Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,420 --> 00:00:04,420
Here's your ticket,
Mr. Hyson.
Thanks.
2
00:00:04,420 --> 00:00:05,920
Uh, listen,
I hate to ask you this,
3
00:00:05,920 --> 00:00:07,420
but we have
a full flight today
4
00:00:07,920 --> 00:00:10,490
plus a lot of extra baggage,
so, for safety's sake,
5
00:00:10,490 --> 00:00:12,500
I really need to know
your exact weight.
6
00:00:14,000 --> 00:00:15,000
Sure.
7
00:00:16,500 --> 00:00:18,000
One sixty-five.
8
00:00:20,000 --> 00:00:21,340
Okay.
9
00:00:21,340 --> 00:00:23,110
And--And while
that vertically striped shirt
10
00:00:23,110 --> 00:00:26,110
certainly
does flatter you,
11
00:00:26,110 --> 00:00:28,010
you really have
to ask yourself,
12
00:00:28,010 --> 00:00:30,510
"Do I want to tell the truth,
or do I want to cling
13
00:00:30,510 --> 00:00:34,480
"to this futile sense
of vanity
14
00:00:34,480 --> 00:00:37,950
"and be responsible
for a planeload
of very nice people
15
00:00:37,950 --> 00:00:39,960
"plunging into the Atlantic?"
16
00:00:41,390 --> 00:00:43,860
Okay, one ninety
17
00:00:44,360 --> 00:00:45,330
seven.
18
00:00:47,130 --> 00:00:49,130
Fine,
you're under the limit.
19
00:00:49,130 --> 00:00:52,140
Good thing
you're not 220!
20
00:00:52,140 --> 00:00:54,140
Uh, I'll take
the next flight.
21
00:00:58,410 --> 00:01:01,340
(SEAGULLS CAWING)
22
00:02:18,990 --> 00:02:21,460
Do you guys know
how to interpret
dreams?
23
00:02:21,460 --> 00:02:23,330
I've been having
this really weird one
24
00:02:23,330 --> 00:02:25,160
ever since my wife
and I split up.
25
00:02:25,160 --> 00:02:27,000
Yeah, I've read
a little bit about it.
26
00:02:27,000 --> 00:02:28,930
Yeah, tell us the dream.
I'll give it a shot.
27
00:02:28,930 --> 00:02:30,370
Okay.
28
00:02:30,370 --> 00:02:34,370
I'm on a speeding train.
I'm headed toward a tunnel,
29
00:02:34,370 --> 00:02:37,870
I have a cigar in one hand
and a snake in the other.
30
00:02:40,080 --> 00:02:43,550
Then suddenly,
my train jumps the track
31
00:02:43,550 --> 00:02:46,550
and another train
speeds into the tunnel,
32
00:02:47,480 --> 00:02:49,990
and another,
then another,
33
00:02:49,990 --> 00:02:51,490
then another.
34
00:02:51,990 --> 00:02:53,490
Then I wake up.
35
00:02:54,490 --> 00:02:55,860
What do you think?
36
00:03:00,330 --> 00:03:02,330
I think you're afraid
of heights.
37
00:03:04,330 --> 00:03:05,840
Well,
38
00:03:05,840 --> 00:03:07,340
that would certainly explain
the dream I've had
39
00:03:07,340 --> 00:03:10,870
about sitting on top
of the Washington Monument.
40
00:03:10,870 --> 00:03:12,880
Uh, Roy,
could I talk to you
for a minute?
41
00:03:12,880 --> 00:03:14,380
Please, Fay,
I'm eating.
42
00:03:14,380 --> 00:03:16,380
Oh, sorry.
I thought you might
be interested to know
43
00:03:16,380 --> 00:03:18,880
that the woman
who moved in
next door to me
44
00:03:18,880 --> 00:03:19,880
finds you
very attractive.
45
00:03:19,880 --> 00:03:21,880
Please, Fay,
I'm eating.
46
00:03:23,890 --> 00:03:25,390
Her name is Doris Benton.
47
00:03:25,390 --> 00:03:27,790
She saw you when
she came to pick me up
from work last night.
48
00:03:27,790 --> 00:03:29,290
Forget it,
not interested.
49
00:03:29,290 --> 00:03:30,960
Aw, come on, Roy.
50
00:03:30,960 --> 00:03:32,460
Doris wants you to
take her to the dance
at the Beach Club.
51
00:03:32,930 --> 00:03:35,470
Hey, the last thing
I need is one of
your old lady friends
52
00:03:35,470 --> 00:03:37,970
smashing my toes
with her walker all night.
53
00:03:39,470 --> 00:03:40,500
She's not an old lady
54
00:03:40,500 --> 00:03:42,140
and she does not have
a walker.
55
00:03:42,140 --> 00:03:44,640
She's standing
right over there.
56
00:03:46,110 --> 00:03:48,110
Get rid of her, Fay.
Get rid of her.
57
00:03:48,110 --> 00:03:49,610
I will not get rid of her.
58
00:03:49,610 --> 00:03:51,110
You haven't even given her
a chance.
59
00:03:51,110 --> 00:03:53,080
Come on, Roy.
She fits all your criteria,
60
00:03:53,080 --> 00:03:54,080
she's breathing.
