All language subtitles for Wings (1990) - S03E06 - My Brothers Keeper (480p DVD x265 Silence).eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,950 --> 00:00:04,950 Where's the pilot? 2 00:00:04,950 --> 00:00:06,960 Look, we should've been in the air by now. 3 00:00:06,960 --> 00:00:09,460 This is ridiculous. We've been sitting here for 10 minutes. 4 00:00:09,460 --> 00:00:10,460 (SIGHS) 5 00:00:10,960 --> 00:00:12,960 Well, I for one, am outraged. 6 00:00:12,960 --> 00:00:15,470 I don't know about you guys, but I've got to get to Boston. 7 00:00:18,470 --> 00:00:19,900 Hey, buddy, what are you doing anyway? 8 00:00:19,900 --> 00:00:23,340 Ah, how hard could it be to fly one of these things, huh? 9 00:00:24,340 --> 00:00:25,340 (ENGINE STARTING) 10 00:00:25,340 --> 00:00:26,840 Hey, hey. What do you know? 11 00:00:26,840 --> 00:00:28,350 Got lucky the first try! 12 00:00:28,850 --> 00:00:31,850 Hey, hey. Do you really think you should be touching that stuff? 13 00:00:31,850 --> 00:00:33,350 (WHOOPS) 14 00:00:33,850 --> 00:00:35,850 Hey, who says you need a pilot's license? 15 00:00:36,350 --> 00:00:38,350 Hell, they took my driver's license away from me, 16 00:00:38,350 --> 00:00:39,860 and I still drive. 17 00:00:43,290 --> 00:00:44,800 (SEAGULLS CAWING) 18 00:01:52,700 --> 00:01:54,600 Oh, Helen, congratulations. 19 00:01:54,600 --> 00:01:57,400 I hear you passed the real estate exam. Thanks, Fay. 20 00:01:57,870 --> 00:02:00,700 I tell you, there's nothing more exciting than starting a new career. 21 00:02:01,140 --> 00:02:03,110 You know, my seniors group needs a new building. 22 00:02:03,110 --> 00:02:04,610 Maybe you could get us a good deal. 23 00:02:04,610 --> 00:02:07,610 After all, we're a deserving organization that combats the attitude 24 00:02:07,610 --> 00:02:10,080 that the elderly have outlived their usefulness. 25 00:02:10,080 --> 00:02:12,010 What's wrong with the building you're in now? 26 00:02:12,020 --> 00:02:13,020 Oh, it's too old. 27 00:02:15,180 --> 00:02:18,690 Hey, did you guys see that 727 landing on the far runway? 28 00:02:18,690 --> 00:02:20,690 I mean, it's not a commercial flight. 29 00:02:20,690 --> 00:02:22,690 Who can own a private jet that big? 30 00:02:22,690 --> 00:02:27,630 Miriam Borogroves, though she's known as Mimsy to the 400. 31 00:02:28,130 --> 00:02:30,130 400 what? 32 00:02:30,130 --> 00:02:33,640 400 people who wouldn't cross the street to spit on you, riffraff. 33 00:02:34,640 --> 00:02:36,640 Well, there's got to be more than 400. 34 00:02:38,110 --> 00:02:41,110 She is one of the richest women in New England. 35 00:02:41,110 --> 00:02:43,610 It's old family money. Textile mills. 36 00:02:43,610 --> 00:02:45,620 That's-- That's my kind of people. 37 00:02:46,080 --> 00:02:47,080 Her family makes polyester? 38 00:02:49,050 --> 00:02:50,550 She wrote to the town council 39 00:02:50,550 --> 00:02:52,560 about investment opportunities on this island. 40 00:02:52,560 --> 00:02:53,560 And, oh, Helen, 41 00:02:54,060 --> 00:02:56,390 she is looking for a summer place. 42 00:02:56,390 --> 00:02:57,660 Really? 43 00:02:58,160 --> 00:03:00,660 Well, you know, our company represents Cliff Walk Manor. 44 00:03:00,660 --> 00:03:03,300 Do you think she could afford $4.5 million? 45 00:03:03,300 --> 00:03:04,800 (LAUGHING) Honey, 46 00:03:04,800 --> 00:03:08,310 she could find that kind of change between the cushions on her couch. 47 00:03:10,710 --> 00:03:13,980 Oh, oh, Miss Borogroves. 48 00:03:13,980 --> 00:03:15,480 Councilman Roy Biggins at your service. 49 00:03:15,480 --> 00:03:16,980 I'd just like to welcome you to the island. 50 00:03:17,480 --> 00:03:19,480 How charming. Oh, thank you. 51 00:03:19,480 --> 00:03:22,250 The island. Oh. 52 00:03:22,250 --> 00:03:24,250 I'd kill for an introduction to that woman. 