170 He's not here yet. 67 00:04:13,170 --> 00:04:14,670 He's not here yet? 68 00:04:14,670 --> 00:04:16,670 Oh, no. Mr. Pike is gonna kill me. 69 00:04:16,670 --> 00:04:18,040 Who's Mr. Pike? 70 00:04:18,040 --> 00:04:20,010 Oh, he's this hotshot lawyer who pays me 71 00:04:20,510 --> 00:04:22,010 to fly his favorite pizza down from Boston, 72 00:04:22,010 --> 00:04:24,510 then Antonio's supposed to take it out to his beach house. 73 00:04:24,510 --> 00:04:25,980 Where is that meatball? 74 00:04:25,980 --> 00:04:27,950 Now, Antonio's gonna be here very soon. 75 00:04:27,950 --> 00:04:30,450 There's no need to resort to name-calling. 76 00:04:30,950 --> 00:04:32,960 Hey, Helen, could you throw these in your oven? 77 00:04:32,960 --> 00:04:34,460 No! 78 00:04:34,460 --> 00:04:36,960 Families are out on the street starving 79 00:04:36,960 --> 00:04:40,460 while this rich man is throwing away money on this kind of extravagance. 80 00:04:40,460 --> 00:04:41,930 I will have nothing to do with it 81 00:04:41,930 --> 00:04:43,430 and I don't think you should either, Joe. 82 00:04:43,430 --> 00:04:44,870 Hey, hey, come on, look. It's the off season. 83 00:04:44,870 --> 00:04:46,340 I've gotta make a living any way I can. 84 00:04:46,340 --> 00:04:48,800 Then suit yourself, but my oven will not be used 85 00:04:48,810 --> 00:04:51,240 for crimes against the people. 86 00:04:51,240 --> 00:04:53,740 Then how do you explain yesterday's pot roast? 87 00:04:54,740 --> 00:04:56,250 Hey, Joe. I'm here. 88 00:04:56,250 --> 00:04:57,750 Oh, it's about time. Get these over to Mr. Pike. 89 00:04:57,750 --> 00:05:00,750 I've been meaning to talk to you about this. 90 00:05:00,750 --> 00:05:03,750 You get so much money to fly these pizzas from Boston. 91 00:05:03,750 --> 00:05:05,760 But, I get only my regular fare 92 00:05:05,760 --> 00:05:07,260 to drive them across the island. 93 00:05:07,260 --> 00:05:09,260 A-Antonio, this pizza is gettin' cold. 94 00:05:09,260 --> 00:05:10,760 It's not a good time to negotiate. 95 00:05:10,760 --> 00:05:12,760 Seems like the perfect time. 96 00:05:13,760 --> 00:05:14,760 All right, all right. 97 00:05:14,760 --> 00:05:16,270 Uh, I'll give you double your fare. 98 00:05:16,770 --> 00:05:17,770 I'm thinking triple. 99 00:05:18,230 --> 00:05:19,600 I'm thinking I have my own car. 100 00:05:19,600 --> 00:05:20,600 I am the wind. 101 00:05:24,610 --> 00:05:27,610 Oh, Roy. So, uh, are you going to the dance? 102 00:05:27,610 --> 00:05:30,110 No, Doris and I didn't really hit it off. 103 00:05:30,110 --> 00:05:31,550 What did you say to her? 104 00:05:31,550 --> 00:05:34,920 Wait, you didn't bring up your erotic candle collection, did you? 105 00:05:35,790 --> 00:05:37,290 No. 106 00:05:37,290 --> 00:05:39,290 We were just making chit-chat 107 00:05:39,290 --> 00:05:41,790 and she suddenly got very self-conscious about her hair. 108 00:05:41,790 --> 00:05:44,190 Oh, so you did say something. 109 00:05:44,190 --> 00:05:45,700 I might have off-handedly mentioned 110 00:05:45,700 --> 00:05:47,700 that I could see the freckles on her scalp. 111 00:05:48,660 --> 00:05:50,670 Oh, Roy, how could you? 112 00:05:50,670 --> 00:05:53,670 Look, Fay, Doris is nice enough, 113 00:05:53,670 --> 00:05:55,670 but what can I say, she's no Sylvia. 114 00:05:56,170 --> 00:05:57,170 Oh, here we go again. 