Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,920 --> 00:00:05,420
Now if you'll all follow me,
we'll have a look
at the main terminal.
2
00:00:05,420 --> 00:00:09,930
Built in 1970,
renovated three years ago,
3
00:00:09,930 --> 00:00:12,930
it was recently painted
by the famous
Nantucket painter,
4
00:00:12,930 --> 00:00:15,430
Bill, the painter man.
5
00:00:15,430 --> 00:00:19,940
Lowell, Lowell, Lowell.
Who are, uh...
Who are the moppets?
6
00:00:19,940 --> 00:00:21,940
Oh, they're from
the North Street Orphanage.
7
00:00:21,940 --> 00:00:24,440
Giving them a tour
of the old airport.
8
00:00:24,440 --> 00:00:26,940
Just my way
of giving something back
to North Street.
9
00:00:26,940 --> 00:00:29,450
Lowell, you weren't an orphan.
10
00:00:29,450 --> 00:00:30,950
No, but my brother was.
11
00:00:35,390 --> 00:00:38,390
(SEAGULLS CAWING)
12
00:01:41,520 --> 00:01:44,020
Fay, have you seen Gail?
13
00:01:44,020 --> 00:01:45,020
No, I haven't.
14
00:01:45,020 --> 00:01:46,520
Oh, great. She picks
today to be late.
15
00:01:46,520 --> 00:01:48,020
Why?
What's the big deal, bro?
16
00:01:48,020 --> 00:01:49,530
We're flyin' up
to Maine for the weekend,
17
00:01:49,530 --> 00:01:52,030
and I'd like
to get out of here
before Helen shows up.
18
00:01:52,030 --> 00:01:54,530
This whole situation
is making me really uptight.
19
00:01:54,530 --> 00:01:56,030
Oh, you were
born uptight, Joe.
20
00:01:56,030 --> 00:01:58,030
You were the only breech birth
in medical history
21
00:01:58,030 --> 00:02:00,040
to wipe his feet
on the way out.
22
00:02:00,040 --> 00:02:02,040
Look, I would
just like to avoid
23
00:02:02,040 --> 00:02:04,370
having my current
and former girlfriends
cross paths,
24
00:02:04,370 --> 00:02:06,940
especially with Helen
so angry.
25
00:02:06,940 --> 00:02:08,450
Hi, honey.
I'm sorry I'm late.
Hi.
26
00:02:08,440 --> 00:02:09,950
I had a little trouble
with my car.
27
00:02:09,950 --> 00:02:12,450
Oh, it's no problem.
Let's just go
before we run into Helen.
28
00:02:12,450 --> 00:02:13,950
Oh, yes, the wacko
you used to date.
29
00:02:14,450 --> 00:02:16,950
She's not a wacko.
She's just a little
high-strung lately.
30
00:02:16,950 --> 00:02:18,960
Oh, look, Joe,
I am tired of avoiding her.
31
00:02:18,960 --> 00:02:21,960
You and I are together now,
and she's gonna have
to learn to live with that.
32
00:02:21,960 --> 00:02:23,960
I know,
but you know how Helen gets.
33
00:02:23,960 --> 00:02:25,200
HELEN: No, Joe.
34
00:02:25,190 --> 00:02:27,260
How do I get?
35
00:02:27,260 --> 00:02:31,270
Hey, hey, Helen!
Look, honey, it's Helen.
36
00:02:31,270 --> 00:02:34,270
Oh, man, this is just
what I wanted to avoid.
Let's get out of here.
37
00:02:34,270 --> 00:02:35,770
Have a good time
in Maine.
38
00:02:35,770 --> 00:02:39,240
Oh! We're going to Maine
for the weekend!
39
00:02:39,740 --> 00:02:42,250
Just Saturday and Sunday.
I wouldn't really call it
a weekend.
40
00:02:44,250 --> 00:02:45,750
What would you call it?
41
00:02:45,750 --> 00:02:47,250
I'm gonna wait in the plane.
42
00:02:47,250 --> 00:02:48,750
Yeah, I'll wait with you.
43
00:02:48,750 --> 00:02:50,750
(AIRPLANE ENGINE WHIRRING)
44
00:02:50,750 --> 00:02:54,760
Oh, I'm just so glad
Joe gets to go to Maine.