53 00:03:24,250 --> 00:03:26,260 Hey, no, problem, kid. Follow me. 54 00:03:27,260 --> 00:03:28,760 Hi, Mimsy. Hi. 55 00:03:28,760 --> 00:03:30,830 Uh, there's somebody who I'd love you to meet. 56 00:03:30,830 --> 00:03:32,330 Do I know you? 57 00:03:32,330 --> 00:03:34,330 Okay, make that two people. 58 00:03:36,830 --> 00:03:38,740 My name is Brian Hackett, Sandpiper Air. 59 00:03:38,740 --> 00:03:42,240 And with me here is the queen of Nantucket real estate, 60 00:03:42,240 --> 00:03:44,240 Miss Helen Chapel. Hello. So nice to... 61 00:03:44,240 --> 00:03:45,780 Brian, I've always liked that name. 62 00:03:45,780 --> 00:03:47,780 Unless of course, you spell it with a "Y." 63 00:03:47,780 --> 00:03:48,750 No. 64 00:03:48,750 --> 00:03:51,250 Good. Because that's a little too precious. 65 00:03:51,250 --> 00:03:53,250 (HELEN CHUCKLES) 66 00:03:53,250 --> 00:03:55,250 Speaking of precious, I have this piece of property... 67 00:03:55,250 --> 00:03:57,250 I'll bet you're a pilot, Brian, with an "I." 68 00:03:57,750 --> 00:03:59,760 You have that sort of reckless self-assurance 69 00:03:59,760 --> 00:04:01,260 that I associate with young pilots. 70 00:04:01,260 --> 00:04:03,230 I don't like to brag, 71 00:04:03,230 --> 00:04:04,730 but in flight school I got straight A's for recklessness. 72 00:04:06,230 --> 00:04:07,730 I'm talking prime seaside... 73 00:04:07,730 --> 00:04:10,730 A sense of humor, too. I find that very sexy. 74 00:04:10,730 --> 00:04:13,670 Oh, you think that's sexy? Get a load of this semi-attached garage... 75 00:04:13,670 --> 00:04:16,670 You know, I'd love to stay here and continue our chat, 76 00:04:16,670 --> 00:04:18,670 but I've got to get settled at my hotel. 77 00:04:18,670 --> 00:04:20,680 I don't suppose that you'd care to help me. 78 00:04:20,680 --> 00:04:22,110 Well, it's really not that hard, Mimsy. 79 00:04:22,110 --> 00:04:24,050 You just toss the free soap in your purse, 80 00:04:24,050 --> 00:04:25,550 dance around in the complimentary shower cap 81 00:04:25,550 --> 00:04:28,020 and then nap till happy hour. 82 00:04:28,020 --> 00:04:30,090 It's called Cliff Walk Manor. 83 00:04:30,090 --> 00:04:32,120 I'm very pleased to meet you, Brian with an "I." 84 00:04:32,120 --> 00:04:35,120 You know, my friends have accused me of forgetting how to laugh. 85 00:04:35,120 --> 00:04:36,630 You'll have to teach me again. 86 00:04:36,630 --> 00:04:39,630 Well, okay. But it may involve feathers and some nudity. 87 00:04:42,630 --> 00:04:44,130 Yes, it may at that. 88 00:04:50,770 --> 00:04:52,280 I think she likes me. 89 00:04:59,520 --> 00:05:01,020 (TELEPHONE RINGING) 90 00:05:01,020 --> 00:05:02,020 (SIGHS) 91 00:05:02,020 --> 00:05:03,990 Does anybody know where Brian is? 92 00:05:03,990 --> 00:05:05,990 Does anybody not know where Brian is? 93 00:05:05,990 --> 00:05:07,490 (ALL LAUGHING) 94 00:05:11,990 --> 00:05:13,000 Yes. Me. 95 00:05:15,460 --> 00:05:16,970 He's with that woman again. 96 00:05:16,970 --> 00:05:20,140 That's where he's been every breathing moment for the last two weeks. 97 00:05:20,140 --> 00:05:23,140 In Italy, we have a saying about the relationship 98 00:05:23,140 --> 00:05:25,640 between a man with not so much money 99 00:05:25,640 --> 00:05:28,180 and a woman who is very, very wealthy. 100 00:05:28,180 --> 00:05:29,210 Oh, yeah. What's that? 101 00:05:29,210 --> 00:05:30,710 Way to go. 102 00:05:37,120 --> 00:05:40,120 Ciao, my friends. 103 00:05:42,460 --> 00:05:44,430 Oh, my God. 104 00:05:45,960 --> 00:05:47,900 (CHUCKLING) Brian, what are you wearing? 105 00:05:47,900 --> 00:05:50,370 Merely gifts from my Mimsy. 106 00:05:52,340 --> 00:05:54,840 I only wish I could show you my embroidered underwear. 107 00:05:55,340 --> 00:05:56,740 Hey, what the hell. 108 00:05:56,740 --> 00:05:58,440 Oh, Brian! 109 00:05:58,440 --> 00:06:01,410 Oh, you really are crazy. But, God, you're fun. 110 00:06:01,410 --> 00:06:04,880 I live to give pleasure, cara mia. 111 00:06:04,880 --> 00:06:07,320 And I live to receive it, faccia bella. 