Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,950 --> 00:00:04,950
Where's the pilot?
2
00:00:04,950 --> 00:00:06,960
Look, we should've been
in the air by now.
3
00:00:06,960 --> 00:00:09,460
This is ridiculous.
We've been sitting here
for 10 minutes.
4
00:00:09,460 --> 00:00:10,460
(SIGHS)
5
00:00:10,960 --> 00:00:12,960
Well, I for one,
am outraged.
6
00:00:12,960 --> 00:00:15,470
I don't know about you guys,
but I've got to get to Boston.
7
00:00:18,470 --> 00:00:19,900
Hey, buddy,
what are you doing anyway?
8
00:00:19,900 --> 00:00:23,340
Ah, how hard
could it be to fly
one of these things, huh?
9
00:00:24,340 --> 00:00:25,340
(ENGINE STARTING)
10
00:00:25,340 --> 00:00:26,840
Hey, hey.
What do you know?
11
00:00:26,840 --> 00:00:28,350
Got lucky the first try!
12
00:00:28,850 --> 00:00:31,850
Hey, hey. Do you really
think you should be
touching that stuff?
13
00:00:31,850 --> 00:00:33,350
(WHOOPS)
14
00:00:33,850 --> 00:00:35,850
Hey, who says you need
a pilot's license?
15
00:00:36,350 --> 00:00:38,350
Hell, they took
my driver's license
away from me,
16
00:00:38,350 --> 00:00:39,860
and I still drive.
17
00:00:43,290 --> 00:00:44,800
(SEAGULLS CAWING)
18
00:01:52,700 --> 00:01:54,600
Oh, Helen,
congratulations.
19
00:01:54,600 --> 00:01:57,400
I hear you passed
the real estate exam.
Thanks, Fay.
20
00:01:57,870 --> 00:02:00,700
I tell you, there's nothing
more exciting than starting
a new career.
21
00:02:01,140 --> 00:02:03,110
You know, my seniors group
needs a new building.
22
00:02:03,110 --> 00:02:04,610
Maybe you could
get us a good deal.
23
00:02:04,610 --> 00:02:07,610
After all,
we're a deserving organization
that combats the attitude
24
00:02:07,610 --> 00:02:10,080
that the elderly have
outlived their usefulness.
25
00:02:10,080 --> 00:02:12,010
What's wrong
with the building
you're in now?
26
00:02:12,020 --> 00:02:13,020
Oh, it's too old.
27
00:02:15,180 --> 00:02:18,690
Hey, did you guys see that 727
landing on the far runway?
28
00:02:18,690 --> 00:02:20,690
I mean, it's not
a commercial flight.
29
00:02:20,690 --> 00:02:22,690
Who can own
a private jet that big?
30
00:02:22,690 --> 00:02:27,630
Miriam Borogroves,
though she's known
as Mimsy to the 400.
31
00:02:28,130 --> 00:02:30,130
400 what?
32
00:02:30,130 --> 00:02:33,640
400 people who wouldn't
cross the street
to spit on you, riffraff.
33
00:02:34,640 --> 00:02:36,640
Well, there's got
to be more than 400.
34
00:02:38,110 --> 00:02:41,110
She is one
of the richest women
in New England.
35
00:02:41,110 --> 00:02:43,610
It's old family money.
Textile mills.
36
00:02:43,610 --> 00:02:45,620
That's-- That's
my kind of people.
37
00:02:46,080 --> 00:02:47,080
Her family
makes polyester?
38
00:02:49,050 --> 00:02:50,550
She wrote to the town council
39
00:02:50,550 --> 00:02:52,560
about investment
opportunities
on this island.
40
00:02:52,560 --> 00:02:53,560
And, oh, Helen,
41
00:02:54,060 --> 00:02:56,390
she is looking
for a summer place.
42
00:02:56,390 --> 00:02:57,660
Really?
43
00:02:58,160 --> 00:03:00,660
Well, you know, our company
represents Cliff Walk Manor.
44
00:03:00,660 --> 00:03:03,300
Do you think
she could afford
$4.5 million?
45
00:03:03,300 --> 00:03:04,800
(LAUGHING) Honey,
46
00:03:04,800 --> 00:03:08,310
she could find
that kind of change between
the cushions on her couch.
47
00:03:10,710 --> 00:03:13,980
Oh, oh, Miss Borogroves.
48
00:03:13,980 --> 00:03:15,480
Councilman Roy Biggins
at your service.
49
00:03:15,480 --> 00:03:16,980
I'd just like
to welcome you
to the island.
50
00:03:17,480 --> 00:03:19,480
How charming.
Oh, thank you.
51
00:03:19,480 --> 00:03:22,250
The island.
Oh.
52
00:03:22,250 --> 00:03:24,250
I'd kill for
an introduction
to that woman.
53
00:03:24,250 --> 00:03:26,260
Hey, no, problem, kid.
Follow me.
54
00:03:27,260 --> 00:03:28,760
Hi, Mimsy. Hi.
55
00:03:28,760 --> 00:03:30,830
Uh, there's somebody
who I'd love you to meet.