61
00:03:55,890 --> 00:03:57,890
All right,
I'll make her day.
62
00:04:00,820 --> 00:04:02,290
It's a great gag,
Fay.
63
00:04:02,290 --> 00:04:04,830
When will she pull off
the wig and tell him
she's a man?
64
00:04:06,660 --> 00:04:09,170
Gangway!
Hot pizza coming through!
65
00:04:10,670 --> 00:04:12,170
Fay, where's Antonio?
66
00:04:12,170 --> 00:04:13,170
He's not here yet.
67
00:04:13,170 --> 00:04:14,670
He's not here yet?
68
00:04:14,670 --> 00:04:16,670
Oh, no.
Mr. Pike is gonna kill me.
69
00:04:16,670 --> 00:04:18,040
Who's Mr. Pike?
70
00:04:18,040 --> 00:04:20,010
Oh, he's this
hotshot lawyer
who pays me
71
00:04:20,510 --> 00:04:22,010
to fly his favorite pizza
down from Boston,
72
00:04:22,010 --> 00:04:24,510
then Antonio's
supposed to take it out
to his beach house.
73
00:04:24,510 --> 00:04:25,980
Where is that meatball?
74
00:04:25,980 --> 00:04:27,950
Now, Antonio's gonna
be here very soon.
75
00:04:27,950 --> 00:04:30,450
There's no need to resort
to name-calling.
76
00:04:30,950 --> 00:04:32,960
Hey, Helen, could you
throw these in your oven?
77
00:04:32,960 --> 00:04:34,460
No!
78
00:04:34,460 --> 00:04:36,960
Families are out
on the street starving
79
00:04:36,960 --> 00:04:40,460
while this rich man
is throwing away money
on this kind of extravagance.
80
00:04:40,460 --> 00:04:41,930
I will have nothing
to do with it
81
00:04:41,930 --> 00:04:43,430
and I don't think
you should either, Joe.
82
00:04:43,430 --> 00:04:44,870
Hey, hey, come on, look.
It's the off season.
83
00:04:44,870 --> 00:04:46,340
I've gotta make a living
any way I can.
84
00:04:46,340 --> 00:04:48,800
Then suit yourself,
but my oven will not
be used
85
00:04:48,810 --> 00:04:51,240
for crimes
against the people.
86
00:04:51,240 --> 00:04:53,740
Then how do you explain
yesterday's pot roast?
87
00:04:54,740 --> 00:04:56,250
Hey, Joe. I'm here.
88
00:04:56,250 --> 00:04:57,750
Oh, it's about time.
Get these over to Mr. Pike.
89
00:04:57,750 --> 00:05:00,750
I've been meaning
to talk to you
about this.
90
00:05:00,750 --> 00:05:03,750
You get so much money
to fly these pizzas
from Boston.
91
00:05:03,750 --> 00:05:05,760
But, I get
only my regular fare
92
00:05:05,760 --> 00:05:07,260
to drive them
across the island.
93
00:05:07,260 --> 00:05:09,260
A-Antonio, this pizza
is gettin' cold.
94
00:05:09,260 --> 00:05:10,760
It's not a good time
to negotiate.
95
00:05:10,760 --> 00:05:12,760
Seems like
the perfect time.
96
00:05:13,760 --> 00:05:14,760
All right, all right.
97
00:05:14,760 --> 00:05:16,270
Uh, I'll give you
double your fare.
98
00:05:16,770 --> 00:05:17,770
I'm thinking triple.
99
00:05:18,230 --> 00:05:19,600
I'm thinking
I have my own car.
100
00:05:19,600 --> 00:05:20,600
I am the wind.
101
00:05:24,610 --> 00:05:27,610
Oh, Roy. So, uh,
are you going to the dance?
102
00:05:27,610 --> 00:05:30,110
No, Doris and I
didn't really hit it off.
103
00:05:30,110 --> 00:05:31,550
What did you say
to her?
104
00:05:31,550 --> 00:05:34,920
Wait, you didn't bring up
your erotic candle
collection, did you?
105
00:05:35,790 --> 00:05:37,290
No.
106
00:05:37,290 --> 00:05:39,290
We were just
making chit-chat
107
00:05:39,290 --> 00:05:41,790
and she suddenly
got very self-conscious
about her hair.
108
00:05:41,790 --> 00:05:44,190
Oh, so you did
say something.
109
00:05:44,190 --> 00:05:45,700
I might have
off-handedly mentioned
110
00:05:45,700 --> 00:05:47,700
that I could see
the freckles on her scalp.
111
00:05:48,660 --> 00:05:50,670
Oh, Roy,
how could you?
112
00:05:50,670 --> 00:05:53,670
Look, Fay,
Doris is nice enough,
113
00:05:53,670 --> 00:05:55,670
but what can I say,
she's no Sylvia.
114
00:05:56,170 --> 00:05:57,170
Oh, here we go again.
115
00:05:57,670 --> 00:05:58,670
Roy, you cannot
keep comparing
116
00:05:59,180 --> 00:06:01,180
every woman you meet
to your late wife!
117
00:06:01,180 --> 00:06:02,680
She's been dead
16 years.
118
00:06:02,680 --> 00:06:04,280
Oh, I don't always
do that!
