Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,550 --> 00:00:03,590
(PEOPLE CHATTERING)
2
00:00:10,360 --> 00:00:11,390
Excuse me.
3
00:00:12,930 --> 00:00:15,400
No, no, no, no. No way.
Wait just a minute.
4
00:00:15,770 --> 00:00:17,330
We don't need
anyone around here
5
00:00:17,330 --> 00:00:19,370
chanting and hitting
people up for money.
6
00:00:19,370 --> 00:00:21,940
Now, uh, get out of here
before I call the police
7
00:00:21,940 --> 00:00:26,140
and have you dragged away
by those little tufts
at the back of your head.
8
00:00:26,140 --> 00:00:27,480
We're not working
the airport.
9
00:00:27,480 --> 00:00:29,480
We're just coming
off the plane.
10
00:00:29,480 --> 00:00:32,420
We take vacations,
too, you know.
11
00:00:32,420 --> 00:00:36,090
(LAUGHING NERVOUSLY)
I'm sorry. E-Enjoy your stay.
12
00:00:37,390 --> 00:00:39,290
And don't forget
the sunscreen.
13
00:00:43,290 --> 00:00:44,760
(SEAGULLS CAWING)
14
00:01:50,490 --> 00:01:52,500
So, what do you think,
Antonio?
15
00:01:52,500 --> 00:01:54,560
(IN ITALIAN ACCENT)
It's magnificent.
16
00:01:54,560 --> 00:01:58,570
Helen makes some of the best
quahog chowder on the island.
17
00:01:58,570 --> 00:02:01,840
It is so creamy.
It's so smooth.
18
00:02:01,840 --> 00:02:03,440
Just one question.
19
00:02:03,440 --> 00:02:05,940
Quahog, quahog.
What is this "quahog"?
20
00:02:05,940 --> 00:02:08,950
Oh! It's the local name
for clams.
21
00:02:10,950 --> 00:02:11,950
Oh, no.
22
00:02:12,950 --> 00:02:14,420
Oh, this is no good.
23
00:02:14,420 --> 00:02:15,750
Why?
24
00:02:15,750 --> 00:02:18,590
I am allergic
to the clam.
25
00:02:18,590 --> 00:02:21,590
When I eat them,
my throat begins
to constrict,
26
00:02:21,590 --> 00:02:23,590
my tongue swells.
27
00:02:23,590 --> 00:02:25,600
(RASPING) I often have
to seek medical help.
28
00:02:30,230 --> 00:02:33,300
Where are you going?
To the hospital.
29
00:02:33,300 --> 00:02:36,870
(ALMOST INDISTINCTLY)
Hi, Roy. How are you today?
30
00:02:36,870 --> 00:02:39,880
I can never understand a word
that spaghetti-head is saying.
31
00:02:40,880 --> 00:02:42,380
ROY: Well, ladies!
32
00:02:42,380 --> 00:02:44,350
You are looking
at the next winner
33
00:02:44,810 --> 00:02:46,820
of the Nantucket Clam
Chowder Cook-off.
34
00:02:46,820 --> 00:02:48,750
Yeah, what makes you think
you have a prayer?
35
00:02:48,750 --> 00:02:51,250
Maybe it's the fact that
before Martha Blankenship
36
00:02:51,250 --> 00:02:53,760
moved her saggy butt
to Delaware,
37
00:02:53,760 --> 00:02:55,760
she sold me her
prize-winning recipe.
38
00:02:55,760 --> 00:02:56,860
(CACKLING)
39
00:02:56,860 --> 00:02:59,400
What? Roy, that's not fair!
40
00:02:59,400 --> 00:03:03,230
Aw, fair is for losers.
I'm looking at a couple
of big ones.
41
00:03:03,230 --> 00:03:05,470
You see,
the secret is the clams.
42
00:03:05,470 --> 00:03:07,000
Martha told me
exactly what to do.
43
00:03:07,000 --> 00:03:10,570
I rake them up
from a special cove
where they feed
44
00:03:10,570 --> 00:03:14,510
on dark-green kelp
and nutrient-rich
microorganisms.
45
00:03:14,510 --> 00:03:17,550
This cove wouldn't be the area
around your shower, would it?
46
00:03:17,550 --> 00:03:18,850
(LAUGHING)
47
00:03:18,850 --> 00:03:20,350
Oh, sure. Sure, sure,
laugh now.
48
00:03:20,850 --> 00:03:23,320
But when the winner's
announced and they hoist me
up on their shoulders,
49
00:03:23,850 --> 00:03:25,360
we'll see who's
laughing then.
50
00:03:25,350 --> 00:03:27,990
It sure won't be
those people carrying him.
51
00:03:27,990 --> 00:03:29,790
(BOTH LAUGHING)
52
00:03:32,200 --> 00:03:33,200
(SNORING)
53
00:03:35,360 --> 00:03:37,370
Hey, Joe, I was thinking,
why don't we...