112 00:06:08,720 --> 00:06:10,720 Sometimes you give me pleasure in a thousand ways. 113 00:06:10,720 --> 00:06:13,220 Well, everyone has off days. 114 00:06:14,020 --> 00:06:16,560 That reminds me, Fay. Order new airsick bags. 115 00:06:18,130 --> 00:06:20,460 FAY: Brian, that's a beautiful lighter. 116 00:06:21,000 --> 00:06:23,170 I like my men to have fine accessories, 117 00:06:23,170 --> 00:06:24,900 so today I got you an even better one. 118 00:06:24,900 --> 00:06:27,340 Yeah, he doesn't smoke. No, but I light. 119 00:06:29,340 --> 00:06:31,610 It's in a pretty little red package outside. 120 00:06:32,070 --> 00:06:33,110 You'll find a card on it. 121 00:06:33,110 --> 00:06:35,140 Now, be a good boy. Run along. 122 00:06:35,140 --> 00:06:36,650 Oh, Mimsy. 123 00:06:36,650 --> 00:06:38,650 What have I done to deserve yet another gift? 124 00:06:38,650 --> 00:06:41,550 Oh, yes, that's right. I remember. 125 00:06:45,050 --> 00:06:48,060 You, uh, really enjoy throwing your money around, don't you? 126 00:06:48,060 --> 00:06:50,090 Yes. It makes people happy. 127 00:06:50,090 --> 00:06:52,030 I believe in being a good neighbor, 128 00:06:52,030 --> 00:06:54,530 in giving back to the community. 129 00:06:55,030 --> 00:06:58,030 Which is why when I heard of your need for a new senior center, 130 00:06:58,030 --> 00:06:59,600 I arranged to finance it. 131 00:06:59,600 --> 00:07:02,610 You did? Oh, bless you. That's wonderful news. 132 00:07:02,610 --> 00:07:04,110 And--And whenever you come to visit, 133 00:07:04,110 --> 00:07:05,610 you tell your limo driver 134 00:07:05,610 --> 00:07:08,110 to just ignore those handicapped parking signs. 135 00:07:09,080 --> 00:07:11,410 He always does. Oh. 136 00:07:11,410 --> 00:07:13,080 And, Roy? Hmm. Mmm-hmm, hmm. 137 00:07:13,080 --> 00:07:14,820 Because you've shown the initiative 138 00:07:14,820 --> 00:07:16,850 to suck up to me for two solid weeks, 139 00:07:17,290 --> 00:07:19,760 I've agreed to underwrite the new municipal building. 140 00:07:19,760 --> 00:07:21,790 By rights, the council should name it after you. 141 00:07:22,260 --> 00:07:23,730 Oh, I'm humbled. 142 00:07:24,260 --> 00:07:25,190 You ought to be. 143 00:07:26,660 --> 00:07:28,130 You see, Joe, 144 00:07:28,130 --> 00:07:29,630 your brother isn't the only one I give money to. 145 00:07:29,630 --> 00:07:31,630 He's just the cutest. 146 00:07:31,630 --> 00:07:33,140 Well, where can I use a phone? 147 00:07:33,140 --> 00:07:35,740 Oh, phone, phone. Uh, uh, there's one in Joe's office. 148 00:07:35,740 --> 00:07:38,040 Here, here, here, here, here. Dial nine first. 149 00:07:38,040 --> 00:07:40,040 Miss Chapel, I'm going to call my lawyers right now 150 00:07:40,040 --> 00:07:42,040 and see if I can speed up that real estate deal of ours. 151 00:07:42,040 --> 00:07:44,710 Wait, now, that isn't going to be a long-distance call? 152 00:07:44,910 --> 00:07:46,350 Is there any other kind? 153 00:07:52,620 --> 00:07:55,120 Hey, just what is your problem? 154 00:07:56,130 --> 00:07:57,630 Okay. 155 00:07:57,630 --> 00:07:59,660 I cannot stand what that woman is doing to everyone around here, 156 00:08:00,160 --> 00:08:01,160 especially my brother. 157 00:08:01,160 --> 00:08:03,130 You know what, Joe? 158 00:08:03,130 --> 00:08:05,130 You're jealous, 'cause Brian's obviously having a good time. 159 00:08:05,130 --> 00:08:07,600 Look, you listen. I happen to know my brother. 160 00:08:07,600 --> 00:08:09,110 He may be pretending to be happy, 161 00:08:09,110 --> 00:08:10,610 but deep down, he is ashamed. 162 00:08:11,110 --> 00:08:12,540 (BRIAN WHOOPING) 163 00:08:15,640 --> 00:08:17,480 (WHOOPING) 164 00:08:17,480 --> 00:08:18,980 A Porsche! 165 00:08:18,980 --> 00:08:20,980 How do you say ashamed in German? 