119
00:06:04,280 --> 00:06:05,520
Yeah, well, Roy,
actually, you kind of do.
120
00:06:05,510 --> 00:06:07,520
I mean, you did it
to that woman that Fay
introduced you to
121
00:06:07,520 --> 00:06:09,020
from her bridge club.
122
00:06:09,020 --> 00:06:11,020
You did it to the manicurist
down on 4th Street...
123
00:06:11,020 --> 00:06:13,020
Yeah, and don't forget
that lovely Filipino woman
124
00:06:13,020 --> 00:06:15,930
you ordered
from the catalog.
125
00:06:15,930 --> 00:06:18,430
Now, I'm sure Sylvia
was a wonderful woman
126
00:06:18,430 --> 00:06:20,430
and I know that you
loved her very much,
127
00:06:20,430 --> 00:06:22,930
but there are a lot
of nice women
out there, like Doris.
128
00:06:23,430 --> 00:06:24,430
And if you don't
give them a chance,
129
00:06:24,430 --> 00:06:26,940
you're gonna be lonely
for the rest of your life.
130
00:06:26,940 --> 00:06:30,440
You--You can order women
from catalogs?
131
00:06:30,440 --> 00:06:33,480
Now, here.
You call Doris
and apologize.
132
00:06:33,480 --> 00:06:35,410
I'm sure she'll still
go out with you.
133
00:06:35,410 --> 00:06:37,410
Although, it wouldn't hurt
if you sent her
a dozen roses
134
00:06:37,410 --> 00:06:39,350
and a nice box
of chocolates.
135
00:06:39,350 --> 00:06:42,350
Yeah, throw in a jar
of Porcelana
for those freckles.
136
00:06:42,350 --> 00:06:43,850
All right,
all right.
137
00:06:46,890 --> 00:06:49,390
Boy, I had another
one of those dreams
last night.
138
00:06:49,890 --> 00:06:51,390
And this one has me
completely baffled.
139
00:06:51,890 --> 00:06:52,900
Let's hear it.
140
00:06:52,900 --> 00:06:54,330
Okay, I'm naked,
141
00:06:54,330 --> 00:06:56,330
I'm tied to
a four-poster bed.
142
00:06:56,330 --> 00:06:57,800
And I'm out of here.
143
00:06:59,240 --> 00:07:00,700
At each of the posts
144
00:07:00,700 --> 00:07:03,710
stands Madonna,
Michelle Pfeiffer,
145
00:07:03,710 --> 00:07:06,210
Kim Basinger
and Julia Roberts.
146
00:07:06,210 --> 00:07:08,710
Now, they're arguing
over who gets me first.
147
00:07:11,150 --> 00:07:13,120
Anybody?
148
00:07:13,120 --> 00:07:15,620
What exactly did you have
for dinner last night?
149
00:07:15,620 --> 00:07:17,350
Well, what can
you tell from that?
150
00:07:17,350 --> 00:07:19,120
Nothing.
I just want to make sure
151
00:07:19,120 --> 00:07:20,120
I eat the same thing
tonight.
152
00:07:23,560 --> 00:07:26,560
Roy? Roy Biggins?
I'd like a word with you.
153
00:07:26,560 --> 00:07:28,060
I just got off the phone
with Doris.
154
00:07:28,060 --> 00:07:29,570
She told me about
your date last night.
155
00:07:29,570 --> 00:07:31,030
She said you spent
the entire night
156
00:07:31,500 --> 00:07:32,500
talking about
your late wife.
157
00:07:32,500 --> 00:07:34,440
Hey, if we don't share
the same interests,
158
00:07:34,440 --> 00:07:36,840
it's not my fault.
159
00:07:36,840 --> 00:07:38,240
Now, Roy,
I've given this
a lot of thought
160
00:07:38,240 --> 00:07:40,240
and here's what I think
you should do.
161
00:07:40,240 --> 00:07:42,710
You should go to Sylvia
and talk to her.
162
00:07:42,710 --> 00:07:45,680
You should visit her grave
and ask her to release you.
163
00:07:45,680 --> 00:07:48,180
That way you can close
this chapter of your life
164
00:07:48,180 --> 00:07:49,690
and get on with things.
165
00:07:49,690 --> 00:07:51,690
I--I--I'm sure
that Joe or Brian
166
00:07:51,690 --> 00:07:53,190
would be happy
to fly you up to Vermont.
167
00:07:53,690 --> 00:07:55,930
Fay, the guy has six planes,
let him fly himself.
168
00:07:55,930 --> 00:07:58,930
What do I look like,
a delivery service?
169
00:07:58,930 --> 00:08:00,430
Good point,
pizza man.
170
00:08:02,930 --> 00:08:04,930
Besides, why would he want
to go to Vermont?
171
00:08:04,930 --> 00:08:06,440
His wife's buried
in Boston.
172
00:08:06,440 --> 00:08:07,440
No, she's buried in Vermont.
173
00:08:07,440 --> 00:08:09,310
No,
she's buried in...
174
00:08:09,310 --> 00:08:10,840
No, yeah, remember
the last time he went
to pay his respects,
175
00:08:10,840 --> 00:08:14,280
he brought back maple syrup
and that woodpecker
door knocker?