54
00:03:37,370 --> 00:03:38,830
(SHUSHING)
55
00:03:38,840 --> 00:03:40,370
(SNORING)
56
00:03:41,640 --> 00:03:43,770
There it is again.
Did you hear that?
57
00:03:43,770 --> 00:03:46,340
It sounds like snoring
coming from the plane.
58
00:03:47,180 --> 00:03:49,250
Yeah, it does.
59
00:03:49,250 --> 00:03:51,810
Anyway, I was thinking...
Wait, wait, wait, wait!
60
00:03:55,380 --> 00:03:57,490
(SNORING)
61
00:03:58,020 --> 00:03:59,860
JOE: It's Lowell!
62
00:03:59,860 --> 00:04:01,790
He's naked. Aw, jeez!
63
00:04:04,560 --> 00:04:06,100
Wake up, Lowell.
64
00:04:08,660 --> 00:04:12,170
Joe, Brian. Hi.
65
00:04:12,170 --> 00:04:15,940
Lowell,
why are you sleeping nude
in the airplane?
66
00:04:15,940 --> 00:04:17,940
I always sleep
in the nude, Joe.
67
00:04:19,040 --> 00:04:21,480
Yeah, but why in the Cessna?
68
00:04:21,480 --> 00:04:23,350
I had no place else to go.
69
00:04:23,850 --> 00:04:25,350
Bunny kicked me off the boat.
70
00:04:25,350 --> 00:04:26,780
What? How come?
71
00:04:26,780 --> 00:04:29,290
Ah, she's sick of my jealousy.
72
00:04:29,290 --> 00:04:31,290
I keep thinking
she's seeing other men.
73
00:04:31,790 --> 00:04:34,390
Actually called her
the "U" word.
74
00:04:34,390 --> 00:04:35,960
Called her unfaithful?
75
00:04:35,960 --> 00:04:37,960
No, I called her unsatiable.
76
00:04:40,830 --> 00:04:43,330
That's insatiable.
You called her the "I" word.
77
00:04:43,330 --> 00:04:45,200
No, the "I" word
is indiscreet.
78
00:04:45,200 --> 00:04:47,000
Can we move on here?
79
00:04:47,000 --> 00:04:49,640
No, wait, You're--
You're jealous,
Lowell? Why?
80
00:04:49,640 --> 00:04:53,010
Well, I just keep thinking
that Bunny's seeing other men.
81
00:04:53,010 --> 00:04:54,380
Do you have proof?
82
00:04:54,640 --> 00:04:57,710
Uh, nothing definite.
Bunny says
it's all in my head.
83
00:04:58,050 --> 00:04:59,880
Come on, Lowell.
You know that Bunny
is a good wife.
84
00:04:59,880 --> 00:05:02,050
She takes care of the kids.
She takes care of you.
85
00:05:02,050 --> 00:05:05,090
Takes care of the boys
of Operation Desert Storm!
86
00:05:05,090 --> 00:05:06,560
Hey, hey, hey, hey!
87
00:05:08,060 --> 00:05:10,030
Stop that!
88
00:05:10,030 --> 00:05:12,030
Y-You're letting
your jealousy
get the best of you.
89
00:05:12,530 --> 00:05:15,530
You know what you should do?
Hey, hey, hey, Brian.
Brian, stay out of this.
90
00:05:15,530 --> 00:05:16,530
Yeah, I know, I know.
91
00:05:16,530 --> 00:05:17,970
You know what you should do?
92
00:05:17,970 --> 00:05:19,870
Take Bunny out
to a restaurant,
93
00:05:19,870 --> 00:05:22,140
order some wine,
some flowers,
some candlelight.
94
00:05:22,140 --> 00:05:23,040
You know, tell her
that you love her
95
00:05:23,040 --> 00:05:24,570
and tell her
that you're sorry.
96
00:05:24,570 --> 00:05:26,580
And tell her
that you'll learn
to control your jealousy.
97
00:05:26,580 --> 00:05:29,980
She will take you back.
She will take you back.
Hey, Brian, Brian, listen.
98
00:05:29,980 --> 00:05:32,180
Don't get involved.
This is between
Lowell and Bunny.
99
00:05:32,180 --> 00:05:33,650
A restaurant, you say?
100
00:05:35,050 --> 00:05:38,120
Well, I'll try anything.
101
00:05:38,120 --> 00:05:40,590
Got our marriage to protect.
102
00:05:40,590 --> 00:05:44,090
But first I'm gonna
go out and have me
a little breakfast.
103
00:05:44,090 --> 00:05:46,100
Uh, Lowell.
104
00:05:46,600 --> 00:05:51,600
Uh, before you go out there,
shouldn't you do something
first, hmm?
105
00:05:51,600 --> 00:05:56,470
Oh! Of course.
Oh, boy, that would have
been embarrassing.