115 00:05:57,670 --> 00:05:58,670 Roy, you cannot keep comparing 116 00:05:59,180 --> 00:06:01,180 every woman you meet to your late wife! 117 00:06:01,180 --> 00:06:02,680 She's been dead 16 years. 118 00:06:02,680 --> 00:06:04,280 Oh, I don't always do that! 119 00:06:04,280 --> 00:06:05,520 Yeah, well, Roy, actually, you kind of do. 120 00:06:05,510 --> 00:06:07,520 I mean, you did it to that woman that Fay introduced you to 121 00:06:07,520 --> 00:06:09,020 from her bridge club. 122 00:06:09,020 --> 00:06:11,020 You did it to the manicurist down on 4th Street... 123 00:06:11,020 --> 00:06:13,020 Yeah, and don't forget that lovely Filipino woman 124 00:06:13,020 --> 00:06:15,930 you ordered from the catalog. 125 00:06:15,930 --> 00:06:18,430 Now, I'm sure Sylvia was a wonderful woman 126 00:06:18,430 --> 00:06:20,430 and I know that you loved her very much, 127 00:06:20,430 --> 00:06:22,930 but there are a lot of nice women out there, like Doris. 128 00:06:23,430 --> 00:06:24,430 And if you don't give them a chance, 129 00:06:24,430 --> 00:06:26,940 you're gonna be lonely for the rest of your life. 130 00:06:26,940 --> 00:06:30,440 You--You can order women from catalogs? 131 00:06:30,440 --> 00:06:33,480 Now, here. You call Doris and apologize. 132 00:06:33,480 --> 00:06:35,410 I'm sure she'll still go out with you. 133 00:06:35,410 --> 00:06:37,410 Although, it wouldn't hurt if you sent her a dozen roses 134 00:06:37,410 --> 00:06:39,350 and a nice box of chocolates. 135 00:06:39,350 --> 00:06:42,350 Yeah, throw in a jar of Porcelana for those freckles. 136 00:06:42,350 --> 00:06:43,850 All right, all right. 137 00:06:46,890 --> 00:06:49,390 Boy, I had another one of those dreams last night. 138 00:06:49,890 --> 00:06:51,390 And this one has me completely baffled. 139 00:06:51,890 --> 00:06:52,900 Let's hear it. 140 00:06:52,900 --> 00:06:54,330 Okay, I'm naked, 141 00:06:54,330 --> 00:06:56,330 I'm tied to a four-poster bed. 142 00:06:56,330 --> 00:06:57,800 And I'm out of here. 143 00:06:59,240 --> 00:07:00,700 At each of the posts 144 00:07:00,700 --> 00:07:03,710 stands Madonna, Michelle Pfeiffer, 145 00:07:03,710 --> 00:07:06,210 Kim Basinger and Julia Roberts. 146 00:07:06,210 --> 00:07:08,710 Now, they're arguing over who gets me first. 147 00:07:11,150 --> 00:07:13,120 Anybody? 148 00:07:13,120 --> 00:07:15,620 What exactly did you have for dinner last night? 149 00:07:15,620 --> 00:07:17,350 Well, what can you tell from that? 150 00:07:17,350 --> 00:07:19,120 Nothing. I just want to make sure 151 00:07:19,120 --> 00:07:20,120 I eat the same thing tonight. 152 00:07:23,560 --> 00:07:26,560 Roy? Roy Biggins? I'd like a word with you. 153 00:07:26,560 --> 00:07:28,060 I just got off the phone with Doris. 154 00:07:28,060 --> 00:07:29,570 She told me about your date last night. 155 00:07:29,570 --> 00:07:31,030 She said you spent the entire night 156 00:07:31,500 --> 00:07:32,500 talking about your late wife. 157 00:07:32,500 --> 00:07:34,440 Hey, if we don't share the same interests, 158 00:07:34,440 --> 00:07:36,840 it's not my fault. 159 00:07:36,840 --> 00:07:38,240 Now, Roy, I've given this a lot of thought 160 00:07:38,240 --> 00:07:40,240 and here's what I think you should do. 161 00:07:40,240 --> 00:07:42,710 You should go to Sylvia and talk to her. 162 00:07:42,710 --> 00:07:45,680 You should visit her grave and ask her to release you. 163 00:07:45,680 --> 00:07:48,180 That way you can close this chapter of your life 164 00:07:48,180 --> 00:07:49,690 and get on with things. 