176
00:08:15,210 --> 00:08:16,710
Yeah, Roy,
so which is it?
177
00:08:16,710 --> 00:08:18,180
Well, what's
the difference?
178
00:08:18,680 --> 00:08:20,520
The important thing
is she's buried.
179
00:08:20,520 --> 00:08:22,720
You told me
your wife was cremated.
180
00:08:22,720 --> 00:08:24,690
Well, what is going
on here, Roy?
181
00:08:24,690 --> 00:08:26,820
Yeah, Roy, one minute
you can't shut up
about your dead wife.
182
00:08:27,320 --> 00:08:29,330
And the next minute,
you can't even remember
where she's buried?
183
00:08:29,330 --> 00:08:30,930
Yeah,
or if she's buried.
184
00:08:30,930 --> 00:08:34,830
Well, maybe
she is neither.
185
00:08:34,830 --> 00:08:37,330
You didn't pay
to have her frozen,
did you?
186
00:08:37,800 --> 00:08:39,300
No.
187
00:08:39,300 --> 00:08:41,340
They say that Walt Disney
was frozen.
188
00:08:45,810 --> 00:08:48,180
Roy, you're not making sense.
What'd you do with your wife?
189
00:08:48,180 --> 00:08:49,650
Nothing, okay?
190
00:08:51,150 --> 00:08:53,150
Well, the truth is,
you see,
191
00:08:54,150 --> 00:08:55,650
Sylvia's not dead.
192
00:08:55,650 --> 00:08:58,020
JOE: What?
FAY: What do you mean
she's not dead?
193
00:08:58,020 --> 00:09:00,020
She's, uh, alive
194
00:09:00,020 --> 00:09:02,220
and living
somewhere in Boston.
195
00:09:06,300 --> 00:09:10,800
I heard they're gonna thaw
Walt out for Disney World's
50th anniversary.
196
00:09:14,870 --> 00:09:17,410
They say that Goofy
will be throwing the switch.
197
00:09:20,410 --> 00:09:21,940
What do you mean,
she's alive?
198
00:09:21,940 --> 00:09:25,550
You told us you used
to go and visit
her grave every year.
199
00:09:25,550 --> 00:09:28,050
Actually,
I go fly-fishing
in Maine.
200
00:09:28,050 --> 00:09:31,520
Well, what about the annual
Sylvia R. Biggins
Memorial Pancake Breakfast?
201
00:09:31,520 --> 00:09:33,490
Yeah.
202
00:09:33,490 --> 00:09:35,990
How do you think
I paid for all those
trips to Maine?
203
00:09:35,990 --> 00:09:38,490
Roy, how could you lie
about something like that?
204
00:09:38,490 --> 00:09:40,500
To avoid
conversations like this.
205
00:09:40,500 --> 00:09:42,000
You... Get off my back!
206
00:09:47,770 --> 00:09:50,270
(AIRCRAFT FLYING OVERHEAD)
207
00:09:50,770 --> 00:09:51,770
Roy, I think...
208
00:09:52,270 --> 00:09:54,740
She walked out
on me, okay?
209
00:09:54,740 --> 00:09:57,250
I was just too ashamed
to tell the truth
210
00:09:57,250 --> 00:09:58,650
so I said she died.
211
00:09:58,650 --> 00:10:00,620
Oh, Roy,
that's nothing to be...
212
00:10:02,120 --> 00:10:03,620
What are you doing?
213
00:10:05,090 --> 00:10:06,590
Petting my hamster.
214
00:10:07,090 --> 00:10:08,460
Excuse me?
215
00:10:08,460 --> 00:10:10,930
It's not a real hamster,
all right?
216
00:10:11,430 --> 00:10:13,430
My doctor gave it to me
and he told me to pet it
217
00:10:13,430 --> 00:10:15,430
whenever
I got stressed out.
218
00:10:16,430 --> 00:10:17,930
It's very calming.
219
00:10:17,930 --> 00:10:19,400
(BREATHING DEEPLY)
220
00:10:19,400 --> 00:10:22,400
Roy, you are a strange
and fascinating man.
221
00:10:23,910 --> 00:10:25,410
Now, to get back
to Sylvia...
222
00:10:25,410 --> 00:10:27,910
I know it sounds weird
that I told people
she was dead,
223
00:10:27,910 --> 00:10:30,380
but the first time
somebody asked me
what happened to her,
224
00:10:30,380 --> 00:10:32,880
it just popped out
of my mouth.
225
00:10:32,880 --> 00:10:35,390
And then, like so many
other times in my life,
226
00:10:35,890 --> 00:10:37,890
the lie
became the truth.
227
00:10:37,890 --> 00:10:38,890
Why did she leave you?
228
00:10:39,890 --> 00:10:41,390
I don't know.
229
00:10:41,890 --> 00:10:43,890
I went to bed one night
and when I got up
230
00:10:43,890 --> 00:10:45,900
the next afternoon,
she was gone.
231
00:10:47,400 --> 00:10:50,400
I guess I just wasn't
good enough for her.
232
00:10:50,400 --> 00:10:52,400
I was a failure then
and I'm a failure now.
233
00:10:52,400 --> 00:10:53,900
Now, that's your problem.