106
00:05:57,310 --> 00:05:58,870
No shoes, no service.
107
00:06:07,620 --> 00:06:10,120
Feast your eyes on it, ladies.
108
00:06:10,120 --> 00:06:12,620
This is the chowder
that's gonna win
the blue ribbon
109
00:06:12,620 --> 00:06:14,890
in the contest this afternoon.
110
00:06:14,890 --> 00:06:16,430
(EXHALES WITH SATISFACTION)
111
00:06:16,430 --> 00:06:20,100
Oh, knock it off.
We're wise to you, mister.
112
00:06:20,660 --> 00:06:22,030
What do you mean?
113
00:06:22,030 --> 00:06:24,930
There is no secret clam beds.
114
00:06:24,930 --> 00:06:28,770
We took the liberty of
following you last night
after you left. Fay?
115
00:06:28,770 --> 00:06:30,870
FAY: Yes. "6:32 p.m.
116
00:06:30,870 --> 00:06:32,680
"Stopped off
at the video store,
117
00:06:32,680 --> 00:06:35,780
"went straight
to the adult section.
118
00:06:35,780 --> 00:06:39,780
"Rented something
called Robin Hood
and His Merry Women.
119
00:06:41,450 --> 00:06:43,950
"7:44 p.m.,
arrived home, showered,
120
00:06:44,450 --> 00:06:46,460
"danced by yourself
in front of the mirror
121
00:06:46,460 --> 00:06:50,130
"for a good 15 minutes.
122
00:06:50,130 --> 00:06:53,530
"8:31 p.m.,
walked into the supermarket
wearing sunglasses.
123
00:06:53,530 --> 00:06:55,030
"Approached Aisle 7
124
00:06:55,030 --> 00:06:59,540
"and picked out a dozen cans
of Old Seabrook Clam Chowder."
125
00:06:59,540 --> 00:07:02,540
Store-bought soup, Roy.
How could you?
126
00:07:02,540 --> 00:07:04,240
Well, how do you think I felt
127
00:07:04,240 --> 00:07:07,740
when I found out
Martha's prize-winning
secret came in a can?
128
00:07:07,740 --> 00:07:11,880
I--I--I... Oh,
I don't know what to say.
129
00:07:11,880 --> 00:07:15,050
You can say you're gonna
withdraw from the contest.
Okay, okay, okay.
130
00:07:15,050 --> 00:07:18,120
I'm-- I'm... Oh,
Helen, I'm so ashamed.
131
00:07:18,120 --> 00:07:21,990
I--I can't even
look you in the eye.
132
00:07:21,990 --> 00:07:25,060
Well, try, Roy,
because right now you're
looking at my breasts.
133
00:07:31,530 --> 00:07:33,300
BRIAN: Hey, Lowell.
Lowell, Lowell.
134
00:07:33,300 --> 00:07:35,400
So, uh,
how'd dinner with Bunny go?
135
00:07:35,400 --> 00:07:37,410
Oh, it was a disaster.
136
00:07:37,670 --> 00:07:39,210
I accused her of
flirting with the waiter,
137
00:07:39,740 --> 00:07:42,210
she ran out
of the restaurant.
138
00:07:42,210 --> 00:07:44,310
Did you go after her?
Well, I tried.
139
00:07:44,310 --> 00:07:47,320
But after I got through
tipping the sommelier,
the maitre d'
140
00:07:47,320 --> 00:07:49,820
and a guy I thought
was the parking valet,
141
00:07:49,820 --> 00:07:52,820
still some question
in my mind about that one,
142
00:07:53,320 --> 00:07:56,330
she'd gotten home
and weighed anchor.
143
00:07:56,330 --> 00:07:58,330
Oh, I don't know
why I'm so jealous.
144
00:07:58,330 --> 00:08:00,160
I'm ruining my marriage.
145
00:08:00,460 --> 00:08:03,530
I'm really sorry, Lowell.
If there's anything
that I can do.
146
00:08:03,530 --> 00:08:05,970
Well, could you talk
to Bunny for me?
147
00:08:06,470 --> 00:08:08,470
Maybe convince her
to take me back?
148
00:08:08,470 --> 00:08:11,470
I mean,
I need somebody honest
and articulate and sincere.
149
00:08:11,970 --> 00:08:15,440
And Roy's busy with
that clam chowder contest.
150
00:08:15,440 --> 00:08:17,950
Look, Lowell,
we would really love
to help you, but...
151
00:08:17,950 --> 00:08:19,450
Yeah, I'll talk to
Bunny for you.
152
00:08:19,450 --> 00:08:21,120
Sure, I'd be--
I'd be honored, really.
153
00:08:21,120 --> 00:08:23,690
Thanks, Brian.
154
00:08:23,690 --> 00:08:25,690
Brian, I am telling you
to stay out of this.