45
00:02:54,760 --> 00:02:58,760
We always meant
to go to Maine, but no,
we never made it.
46
00:02:58,760 --> 00:03:01,760
I always wanted to go,
but no, he's too busy.
47
00:03:01,760 --> 00:03:03,270
She wants to go to Maine
48
00:03:03,270 --> 00:03:05,270
and it's,
"Pack your clam diggers,
baby!"
49
00:03:06,770 --> 00:03:08,270
Maine.
50
00:03:08,270 --> 00:03:10,270
If I hear that word
one more time,
I'm gonna scream.
51
00:03:10,770 --> 00:03:12,280
Maine.
52
00:03:16,280 --> 00:03:17,780
I thought you said
you'd scream.
53
00:03:17,780 --> 00:03:19,780
I'm a wacko.
I'm unpredictable.
54
00:03:21,280 --> 00:03:24,290
Phew!
Somebody sure poured pepper
in her panties.
55
00:03:26,790 --> 00:03:28,490
I may be way off here,
but does anybody else think
56
00:03:28,490 --> 00:03:30,990
that Helen's
not handling her anger
as well as she might?
57
00:03:30,990 --> 00:03:34,500
Oh, I do. She's been
in a positive snit lately.
58
00:03:34,500 --> 00:03:38,200
Without condoning
Fay's filthy language,
I fully concur.
59
00:03:38,200 --> 00:03:41,540
You don't think
she'd do something violent,
do you?
60
00:03:41,540 --> 00:03:46,040
You know, the other night,
she asked me if I knew
how to bleed a brake line?
61
00:03:46,040 --> 00:03:47,740
At the time I thought
it was just polite chitchat,
62
00:03:47,740 --> 00:03:50,250
but in light of this...
63
00:03:50,250 --> 00:03:52,250
I-I'm really starting
to get worried about her.
64
00:03:52,250 --> 00:03:54,250
Do you want to say
something to her, Fay?
Not really.
65
00:03:54,250 --> 00:03:55,750
Me neither.
Forget I ever brought it up.
66
00:03:56,450 --> 00:03:58,820
Mi scusi, Fay, Brian.
67
00:03:58,820 --> 00:04:01,560
I was sitting,
waiting for a fare.
68
00:04:01,560 --> 00:04:03,490
I could not help to overhear.
69
00:04:04,060 --> 00:04:05,530
I will talk to Helen.
70
00:04:07,260 --> 00:04:10,830
One thing Antonio knows
is women.
71
00:04:13,840 --> 00:04:17,410
ANTONIO: Beautiful Helen,
you are so sad.
72
00:04:17,670 --> 00:04:22,240
Your face is like
a beautiful sky
filled with dark clouds.
73
00:04:22,750 --> 00:04:23,750
Please,
74
00:04:23,750 --> 00:04:26,750
take this flower and smile.
75
00:04:39,760 --> 00:04:41,760
I was this close
to bada-bing.
76
00:04:43,700 --> 00:04:45,770
Well, maybe we ought
to tackle this as a group.
77
00:04:45,770 --> 00:04:48,070
You know,
I heard about this thing
called intervention
78
00:04:48,070 --> 00:04:49,640
where a group of friends
get together
79
00:04:49,640 --> 00:04:51,510
to confront someone
with a problem.
80
00:04:51,510 --> 00:04:54,210
Often, it's just the push
they need to seek help.
81
00:04:54,210 --> 00:04:56,650
So, no bada-bing?
82
00:04:58,210 --> 00:04:59,720
Oh, what the heck. I'm in.
83
00:04:59,720 --> 00:05:00,720
Uh, we can use Joe's office.
84
00:05:00,720 --> 00:05:03,220
Now, uh, Roy,
we need some bodies for this.
85
00:05:03,220 --> 00:05:05,720
Do you think that you could
just stand quietly in the room
86
00:05:05,720 --> 00:05:07,290
and not say anything nasty?
87
00:05:07,290 --> 00:05:08,860
Hey!
88
00:05:08,860 --> 00:05:12,360
I care as much about Helen
as the rest of you.
89
00:05:12,360 --> 00:05:14,360
I'm a sensitive guy.