234
00:10:53,900 --> 00:10:56,410
You're still thinking
of yourself as that failure
235
00:10:56,410 --> 00:10:57,910
that Sylvia
walked out on.
236
00:10:57,910 --> 00:10:59,410
But things have changed.
237
00:10:59,410 --> 00:11:00,910
You're a successful
businessman,
238
00:11:00,910 --> 00:11:02,910
you're
on the Town Council,
239
00:11:02,910 --> 00:11:04,910
you're respected
in the community...
240
00:11:04,910 --> 00:11:07,420
Roy, could we give
the hamster a rest?
241
00:11:08,920 --> 00:11:11,420
You have a lot to offer
a woman today.
242
00:11:11,420 --> 00:11:13,420
A woman like Doris,
for example.
243
00:11:14,420 --> 00:11:17,430
You know, Fay,
you're right.
244
00:11:17,930 --> 00:11:20,430
I--I--I'm not the same man
I was 16 years ago.
245
00:11:20,930 --> 00:11:23,930
I--I have a lot
to offer a woman,
246
00:11:24,430 --> 00:11:26,400
a hell of a lot.
247
00:11:26,400 --> 00:11:27,900
I'm gonna go see her
right now.
248
00:11:28,400 --> 00:11:31,610
Oh, that's the spirit, Roy!
Doris will be thrilled.
249
00:11:31,610 --> 00:11:34,080
Who said anything
about Doris?
250
00:11:34,080 --> 00:11:36,550
I'm goin' to Boston
to win back my wife.
251
00:11:52,190 --> 00:11:54,230
Well, there goes Roy
off to Boston.
252
00:11:54,230 --> 00:11:57,270
I can't help feel
he's making the biggest
mistake of his life.
253
00:11:57,270 --> 00:11:58,730
What on earth
could he be thinking?
254
00:11:59,200 --> 00:12:00,200
Right now? Probably,
255
00:12:00,200 --> 00:12:02,200
"I wonder if this guy
sleeping next to me
256
00:12:02,200 --> 00:12:05,140
"is gonna miss
the rest of his
Smokehouse Almonds."
257
00:12:05,140 --> 00:12:07,640
Sylvia sure has a lot
of power over Roy.
258
00:12:07,640 --> 00:12:09,150
I wonder what she's like.
259
00:12:09,140 --> 00:12:10,610
Well, she left him.
260
00:12:10,610 --> 00:12:12,620
So, without knowing
anything else about her,
261
00:12:12,620 --> 00:12:15,120
I'd say she's got
good instincts.
262
00:12:15,120 --> 00:12:16,620
Well, I'm out of here.
You comin', Brian?
263
00:12:16,620 --> 00:12:19,620
No. I haven't filled out
a flight log in two weeks.
264
00:12:19,620 --> 00:12:21,620
Hey, you know,
according to the FAA,
265
00:12:21,620 --> 00:12:23,060
you're supposed
to do that every day.
266
00:12:23,060 --> 00:12:24,560
Well, sorry,
but it takes me
a couple of days
267
00:12:24,560 --> 00:12:27,060
to think up
all my little adventures.
268
00:12:27,060 --> 00:12:28,560
Goodnight.
Goodnight.
269
00:12:40,010 --> 00:12:41,010
(SIGHING)
270
00:12:43,480 --> 00:12:44,480
Roy!
What...
271
00:12:44,480 --> 00:12:45,980
What are you
still doing here?
272
00:12:45,980 --> 00:12:47,980
Uh,
I forgot something.
273
00:12:47,980 --> 00:12:48,980
What?
274
00:12:48,980 --> 00:12:50,490
What the hell
I was thinking
275
00:12:50,490 --> 00:12:52,490
when I decided
to go after Sylvia.
276
00:12:52,490 --> 00:12:53,960
Roy, I've gotta tell you,
277
00:12:53,960 --> 00:12:55,460
this whole idea
of you flying to Boston
278
00:12:55,460 --> 00:12:57,460
to surprise your dead wife,
who's not really dead...
279
00:12:57,460 --> 00:12:59,390
I know. I know.
You think it's crazy...
280
00:12:59,400 --> 00:13:02,900
No. It's totally cool!
I mean, it's insane!
281
00:13:02,900 --> 00:13:05,330
I've got a whole new
respect for you, Roy.
282
00:13:05,330 --> 00:13:06,770
You do?
283
00:13:06,770 --> 00:13:09,270
Uh, I did,
but you're not going
through with it, so...
284
00:13:09,270 --> 00:13:11,270
Hackett,
what are the chances
of this working?
285
00:13:11,270 --> 00:13:13,280
Oh, Roy, who--who knows,
who cares?
286
00:13:13,280 --> 00:13:16,280
Roy, you gotta be
a ten-percenter.
287
00:13:16,280 --> 00:13:17,280
Huh?
288
00:13:17,280 --> 00:13:18,780
A ten-percenter
like me.
289
00:13:18,780 --> 00:13:20,780
See, I'm constantly trying
290
00:13:20,780 --> 00:13:22,790
stupid and outrageous stuff,
right?
291
00:13:22,790 --> 00:13:25,290
90% of the time
it just blows up
in my face.