155
00:08:25,690 --> 00:08:28,490
You're only gonna screw it up
worse than it already is.
Oh, come on!
156
00:08:28,490 --> 00:08:29,990
No, no, you always
make a big mess
157
00:08:29,990 --> 00:08:32,560
and then I'm the one
that has to clean it up.
158
00:08:32,560 --> 00:08:34,060
Wait, are you talking
about Lowell and Bunny,
159
00:08:34,060 --> 00:08:35,970
or what happened
in the kitchen this morning?
160
00:08:35,970 --> 00:08:38,030
The kitchen?
What happened
in the kitchen?
161
00:08:38,030 --> 00:08:41,570
Oh, hey, hey, hey, relax.
The good news is
I think I killed the roach.
162
00:08:47,540 --> 00:08:48,980
(KNOCKING ON DOOR)
163
00:08:48,980 --> 00:08:49,980
Oh.
164
00:08:49,980 --> 00:08:52,450
Brian?
Hi! Hi, Bunny.
Hi, come on in.
165
00:08:52,850 --> 00:08:54,380
Lowell said
you wanted to see me.
166
00:08:54,380 --> 00:08:56,620
Yes, um, sit down, please.
167
00:08:56,620 --> 00:08:58,020
Would you like some iced tea?
168
00:08:58,020 --> 00:09:00,020
Oh, that would be nice.
Thanks.
169
00:09:03,030 --> 00:09:05,530
Here you go.
170
00:09:05,530 --> 00:09:08,030
That's a, um...
That's a very pretty dress.
171
00:09:08,330 --> 00:09:09,600
Oh, thank you.
172
00:09:10,100 --> 00:09:11,600
I don't get a chance
to wear it much.
173
00:09:12,100 --> 00:09:15,610
I'm on the boat
most of the time,
taking care of the kids.
174
00:09:15,600 --> 00:09:17,340
BRIAN: Right, right.
175
00:09:17,340 --> 00:09:19,840
Look, um, about Lowell.
176
00:09:19,840 --> 00:09:23,750
Uh, is there any way
you could give him
another chance?
177
00:09:23,750 --> 00:09:26,220
Oh, I don't know.
He's so jealous.
178
00:09:26,220 --> 00:09:28,150
I know, I know.
He has a problem.
179
00:09:28,150 --> 00:09:31,150
But when--when you think
about all the problems
he could have but doesn't,
180
00:09:31,650 --> 00:09:35,160
or does have
and keeps to himself, really,
181
00:09:37,630 --> 00:09:39,630
being jealous is--is
not the worst thing
in the world.
182
00:09:39,630 --> 00:09:41,630
I mean,
as a matter of fact,
it kinda proves
183
00:09:41,630 --> 00:09:43,630
that he--he just really
loves you, you know?
184
00:09:43,630 --> 00:09:46,140
(SIGHING)
Gee, you sure do
keep it warm in here.
185
00:09:46,140 --> 00:09:49,140
So the, uh... What?
186
00:09:49,140 --> 00:09:52,640
It's kinda hot in here,
don't you think?
187
00:09:56,650 --> 00:09:59,150
Yeah, a little,
I guess, uh...
188
00:09:59,650 --> 00:10:02,280
Anyway, you know, uh,
I--I really think Lowell,
189
00:10:02,280 --> 00:10:04,350
uh, deserves a chance
to work this out.
190
00:10:04,350 --> 00:10:09,160
I mean, he's such a...
He's such a sweet,
well-meaning guy that...
191
00:10:09,660 --> 00:10:10,660
(SUCKING)
192
00:10:10,660 --> 00:10:11,890
You know...
193
00:10:11,890 --> 00:10:14,460
If--If he ever lost you,
194
00:10:14,460 --> 00:10:16,470
I--I know
that it would just...
195
00:10:16,470 --> 00:10:19,130
It would crush him,
utterly and, uh...
196
00:10:21,870 --> 00:10:25,380
I--I think it'd be
rather easy to stay cool
in that dress.
197
00:10:26,740 --> 00:10:28,810
I don't wear it to stay cool.
198
00:10:28,810 --> 00:10:33,620
I just love the feel
of the hot sun
on my bare shoulders.
199
00:10:33,620 --> 00:10:35,450
Yeah, yeah, so do I.
200
00:10:35,450 --> 00:10:39,120
But then, uh,
couldn't show up to work
wearing just a tie, could I?
201
00:10:39,120 --> 00:10:44,130
Uh, anyway, uh,
you--you know, Lowell
really loves you, Bunny.
202
00:10:44,130 --> 00:10:46,130
Uh, did I mention
that he really loves you?
203
00:10:46,130 --> 00:10:49,130
Well, by cracky,
he does love you.
204
00:10:49,130 --> 00:10:52,600
And, uh, you know,
sometimes when a man
loves a woman,
205
00:10:52,600 --> 00:10:56,140
I mean, he just...