165 00:07:49,690 --> 00:07:51,690 I--I--I'm sure that Joe or Brian 166 00:07:51,690 --> 00:07:53,190 would be happy to fly you up to Vermont. 167 00:07:53,690 --> 00:07:55,930 Fay, the guy has six planes, let him fly himself. 168 00:07:55,930 --> 00:07:58,930 What do I look like, a delivery service? 169 00:07:58,930 --> 00:08:00,430 Good point, pizza man. 170 00:08:02,930 --> 00:08:04,930 Besides, why would he want to go to Vermont? 171 00:08:04,930 --> 00:08:06,440 His wife's buried in Boston. 172 00:08:06,440 --> 00:08:07,440 No, she's buried in Vermont. 173 00:08:07,440 --> 00:08:09,310 No, she's buried in... 174 00:08:09,310 --> 00:08:10,840 No, yeah, remember the last time he went to pay his respects, 175 00:08:10,840 --> 00:08:14,280 he brought back maple syrup and that woodpecker door knocker? 176 00:08:15,210 --> 00:08:16,710 Yeah, Roy, so which is it? 177 00:08:16,710 --> 00:08:18,180 Well, what's the difference? 178 00:08:18,680 --> 00:08:20,520 The important thing is she's buried. 179 00:08:20,520 --> 00:08:22,720 You told me your wife was cremated. 180 00:08:22,720 --> 00:08:24,690 Well, what is going on here, Roy? 181 00:08:24,690 --> 00:08:26,820 Yeah, Roy, one minute you can't shut up about your dead wife. 182 00:08:27,320 --> 00:08:29,330 And the next minute, you can't even remember where she's buried? 183 00:08:29,330 --> 00:08:30,930 Yeah, or if she's buried. 184 00:08:30,930 --> 00:08:34,830 Well, maybe she is neither. 185 00:08:34,830 --> 00:08:37,330 You didn't pay to have her frozen, did you? 186 00:08:37,800 --> 00:08:39,300 No. 187 00:08:39,300 --> 00:08:41,340 They say that Walt Disney was frozen. 188 00:08:45,810 --> 00:08:48,180 Roy, you're not making sense. What'd you do with your wife? 189 00:08:48,180 --> 00:08:49,650 Nothing, okay? 190 00:08:51,150 --> 00:08:53,150 Well, the truth is, you see, 191 00:08:54,150 --> 00:08:55,650 Sylvia's not dead. 192 00:08:55,650 --> 00:08:58,020 JOE: What? FAY: What do you mean she's not dead? 193 00:08:58,020 --> 00:09:00,020 She's, uh, alive 194 00:09:00,020 --> 00:09:02,220 and living somewhere in Boston. 195 00:09:06,300 --> 00:09:10,800 I heard they're gonna thaw Walt out for Disney World's 50th anniversary. 196 00:09:14,870 --> 00:09:17,410 They say that Goofy will be throwing the switch. 197 00:09:20,410 --> 00:09:21,940 What do you mean, she's alive? 198 00:09:21,940 --> 00:09:25,550 You told us you used to go and visit her grave every year. 199 00:09:25,550 --> 00:09:28,050 Actually, I go fly-fishing in Maine. 200 00:09:28,050 --> 00:09:31,520 Well, what about the annual Sylvia R. Biggins Memorial Pancake Breakfast? 201 00:09:31,520 --> 00:09:33,490 Yeah. 202 00:09:33,490 --> 00:09:35,990 How do you think I paid for all those trips to Maine? 203 00:09:35,990 --> 00:09:38,490 Roy, how could you lie about something like that? 204 00:09:38,490 --> 00:09:40,500 To avoid conversations like this. 205 00:09:40,500 --> 00:09:42,000 You... Get off my back! 206 00:09:47,770 --> 00:09:50,270 (AIRCRAFT FLYING OVERHEAD) 207 00:09:50,770 --> 00:09:51,770 Roy, I think... 208 00:09:52,270 --> 00:09:54,740 She walked out on me, okay? 209 00:09:54,740 --> 00:09:57,250 I was just too ashamed to tell the truth 210 00:09:57,250 --> 00:09:58,650 so I said she died. 211 00:09:58,650 --> 00:10:00,620 Oh, Roy, that's nothing to be... 212 00:10:02,120 --> 00:10:03,620 What are you doing? 