292
00:13:25,290 --> 00:13:27,790
But that's okay because
I rarely use my own name.
293
00:13:27,790 --> 00:13:32,700
See, the other 10%
of the time when it pays off,
294
00:13:32,700 --> 00:13:36,170
it is a high
like you wouldn't believe.
295
00:13:39,130 --> 00:13:40,140
Damn!
296
00:13:41,140 --> 00:13:43,140
Why didn't I have
the guts to go?
297
00:13:44,640 --> 00:13:46,110
(SIGHING)
298
00:13:51,110 --> 00:13:52,110
What's that?
299
00:13:52,110 --> 00:13:54,080
Oh, keys to the plane.
300
00:13:55,580 --> 00:13:56,590
Tell you what,
301
00:13:56,590 --> 00:13:59,560
you pay for gas
and we're out of here.
302
00:13:59,560 --> 00:14:01,520
I--I don't--
I don't know...
Come on, Roy.
303
00:14:01,520 --> 00:14:02,920
What have you got
to lose?
304
00:14:04,430 --> 00:14:05,930
Maybe you're right,
Hackett.
305
00:14:05,930 --> 00:14:08,900
Roy, Roy, my boy,
306
00:14:08,900 --> 00:14:12,400
you are about to join
that small cadre of men
307
00:14:12,400 --> 00:14:15,400
who are capable of making
that grand romantic gesture.
308
00:14:16,410 --> 00:14:18,410
People are just
too careful today,
309
00:14:18,410 --> 00:14:19,910
you know what I'm saying?
That's true.
310
00:14:20,410 --> 00:14:23,410
Computerized dating services,
pre-nuptial agreements,
311
00:14:23,410 --> 00:14:26,420
fear of commitment.
I mean, let's face it, Roy,
312
00:14:26,420 --> 00:14:28,920
we're living
in a latex-covered society.
313
00:14:29,420 --> 00:14:31,920
But you--you--you refuse
to take the easy way.
314
00:14:32,420 --> 00:14:34,920
You laugh
in the face of adversity.
315
00:14:34,920 --> 00:14:35,920
(LAUGHS NERVOUSLY)
316
00:14:35,920 --> 00:14:36,930
Yes.
317
00:14:36,930 --> 00:14:39,930
See, Roy, Roy,
you are willing to overcome
318
00:14:40,430 --> 00:14:42,430
overwhelming odds.
319
00:14:42,430 --> 00:14:44,430
Forget that any sane man
would bet against you.
320
00:14:44,430 --> 00:14:47,940
You have a mission
and you will not be deterred.
321
00:14:47,940 --> 00:14:49,940
Roy, think of it,
think of it.
322
00:14:50,440 --> 00:14:51,940
This morning
your wife was dead.
323
00:14:52,440 --> 00:14:55,440
But if things go your way,
by this evening
324
00:14:55,440 --> 00:14:56,950
you'll be sleeping
with her.
325
00:14:59,450 --> 00:15:01,450
I like the sound of that.
326
00:15:18,900 --> 00:15:19,900
(DOORBELL RINGING)
327
00:15:26,880 --> 00:15:28,480
Good evening,
gentlemen.
328
00:15:28,480 --> 00:15:30,910
(MUSIC PLAYING IN DISTANCE)
329
00:15:33,480 --> 00:15:34,980
Holy crap!
330
00:15:35,980 --> 00:15:37,320
Excuse me?
331
00:15:37,320 --> 00:15:38,550
Uh...
332
00:15:38,550 --> 00:15:40,760
Is--Is,
uh, S-Sylvia here?
333
00:15:40,760 --> 00:15:42,120
Yes.
334
00:15:45,630 --> 00:15:48,130
Whom shall I say
is calling?
335
00:15:48,130 --> 00:15:50,130
Just t-tell her
Roy is here.
336
00:15:50,130 --> 00:15:52,130
Roy and, uh...
337
00:15:52,130 --> 00:15:53,640
Siegfried.
338
00:15:56,140 --> 00:15:59,070
Siegfried and Roy,
perhaps you've heard of us?
339
00:16:03,050 --> 00:16:04,050
Obviously not.
340
00:16:05,050 --> 00:16:07,050
Hackett,
look at this place.
341
00:16:07,050 --> 00:16:08,050
Yeah, yeah, yeah.
342
00:16:08,050 --> 00:16:10,050
Unless she's the maid
who lives in the basement,
343
00:16:10,050 --> 00:16:12,050
I'd say your job
just got a whole
lot tougher.
344
00:16:12,490 --> 00:16:14,920
Maybe she just got lucky
on Wheel of Fortune, huh?
345
00:16:19,930 --> 00:16:23,400
Well, at least you know
she likes flowers.
346
00:16:23,400 --> 00:16:25,400
I think we should put these
in some water somewhere.
347
00:16:25,400 --> 00:16:26,870
Here, here, here, here,
let me handle this.
348
00:16:26,870 --> 00:16:29,870
There's gotta be a toilet
around here someplace.
349
00:16:34,740 --> 00:16:36,250
Is something wrong
with Bijou?
350
00:16:36,250 --> 00:16:37,550
Excuse me?
351
00:16:37,550 --> 00:16:39,080
Bijou, my poodle.