56
00:03:30,830 --> 00:03:32,330
Do I know you?
57
00:03:32,330 --> 00:03:34,330
Okay, make that
two people.
58
00:03:36,830 --> 00:03:38,740
My name is Brian Hackett,
Sandpiper Air.
59
00:03:38,740 --> 00:03:42,240
And with me here
is the queen
of Nantucket real estate,
60
00:03:42,240 --> 00:03:44,240
Miss Helen Chapel.
Hello. So nice to...
61
00:03:44,240 --> 00:03:45,780
Brian, I've always
liked that name.
62
00:03:45,780 --> 00:03:47,780
Unless of course,
you spell it with a "Y."
63
00:03:47,780 --> 00:03:48,750
No.
64
00:03:48,750 --> 00:03:51,250
Good. Because that's
a little too precious.
65
00:03:51,250 --> 00:03:53,250
(HELEN CHUCKLES)
66
00:03:53,250 --> 00:03:55,250
Speaking of precious,
I have this piece
of property...
67
00:03:55,250 --> 00:03:57,250
I'll bet you're a pilot,
Brian, with an "I."
68
00:03:57,750 --> 00:03:59,760
You have that sort
of reckless self-assurance
69
00:03:59,760 --> 00:04:01,260
that I associate
with young pilots.
70
00:04:01,260 --> 00:04:03,230
I don't like to brag,
71
00:04:03,230 --> 00:04:04,730
but in flight school
I got straight A's
for recklessness.
72
00:04:06,230 --> 00:04:07,730
I'm talking prime seaside...
73
00:04:07,730 --> 00:04:10,730
A sense of humor, too.
I find that very sexy.
74
00:04:10,730 --> 00:04:13,670
Oh, you think that's sexy?
Get a load of this
semi-attached garage...
75
00:04:13,670 --> 00:04:16,670
You know,
I'd love to stay here
and continue our chat,
76
00:04:16,670 --> 00:04:18,670
but I've got to get settled
at my hotel.
77
00:04:18,670 --> 00:04:20,680
I don't suppose that
you'd care to help me.
78
00:04:20,680 --> 00:04:22,110
Well, it's really
not that hard, Mimsy.
79
00:04:22,110 --> 00:04:24,050
You just toss
the free soap
in your purse,
80
00:04:24,050 --> 00:04:25,550
dance around
in the complimentary
shower cap
81
00:04:25,550 --> 00:04:28,020
and then nap
till happy hour.
82
00:04:28,020 --> 00:04:30,090
It's called
Cliff Walk Manor.
83
00:04:30,090 --> 00:04:32,120
I'm very pleased
to meet you,
Brian with an "I."
84
00:04:32,120 --> 00:04:35,120
You know, my friends
have accused me of
forgetting how to laugh.
85
00:04:35,120 --> 00:04:36,630
You'll have
to teach me again.
86
00:04:36,630 --> 00:04:39,630
Well, okay. But it may
involve feathers
and some nudity.
87
00:04:42,630 --> 00:04:44,130
Yes, it may at that.
88
00:04:50,770 --> 00:04:52,280
I think she likes me.
89
00:04:59,520 --> 00:05:01,020
(TELEPHONE RINGING)
90
00:05:01,020 --> 00:05:02,020
(SIGHS)
91
00:05:02,020 --> 00:05:03,990
Does anybody know
where Brian is?
92
00:05:03,990 --> 00:05:05,990
Does anybody not know
where Brian is?
93
00:05:05,990 --> 00:05:07,490
(ALL LAUGHING)
94
00:05:11,990 --> 00:05:13,000
Yes. Me.
95
00:05:15,460 --> 00:05:16,970
He's with that woman again.
96
00:05:16,970 --> 00:05:20,140
That's where he's been
every breathing moment
for the last two weeks.
97
00:05:20,140 --> 00:05:23,140
In Italy, we have a saying
about the relationship
98
00:05:23,140 --> 00:05:25,640
between a man
with not so much money
99
00:05:25,640 --> 00:05:28,180
and a woman who is
very, very wealthy.
100
00:05:28,180 --> 00:05:29,210
Oh, yeah.
What's that?
101
00:05:29,210 --> 00:05:30,710
Way to go.
102
00:05:37,120 --> 00:05:40,120
Ciao, my friends.
103
00:05:42,460 --> 00:05:44,430
Oh, my God.
104
00:05:45,960 --> 00:05:47,900
(CHUCKLING) Brian,
what are you wearing?
105
00:05:47,900 --> 00:05:50,370
Merely gifts
from my Mimsy.
106
00:05:52,340 --> 00:05:54,840
I only wish I could show you
my embroidered underwear.
107
00:05:55,340 --> 00:05:56,740
Hey, what the hell.
108
00:05:56,740 --> 00:05:58,440
Oh, Brian!
109
00:05:58,440 --> 00:06:01,410
Oh, you really are crazy.
But, God, you're fun.
110
00:06:01,410 --> 00:06:04,880
I live to give pleasure,
cara mia.
111
00:06:04,880 --> 00:06:07,320
And I live
to receive it,
faccia bella.