166 00:08:22,490 --> 00:08:24,320 Can you believe this, Joe? 167 00:08:24,320 --> 00:08:26,460 This was the lighter she was talking about, 168 00:08:26,460 --> 00:08:29,860 and this is the pretty, little red container it came in. 169 00:08:29,860 --> 00:08:31,860 Wow. Helen told me about it, Brian, 170 00:08:31,860 --> 00:08:33,360 but I sure didn't believe it. 171 00:08:33,360 --> 00:08:34,360 Great hat. 172 00:08:36,900 --> 00:08:38,830 Driving an automobile like this 173 00:08:38,830 --> 00:08:42,840 is like making love to a ravishingly beautiful woman. 174 00:08:42,840 --> 00:08:44,310 Why is that? 175 00:08:44,310 --> 00:08:46,240 I've never done either. 176 00:08:48,210 --> 00:08:50,050 Look, uh, 177 00:08:50,050 --> 00:08:53,920 would you guys just excuse us for one second? 178 00:08:53,920 --> 00:08:57,450 Brian, would you just take a look at yourself for one second? 179 00:08:57,450 --> 00:09:01,460 Well, okay, but I may appear closer than I actually am. 180 00:09:01,460 --> 00:09:03,860 Can't you see what that woman has turned you into? 181 00:09:04,360 --> 00:09:05,290 You're a gigolo. 182 00:09:05,800 --> 00:09:10,430 A boy toy. With a boy toy, toy. 183 00:09:10,430 --> 00:09:13,770 Brian, it's time for Sir Fitzhugh Agincourt to have his walk. 184 00:09:13,770 --> 00:09:14,770 Who? 185 00:09:14,770 --> 00:09:16,770 Uh, it's her dog. Uh, in a minute, Mimsy. 186 00:09:16,770 --> 00:09:17,710 I'm just talking to Joe, okay? 187 00:09:17,710 --> 00:09:19,210 Oh, I think you better do it now, Brian. 188 00:09:19,710 --> 00:09:21,210 You know how Fitzy gets when he doesn't have walkies. 189 00:09:21,740 --> 00:09:23,250 Right. Right away, Mimsy. Right away. 190 00:09:23,750 --> 00:09:25,250 Fitzy, Mimsy, Walkies. 191 00:09:25,250 --> 00:09:27,780 For crying out loud, now you're her dog walker. 192 00:09:27,780 --> 00:09:29,320 Don't you have any dignity? 193 00:09:29,320 --> 00:09:31,820 Since when is it undignified to walk a dog? 194 00:09:31,820 --> 00:09:33,760 Millions of people do it everyday. 195 00:09:33,760 --> 00:09:35,260 Come on, Fitzy. 196 00:09:35,260 --> 00:09:36,690 (CHUCKLING) 197 00:09:36,690 --> 00:09:38,190 Come on. 198 00:09:43,800 --> 00:09:45,100 What? 199 00:09:46,600 --> 00:09:49,610 Come on, let's go walkies. 200 00:09:59,380 --> 00:10:01,580 Now, listen... Ah. Oh, sorry. 201 00:10:03,090 --> 00:10:05,550 Wait. Wait, wait, excuse me. 202 00:10:05,550 --> 00:10:09,060 But this is my office. 203 00:10:09,060 --> 00:10:11,560 This is my desk. 204 00:10:11,560 --> 00:10:14,560 And I need to speak with you about my brother. 205 00:10:14,560 --> 00:10:17,570 Well, well, so here it comes. 206 00:10:17,570 --> 00:10:19,170 I've been expecting this. 207 00:10:19,170 --> 00:10:21,800 Yes, well, I just want... You have? 208 00:10:21,800 --> 00:10:23,270 Well, it's been fairly obvious 209 00:10:23,270 --> 00:10:24,610 you don't approve of my dating Brian. 210 00:10:24,610 --> 00:10:28,340 No. I--I don't approve of your using him, of your exploiting him. 211 00:10:28,340 --> 00:10:30,880 Now, just a damned minute, sonny. 212 00:10:30,880 --> 00:10:32,750 Where do you get off using words like that? 213 00:10:32,750 --> 00:10:35,220 Well, okay, maybe those aren't the words. 214 00:10:35,220 --> 00:10:36,620 I'll say they aren't. 215 00:10:36,620 --> 00:10:38,620 What is this amazing double standard 216 00:10:38,620 --> 00:10:40,620 that fellows like you have about age? 217 00:10:40,620 --> 00:10:41,660 Age? 218 00:10:41,660 --> 00:10:45,130 Yes. When an older man dates a younger woman... 219 00:10:45,130 --> 00:10:47,630 Well, it's all smug smiles, wink wink, nudge nudge, 220 00:10:47,630 --> 00:10:49,030 "You randy dog." 221 00:10:50,930 --> 00:10:54,170 If a middle-aged woman dates a man a few years younger, 222 00:10:54,170 --> 00:10:57,170 if she has the audacity to show that she's still sexually alive... 223 00:10:57,170 --> 00:10:59,040 Oh, dear. Different story. 224 00:10:59,040 --> 00:11:01,040 Ugly. Suspect. 