90
00:05:14,360 --> 00:05:17,370
While we're in there,
anyone mind if I clip
my toenails?
91
00:05:19,870 --> 00:05:22,870
Hence the phrase,
"Burned beyond recognition."
92
00:05:23,870 --> 00:05:24,870
BRIAN: Lowell...
93
00:05:24,870 --> 00:05:27,380
We need to see you
for a second.
All righty.
94
00:05:27,380 --> 00:05:29,880
Okay, kids, want you to sit
right over here.
95
00:05:29,880 --> 00:05:31,880
Be good little boys and girls.
96
00:05:31,880 --> 00:05:35,890
Don't want a repeat
of that behavioral problem
we had out by the fuel pump.
97
00:05:35,890 --> 00:05:39,890
And remember, no playing
with matches near Todd.
98
00:05:42,830 --> 00:05:46,400
Okay, Lowell, Lowell.
What we're doin' here
99
00:05:46,400 --> 00:05:48,400
is something where
a bunch of people
get together
100
00:05:48,400 --> 00:05:50,400
and they confront
one of their friends,
who has, uh,
101
00:05:50,400 --> 00:05:51,900
a serious problem.
102
00:05:55,400 --> 00:05:58,410
Damn it, you guys
are the best friends
a fella could have.
103
00:05:58,410 --> 00:06:00,910
Well, I'll get help
immediately.
104
00:06:00,910 --> 00:06:01,910
What's my problem?
105
00:06:02,250 --> 00:06:03,310
You're an idiot.
106
00:06:05,310 --> 00:06:07,820
No, uh, Lowell,
this is for Helen.
Oh.
107
00:06:07,820 --> 00:06:09,820
She needs help
getting over Joe.
108
00:06:10,320 --> 00:06:12,820
Uh, I'm trying to remember
how this goes.
109
00:06:12,820 --> 00:06:14,820
We did it for Emma Frost
from my knitting class
110
00:06:14,820 --> 00:06:16,330
when she'd taken
to drinking.
111
00:06:16,330 --> 00:06:18,830
It was-- It was obvious
she had a problem.
112
00:06:18,830 --> 00:06:21,930
All she ever knitted
were bourbon cozies.
113
00:06:21,930 --> 00:06:23,000
Of course,
they were quite lovely.
114
00:06:23,000 --> 00:06:25,500
They had these little rosettes
on the side and...
115
00:06:25,500 --> 00:06:27,170
Could we just
get on with this?
116
00:06:29,240 --> 00:06:30,740
All right.
117
00:06:30,740 --> 00:06:33,240
Uh, now, everybody
follow my lead.
118
00:06:33,240 --> 00:06:34,240
Helen?
119
00:06:34,240 --> 00:06:36,750
Could you come in here
for a second, please?
120
00:06:36,750 --> 00:06:38,750
That's right,
leave the knife there.
121
00:06:40,920 --> 00:06:41,920
She's coming.
122
00:06:41,920 --> 00:06:43,320
Hey, hey, hey, hey, Roy.
123
00:06:46,790 --> 00:06:47,860
What? What is it?
124
00:06:49,360 --> 00:06:51,860
Hey, what's going on here?
125
00:06:51,860 --> 00:06:54,860
Helen, this is
an intervention.
126
00:06:54,860 --> 00:06:56,370
You have a problem
127
00:06:56,370 --> 00:07:00,370
and you're being confronted
with it by a group
of close, caring friends.
128
00:07:00,870 --> 00:07:01,870
And Roy.
129
00:07:03,870 --> 00:07:07,140
You're kidding.
No, no, you're not handling
this breakup well at all.
130
00:07:07,140 --> 00:07:08,650
And your anger just seems
to be getting worse.
131
00:07:09,050 --> 00:07:10,110
(CLAMORING)
Oh, go hose off.
132
00:07:10,610 --> 00:07:12,620
Now, wait a second.
No, Helen, you don't seem
to understand.
133
00:07:12,620 --> 00:07:15,750
You're not gonna leave
this office until you admit
you need some help.
134
00:07:21,320 --> 00:07:22,330
(DOOR CLOSING)
135
00:07:22,330 --> 00:07:23,830
Damn.
Another door.
136
00:07:25,330 --> 00:07:27,330
She's beautiful and smart.