213 00:10:05,090 --> 00:10:06,590 Petting my hamster. 214 00:10:07,090 --> 00:10:08,460 Excuse me? 215 00:10:08,460 --> 00:10:10,930 It's not a real hamster, all right? 216 00:10:11,430 --> 00:10:13,430 My doctor gave it to me and he told me to pet it 217 00:10:13,430 --> 00:10:15,430 whenever I got stressed out. 218 00:10:16,430 --> 00:10:17,930 It's very calming. 219 00:10:17,930 --> 00:10:19,400 (BREATHING DEEPLY) 220 00:10:19,400 --> 00:10:22,400 Roy, you are a strange and fascinating man. 221 00:10:23,910 --> 00:10:25,410 Now, to get back to Sylvia... 222 00:10:25,410 --> 00:10:27,910 I know it sounds weird that I told people she was dead, 223 00:10:27,910 --> 00:10:30,380 but the first time somebody asked me what happened to her, 224 00:10:30,380 --> 00:10:32,880 it just popped out of my mouth. 225 00:10:32,880 --> 00:10:35,390 And then, like so many other times in my life, 226 00:10:35,890 --> 00:10:37,890 the lie became the truth. 227 00:10:37,890 --> 00:10:38,890 Why did she leave you? 228 00:10:39,890 --> 00:10:41,390 I don't know. 229 00:10:41,890 --> 00:10:43,890 I went to bed one night and when I got up 230 00:10:43,890 --> 00:10:45,900 the next afternoon, she was gone. 231 00:10:47,400 --> 00:10:50,400 I guess I just wasn't good enough for her. 232 00:10:50,400 --> 00:10:52,400 I was a failure then and I'm a failure now. 233 00:10:52,400 --> 00:10:53,900 Now, that's your problem. 234 00:10:53,900 --> 00:10:56,410 You're still thinking of yourself as that failure 235 00:10:56,410 --> 00:10:57,910 that Sylvia walked out on. 236 00:10:57,910 --> 00:10:59,410 But things have changed. 237 00:10:59,410 --> 00:11:00,910 You're a successful businessman, 238 00:11:00,910 --> 00:11:02,910 you're on the Town Council, 239 00:11:02,910 --> 00:11:04,910 you're respected in the community... 240 00:11:04,910 --> 00:11:07,420 Roy, could we give the hamster a rest? 241 00:11:08,920 --> 00:11:11,420 You have a lot to offer a woman today. 242 00:11:11,420 --> 00:11:13,420 A woman like Doris, for example. 243 00:11:14,420 --> 00:11:17,430 You know, Fay, you're right. 244 00:11:17,930 --> 00:11:20,430 I--I--I'm not the same man I was 16 years ago. 245 00:11:20,930 --> 00:11:23,930 I--I have a lot to offer a woman, 246 00:11:24,430 --> 00:11:26,400 a hell of a lot. 247 00:11:26,400 --> 00:11:27,900 I'm gonna go see her right now. 248 00:11:28,400 --> 00:11:31,610 Oh, that's the spirit, Roy! Doris will be thrilled. 249 00:11:31,610 --> 00:11:34,080 Who said anything about Doris? 250 00:11:34,080 --> 00:11:36,550 I'm goin' to Boston to win back my wife. 251 00:11:52,190 --> 00:11:54,230 Well, there goes Roy off to Boston. 252 00:11:54,230 --> 00:11:57,270 I can't help feel he's making the biggest mistake of his life. 253 00:11:57,270 --> 00:11:58,730 What on earth could he be thinking? 254 00:11:59,200 --> 00:12:00,200 Right now? Probably, 255 00:12:00,200 --> 00:12:02,200 "I wonder if this guy sleeping next to me 256 00:12:02,200 --> 00:12:05,140 "is gonna miss the rest of his Smokehouse Almonds." 257 00:12:05,140 --> 00:12:07,640 Sylvia sure has a lot of power over Roy. 258 00:12:07,640 --> 00:12:09,150 I wonder what she's like. 259 00:12:09,140 --> 00:12:10,610 Well, she left him. 260 00:12:10,610 --> 00:12:12,620 So, without knowing anything else about her, 261 00:12:12,620 --> 00:12:15,120 I'd say she's got good instincts. 262 00:12:15,120 --> 00:12:16,620 Well, I'm out of here. You comin', Brian? 