225 00:11:01,540 --> 00:11:03,050 I wasn't really thinking about age. 226 00:11:03,050 --> 00:11:04,550 All right, money. 227 00:11:04,550 --> 00:11:06,980 Why does my money offend you so, Joe? 228 00:11:06,980 --> 00:11:07,980 It doesn't offend me... 229 00:11:08,450 --> 00:11:09,450 Everybody hates the rich, right? 230 00:11:09,950 --> 00:11:11,450 Well, I'm sorry, but it's not my fault. 231 00:11:11,450 --> 00:11:12,450 I was born with it. 232 00:11:12,960 --> 00:11:13,960 I try to do some good with it. 233 00:11:13,960 --> 00:11:14,960 So sue me. 234 00:11:16,930 --> 00:11:18,930 I never said it was your fault... 235 00:11:18,930 --> 00:11:21,300 You know, if I didn't care so deeply about your brother, 236 00:11:21,300 --> 00:11:24,630 maybe it wouldn't hurt when you come storming in here to attack me. 237 00:11:24,970 --> 00:11:27,040 Oh, I certainly never meant to attack you. 238 00:11:27,040 --> 00:11:29,570 What right do you have to judge Brian and me, anyhow? 239 00:11:29,570 --> 00:11:31,570 How do you know what's in our hearts? 240 00:11:31,570 --> 00:11:34,580 How do you know what we feel when we're lying locked in each other's arms? 241 00:11:34,580 --> 00:11:36,680 That's okay. I really don't need to know that. 242 00:11:36,680 --> 00:11:38,150 I don't know what I expected. 243 00:11:38,150 --> 00:11:39,650 It's always the same. 244 00:11:39,650 --> 00:11:42,650 Why must my money spoil everything always? 245 00:11:44,590 --> 00:11:45,920 I don't know. 246 00:11:48,720 --> 00:11:50,230 You know what's funny, Joe? 247 00:11:50,730 --> 00:11:52,730 I nearly made things a lot worse between you and me. 248 00:11:53,030 --> 00:11:54,100 How do you mean? 249 00:11:54,100 --> 00:11:57,570 Well, Brian's told me how much you love your airline, 250 00:11:57,570 --> 00:11:59,070 how hard you work, 251 00:11:59,070 --> 00:12:00,570 how much you need a new plane. 252 00:12:00,570 --> 00:12:02,570 JOE: (SIGHING) Oh, boy, that's for sure. 253 00:12:02,570 --> 00:12:03,570 Yes. 254 00:12:03,570 --> 00:12:06,080 Well, you want to know the killer? 255 00:12:08,080 --> 00:12:11,080 Last night, I considered just handing you the money for one. 256 00:12:11,080 --> 00:12:14,080 Either as a gift or a loan if you preferred. 257 00:12:14,080 --> 00:12:16,590 Because I know how my gifts disgust you. 258 00:12:18,590 --> 00:12:20,590 I don't know who's been telling you these things. 259 00:12:20,590 --> 00:12:22,960 I went so far as to reach for my checkbook. 260 00:12:22,960 --> 00:12:25,430 You know, Mimsy's answer for everything. 261 00:12:25,430 --> 00:12:26,730 Get out the old checkbook. 262 00:12:26,730 --> 00:12:29,430 It's a very endearing trait, actually. 263 00:12:29,430 --> 00:12:33,200 But then I hesitated because I knew exactly what you'd think. 264 00:12:33,200 --> 00:12:34,640 "Forget it," I told myself. 265 00:12:34,640 --> 00:12:36,170 "He'll only hate you for it, 266 00:12:36,170 --> 00:12:37,440 "plane or no plane." 267 00:12:37,440 --> 00:12:40,280 Mimsy, Mimsy, Mimsy. 268 00:12:40,280 --> 00:12:41,780 And then I said to myself, 269 00:12:41,780 --> 00:12:43,750 "Mimsy, you're being silly. 270 00:12:43,750 --> 00:12:45,750 "Who are you to judge Joe? 271 00:12:45,750 --> 00:12:47,750 "Who is anyone to judge anyone?" 272 00:12:47,750 --> 00:12:49,720 That's so true. So true. 273 00:12:49,720 --> 00:12:52,850 So I went ahead and made out a blank check. 274 00:12:53,360 --> 00:12:55,360 I even carried it down here in my purse. 275 00:12:57,860 --> 00:13:01,000 That purse right there? 276 00:13:01,000 --> 00:13:03,500 When am I going to learn to trust my instincts? 277 00:13:04,000 --> 00:13:07,970 I mean, thank God, I didn't try to actually give you the dumb check. 278 00:13:07,970 --> 00:13:10,470 You probably would've thrown me out of your office. 279 00:13:19,450 --> 00:13:23,290 Listen, I think we really got off on the wrong foot here. 280 00:13:23,520 --> 00:13:26,060 Do you, Joe? Do you really? 