352
00:16:39,580 --> 00:16:42,050
Aren't you Roy,
my poodle groomer's
assistant?
353
00:16:43,520 --> 00:16:46,020
Oh, my God, it's you.
354
00:16:46,020 --> 00:16:48,020
(ROY GASPING)
355
00:16:48,520 --> 00:16:50,030
What do you say, baby?
356
00:16:51,030 --> 00:16:53,530
Oh, my God, it's you.
357
00:16:55,030 --> 00:16:57,030
With a cheesy moustache.
358
00:16:58,300 --> 00:16:59,800
I know, I know.
359
00:17:00,300 --> 00:17:02,470
I--I can't believe
I'm here myself.
360
00:17:02,470 --> 00:17:04,440
How in God's name
did you find me?
361
00:17:04,910 --> 00:17:05,840
I called your brother,
Leonard.
362
00:17:05,840 --> 00:17:06,840
He told me
where you were.
363
00:17:06,840 --> 00:17:08,240
Leonard.
364
00:17:08,240 --> 00:17:11,210
I haven't spoken
to that deadbeat
in 10 years.
365
00:17:11,210 --> 00:17:13,680
He said you'd get a real kick
out of seein' me.
366
00:17:15,180 --> 00:17:17,190
What is it you want?
Money?
367
00:17:17,690 --> 00:17:18,650
No.
368
00:17:18,650 --> 00:17:21,090
I just stopped by
to see how old Sylvia's doing.
369
00:17:21,090 --> 00:17:23,020
Old Sylvia's
doing just fine.
370
00:17:23,530 --> 00:17:25,460
But she's in the middle
of a cocktail party,
371
00:17:25,460 --> 00:17:26,460
so if you'll just
excuse her.
372
00:17:26,460 --> 00:17:28,930
No, Sylvia, wait.
Just give me a minute, huh?
373
00:17:28,930 --> 00:17:31,400
You left under real
bad circumstances.
374
00:17:31,830 --> 00:17:33,840
But things have changed
for me, Syl, for the better.
375
00:17:33,840 --> 00:17:36,840
I own my own airline now.
I've got six planes now.
376
00:17:36,840 --> 00:17:38,340
And--And I'm on
the Town Council.
377
00:17:38,340 --> 00:17:39,880
So?
378
00:17:39,880 --> 00:17:42,340
So, I've come to take you
away from all this.
379
00:17:46,350 --> 00:17:50,120
Did somebody forget
to take their lithium
this morning?
380
00:17:50,120 --> 00:17:52,850
No, no, no.
Sylvia, I mean it.
381
00:17:52,850 --> 00:17:54,860
I want us
to be together again.
382
00:17:54,860 --> 00:17:58,360
Roy, I've been married
for 12 years.
383
00:17:58,860 --> 00:17:59,860
Is it serious?
384
00:18:01,360 --> 00:18:02,870
Roy, please.
385
00:18:02,860 --> 00:18:04,870
Syl, I want us to start over.
I'm a different person now.
386
00:18:04,870 --> 00:18:05,870
Oh, Roy, stop.
387
00:18:05,870 --> 00:18:07,870
No, we could be
good together, Syl.
388
00:18:07,870 --> 00:18:09,370
Roy, I have a husband!
389
00:18:13,380 --> 00:18:14,840
Does he have
his own business?
390
00:18:14,840 --> 00:18:17,180
No. He's head
of plastic surgery
391
00:18:17,180 --> 00:18:18,980
at New England General.
392
00:18:18,980 --> 00:18:22,720
So, he's still punching
the old time clock, huh?
393
00:18:22,720 --> 00:18:25,220
Syl, you--you can't
be happy here.
394
00:18:25,720 --> 00:18:27,720
I'm very happy here.
Always?
395
00:18:27,720 --> 00:18:31,660
No. Three months of the year
I'm happy in Palm Beach.
396
00:18:33,160 --> 00:18:35,560
Oh, wild party,
wild party.
397
00:18:35,560 --> 00:18:37,570
Just bumped into
Luciano Pavarotti
in the john.
398
00:18:38,070 --> 00:18:38,970
Nice guy!
399
00:18:38,970 --> 00:18:41,000
Not particularly shy,
either.
400
00:18:43,110 --> 00:18:45,610
Can I assume this person
is with you?
401
00:18:45,610 --> 00:18:48,110
Wow. You must be
Mrs. Biggins.
402
00:18:48,110 --> 00:18:51,550
Don't call me that,
don't ever call me that.
403
00:18:51,550 --> 00:18:53,550
Hey, Roy, for somebody
who's been dead
for 16 years,
404
00:18:54,050 --> 00:18:55,050
she looks pretty good.
405
00:18:55,050 --> 00:18:56,290
Dead?
406
00:18:56,280 --> 00:18:58,120
You told people I was dead?
407
00:18:58,120 --> 00:18:59,960
Yeah, I--I couldn't
tell people you left me.
408
00:18:59,960 --> 00:19:01,960
Who'd have
believed it?
409
00:19:03,230 --> 00:19:04,730
What do you, uh,
410
00:19:04,730 --> 00:19:06,230
what do you tell
people about me?
411
00:19:06,730 --> 00:19:09,260
Nothing.
I told them nothing.