He--He can go
crazy sometimes.
206
00:10:56,640 --> 00:10:59,640
He--He starts to imagine
all sorts of things.
207
00:10:59,640 --> 00:11:02,650
I mean, the--the thought of
you coming onto another man
is so ridiculous.
208
00:11:02,650 --> 00:11:06,020
I mean, it's so outside
the realm of possibility
that, really...
209
00:11:07,050 --> 00:11:08,080
Sorry.
210
00:11:11,720 --> 00:11:12,720
Brian!
211
00:11:16,760 --> 00:11:18,260
What the hell's
going on here?
212
00:11:18,260 --> 00:11:19,760
(STAMMERING)
213
00:11:19,760 --> 00:11:21,360
It's not my fault!
It's not my fault!
214
00:11:21,360 --> 00:11:22,930
It's-- It's her fault!
215
00:11:23,430 --> 00:11:26,470
Now, look, Bunny, uh,
I don't think you understand.
216
00:11:26,470 --> 00:11:29,270
I called you here
'cause I wanted to
help Lowell.
217
00:11:29,540 --> 00:11:31,610
Ah, nuts!
218
00:11:31,610 --> 00:11:34,610
I'm tired of hearing
about Lowell.
I'm tired of being married.
219
00:11:34,610 --> 00:11:37,410
I'm tired of being stuck out
on that leaky old boat.
220
00:11:37,410 --> 00:11:39,450
What good are--are these gifts
221
00:11:39,450 --> 00:11:42,480
that God and Dr. Parkes
have given me
222
00:11:42,480 --> 00:11:45,490
if--if--if
I don't use them?
223
00:11:45,490 --> 00:11:48,290
See, I want to break out
and live a little.
224
00:11:48,290 --> 00:11:51,260
And you're just
the type of guy I'd like
to break out with.
225
00:11:52,600 --> 00:11:55,160
In fact, you're both
that type of guy.
226
00:11:57,200 --> 00:12:00,440
You know, uh,
I've always had this fantasy.
227
00:12:00,740 --> 00:12:03,610
(SCOFFS) Oh, what?
About pilots?
228
00:12:03,610 --> 00:12:06,180
No, but that--that's
a good one.
229
00:12:08,310 --> 00:12:11,610
Brothers?
Well, sure, brothers.
But that's not it, either.
230
00:12:13,150 --> 00:12:14,150
Coworkers.
231
00:12:15,750 --> 00:12:18,190
Coworkers?
232
00:12:18,190 --> 00:12:22,260
Yeah, I've always
wanted to make it
with a couple of coworkers.
233
00:12:24,330 --> 00:12:27,330
Well, uh, Bunny,
I--I'm sorry.
234
00:12:27,330 --> 00:12:30,330
But that is just
not going to happen.
235
00:12:30,330 --> 00:12:31,330
Is it, Joe?
No, it's not!
236
00:12:31,830 --> 00:12:33,840
Yeah! I mean,
it's not gonna happen.
237
00:12:35,640 --> 00:12:37,670
Playing hard to get, huh?
238
00:12:37,670 --> 00:12:39,070
I like that.
239
00:12:39,070 --> 00:12:42,180
If you change your mind,
you know where to find me.
240
00:12:42,180 --> 00:12:44,510
I'm docked out at the pier.
241
00:12:44,510 --> 00:12:49,020
Boom-pa, boom-pa,
boom-pa, boom-pa
242
00:12:53,420 --> 00:12:54,890
That's a catchy
little tune.
243
00:12:55,890 --> 00:12:57,390
What'd I tell you, Brian?
244
00:12:59,400 --> 00:13:02,130
Speech 6, Joe.
No, not Speech 6.
Speech 3.
245
00:13:02,430 --> 00:13:04,000
No, Speech 6.
246
00:13:04,000 --> 00:13:06,000
You were right.
You gave me good advice.
247
00:13:06,000 --> 00:13:08,400
I should've listened to you.
It was a mistake for me
to ever get involved.
248
00:13:08,400 --> 00:13:09,810
Yeah, well, it was.
249
00:13:11,810 --> 00:13:13,880
What's Speech 3?
250
00:13:13,880 --> 00:13:15,880
Every Barry Manilow song
is different
251
00:13:15,880 --> 00:13:17,380
and if I can't
tell them apart,
252
00:13:17,380 --> 00:13:19,880
it's because I haven't been
listening closely enough.
253
00:13:26,990 --> 00:13:28,490
Well, that's true, too.
254
00:13:28,490 --> 00:13:30,490
In some, he's happy.
255
00:13:30,490 --> 00:13:33,000
And in others,
he's just ended
a relationship.
256
00:13:33,000 --> 00:13:35,500
But that's not
the point here!
257
00:13:35,500 --> 00:13:38,500
You--You...
It is too late to go back
on this Bunny situation.