281 00:13:26,060 --> 00:13:27,520 Yeah. And it's my fault. 282 00:13:27,760 --> 00:13:29,260 Why? You only said what you felt. 283 00:13:29,760 --> 00:13:30,890 And I was wrong. 284 00:13:30,890 --> 00:13:32,930 You're being too hard on yourself. 285 00:13:32,930 --> 00:13:36,330 (STAMMERING) No, no. I just wish there was something, 286 00:13:36,330 --> 00:13:40,800 anything I could do even if it meant, oh... 287 00:13:40,800 --> 00:13:44,310 Accepting the dumb check if it came to that, 288 00:13:44,310 --> 00:13:47,140 just to show you how sorry I really am. 289 00:13:47,140 --> 00:13:49,610 Could you bring yourself to do that, Joe? 290 00:13:50,080 --> 00:13:51,580 I think I could. 291 00:13:55,350 --> 00:13:57,850 I wouldn't want it to come between us. 292 00:13:57,850 --> 00:13:59,820 I wouldn't let it, I swear. 293 00:14:03,860 --> 00:14:05,860 Because you want to know the truth. 294 00:14:05,860 --> 00:14:08,860 It really isn't the money that matters. 295 00:14:08,860 --> 00:14:11,870 What matters is my brother's happiness. 296 00:14:11,870 --> 00:14:14,370 And I just hope for his sake you can forgive me 297 00:14:14,370 --> 00:14:17,370 for all the stupid, narrow-minded 298 00:14:17,370 --> 00:14:18,880 things I said earlier. 299 00:14:20,010 --> 00:14:21,510 I already have. 300 00:14:38,030 --> 00:14:39,030 Hey, hey. 301 00:14:39,030 --> 00:14:41,530 Brian, hey, what are you doing here? 302 00:14:41,530 --> 00:14:44,500 I've, uh, got the early flight. 303 00:14:44,500 --> 00:14:47,370 You haven't been here before noon since Mimsy got here. 304 00:14:47,370 --> 00:14:50,510 Yeah, well, uh, Mimsy and I had a parting of the ways. 305 00:14:50,740 --> 00:14:51,740 Oh. What? 306 00:14:51,740 --> 00:14:53,740 Yeah. She's leaving Nantucket today. 307 00:14:53,740 --> 00:14:55,540 ALL: Oh, no. 308 00:14:56,040 --> 00:14:58,480 Uh, no, no, no. I finally did something I should've done weeks ago. 309 00:14:58,980 --> 00:15:01,950 Told Miss Moneybags where she could park her Porsche. 310 00:15:01,950 --> 00:15:04,390 That better mean in your garage. 311 00:15:05,350 --> 00:15:07,360 No, it doesn't. 312 00:15:07,360 --> 00:15:09,860 I finally listened to my big brother. 313 00:15:09,860 --> 00:15:11,860 Told her that I was nobody's lackey. 314 00:15:11,860 --> 00:15:13,360 I was tired of being an embarrassment to my friends. 315 00:15:13,860 --> 00:15:15,330 Boy, you should've heard me, Joe. I really leveled her. 316 00:15:15,830 --> 00:15:16,830 Brian. Oh! 317 00:15:16,830 --> 00:15:18,200 Brian, don't you think that's a little rash? 318 00:15:18,200 --> 00:15:21,200 I mean, I thought you two made a really cute couple. 319 00:15:21,200 --> 00:15:22,540 Everyone said so, didn't everyone? 320 00:15:22,540 --> 00:15:23,870 Mmm, cute. Oh, darling. 321 00:15:23,870 --> 00:15:24,970 Very cute. 322 00:15:26,510 --> 00:15:29,010 She bought you a new plane, didn't she? 323 00:15:30,010 --> 00:15:32,520 I really don't think that's relevant here. I... 324 00:15:35,350 --> 00:15:37,350 But--But it--it isn't what you think. 325 00:15:37,350 --> 00:15:40,360 I mean, Mimsy recognizes that I work hard. 326 00:15:40,360 --> 00:15:43,860 And she feels that I deserve this check. 327 00:15:43,860 --> 00:15:46,360 Even though there's been problems between you two, 328 00:15:46,660 --> 00:15:48,660 I'm sure she would still want me to get my new plane, 329 00:15:48,660 --> 00:15:49,900 wouldn't you, Mimsy? 330 00:15:50,170 --> 00:15:51,200 Tell me something. 331 00:15:51,200 --> 00:15:53,040 Joe isn't short for Jose, is it? 332 00:15:53,370 --> 00:15:54,370 Uh-uh. Why? 333 00:15:54,370 --> 00:15:57,210 Because it goes so much better with "No way." 334 00:15:57,210 --> 00:15:58,270 Lars. 335 00:16:03,180 --> 00:16:04,680 Attention, everybody. 336 00:16:04,680 --> 00:16:07,120 I only have a few minutes before I have to say goodbye. 