137
00:07:27,330 --> 00:07:31,330
Helen Chapel!
You get back in here
this minute!
138
00:07:32,840 --> 00:07:34,840
Now, Helen,
139
00:07:34,840 --> 00:07:37,340
we've thought this through
and we think we know
what's best for you.
140
00:07:37,340 --> 00:07:39,340
Okay.
141
00:07:39,340 --> 00:07:42,350
Just for the sake of argument,
I need help.
142
00:07:42,350 --> 00:07:44,750
What kind of help
do you suggest I get?
143
00:07:53,090 --> 00:07:55,790
Uh, could you excuse us
a second, dear?
144
00:07:59,360 --> 00:08:01,870
So what now,
Madam Rorschach?
145
00:08:03,870 --> 00:08:06,370
Uh, well, let's see.
146
00:08:06,370 --> 00:08:11,370
They gave Emma some drug
that made her throw up
every time she tasted alcohol.
147
00:08:11,370 --> 00:08:14,880
I think I drove her home
that night.
148
00:08:14,880 --> 00:08:17,410
(CLEARING THROAT)
Come on, guys,
let's put our heads together
149
00:08:17,410 --> 00:08:20,080
and try to think about this
for a minute. Okay?
150
00:08:20,080 --> 00:08:22,590
(CLIPPING)
151
00:08:31,090 --> 00:08:32,600
It helps me think.
152
00:08:35,100 --> 00:08:36,600
I believe
this belongs to you.
153
00:08:40,600 --> 00:08:42,610
FAY: You know,
I did hear about a group.
154
00:08:42,610 --> 00:08:44,610
I think it's called
"Transitions."
155
00:08:44,610 --> 00:08:48,110
It helps people
deal with the pain
of ending a relationship.
156
00:08:48,110 --> 00:08:52,110
Mmm, group therapy
in a loving,
nurturing environment,
157
00:08:52,110 --> 00:08:54,620
led by trained professionals.
158
00:08:54,620 --> 00:08:57,620
You know, it's--
it's just crazy enough
to work.
159
00:09:09,170 --> 00:09:11,670
Oh, gosh, I'm gonna be late
for my "Transitions" meeting.
160
00:09:11,670 --> 00:09:13,670
Ah, good luck, Helen.
Thank you.
161
00:09:13,670 --> 00:09:16,670
But before you go,
a word of caution.
162
00:09:16,670 --> 00:09:20,180
These groups,
they can be dangerous.
163
00:09:20,180 --> 00:09:22,180
Dangerous?
164
00:09:22,180 --> 00:09:27,180
The room will be full
of lonely, vulnerable women
like yourself.
165
00:09:27,180 --> 00:09:29,190
There are men who come
to these meetings
166
00:09:29,190 --> 00:09:32,690
only to prey
on such weaknesses.
167
00:09:32,690 --> 00:09:37,190
You never know
when, uh, men such as these
will crawl out of their holes.
168
00:09:39,700 --> 00:09:42,060
You seem to know
an awful lot about this,
Antonio.
169
00:09:42,060 --> 00:09:43,930
I drive a cab. I hear things.
170
00:09:45,500 --> 00:09:48,000
Helen, Helen, Helen,
Helen, Helen...
171
00:09:48,000 --> 00:09:52,510
Look, uh, I--I know
this is gonna be
a tough night for you and...
172
00:09:52,510 --> 00:09:55,010
I just want to say that
if you need somebody there
to support you,
173
00:09:55,510 --> 00:09:57,510
I-I'd be willing
to go along with you.
174
00:09:57,510 --> 00:09:59,020
You'd do that for me?
Yeah, come on.
175
00:09:59,010 --> 00:10:02,020
We're friends.
We're friends forever, huh?
Come on.
176
00:10:02,020 --> 00:10:03,520
Thanks a lot.
Hey, you bet.
177
00:10:04,020 --> 00:10:07,020
Oh, and, uh,
if any woman shows
the slightest interest in me,
178
00:10:07,020 --> 00:10:08,520
we don't know each other.
Gotcha.
179
00:10:16,870 --> 00:10:20,540
Well, Harry,
it sounds like you've made
excellent progress this week.