112
00:06:08,720 --> 00:06:10,720
Sometimes you
give me pleasure
in a thousand ways.
113
00:06:10,720 --> 00:06:13,220
Well, everyone
has off days.
114
00:06:14,020 --> 00:06:16,560
That reminds me, Fay.
Order new airsick bags.
115
00:06:18,130 --> 00:06:20,460
FAY: Brian, that's
a beautiful lighter.
116
00:06:21,000 --> 00:06:23,170
I like my men to have
fine accessories,
117
00:06:23,170 --> 00:06:24,900
so today I got you
an even better one.
118
00:06:24,900 --> 00:06:27,340
Yeah, he doesn't smoke.
No, but I light.
119
00:06:29,340 --> 00:06:31,610
It's in a pretty little
red package outside.
120
00:06:32,070 --> 00:06:33,110
You'll find a card on it.
121
00:06:33,110 --> 00:06:35,140
Now, be a good boy.
Run along.
122
00:06:35,140 --> 00:06:36,650
Oh, Mimsy.
123
00:06:36,650 --> 00:06:38,650
What have I done
to deserve yet another gift?
124
00:06:38,650 --> 00:06:41,550
Oh, yes, that's right.
I remember.
125
00:06:45,050 --> 00:06:48,060
You, uh, really enjoy
throwing your money
around, don't you?
126
00:06:48,060 --> 00:06:50,090
Yes. It makes
people happy.
127
00:06:50,090 --> 00:06:52,030
I believe in being
a good neighbor,
128
00:06:52,030 --> 00:06:54,530
in giving back
to the community.
129
00:06:55,030 --> 00:06:58,030
Which is why when
I heard of your need
for a new senior center,
130
00:06:58,030 --> 00:06:59,600
I arranged
to finance it.
131
00:06:59,600 --> 00:07:02,610
You did? Oh, bless you.
That's wonderful news.
132
00:07:02,610 --> 00:07:04,110
And--And whenever
you come to visit,
133
00:07:04,110 --> 00:07:05,610
you tell your limo driver
134
00:07:05,610 --> 00:07:08,110
to just ignore
those handicapped
parking signs.
135
00:07:09,080 --> 00:07:11,410
He always does.
Oh.
136
00:07:11,410 --> 00:07:13,080
And, Roy?
Hmm. Mmm-hmm, hmm.
137
00:07:13,080 --> 00:07:14,820
Because you've shown
the initiative
138
00:07:14,820 --> 00:07:16,850
to suck up to me
for two solid weeks,
139
00:07:17,290 --> 00:07:19,760
I've agreed to underwrite
the new municipal building.
140
00:07:19,760 --> 00:07:21,790
By rights, the council
should name it after you.
141
00:07:22,260 --> 00:07:23,730
Oh, I'm humbled.
142
00:07:24,260 --> 00:07:25,190
You ought to be.
143
00:07:26,660 --> 00:07:28,130
You see, Joe,
144
00:07:28,130 --> 00:07:29,630
your brother isn't
the only one I give money to.
145
00:07:29,630 --> 00:07:31,630
He's just the cutest.
146
00:07:31,630 --> 00:07:33,140
Well, where can I
use a phone?
147
00:07:33,140 --> 00:07:35,740
Oh, phone, phone.
Uh, uh, there's one
in Joe's office.
148
00:07:35,740 --> 00:07:38,040
Here, here, here, here, here.
Dial nine first.
149
00:07:38,040 --> 00:07:40,040
Miss Chapel, I'm going to call
my lawyers right now
150
00:07:40,040 --> 00:07:42,040
and see if I can speed up
that real estate deal of ours.
151
00:07:42,040 --> 00:07:44,710
Wait, now, that isn't going
to be a long-distance call?
152
00:07:44,910 --> 00:07:46,350
Is there any other kind?
153
00:07:52,620 --> 00:07:55,120
Hey, just what is
your problem?
154
00:07:56,130 --> 00:07:57,630
Okay.
155
00:07:57,630 --> 00:07:59,660
I cannot stand
what that woman is doing
to everyone around here,
156
00:08:00,160 --> 00:08:01,160
especially my brother.
157
00:08:01,160 --> 00:08:03,130
You know what, Joe?
158
00:08:03,130 --> 00:08:05,130
You're jealous,
'cause Brian's obviously
having a good time.
159
00:08:05,130 --> 00:08:07,600
Look, you listen.
I happen to know my brother.
160
00:08:07,600 --> 00:08:09,110
He may be pretending
to be happy,
161
00:08:09,110 --> 00:08:10,610
but deep down,
he is ashamed.
162
00:08:11,110 --> 00:08:12,540
(BRIAN WHOOPING)
163
00:08:15,640 --> 00:08:17,480
(WHOOPING)
164
00:08:17,480 --> 00:08:18,980
A Porsche!
165
00:08:18,980 --> 00:08:20,980
How do you say
ashamed in German?
166
00:08:22,490 --> 00:08:24,320
Can you believe this, Joe?