263 00:12:16,620 --> 00:12:19,620 No. I haven't filled out a flight log in two weeks. 264 00:12:19,620 --> 00:12:21,620 Hey, you know, according to the FAA, 265 00:12:21,620 --> 00:12:23,060 you're supposed to do that every day. 266 00:12:23,060 --> 00:12:24,560 Well, sorry, but it takes me a couple of days 267 00:12:24,560 --> 00:12:27,060 to think up all my little adventures. 268 00:12:27,060 --> 00:12:28,560 Goodnight. Goodnight. 269 00:12:40,010 --> 00:12:41,010 (SIGHING) 270 00:12:43,480 --> 00:12:44,480 Roy! What... 271 00:12:44,480 --> 00:12:45,980 What are you still doing here? 272 00:12:45,980 --> 00:12:47,980 Uh, I forgot something. 273 00:12:47,980 --> 00:12:48,980 What? 274 00:12:48,980 --> 00:12:50,490 What the hell I was thinking 275 00:12:50,490 --> 00:12:52,490 when I decided to go after Sylvia. 276 00:12:52,490 --> 00:12:53,960 Roy, I've gotta tell you, 277 00:12:53,960 --> 00:12:55,460 this whole idea of you flying to Boston 278 00:12:55,460 --> 00:12:57,460 to surprise your dead wife, who's not really dead... 279 00:12:57,460 --> 00:12:59,390 I know. I know. You think it's crazy... 280 00:12:59,400 --> 00:13:02,900 No. It's totally cool! I mean, it's insane! 281 00:13:02,900 --> 00:13:05,330 I've got a whole new respect for you, Roy. 282 00:13:05,330 --> 00:13:06,770 You do? 283 00:13:06,770 --> 00:13:09,270 Uh, I did, but you're not going through with it, so... 284 00:13:09,270 --> 00:13:11,270 Hackett, what are the chances of this working? 285 00:13:11,270 --> 00:13:13,280 Oh, Roy, who--who knows, who cares? 286 00:13:13,280 --> 00:13:16,280 Roy, you gotta be a ten-percenter. 287 00:13:16,280 --> 00:13:17,280 Huh? 288 00:13:17,280 --> 00:13:18,780 A ten-percenter like me. 289 00:13:18,780 --> 00:13:20,780 See, I'm constantly trying 290 00:13:20,780 --> 00:13:22,790 stupid and outrageous stuff, right? 291 00:13:22,790 --> 00:13:25,290 90% of the time it just blows up in my face. 292 00:13:25,290 --> 00:13:27,790 But that's okay because I rarely use my own name. 293 00:13:27,790 --> 00:13:32,700 See, the other 10% of the time when it pays off, 294 00:13:32,700 --> 00:13:36,170 it is a high like you wouldn't believe. 295 00:13:39,130 --> 00:13:40,140 Damn! 296 00:13:41,140 --> 00:13:43,140 Why didn't I have the guts to go? 297 00:13:44,640 --> 00:13:46,110 (SIGHING) 298 00:13:51,110 --> 00:13:52,110 What's that? 299 00:13:52,110 --> 00:13:54,080 Oh, keys to the plane. 300 00:13:55,580 --> 00:13:56,590 Tell you what, 301 00:13:56,590 --> 00:13:59,560 you pay for gas and we're out of here. 302 00:13:59,560 --> 00:14:01,520 I--I don't-- I don't know... Come on, Roy. 303 00:14:01,520 --> 00:14:02,920 What have you got to lose? 304 00:14:04,430 --> 00:14:05,930 Maybe you're right, Hackett. 305 00:14:05,930 --> 00:14:08,900 Roy, Roy, my boy, 306 00:14:08,900 --> 00:14:12,400 you are about to join that small cadre of men 307 00:14:12,400 --> 00:14:15,400 who are capable of making that grand romantic gesture. 308 00:14:16,410 --> 00:14:18,410 People are just too careful today, 309 00:14:18,410 --> 00:14:19,910 you know what I'm saying? That's true. 310 00:14:20,410 --> 00:14:23,410 Computerized dating services, pre-nuptial agreements, 311 00:14:23,410 --> 00:14:26,420 fear of commitment. I mean, let's face it, Roy, 312 00:14:26,420 --> 00:14:28,920 we're living in a latex-covered society. 313 00:14:29,420 --> 00:14:31,920 But you--you--you refuse to take the easy way. 314 00:14:32,420 --> 00:14:34,920 You laugh in the face of adversity. 