180
00:10:20,540 --> 00:10:22,870
When you're ready,
we'd love to have you
share your experience...
181
00:10:23,370 --> 00:10:26,510
Is it me, or is everyone
in here kind of old?
182
00:10:26,510 --> 00:10:28,850
Yeah, I think the only chance
I have of picking up
a woman here
183
00:10:28,840 --> 00:10:30,350
is if one falls
and can't get up.
184
00:10:31,750 --> 00:10:32,820
May I help you?
185
00:10:32,820 --> 00:10:34,380
I think we're in
the wrong place.
Yeah.
186
00:10:34,380 --> 00:10:35,380
We were looking
for the "Transitions" group.
187
00:10:35,380 --> 00:10:37,290
Oh, uh, that's us.
188
00:10:38,790 --> 00:10:40,290
Oh.
189
00:10:40,690 --> 00:10:43,530
I'm sorry.
I, uh, didn't
expect th-this.
190
00:10:43,530 --> 00:10:47,030
I thought the group
would be a little...
Younger.
191
00:10:47,030 --> 00:10:51,400
I guess you weren't told
that we're a branch of
the Nantucket Senior Center.
192
00:10:51,400 --> 00:10:54,970
Oh! No.
Oh, yeah, okay.
193
00:10:54,970 --> 00:10:57,940
BRIAN: Come on, Helen...
No, no, we would be very happy
if you stayed.
194
00:10:57,940 --> 00:11:00,740
U-U-Unless you think
that people of our age
and experience
195
00:11:00,740 --> 00:11:01,740
have nothing to offer.
196
00:11:06,250 --> 00:11:08,250
These two seats taken?
SANDY: No.
197
00:11:10,250 --> 00:11:14,760
So, we were just hearing
from Harry here.
198
00:11:14,760 --> 00:11:16,790
Harry was recently widowed,
199
00:11:16,790 --> 00:11:19,860
and he's made
a major breakthrough
in the last week.
200
00:11:19,860 --> 00:11:21,860
Would you like
to continue, Harry?
201
00:11:21,860 --> 00:11:26,370
Last Saturday night,
I went out to dinner
all by myself
202
00:11:26,370 --> 00:11:29,370
for the first time
since my wife died.
203
00:11:33,080 --> 00:11:35,080
Small steps, Harry.
Small steps.
204
00:11:35,080 --> 00:11:37,350
And I learned something, too.
205
00:11:37,350 --> 00:11:38,580
What's that?
206
00:11:38,580 --> 00:11:41,650
If you cry during dessert,
you get your meal free.
207
00:11:44,650 --> 00:11:46,660
So, uh, next.
208
00:11:46,660 --> 00:11:50,160
Why don't we hear
from... Helen, is it?
209
00:11:50,160 --> 00:11:52,030
Me?
210
00:11:52,030 --> 00:11:55,530
Tell us,
what kind of transition
are you dealing with?
211
00:11:56,530 --> 00:11:58,530
I-I'm sorry. I...
212
00:11:58,530 --> 00:12:00,040
I'm not very
comfortable with...
213
00:12:00,040 --> 00:12:01,540
She just broke up
with my brother, Joe.
214
00:12:02,040 --> 00:12:03,540
She's having
a very tough time
dealing with it.
215
00:12:03,540 --> 00:12:04,540
Thank you, Brian.
216
00:12:07,610 --> 00:12:10,610
Listen, maybe we could move on
to another member
of the group.
217
00:12:10,610 --> 00:12:12,620
Let's say Brian here.
Uh, me?
218
00:12:13,120 --> 00:12:14,620
(CHUCKLING)
Yes.
219
00:12:14,620 --> 00:12:16,650
Oh, all right, Brian, uh...
220
00:12:16,650 --> 00:12:18,520
Why don't you tell us
about your pain?
221
00:12:18,520 --> 00:12:21,590
Pain? No, I--I really
don't have any pain.
222
00:12:21,590 --> 00:12:23,590
I mean,
I only came here to, uh...
223
00:12:29,100 --> 00:12:31,600
I don't even know
why I came here, really.
224
00:12:31,600 --> 00:12:35,170
Brian, are you saying
that you have never been
hurt in a relationship?
225
00:12:35,170 --> 00:12:37,110
Nope, never once.