167
00:08:24,320 --> 00:08:26,460
This was the lighter
she was talking about,
168
00:08:26,460 --> 00:08:29,860
and this is the pretty, little
red container it came in.
169
00:08:29,860 --> 00:08:31,860
Wow. Helen told me
about it, Brian,
170
00:08:31,860 --> 00:08:33,360
but I sure
didn't believe it.
171
00:08:33,360 --> 00:08:34,360
Great hat.
172
00:08:36,900 --> 00:08:38,830
Driving an automobile
like this
173
00:08:38,830 --> 00:08:42,840
is like making love
to a ravishingly
beautiful woman.
174
00:08:42,840 --> 00:08:44,310
Why is that?
175
00:08:44,310 --> 00:08:46,240
I've never done either.
176
00:08:48,210 --> 00:08:50,050
Look, uh,
177
00:08:50,050 --> 00:08:53,920
would you guys
just excuse us
for one second?
178
00:08:53,920 --> 00:08:57,450
Brian, would you just
take a look at yourself
for one second?
179
00:08:57,450 --> 00:09:01,460
Well, okay,
but I may appear closer
than I actually am.
180
00:09:01,460 --> 00:09:03,860
Can't you see
what that woman has
turned you into?
181
00:09:04,360 --> 00:09:05,290
You're a gigolo.
182
00:09:05,800 --> 00:09:10,430
A boy toy.
With a boy toy, toy.
183
00:09:10,430 --> 00:09:13,770
Brian, it's time for
Sir Fitzhugh Agincourt
to have his walk.
184
00:09:13,770 --> 00:09:14,770
Who?
185
00:09:14,770 --> 00:09:16,770
Uh, it's her dog.
Uh, in a minute, Mimsy.
186
00:09:16,770 --> 00:09:17,710
I'm just talking
to Joe, okay?
187
00:09:17,710 --> 00:09:19,210
Oh, I think you better
do it now, Brian.
188
00:09:19,710 --> 00:09:21,210
You know how Fitzy gets
when he doesn't have walkies.
189
00:09:21,740 --> 00:09:23,250
Right. Right away, Mimsy.
Right away.
190
00:09:23,750 --> 00:09:25,250
Fitzy, Mimsy, Walkies.
191
00:09:25,250 --> 00:09:27,780
For crying out loud,
now you're her dog walker.
192
00:09:27,780 --> 00:09:29,320
Don't you have any dignity?
193
00:09:29,320 --> 00:09:31,820
Since when is it
undignified to walk a dog?
194
00:09:31,820 --> 00:09:33,760
Millions of people
do it everyday.
195
00:09:33,760 --> 00:09:35,260
Come on, Fitzy.
196
00:09:35,260 --> 00:09:36,690
(CHUCKLING)
197
00:09:36,690 --> 00:09:38,190
Come on.
198
00:09:43,800 --> 00:09:45,100
What?
199
00:09:46,600 --> 00:09:49,610
Come on,
let's go walkies.
200
00:09:59,380 --> 00:10:01,580
Now, listen... Ah. Oh, sorry.
201
00:10:03,090 --> 00:10:05,550
Wait. Wait, wait,
excuse me.
202
00:10:05,550 --> 00:10:09,060
But this is my office.
203
00:10:09,060 --> 00:10:11,560
This is my desk.
204
00:10:11,560 --> 00:10:14,560
And I need to
speak with you
about my brother.
205
00:10:14,560 --> 00:10:17,570
Well, well,
so here it comes.
206
00:10:17,570 --> 00:10:19,170
I've been expecting this.
207
00:10:19,170 --> 00:10:21,800
Yes, well, I just want...
You have?
208
00:10:21,800 --> 00:10:23,270
Well, it's been
fairly obvious
209
00:10:23,270 --> 00:10:24,610
you don't approve
of my dating Brian.
210
00:10:24,610 --> 00:10:28,340
No. I--I don't approve
of your using him,
of your exploiting him.
211
00:10:28,340 --> 00:10:30,880
Now, just
a damned minute, sonny.
212
00:10:30,880 --> 00:10:32,750
Where do you get off
using words like that?
213
00:10:32,750 --> 00:10:35,220
Well, okay, maybe
those aren't the words.
214
00:10:35,220 --> 00:10:36,620
I'll say they aren't.
215
00:10:36,620 --> 00:10:38,620
What is this amazing
double standard
216
00:10:38,620 --> 00:10:40,620
that fellows like you
have about age?
217
00:10:40,620 --> 00:10:41,660
Age?
218
00:10:41,660 --> 00:10:45,130
Yes. When an older man
dates a younger woman...
219
00:10:45,130 --> 00:10:47,630
Well, it's all smug smiles,
wink wink, nudge nudge,
220
00:10:47,630 --> 00:10:49,030
"You randy dog."
221
00:10:50,930 --> 00:10:54,170
If a middle-aged
woman dates a man
a few years younger,
222
00:10:54,170 --> 00:10:57,170
if she has the audacity
to show that
she's still sexually alive...
223
00:10:57,170 --> 00:10:59,040
Oh, dear.
Different story.
224
00:10:59,040 --> 00:11:01,040
Ugly. Suspect.