258
00:13:38,500 --> 00:13:42,300
Now you've gotta tell Lowell
that he was right all along.
His wife is a tramp.
259
00:13:42,500 --> 00:13:43,570
No, hey, I can't
tell Lowell!
260
00:13:44,070 --> 00:13:46,080
I'm the one his wife
was just coming on to.
261
00:13:46,080 --> 00:13:49,280
You have to help me out here.
You have to tell Lowell.
Oh, I knew it! I knew it!
262
00:13:49,280 --> 00:13:51,280
I knew you'd get me
involved in this.
I just knew it!
263
00:13:51,280 --> 00:13:54,950
You can see the future!
That's just one of your many
and abundant gifts, Joe.
264
00:13:54,950 --> 00:13:56,490
Speech 4.
265
00:13:56,490 --> 00:14:00,660
What? Career opportunities
only come to those
who deserve them?
266
00:14:00,660 --> 00:14:03,060
Oh, well, what--what is
the one that says,
267
00:14:03,060 --> 00:14:06,930
"I'm not bailing you out.
You made your bed,
now you have to sleep in it?"
268
00:14:06,930 --> 00:14:10,470
No, there isn't one.
Well, there is now.
269
00:14:10,470 --> 00:14:14,400
Ah, great. Gotta tell Lowell
and learn a new speech.
270
00:14:20,040 --> 00:14:23,550
(BRIAN WHISTLING)
So, Brian,
how'd it go with Bunny?
271
00:14:23,550 --> 00:14:25,980
She ready
to take me back?
272
00:14:25,980 --> 00:14:29,590
Uh...
Got a little lipstick
on your collar there, Brian.
273
00:14:29,590 --> 00:14:31,150
Oh, you flyboys!
274
00:14:32,650 --> 00:14:35,520
Uh, listen, Lowell,
you know, uh,
275
00:14:35,520 --> 00:14:37,460
Bunny's got
a lot of good qualities...
276
00:14:37,460 --> 00:14:39,460
Boy, that's a coincidence.
But she's starting to...
277
00:14:39,460 --> 00:14:42,970
Who'd have thought
that you and Bunny
would wear the same fragrance?
278
00:14:42,970 --> 00:14:44,470
But I'm sorry,
I interrupted you again.
279
00:14:44,470 --> 00:14:46,970
Uh, yeah, well,
what I was starting
to say is that, uh,
280
00:14:46,970 --> 00:14:48,470
Bunny's got a lot
of good qualities
281
00:14:48,470 --> 00:14:51,070
and she's starting to...
Hair's a little
messed up, Brian.
282
00:14:51,070 --> 00:14:54,880
Where do you get
the energy? You dog!
Right.
283
00:14:54,880 --> 00:14:56,880
But--But--But really,
what I was starting
to say is...
284
00:14:56,880 --> 00:14:58,880
Well, that reminds me
of a story. Once when I...
285
00:14:59,380 --> 00:15:01,780
No, no. Lowell!
Lowell, listen to me.
286
00:15:01,780 --> 00:15:04,290
Bunny has been
coming on to other men.
287
00:15:05,850 --> 00:15:07,360
What?
288
00:15:08,160 --> 00:15:09,730
She came on to me.
289
00:15:12,960 --> 00:15:14,460
Wow.
290
00:15:14,460 --> 00:15:15,460
You--You were right
all along.
291
00:15:15,960 --> 00:15:16,970
You weren't
imagining anything.
292
00:15:18,170 --> 00:15:22,240
Now, if--if--if there's
anything I can do.
293
00:15:22,240 --> 00:15:25,770
Nah, I've got some work to do
out there in the hangar.
294
00:15:25,770 --> 00:15:28,740
Hey, listen, Lowell. Lowell,
you wanna talk about it?
295
00:15:29,780 --> 00:15:31,210
Okay.
296
00:15:33,250 --> 00:15:35,280
Got to fix a nose strut.
297
00:15:36,290 --> 00:15:38,790
Think the housing
needs to be rewired...
298
00:15:38,790 --> 00:15:40,460
No! About Bunny.
299
00:15:41,460 --> 00:15:42,460
Oh.
300
00:15:43,460 --> 00:15:46,260
Nah, I just feel
like being alone.
301
00:15:52,800 --> 00:15:54,300
(PEOPLE CHATTERING)
302
00:15:55,370 --> 00:15:56,970
Do you mind if I taste that?
303
00:15:56,970 --> 00:15:59,310
I have a weakness
for the fried foods.
304
00:15:59,310 --> 00:16:00,580
No, go ahead.
305
00:16:04,080 --> 00:16:06,850
This is not bad, huh?
What do you call it?
306
00:16:07,050 --> 00:16:08,620
Fried clams.
307
00:16:14,290 --> 00:16:15,960
Where are you going?
308
00:16:15,960 --> 00:16:19,030
I only have about 20 minutes
to get to the hospital.