337 00:16:07,120 --> 00:16:09,550 Goodbye? No, you mean of course, au revoir, 338 00:16:09,550 --> 00:16:12,050 until the next time you come to visit your investments. 339 00:16:12,050 --> 00:16:13,560 I'm not making any. 340 00:16:13,560 --> 00:16:15,560 I've been deeply wounded on this island. 341 00:16:15,560 --> 00:16:18,560 As a result, I want nothing more to do with anything 342 00:16:18,560 --> 00:16:22,500 that might bring back painful memories. 343 00:16:24,500 --> 00:16:28,000 I'm going to go and find some little community that really needs my money. 344 00:16:28,000 --> 00:16:29,270 Like Europe. 345 00:16:38,880 --> 00:16:41,850 Ooh. Crowd turns ugly. 346 00:16:41,850 --> 00:16:43,850 Roy, you stayed pretty much the same. 347 00:16:45,420 --> 00:16:47,960 Come on, somebody's got to be on my side. 348 00:16:47,960 --> 00:16:49,960 I'm with you, Brian. 349 00:16:49,960 --> 00:16:51,460 She didn't get me diddley. 350 00:16:54,960 --> 00:16:57,200 What about you, Joe? Huh? 351 00:16:57,200 --> 00:17:00,200 What about all those things you said about, uh, self-respect, 352 00:17:00,700 --> 00:17:02,200 not being bought. 353 00:17:02,200 --> 00:17:03,210 You meant those things, didn't you? 354 00:17:03,210 --> 00:17:05,440 Yes, I did. Of course. 355 00:17:05,440 --> 00:17:07,410 And I'm really proud of you for what you did. 356 00:17:07,410 --> 00:17:08,910 Do you think if I got her to initial this, 357 00:17:08,910 --> 00:17:10,410 the bank would still cash it? 358 00:17:10,410 --> 00:17:13,250 Hey, he might be ready to let you off the hook, 359 00:17:13,250 --> 00:17:14,250 but we are not. 360 00:17:14,250 --> 00:17:16,250 You can't do this to us. 361 00:17:16,250 --> 00:17:17,750 What do you want me to do? 362 00:17:17,750 --> 00:17:19,760 You want me to go crawling back to that woman on my belly? 363 00:17:19,760 --> 00:17:20,520 Is that what you want me to do? 364 00:17:20,520 --> 00:17:22,060 You'd get there faster if you run. 365 00:17:23,990 --> 00:17:27,000 Okay. Okay, fine. I'll do it. 366 00:17:27,000 --> 00:17:29,000 Yeah, I'll do it. I'll let her keep me. 367 00:17:29,460 --> 00:17:32,970 Yeah, buy me expensive gifts, take me to all the best hotels, 368 00:17:32,970 --> 00:17:36,910 make wild erotic love to me on perfumed sheets. 369 00:17:36,910 --> 00:17:38,910 But I'm warning you, all of you, 370 00:17:39,910 --> 00:17:41,910 on your heads be it. 371 00:17:50,850 --> 00:17:52,350 Uh, Mimsy. 372 00:17:53,360 --> 00:17:55,360 Hi, uh... 373 00:17:55,360 --> 00:17:56,860 I want to talk to you. 374 00:17:59,330 --> 00:18:00,330 Is that a hot tub? 375 00:18:01,800 --> 00:18:03,800 Yes. 376 00:18:03,800 --> 00:18:06,800 Wow, uh, on a plane? Doesn't it... 377 00:18:06,800 --> 00:18:09,310 Doesn't it slop over a lot? 378 00:18:09,300 --> 00:18:11,270 I have people to mop it up for me. 379 00:18:14,240 --> 00:18:16,750 Yeah. Cool. Um... 380 00:18:16,750 --> 00:18:18,250 Look, Mimsy, uh, 381 00:18:18,250 --> 00:18:21,480 I know I acted crazy last night, 382 00:18:21,480 --> 00:18:24,950 but I--I just got this dumb notion in my head that you were, 383 00:18:25,450 --> 00:18:26,960 you know, using me. 384 00:18:27,390 --> 00:18:28,420 (CHUCKLES) 385 00:18:28,420 --> 00:18:30,330 Well, you were very foolish to think that. 386 00:18:30,330 --> 00:18:32,760 Or to let people put that idea in your head. 387 00:18:32,760 --> 00:18:34,260 Very foolish. 388 00:18:34,260 --> 00:18:36,260 Okay. Okay. Well, you see, I--I realized what a bad... 389 00:18:36,260 --> 00:18:39,100 Excuse me. Am I the only one that notices my drink is empty? 390 00:18:40,600 --> 00:18:41,600 Sorry. 391 00:18:43,610 --> 00:18:46,610 It's just that, Mimsy, I--I realize what a bad mistake I made. 392 00:18:47,640 --> 00:18:50,150 And, uh, I wish there were 393 00:18:50,150 --> 00:18:53,150 some way we could start over. 394 00:18:53,150 --> 00:18:55,050 You're not begging. 