225
00:11:01,540 --> 00:11:03,050
I wasn't really
thinking about age.
226
00:11:03,050 --> 00:11:04,550
All right, money.
227
00:11:04,550 --> 00:11:06,980
Why does my money
offend you so, Joe?
228
00:11:06,980 --> 00:11:07,980
It doesn't offend me...
229
00:11:08,450 --> 00:11:09,450
Everybody hates
the rich, right?
230
00:11:09,950 --> 00:11:11,450
Well, I'm sorry,
but it's not my fault.
231
00:11:11,450 --> 00:11:12,450
I was born with it.
232
00:11:12,960 --> 00:11:13,960
I try to do
some good with it.
233
00:11:13,960 --> 00:11:14,960
So sue me.
234
00:11:16,930 --> 00:11:18,930
I never said
it was your fault...
235
00:11:18,930 --> 00:11:21,300
You know, if I didn't care
so deeply about your brother,
236
00:11:21,300 --> 00:11:24,630
maybe it wouldn't hurt when
you come storming in here
to attack me.
237
00:11:24,970 --> 00:11:27,040
Oh, I certainly never meant
to attack you.
238
00:11:27,040 --> 00:11:29,570
What right do you have
to judge Brian and me, anyhow?
239
00:11:29,570 --> 00:11:31,570
How do you know
what's in our hearts?
240
00:11:31,570 --> 00:11:34,580
How do you know what
we feel when we're lying
locked in each other's arms?
241
00:11:34,580 --> 00:11:36,680
That's okay.
I really don't need
to know that.
242
00:11:36,680 --> 00:11:38,150
I don't know
what I expected.
243
00:11:38,150 --> 00:11:39,650
It's always the same.
244
00:11:39,650 --> 00:11:42,650
Why must my money spoil
everything always?
245
00:11:44,590 --> 00:11:45,920
I don't know.
246
00:11:48,720 --> 00:11:50,230
You know
what's funny, Joe?
247
00:11:50,730 --> 00:11:52,730
I nearly made things
a lot worse
between you and me.
248
00:11:53,030 --> 00:11:54,100
How do you mean?
249
00:11:54,100 --> 00:11:57,570
Well, Brian's told me how much
you love your airline,
250
00:11:57,570 --> 00:11:59,070
how hard you work,
251
00:11:59,070 --> 00:12:00,570
how much you need
a new plane.
252
00:12:00,570 --> 00:12:02,570
JOE: (SIGHING) Oh, boy,
that's for sure.
253
00:12:02,570 --> 00:12:03,570
Yes.
254
00:12:03,570 --> 00:12:06,080
Well, you want
to know the killer?
255
00:12:08,080 --> 00:12:11,080
Last night, I considered just
handing you the money for one.
256
00:12:11,080 --> 00:12:14,080
Either as a gift or a loan
if you preferred.
257
00:12:14,080 --> 00:12:16,590
Because I know
how my gifts disgust you.
258
00:12:18,590 --> 00:12:20,590
I don't know who's been
telling you these things.
259
00:12:20,590 --> 00:12:22,960
I went so far as to reach
for my checkbook.
260
00:12:22,960 --> 00:12:25,430
You know,
Mimsy's answer
for everything.
261
00:12:25,430 --> 00:12:26,730
Get out the old checkbook.
262
00:12:26,730 --> 00:12:29,430
It's a very
endearing trait, actually.
263
00:12:29,430 --> 00:12:33,200
But then I hesitated
because I knew exactly
what you'd think.
264
00:12:33,200 --> 00:12:34,640
"Forget it,"
I told myself.
265
00:12:34,640 --> 00:12:36,170
"He'll only hate you for it,
266
00:12:36,170 --> 00:12:37,440
"plane or no plane."
267
00:12:37,440 --> 00:12:40,280
Mimsy, Mimsy, Mimsy.
268
00:12:40,280 --> 00:12:41,780
And then I said to myself,
269
00:12:41,780 --> 00:12:43,750
"Mimsy, you're being silly.
270
00:12:43,750 --> 00:12:45,750
"Who are you
to judge Joe?
271
00:12:45,750 --> 00:12:47,750
"Who is anyone
to judge anyone?"
272
00:12:47,750 --> 00:12:49,720
That's so true.
So true.
273
00:12:49,720 --> 00:12:52,850
So I went ahead
and made out
a blank check.
274
00:12:53,360 --> 00:12:55,360
I even carried it
down here in my purse.
275
00:12:57,860 --> 00:13:01,000
That purse right there?
276
00:13:01,000 --> 00:13:03,500
When am I going to learn
to trust my instincts?
277
00:13:04,000 --> 00:13:07,970
I mean, thank God,
I didn't try to actually
give you the dumb check.
278
00:13:07,970 --> 00:13:10,470
You probably would've
thrown me out of your office.
279
00:13:19,450 --> 00:13:23,290
Listen,
I think we really got off
on the wrong foot here.
280
00:13:23,520 --> 00:13:26,060
Do you, Joe?
Do you really?
281
00:13:26,060 --> 00:13:27,520
Yeah. And it's my fault.