309
00:16:20,530 --> 00:16:22,330
And I have to stop for gas.
310
00:16:27,170 --> 00:16:29,610
I--I--I was just out
in the hangar
looking for Lowell,
311
00:16:29,610 --> 00:16:31,610
and I found
the most curious note.
312
00:16:31,610 --> 00:16:35,180
"Leaving my shift early.
Can't get Bunny off my mind.
313
00:16:35,180 --> 00:16:37,710
"I'm thinking about
ending it all.
So long. Lowell."
314
00:16:37,710 --> 00:16:40,220
Oh, my God. My God.
315
00:16:40,220 --> 00:16:42,720
Oh, you don't think
Lowell would do
something stupid, do you?
316
00:16:42,720 --> 00:16:44,220
ROY: Gee, what are the odds?
317
00:16:46,620 --> 00:16:49,190
Hey, uh,
has anyone seen Lowell?
318
00:16:49,190 --> 00:16:51,690
'Cause when I flew in,
I could have sworn
I saw him perched
319
00:16:51,690 --> 00:16:53,600
on the steeple
of the Unitarian Church.
320
00:16:53,600 --> 00:16:55,600
Oh, oh, the steeple!
Oh, my God!
321
00:16:55,600 --> 00:16:57,600
No, no, no, no.
What's wrong?
What happened?
322
00:16:57,600 --> 00:17:00,100
You gotta come with me.
Um--Um--Um,
Lowell left this note.
323
00:17:00,100 --> 00:17:02,610
He's very depressed.
We gotta get him down.
Oh, I knew it!
324
00:17:02,600 --> 00:17:05,110
Now, I told you
not to get involved in this,
but did you listen?
325
00:17:05,110 --> 00:17:06,610
No!
326
00:17:10,110 --> 00:17:12,110
BRIAN: Don't do it, Lowell!
327
00:17:12,110 --> 00:17:16,150
Just sit tight!
Joe's on his way up!
328
00:17:16,150 --> 00:17:19,660
He's taking his
sweet time about it,
but he is on his way up!
329
00:17:19,660 --> 00:17:22,660
JOE: Do you want to do this,
Mr. "I'm afraid of heights"?
330
00:17:22,660 --> 00:17:26,160
BRIAN: Uh,
he'll be there, Lowell.
Just hang on, my friend!
331
00:17:27,860 --> 00:17:29,670
Whoa, this is steep.
332
00:17:29,670 --> 00:17:31,970
That's why they call it
a steeple, Joe.
333
00:17:36,270 --> 00:17:39,270
BRIAN:
Don't look down, Joe!
Will you shut up?
334
00:17:39,270 --> 00:17:42,780
Oh, hey,
is that the tone of voice
you're using with Lowell?
335
00:17:42,780 --> 00:17:46,920
'Cause if it is,
why don't I just make a big
red "X" on the sidewalk?
336
00:17:46,920 --> 00:17:50,490
Lowell, this is crazy.
You shouldn't be up here.
337
00:17:50,490 --> 00:17:53,420
Now I know how
you must feel about Bunny,
but you gotta come down.
338
00:17:53,420 --> 00:17:55,990
No, Joe, not now.
339
00:17:55,990 --> 00:17:58,990
I'm still thinking about
whether or not
I should end it all.
340
00:17:58,990 --> 00:18:00,800
You can't end it all, Lowell.
341
00:18:00,800 --> 00:18:03,630
No matter what has happened,
you can recover from it.
342
00:18:03,630 --> 00:18:06,900
Your--Your future
stretches out as far as
the eye can see.
343
00:18:06,900 --> 00:18:08,900
Oh, cool, I can see
my house from here.
344
00:18:10,770 --> 00:18:13,880
Lowell, can we discuss this
on the ground?
345
00:18:13,880 --> 00:18:15,380
No, Joe.
346
00:18:15,380 --> 00:18:17,380
Still haven't decided
whether I'm gonna
347
00:18:17,380 --> 00:18:19,880
end my marriage
or stay with Bunny.
348
00:18:23,420 --> 00:18:25,490
That's why you're up here?
349
00:18:25,490 --> 00:18:27,990
To decide whether
you're gonna stay with Bunny?
350
00:18:27,990 --> 00:18:29,190
Yeah.
351
00:18:29,190 --> 00:18:32,260
This is an excellent place
to clear my head.
352
00:18:32,260 --> 00:18:33,760
(CHURCH BELL TOLLING)
353
00:18:36,770 --> 00:18:38,770
Yeah, I can see why.
354
00:18:38,770 --> 00:18:42,700
Uh, so,
you're not gonna jump?
355
00:18:42,700 --> 00:18:46,370
Joe, please.
If I jumped from up here,
I'd kill myself.
356
00:18:50,410 --> 00:18:52,180
Have a seat.
357
00:18:52,180 --> 00:18:54,750
BRIAN: Is everything
all right up there?