315 00:14:34,920 --> 00:14:35,920 (LAUGHS NERVOUSLY) 316 00:14:35,920 --> 00:14:36,930 Yes. 317 00:14:36,930 --> 00:14:39,930 See, Roy, Roy, you are willing to overcome 318 00:14:40,430 --> 00:14:42,430 overwhelming odds. 319 00:14:42,430 --> 00:14:44,430 Forget that any sane man would bet against you. 320 00:14:44,430 --> 00:14:47,940 You have a mission and you will not be deterred. 321 00:14:47,940 --> 00:14:49,940 Roy, think of it, think of it. 322 00:14:50,440 --> 00:14:51,940 This morning your wife was dead. 323 00:14:52,440 --> 00:14:55,440 But if things go your way, by this evening 324 00:14:55,440 --> 00:14:56,950 you'll be sleeping with her. 325 00:14:59,450 --> 00:15:01,450 I like the sound of that. 326 00:15:18,900 --> 00:15:19,900 (DOORBELL RINGING) 327 00:15:26,880 --> 00:15:28,480 Good evening, gentlemen. 328 00:15:28,480 --> 00:15:30,910 (MUSIC PLAYING IN DISTANCE) 329 00:15:33,480 --> 00:15:34,980 Holy crap! 330 00:15:35,980 --> 00:15:37,320 Excuse me? 331 00:15:37,320 --> 00:15:38,550 Uh... 332 00:15:38,550 --> 00:15:40,760 Is--Is, uh, S-Sylvia here? 333 00:15:40,760 --> 00:15:42,120 Yes. 334 00:15:45,630 --> 00:15:48,130 Whom shall I say is calling? 335 00:15:48,130 --> 00:15:50,130 Just t-tell her Roy is here. 336 00:15:50,130 --> 00:15:52,130 Roy and, uh... 337 00:15:52,130 --> 00:15:53,640 Siegfried. 338 00:15:56,140 --> 00:15:59,070 Siegfried and Roy, perhaps you've heard of us? 339 00:16:03,050 --> 00:16:04,050 Obviously not. 340 00:16:05,050 --> 00:16:07,050 Hackett, look at this place. 341 00:16:07,050 --> 00:16:08,050 Yeah, yeah, yeah. 342 00:16:08,050 --> 00:16:10,050 Unless she's the maid who lives in the basement, 343 00:16:10,050 --> 00:16:12,050 I'd say your job just got a whole lot tougher. 344 00:16:12,490 --> 00:16:14,920 Maybe she just got lucky on Wheel of Fortune, huh? 345 00:16:19,930 --> 00:16:23,400 Well, at least you know she likes flowers. 346 00:16:23,400 --> 00:16:25,400 I think we should put these in some water somewhere. 347 00:16:25,400 --> 00:16:26,870 Here, here, here, here, let me handle this. 348 00:16:26,870 --> 00:16:29,870 There's gotta be a toilet around here someplace. 349 00:16:34,740 --> 00:16:36,250 Is something wrong with Bijou? 350 00:16:36,250 --> 00:16:37,550 Excuse me? 351 00:16:37,550 --> 00:16:39,080 Bijou, my poodle. 352 00:16:39,580 --> 00:16:42,050 Aren't you Roy, my poodle groomer's assistant? 353 00:16:43,520 --> 00:16:46,020 Oh, my God, it's you. 354 00:16:46,020 --> 00:16:48,020 (ROY GASPING) 355 00:16:48,520 --> 00:16:50,030 What do you say, baby? 356 00:16:51,030 --> 00:16:53,530 Oh, my God, it's you. 357 00:16:55,030 --> 00:16:57,030 With a cheesy moustache. 358 00:16:58,300 --> 00:16:59,800 I know, I know. 359 00:17:00,300 --> 00:17:02,470 I--I can't believe I'm here myself. 360 00:17:02,470 --> 00:17:04,440 How in God's name did you find me? 361 00:17:04,910 --> 00:17:05,840 I called your brother, Leonard. 362 00:17:05,840 --> 00:17:06,840 He told me where you were. 363 00:17:06,840 --> 00:17:08,240 Leonard. 364 00:17:08,240 --> 00:17:11,210 I haven't spoken to that deadbeat in 10 years. 365 00:17:11,210 --> 00:17:13,680 He said you'd get a real kick out of seein' me. 366 00:17:15,180 --> 00:17:17,190 What is it you want? Money? 367 00:17:17,690 --> 00:17:18,650 No. 368 00:17:18,650 --> 00:17:21,090 I just stopped by to see how old Sylvia's doing. 