282
00:13:27,760 --> 00:13:29,260
Why? You only said
what you felt.
283
00:13:29,760 --> 00:13:30,890
And I was wrong.
284
00:13:30,890 --> 00:13:32,930
You're being too hard
on yourself.
285
00:13:32,930 --> 00:13:36,330
(STAMMERING)
No, no. I just wish
there was something,
286
00:13:36,330 --> 00:13:40,800
anything I could do
even if it meant, oh...
287
00:13:40,800 --> 00:13:44,310
Accepting the dumb check
if it came to that,
288
00:13:44,310 --> 00:13:47,140
just to show you
how sorry I really am.
289
00:13:47,140 --> 00:13:49,610
Could you bring yourself
to do that, Joe?
290
00:13:50,080 --> 00:13:51,580
I think I could.
291
00:13:55,350 --> 00:13:57,850
I wouldn't want it
to come between us.
292
00:13:57,850 --> 00:13:59,820
I wouldn't let it,
I swear.
293
00:14:03,860 --> 00:14:05,860
Because you want
to know the truth.
294
00:14:05,860 --> 00:14:08,860
It really isn't
the money that matters.
295
00:14:08,860 --> 00:14:11,870
What matters is
my brother's happiness.
296
00:14:11,870 --> 00:14:14,370
And I just hope for his sake
you can forgive me
297
00:14:14,370 --> 00:14:17,370
for all the stupid,
narrow-minded
298
00:14:17,370 --> 00:14:18,880
things I said earlier.
299
00:14:20,010 --> 00:14:21,510
I already have.
300
00:14:38,030 --> 00:14:39,030
Hey, hey.
301
00:14:39,030 --> 00:14:41,530
Brian, hey,
what are you doing here?
302
00:14:41,530 --> 00:14:44,500
I've, uh,
got the early flight.
303
00:14:44,500 --> 00:14:47,370
You haven't been here
before noon
since Mimsy got here.
304
00:14:47,370 --> 00:14:50,510
Yeah, well, uh, Mimsy and I
had a parting of the ways.
305
00:14:50,740 --> 00:14:51,740
Oh.
What?
306
00:14:51,740 --> 00:14:53,740
Yeah. She's leaving
Nantucket today.
307
00:14:53,740 --> 00:14:55,540
ALL: Oh, no.
308
00:14:56,040 --> 00:14:58,480
Uh, no, no, no.
I finally did something
I should've done weeks ago.
309
00:14:58,980 --> 00:15:01,950
Told Miss Moneybags where
she could park her Porsche.
310
00:15:01,950 --> 00:15:04,390
That better mean
in your garage.
311
00:15:05,350 --> 00:15:07,360
No, it doesn't.
312
00:15:07,360 --> 00:15:09,860
I finally listened
to my big brother.
313
00:15:09,860 --> 00:15:11,860
Told her that I was
nobody's lackey.
314
00:15:11,860 --> 00:15:13,360
I was tired of being
an embarrassment
to my friends.
315
00:15:13,860 --> 00:15:15,330
Boy, you should've heard me,
Joe. I really leveled her.
316
00:15:15,830 --> 00:15:16,830
Brian.
Oh!
317
00:15:16,830 --> 00:15:18,200
Brian, don't you think
that's a little rash?
318
00:15:18,200 --> 00:15:21,200
I mean, I thought you two
made a really cute couple.
319
00:15:21,200 --> 00:15:22,540
Everyone said so,
didn't everyone?
320
00:15:22,540 --> 00:15:23,870
Mmm, cute.
Oh, darling.
321
00:15:23,870 --> 00:15:24,970
Very cute.
322
00:15:26,510 --> 00:15:29,010
She bought you a new plane,
didn't she?
323
00:15:30,010 --> 00:15:32,520
I really don't think
that's relevant here. I...
324
00:15:35,350 --> 00:15:37,350
But--But it--it isn't
what you think.
325
00:15:37,350 --> 00:15:40,360
I mean, Mimsy recognizes
that I work hard.
326
00:15:40,360 --> 00:15:43,860
And she feels that
I deserve this check.
327
00:15:43,860 --> 00:15:46,360
Even though there's been
problems between you two,
328
00:15:46,660 --> 00:15:48,660
I'm sure she would still
want me to get my new plane,
329
00:15:48,660 --> 00:15:49,900
wouldn't you, Mimsy?
330
00:15:50,170 --> 00:15:51,200
Tell me something.
331
00:15:51,200 --> 00:15:53,040
Joe isn't short
for Jose, is it?
332
00:15:53,370 --> 00:15:54,370
Uh-uh. Why?
333
00:15:54,370 --> 00:15:57,210
Because it goes
so much better
with "No way."
334
00:15:57,210 --> 00:15:58,270
Lars.
335
00:16:03,180 --> 00:16:04,680
Attention, everybody.
336
00:16:04,680 --> 00:16:07,120
I only have a few minutes
before I have to say goodbye.
337
00:16:07,120 --> 00:16:09,550
Goodbye? No, you mean
of course, au revoir,
338
00:16:09,550 --> 00:16:12,050
until the next time you come
to visit your investments.