358
00:18:55,750 --> 00:18:58,250
Yeah, I think so.
Good!
359
00:18:58,250 --> 00:18:59,760
I think I'm gonna
sit in the car.
360
00:18:59,760 --> 00:19:02,260
It's starting to get
a little nippy out here.
361
00:19:04,690 --> 00:19:07,700
So, Lowell,
you've been up here
for quite a while.
362
00:19:09,200 --> 00:19:12,000
You made any decisions?
363
00:19:12,000 --> 00:19:16,000
Well, at first I thought
the only thing I could do
was to end the marriage.
364
00:19:16,000 --> 00:19:20,510
But then I thought
if I could just get over
the jealousy thing
365
00:19:20,510 --> 00:19:24,010
and accept that Bunny
was gonna play around,
366
00:19:24,010 --> 00:19:26,010
well, maybe we can
make a go of it.
367
00:19:28,250 --> 00:19:31,650
But then you thought about it
again and realized
that was ridiculous.
368
00:19:32,020 --> 00:19:33,090
I did?
369
00:19:35,120 --> 00:19:39,130
Look, I am all for
going that extra mile
to save a troubled marriage,
370
00:19:39,130 --> 00:19:42,330
but you at least have to
stand up for yourself.
371
00:19:42,330 --> 00:19:44,900
Now you have got to stop
blaming yourself for this
372
00:19:44,900 --> 00:19:46,670
and put the blame
where it belongs, on her.
373
00:19:46,670 --> 00:19:48,670
You have every right
to be angry.
374
00:19:50,870 --> 00:19:53,380
Well, if I get mad,
then Bunny's gonna leave me.
375
00:19:55,840 --> 00:19:57,310
She's already left you,
Lowell.
376
00:19:59,750 --> 00:20:00,750
I know, Joe.
377
00:20:02,250 --> 00:20:04,250
I know.
378
00:20:04,250 --> 00:20:07,790
Did I ever tell you
about the first time
I met Bunny?
379
00:20:07,790 --> 00:20:11,860
She was standing
right down there
at the end of that pier.
380
00:20:11,860 --> 00:20:13,860
Sun on her face,
381
00:20:13,860 --> 00:20:15,860
wind in her hair.
382
00:20:15,860 --> 00:20:17,870
She was gutting
a sea bass.
383
00:20:23,370 --> 00:20:24,870
God, was she beautiful!
384
00:20:27,180 --> 00:20:31,180
She was the first girl
I ever fell in love with.
385
00:20:33,680 --> 00:20:35,680
I guess deep down
386
00:20:35,680 --> 00:20:38,190
I just find it hard
to believe that
387
00:20:38,690 --> 00:20:41,190
she would've ever done
anything like this to me.
388
00:20:43,090 --> 00:20:45,590
All right, Lowell.
389
00:20:45,590 --> 00:20:48,600
If I could give you
absolute proof,
390
00:20:48,600 --> 00:20:51,600
if you could see Bunny
for what she is
with your own two eyes,
391
00:20:51,600 --> 00:20:54,600
would that finally
give you permission
to be angry?
392
00:20:55,600 --> 00:20:57,110
Absolute proof?
393
00:20:58,110 --> 00:20:59,610
Incontrovertible.
394
00:20:59,610 --> 00:21:01,680
Huh?
Absolute.
395
00:21:03,950 --> 00:21:05,510
Yeah, I guess it would.
396
00:21:06,380 --> 00:21:07,950
All right, Lowell.
397
00:21:07,950 --> 00:21:12,250
I hate to do this,
but here, look.
398
00:21:12,250 --> 00:21:16,130
See that couple down there
in that convertible,
making out in the back seat?
399
00:21:16,120 --> 00:21:20,700
Hey, that's Bunny
and Fred Haney.
400
00:21:20,700 --> 00:21:22,700
Boy, that Fred's
a hell of a bowler.
401
00:21:23,700 --> 00:21:25,200
Lowell!
402
00:21:27,200 --> 00:21:30,240
So I should get mad now?
Yes!
403
00:21:30,240 --> 00:21:34,510
I see you, Bunny.
And you, too, Fred Haney!
404
00:21:34,510 --> 00:21:38,080
Well, you're not gonna
make a fool out of me anymore,
woman! We're through!
405
00:21:38,080 --> 00:21:40,080
You're nothing but a cheap...
406
00:21:40,080 --> 00:21:41,550
(CHURCH BELL TOLLING)
407
00:21:41,550 --> 00:21:43,550
And you, too, Fred Haney!
408
00:21:43,550 --> 00:21:46,120
I'm gonna hit you so hard,
your teeth are gonna
go down your throat,
409
00:21:46,120 --> 00:21:48,060
and you're gonna be
smiling out your...
410
00:21:48,060 --> 00:21:49,460
(CHURCH BELL TOLLING)
31981
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.