369 00:17:21,090 --> 00:17:23,020 Old Sylvia's doing just fine. 370 00:17:23,530 --> 00:17:25,460 But she's in the middle of a cocktail party, 371 00:17:25,460 --> 00:17:26,460 so if you'll just excuse her. 372 00:17:26,460 --> 00:17:28,930 No, Sylvia, wait. Just give me a minute, huh? 373 00:17:28,930 --> 00:17:31,400 You left under real bad circumstances. 374 00:17:31,830 --> 00:17:33,840 But things have changed for me, Syl, for the better. 375 00:17:33,840 --> 00:17:36,840 I own my own airline now. I've got six planes now. 376 00:17:36,840 --> 00:17:38,340 And--And I'm on the Town Council. 377 00:17:38,340 --> 00:17:39,880 So? 378 00:17:39,880 --> 00:17:42,340 So, I've come to take you away from all this. 379 00:17:46,350 --> 00:17:50,120 Did somebody forget to take their lithium this morning? 380 00:17:50,120 --> 00:17:52,850 No, no, no. Sylvia, I mean it. 381 00:17:52,850 --> 00:17:54,860 I want us to be together again. 382 00:17:54,860 --> 00:17:58,360 Roy, I've been married for 12 years. 383 00:17:58,860 --> 00:17:59,860 Is it serious? 384 00:18:01,360 --> 00:18:02,870 Roy, please. 385 00:18:02,860 --> 00:18:04,870 Syl, I want us to start over. I'm a different person now. 386 00:18:04,870 --> 00:18:05,870 Oh, Roy, stop. 387 00:18:05,870 --> 00:18:07,870 No, we could be good together, Syl. 388 00:18:07,870 --> 00:18:09,370 Roy, I have a husband! 389 00:18:13,380 --> 00:18:14,840 Does he have his own business? 390 00:18:14,840 --> 00:18:17,180 No. He's head of plastic surgery 391 00:18:17,180 --> 00:18:18,980 at New England General. 392 00:18:18,980 --> 00:18:22,720 So, he's still punching the old time clock, huh? 393 00:18:22,720 --> 00:18:25,220 Syl, you--you can't be happy here. 394 00:18:25,720 --> 00:18:27,720 I'm very happy here. Always? 395 00:18:27,720 --> 00:18:31,660 No. Three months of the year I'm happy in Palm Beach. 396 00:18:33,160 --> 00:18:35,560 Oh, wild party, wild party. 397 00:18:35,560 --> 00:18:37,570 Just bumped into Luciano Pavarotti in the john. 398 00:18:38,070 --> 00:18:38,970 Nice guy! 399 00:18:38,970 --> 00:18:41,000 Not particularly shy, either. 400 00:18:43,110 --> 00:18:45,610 Can I assume this person is with you? 401 00:18:45,610 --> 00:18:48,110 Wow. You must be Mrs. Biggins. 402 00:18:48,110 --> 00:18:51,550 Don't call me that, don't ever call me that. 403 00:18:51,550 --> 00:18:53,550 Hey, Roy, for somebody who's been dead for 16 years, 404 00:18:54,050 --> 00:18:55,050 she looks pretty good. 405 00:18:55,050 --> 00:18:56,290 Dead? 406 00:18:56,280 --> 00:18:58,120 You told people I was dead? 407 00:18:58,120 --> 00:18:59,960 Yeah, I--I couldn't tell people you left me. 408 00:18:59,960 --> 00:19:01,960 Who'd have believed it? 409 00:19:03,230 --> 00:19:04,730 What do you, uh, 410 00:19:04,730 --> 00:19:06,230 what do you tell people about me? 411 00:19:06,730 --> 00:19:09,260 Nothing. I told them nothing. 412 00:19:09,260 --> 00:19:10,670 Whoa, whoa, whoa, gotta go. 413 00:19:10,670 --> 00:19:13,170 Don't wanna end up behind old Luciano in the buffet line. 414 00:19:13,670 --> 00:19:15,070 Nothing? 415 00:19:15,070 --> 00:19:17,540 It's been 16 years, Roy. 416 00:19:17,540 --> 00:19:19,040 I've made it a point 417 00:19:19,040 --> 00:19:21,040 to change everything about myself, 418 00:19:21,040 --> 00:19:23,050 so I would bear no resemblance 419 00:19:23,050 --> 00:19:25,550 to the woman who was married to you. 420 00:19:25,950 --> 00:19:29,480 I've blocked our years together completely from my mind, 421 00:19:29,480 --> 00:19:30,990 I remember nothing. 