395 00:18:55,050 --> 00:18:56,550 Oh gosh, no. Of course not. 396 00:18:56,550 --> 00:18:59,520 No, you misunderstand. You're not begging. 397 00:19:02,020 --> 00:19:03,530 Oh, uh... 398 00:19:05,530 --> 00:19:07,030 Please. 399 00:19:07,030 --> 00:19:09,500 Um, please. 400 00:19:10,000 --> 00:19:14,000 Mimsy, please. Mimsy. 401 00:19:14,000 --> 00:19:15,300 Oh, get up. 402 00:19:15,300 --> 00:19:17,710 I think we've discovered the one thing you don't do well. 403 00:19:19,640 --> 00:19:21,640 Do you really want us to get back together? 404 00:19:21,640 --> 00:19:22,640 Honestly? 405 00:19:23,180 --> 00:19:24,650 Cross my heart. 406 00:19:30,020 --> 00:19:31,550 (CHUCKLING) 407 00:19:31,550 --> 00:19:33,490 Oh, Mimsy. 408 00:19:33,490 --> 00:19:34,960 Brian. 409 00:19:34,960 --> 00:19:36,830 We're together again, huh? 410 00:19:36,830 --> 00:19:39,330 I know. Now get the hell off my plane. 411 00:19:40,330 --> 00:19:41,830 Wait, what? 412 00:19:41,830 --> 00:19:44,270 I didn't mind the affair ending. I never mind. 413 00:19:44,270 --> 00:19:46,300 Because I'm the one who decides when, always. 414 00:19:46,300 --> 00:19:48,300 Stay in control. 415 00:19:48,300 --> 00:19:50,810 It's the first lesson my nanny taught me 416 00:19:50,810 --> 00:19:52,810 (SNIFFLING) and the last. 417 00:19:52,810 --> 00:19:56,250 I had her terminated shortly thereafter. 418 00:19:56,240 --> 00:19:58,750 So hit the ground running, Mr. Past Tense. 419 00:19:58,750 --> 00:20:00,150 (STAMMERING) Wait a second. 420 00:20:00,150 --> 00:20:03,080 Mimsy, I--I just groveled to you now. 421 00:20:03,090 --> 00:20:05,120 I made a total fool of myself. 422 00:20:05,120 --> 00:20:08,120 Yes. It was just like old times. 423 00:20:08,120 --> 00:20:09,630 But all good things must end. 424 00:20:10,130 --> 00:20:12,630 So, unless you've got a parachute or real springy ankles, 425 00:20:12,630 --> 00:20:14,130 you'd better haul ass. 426 00:20:15,630 --> 00:20:18,130 Bruno, you can take off when you're ready. 427 00:20:20,140 --> 00:20:24,070 You know, I always go into these things hoping they'll work out. 428 00:20:24,070 --> 00:20:26,070 It's too bad, really. 429 00:20:26,070 --> 00:20:28,040 Oh, well. 430 00:20:28,040 --> 00:20:32,010 We did have a few laughs along the way, though, didn't we? 431 00:20:32,010 --> 00:20:35,020 Every once in a while I can convince myself that's enough. 432 00:20:36,520 --> 00:20:38,520 You know Mimsy, uh, 433 00:20:38,520 --> 00:20:42,520 I'd be lying if I told you that I didn't miss the, 434 00:20:42,520 --> 00:20:46,530 the money and the fancy car and the clothes, but, uh, 435 00:20:46,530 --> 00:20:49,030 you know what I'll always remember? 436 00:20:49,530 --> 00:20:52,530 I'll always remember that night you and I walked on the beach together. 437 00:20:52,530 --> 00:20:55,540 I mean, we didn't need money or a fancy car. 438 00:20:56,000 --> 00:20:57,510 Or the clothes, for that matter. 439 00:20:59,440 --> 00:21:02,440 Still, though, it was a comfort having Lars six paces behind us 440 00:21:02,440 --> 00:21:04,450 with a checkbook at the ready. 441 00:21:05,950 --> 00:21:06,950 Well... 442 00:21:09,450 --> 00:21:11,390 Goodbye, Mimsy. 443 00:21:11,390 --> 00:21:12,890 Goodbye, Brian with an "I." 444 00:21:17,890 --> 00:21:19,900 Uh, look, 445 00:21:19,900 --> 00:21:22,900 I--I don't suppose there's any chance 446 00:21:22,900 --> 00:21:25,400 of Joe getting his plane or Helen selling her house 447 00:21:25,400 --> 00:21:27,400 or Roy and Fay getting their buildings, is there? 448 00:21:27,400 --> 00:21:28,370 (CHUCKLES) 449 00:21:28,370 --> 00:21:30,340 Keep that sense of humor. 450 00:21:32,770 --> 00:21:37,250 Brian, wait, take off your pants. 451 00:21:37,250 --> 00:21:39,750 Wait, y-y-you want me back? 452 00:21:39,750 --> 00:21:42,080 No, just the pants. I paid for those. 453 00:21:45,250 --> 00:21:47,320 I believe I bought the underwear as well. 33875

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.