339
00:16:12,050 --> 00:16:13,560
I'm not making any.
340
00:16:13,560 --> 00:16:15,560
I've been deeply wounded
on this island.
341
00:16:15,560 --> 00:16:18,560
As a result,
I want nothing more
to do with anything
342
00:16:18,560 --> 00:16:22,500
that might bring back
painful memories.
343
00:16:24,500 --> 00:16:28,000
I'm going to go and find
some little community
that really needs my money.
344
00:16:28,000 --> 00:16:29,270
Like Europe.
345
00:16:38,880 --> 00:16:41,850
Ooh. Crowd turns ugly.
346
00:16:41,850 --> 00:16:43,850
Roy, you stayed
pretty much the same.
347
00:16:45,420 --> 00:16:47,960
Come on,
somebody's got
to be on my side.
348
00:16:47,960 --> 00:16:49,960
I'm with you, Brian.
349
00:16:49,960 --> 00:16:51,460
She didn't
get me diddley.
350
00:16:54,960 --> 00:16:57,200
What about you, Joe?
Huh?
351
00:16:57,200 --> 00:17:00,200
What about all those
things you said about,
uh, self-respect,
352
00:17:00,700 --> 00:17:02,200
not being bought.
353
00:17:02,200 --> 00:17:03,210
You meant those things,
didn't you?
354
00:17:03,210 --> 00:17:05,440
Yes, I did. Of course.
355
00:17:05,440 --> 00:17:07,410
And I'm really proud of you
for what you did.
356
00:17:07,410 --> 00:17:08,910
Do you think
if I got her
to initial this,
357
00:17:08,910 --> 00:17:10,410
the bank would
still cash it?
358
00:17:10,410 --> 00:17:13,250
Hey, he might be ready
to let you off the hook,
359
00:17:13,250 --> 00:17:14,250
but we are not.
360
00:17:14,250 --> 00:17:16,250
You can't do this
to us.
361
00:17:16,250 --> 00:17:17,750
What do you
want me to do?
362
00:17:17,750 --> 00:17:19,760
You want me to go
crawling back to that woman
on my belly?
363
00:17:19,760 --> 00:17:20,520
Is that
what you want me to do?
364
00:17:20,520 --> 00:17:22,060
You'd get there faster
if you run.
365
00:17:23,990 --> 00:17:27,000
Okay. Okay, fine.
I'll do it.
366
00:17:27,000 --> 00:17:29,000
Yeah, I'll do it.
I'll let her keep me.
367
00:17:29,460 --> 00:17:32,970
Yeah, buy me expensive
gifts, take me to
all the best hotels,
368
00:17:32,970 --> 00:17:36,910
make wild erotic love to me
on perfumed sheets.
369
00:17:36,910 --> 00:17:38,910
But I'm warning you,
all of you,
370
00:17:39,910 --> 00:17:41,910
on your heads be it.
371
00:17:50,850 --> 00:17:52,350
Uh, Mimsy.
372
00:17:53,360 --> 00:17:55,360
Hi, uh...
373
00:17:55,360 --> 00:17:56,860
I want to talk to you.
374
00:17:59,330 --> 00:18:00,330
Is that a hot tub?
375
00:18:01,800 --> 00:18:03,800
Yes.
376
00:18:03,800 --> 00:18:06,800
Wow, uh, on a plane?
Doesn't it...
377
00:18:06,800 --> 00:18:09,310
Doesn't it slop over a lot?
378
00:18:09,300 --> 00:18:11,270
I have people
to mop it up for me.
379
00:18:14,240 --> 00:18:16,750
Yeah. Cool. Um...
380
00:18:16,750 --> 00:18:18,250
Look, Mimsy, uh,
381
00:18:18,250 --> 00:18:21,480
I know I acted crazy
last night,
382
00:18:21,480 --> 00:18:24,950
but I--I just got
this dumb notion in my head
that you were,
383
00:18:25,450 --> 00:18:26,960
you know, using me.
384
00:18:27,390 --> 00:18:28,420
(CHUCKLES)
385
00:18:28,420 --> 00:18:30,330
Well, you were very
foolish to think that.
386
00:18:30,330 --> 00:18:32,760
Or to let people put
that idea in your head.
387
00:18:32,760 --> 00:18:34,260
Very foolish.
388
00:18:34,260 --> 00:18:36,260
Okay. Okay. Well,
you see, I--I realized
what a bad...
389
00:18:36,260 --> 00:18:39,100
Excuse me. Am I the
only one that notices
my drink is empty?
390
00:18:40,600 --> 00:18:41,600
Sorry.
391
00:18:43,610 --> 00:18:46,610
It's just that, Mimsy,
I--I realize what
a bad mistake I made.
392
00:18:47,640 --> 00:18:50,150
And, uh, I wish there were
393
00:18:50,150 --> 00:18:53,150
some way we could start over.
394
00:18:53,150 --> 00:18:55,050
You're not begging.
395
00:18:55,050 --> 00:18:56,550
Oh gosh, no.
Of course not.