422 00:19:30,990 --> 00:19:34,460 Oh, come on, Sylvia, Vegas? 423 00:19:34,460 --> 00:19:37,960 Gettin' trapped in the elevator with Wayne Newton? 424 00:19:37,960 --> 00:19:40,960 He taught you all the words to Danke Shoen. 425 00:19:40,960 --> 00:19:42,960 It doesn't ring a bell. 426 00:19:42,960 --> 00:19:44,970 Oh, Sylvia. There's gotta be something 427 00:19:44,970 --> 00:19:47,470 about our marriage you remember, one happy memory. 428 00:19:47,470 --> 00:19:50,470 I must have done something to make you smile. 429 00:19:51,970 --> 00:19:53,480 (SIGHS) 430 00:19:53,480 --> 00:19:56,980 I have a very vague recollection 431 00:19:56,980 --> 00:19:59,980 of our first apartment, when that Murphy bed 432 00:20:00,480 --> 00:20:02,990 fell on your head and knocked you out cold. 433 00:20:04,490 --> 00:20:06,990 I remember liking that a little. 434 00:20:08,490 --> 00:20:09,990 And it could be like that again. 435 00:20:09,990 --> 00:20:11,490 No, Roy. No, it can't. 436 00:20:11,490 --> 00:20:14,000 Oh, y-your voice says no, Sylvia, 437 00:20:14,000 --> 00:20:16,430 but your eyes, your eyes... 438 00:20:16,430 --> 00:20:17,870 Well, they say no, too. 439 00:20:17,870 --> 00:20:21,370 But... Your husband's a plastic surgeon, 440 00:20:21,370 --> 00:20:23,370 who knows what your eyes are really saying? 441 00:20:23,370 --> 00:20:24,870 Roy, listen to me. 442 00:20:24,870 --> 00:20:26,880 I was young, I made a mistake. 443 00:20:27,380 --> 00:20:30,850 But I've moved on. I suggest you do the same. 444 00:20:30,850 --> 00:20:32,350 Now, if you'll excuse me, 445 00:20:32,350 --> 00:20:34,620 I really must get back to my guests. 446 00:20:34,620 --> 00:20:36,650 Sylvia, if I walk out that door, 447 00:20:36,650 --> 00:20:37,690 I'm never coming back. 448 00:20:37,690 --> 00:20:39,720 Thank you for understanding. 449 00:20:40,660 --> 00:20:42,590 No, no, Sylvia, I mean it. 450 00:20:42,590 --> 00:20:44,090 I don't wanna hurt you, 451 00:20:44,090 --> 00:20:46,090 but I've been seeing someone else. 452 00:20:46,090 --> 00:20:47,560 Rush to her side. 453 00:20:48,560 --> 00:20:51,000 All right, Sylvia. 454 00:20:51,000 --> 00:20:54,000 You asked for it. Goodbye, forever! 455 00:20:55,940 --> 00:20:56,770 (DOOR SLAMS) 456 00:21:01,540 --> 00:21:02,540 Did Roy leave? 457 00:21:02,540 --> 00:21:05,010 Almost. He's in the closet. 458 00:21:13,960 --> 00:21:14,960 Roy, you in there? 459 00:21:14,960 --> 00:21:16,460 Is she gone? 460 00:21:16,960 --> 00:21:18,460 Yes, she is. 461 00:21:19,960 --> 00:21:20,960 (SIGHING) 462 00:21:20,960 --> 00:21:23,470 Well, I gather things didn't work out 463 00:21:23,470 --> 00:21:24,970 quite the way you planned, huh? 464 00:21:24,970 --> 00:21:26,470 Not exactly. 465 00:21:26,470 --> 00:21:28,970 Well, the important thing is, Roy, 466 00:21:29,470 --> 00:21:31,970 that you did something truly stupid. 467 00:21:32,470 --> 00:21:33,980 And I'm proud of you. 468 00:21:33,980 --> 00:21:35,980 And I'm taking something valuable away 469 00:21:35,980 --> 00:21:37,480 from this whole experience. 470 00:21:37,480 --> 00:21:38,980 What's that? 471 00:21:38,980 --> 00:21:40,480 Pavarotti's overcoat. 472 00:21:41,980 --> 00:21:44,920 Come on, let's get the hell out of here. 34556

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.