412
00:19:09,260 --> 00:19:10,670
Whoa, whoa, whoa,
gotta go.
413
00:19:10,670 --> 00:19:13,170
Don't wanna end up
behind old Luciano
in the buffet line.
414
00:19:13,670 --> 00:19:15,070
Nothing?
415
00:19:15,070 --> 00:19:17,540
It's been 16 years, Roy.
416
00:19:17,540 --> 00:19:19,040
I've made it a point
417
00:19:19,040 --> 00:19:21,040
to change everything
about myself,
418
00:19:21,040 --> 00:19:23,050
so I would bear
no resemblance
419
00:19:23,050 --> 00:19:25,550
to the woman
who was married to you.
420
00:19:25,950 --> 00:19:29,480
I've blocked our years
together completely
from my mind,
421
00:19:29,480 --> 00:19:30,990
I remember nothing.
422
00:19:30,990 --> 00:19:34,460
Oh, come on,
Sylvia, Vegas?
423
00:19:34,460 --> 00:19:37,960
Gettin' trapped
in the elevator
with Wayne Newton?
424
00:19:37,960 --> 00:19:40,960
He taught you all the words
to Danke Shoen.
425
00:19:40,960 --> 00:19:42,960
It doesn't ring a bell.
426
00:19:42,960 --> 00:19:44,970
Oh, Sylvia.
There's gotta be something
427
00:19:44,970 --> 00:19:47,470
about our marriage
you remember,
one happy memory.
428
00:19:47,470 --> 00:19:50,470
I must have done something
to make you smile.
429
00:19:51,970 --> 00:19:53,480
(SIGHS)
430
00:19:53,480 --> 00:19:56,980
I have a very vague
recollection
431
00:19:56,980 --> 00:19:59,980
of our first apartment,
when that Murphy bed
432
00:20:00,480 --> 00:20:02,990
fell on your head
and knocked you out cold.
433
00:20:04,490 --> 00:20:06,990
I remember liking
that a little.
434
00:20:08,490 --> 00:20:09,990
And it could be
like that again.
435
00:20:09,990 --> 00:20:11,490
No, Roy.
No, it can't.
436
00:20:11,490 --> 00:20:14,000
Oh, y-your voice
says no, Sylvia,
437
00:20:14,000 --> 00:20:16,430
but your eyes,
your eyes...
438
00:20:16,430 --> 00:20:17,870
Well,
they say no, too.
439
00:20:17,870 --> 00:20:21,370
But... Your husband's
a plastic surgeon,
440
00:20:21,370 --> 00:20:23,370
who knows what your eyes
are really saying?
441
00:20:23,370 --> 00:20:24,870
Roy, listen to me.
442
00:20:24,870 --> 00:20:26,880
I was young,
I made a mistake.
443
00:20:27,380 --> 00:20:30,850
But I've moved on.
I suggest you do the same.
444
00:20:30,850 --> 00:20:32,350
Now, if you'll excuse me,
445
00:20:32,350 --> 00:20:34,620
I really must get back
to my guests.
446
00:20:34,620 --> 00:20:36,650
Sylvia, if I walk
out that door,
447
00:20:36,650 --> 00:20:37,690
I'm never coming back.
448
00:20:37,690 --> 00:20:39,720
Thank you for understanding.
449
00:20:40,660 --> 00:20:42,590
No, no, Sylvia, I mean it.
450
00:20:42,590 --> 00:20:44,090
I don't wanna hurt you,
451
00:20:44,090 --> 00:20:46,090
but I've been seeing
someone else.
452
00:20:46,090 --> 00:20:47,560
Rush to her side.
453
00:20:48,560 --> 00:20:51,000
All right, Sylvia.
454
00:20:51,000 --> 00:20:54,000
You asked for it.
Goodbye, forever!
455
00:20:55,940 --> 00:20:56,770
(DOOR SLAMS)
456
00:21:01,540 --> 00:21:02,540
Did Roy leave?
457
00:21:02,540 --> 00:21:05,010
Almost.
He's in the closet.
458
00:21:13,960 --> 00:21:14,960
Roy, you in there?
459
00:21:14,960 --> 00:21:16,460
Is she gone?
460
00:21:16,960 --> 00:21:18,460
Yes, she is.
461
00:21:19,960 --> 00:21:20,960
(SIGHING)
462
00:21:20,960 --> 00:21:23,470
Well, I gather
things didn't work out
463
00:21:23,470 --> 00:21:24,970
quite the way
you planned, huh?
464
00:21:24,970 --> 00:21:26,470
Not exactly.
465
00:21:26,470 --> 00:21:28,970
Well, the important
thing is, Roy,
466
00:21:29,470 --> 00:21:31,970
that you did something
truly stupid.
467
00:21:32,470 --> 00:21:33,980
And I'm proud of you.
468
00:21:33,980 --> 00:21:35,980
And I'm taking something
valuable away
469
00:21:35,980 --> 00:21:37,480
from this whole experience.
470
00:21:37,480 --> 00:21:38,980
What's that?
471
00:21:38,980 --> 00:21:40,480
Pavarotti's overcoat.
472
00:21:41,980 --> 00:21:44,920
Come on,
let's get the hell
out of here.
34556
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.