396
00:18:56,550 --> 00:18:59,520
No, you misunderstand.
You're not begging.
397
00:19:02,020 --> 00:19:03,530
Oh, uh...
398
00:19:05,530 --> 00:19:07,030
Please.
399
00:19:07,030 --> 00:19:09,500
Um, please.
400
00:19:10,000 --> 00:19:14,000
Mimsy, please. Mimsy.
401
00:19:14,000 --> 00:19:15,300
Oh, get up.
402
00:19:15,300 --> 00:19:17,710
I think we've discovered
the one thing
you don't do well.
403
00:19:19,640 --> 00:19:21,640
Do you really want us
to get back together?
404
00:19:21,640 --> 00:19:22,640
Honestly?
405
00:19:23,180 --> 00:19:24,650
Cross my heart.
406
00:19:30,020 --> 00:19:31,550
(CHUCKLING)
407
00:19:31,550 --> 00:19:33,490
Oh, Mimsy.
408
00:19:33,490 --> 00:19:34,960
Brian.
409
00:19:34,960 --> 00:19:36,830
We're together again, huh?
410
00:19:36,830 --> 00:19:39,330
I know.
Now get the hell
off my plane.
411
00:19:40,330 --> 00:19:41,830
Wait, what?
412
00:19:41,830 --> 00:19:44,270
I didn't mind
the affair ending.
I never mind.
413
00:19:44,270 --> 00:19:46,300
Because I'm the one
who decides when, always.
414
00:19:46,300 --> 00:19:48,300
Stay in control.
415
00:19:48,300 --> 00:19:50,810
It's the first lesson
my nanny taught me
416
00:19:50,810 --> 00:19:52,810
(SNIFFLING)
and the last.
417
00:19:52,810 --> 00:19:56,250
I had her terminated
shortly thereafter.
418
00:19:56,240 --> 00:19:58,750
So hit the ground running,
Mr. Past Tense.
419
00:19:58,750 --> 00:20:00,150
(STAMMERING)
Wait a second.
420
00:20:00,150 --> 00:20:03,080
Mimsy, I--I just groveled
to you now.
421
00:20:03,090 --> 00:20:05,120
I made a total fool
of myself.
422
00:20:05,120 --> 00:20:08,120
Yes. It was
just like old times.
423
00:20:08,120 --> 00:20:09,630
But all good things
must end.
424
00:20:10,130 --> 00:20:12,630
So, unless
you've got a parachute
or real springy ankles,
425
00:20:12,630 --> 00:20:14,130
you'd better haul ass.
426
00:20:15,630 --> 00:20:18,130
Bruno, you can take off
when you're ready.
427
00:20:20,140 --> 00:20:24,070
You know, I always
go into these things
hoping they'll work out.
428
00:20:24,070 --> 00:20:26,070
It's too bad, really.
429
00:20:26,070 --> 00:20:28,040
Oh, well.
430
00:20:28,040 --> 00:20:32,010
We did have a few laughs
along the way, though,
didn't we?
431
00:20:32,010 --> 00:20:35,020
Every once in a while
I can convince myself
that's enough.
432
00:20:36,520 --> 00:20:38,520
You know Mimsy, uh,
433
00:20:38,520 --> 00:20:42,520
I'd be lying if I told you
that I didn't miss the,
434
00:20:42,520 --> 00:20:46,530
the money and the fancy car
and the clothes, but, uh,
435
00:20:46,530 --> 00:20:49,030
you know what
I'll always remember?
436
00:20:49,530 --> 00:20:52,530
I'll always remember
that night you and I walked
on the beach together.
437
00:20:52,530 --> 00:20:55,540
I mean, we didn't need money
or a fancy car.
438
00:20:56,000 --> 00:20:57,510
Or the clothes,
for that matter.
439
00:20:59,440 --> 00:21:02,440
Still, though,
it was a comfort having Lars
six paces behind us
440
00:21:02,440 --> 00:21:04,450
with a checkbook
at the ready.
441
00:21:05,950 --> 00:21:06,950
Well...
442
00:21:09,450 --> 00:21:11,390
Goodbye, Mimsy.
443
00:21:11,390 --> 00:21:12,890
Goodbye, Brian with an "I."
444
00:21:17,890 --> 00:21:19,900
Uh, look,
445
00:21:19,900 --> 00:21:22,900
I--I don't suppose
there's any chance
446
00:21:22,900 --> 00:21:25,400
of Joe getting his plane
or Helen selling her house
447
00:21:25,400 --> 00:21:27,400
or Roy and Fay getting
their buildings, is there?
448
00:21:27,400 --> 00:21:28,370
(CHUCKLES)
449
00:21:28,370 --> 00:21:30,340
Keep that sense of humor.
450
00:21:32,770 --> 00:21:37,250
Brian, wait,
take off your pants.
451
00:21:37,250 --> 00:21:39,750
Wait, y-y-you want me back?
452
00:21:39,750 --> 00:21:42,080
No, just the pants.
I paid for those.
453
00:21:45,250 --> 00:21:47,320
I believe I bought
the underwear as well.
33875
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.