Oh, come on, Brian.
226
00:12:37,110 --> 00:12:38,610
Never once!
Your wife left you
and moved in with another man.
227
00:12:39,110 --> 00:12:41,110
Yeah, okay, fine.
Yeah, all right, great.
Okay, okay.
228
00:12:41,110 --> 00:12:43,110
Carol, uh, did leave me,
229
00:12:43,110 --> 00:12:45,110
but that marriage
was doomed from the beginning.
230
00:12:45,110 --> 00:12:47,120
When it ended, it ended.
That's it!
231
00:12:47,120 --> 00:12:48,880
So you don't miss her?
232
00:12:49,120 --> 00:12:52,190
No, not at all. Miss her.
233
00:12:52,190 --> 00:12:54,690
Ah, sometimes a little bit
around Christmas,
but I mean,
234
00:12:54,690 --> 00:12:57,690
who doesn't have
those feelings
around the holidays, right?
235
00:12:57,690 --> 00:13:02,700
Yeah.
And on birthdays,
little bit, little bit.
236
00:13:02,700 --> 00:13:05,200
Yeah, Carol used to give me
the same present every year.
237
00:13:05,200 --> 00:13:07,200
The only surprise
was where she put the bow.
238
00:13:07,200 --> 00:13:08,200
(CHUCKLES)
239
00:13:10,670 --> 00:13:12,240
What do you want?
It's, like, it's...
240
00:13:12,240 --> 00:13:16,580
Yes, that's two days
out of the whole year.
You know, two lousy days.
241
00:13:16,580 --> 00:13:21,080
Three. Three days
if--if you count
our anniversary.
242
00:13:21,080 --> 00:13:22,590
We used to make dinner
for each other.
243
00:13:22,580 --> 00:13:25,090
Yeah, dinner by candlelight.
244
00:13:25,090 --> 00:13:28,090
Then we'd just sit and stare
into each other's eyes
245
00:13:28,090 --> 00:13:30,090
until the candles burn out.
246
00:13:30,090 --> 00:13:32,600
Still got
those candleholders somewhere.
247
00:13:32,590 --> 00:13:35,100
God knows why I hold onto 'em.
I should give 'em away or...
248
00:13:35,100 --> 00:13:36,600
Throw 'em out or...
249
00:13:38,600 --> 00:13:42,100
(CRYING)
Oh, God, Carol!
She's gone!
250
00:13:42,600 --> 00:13:44,610
She's gone. She's gone.
She's really gone!
There, there!
251
00:13:44,610 --> 00:13:47,110
Let it all out!
Let it all out.
252
00:13:47,110 --> 00:13:48,610
(SOBBING)
253
00:13:51,610 --> 00:13:55,420
Okay, okay, so...
O-Okay, so the--the--
the question is,
254
00:13:55,720 --> 00:13:59,260
what--what is it about me
255
00:13:59,250 --> 00:14:02,320
that would make
Carol treat me
256
00:14:02,830 --> 00:14:05,830
the way she did?
I--I--I think
the answer can be found
257
00:14:05,830 --> 00:14:07,330
if we go deeper
into my childhood.
258
00:14:07,830 --> 00:14:10,330
Oh, Brian, Brian,
Brian, Brian, Brian.
259
00:14:12,800 --> 00:14:16,710
Uh... May I interrupt
you there for a moment?
260
00:14:16,710 --> 00:14:18,770
Perhaps we can get back
to the other members
261
00:14:18,770 --> 00:14:20,810
before our time is up?
W-W-Why?
262
00:14:21,380 --> 00:14:24,380
How long do we have the room?
I wasn't talking
about the room.
263
00:14:28,880 --> 00:14:32,390
Helen, uh, perhaps
we can return to you now.
264
00:14:33,760 --> 00:14:35,760
Listen, I'm sure
you all mean well,
265
00:14:35,760 --> 00:14:39,060
but I just don't feel
comfortable talking about this
in front of strangers.
266
00:14:39,060 --> 00:14:41,360
Oh, well, uh,
here's an idea.
267
00:14:41,360 --> 00:14:43,370
Why don't we try
a little role play?
268
00:14:43,370 --> 00:14:45,870
I mean, one of our men here
could pretend to be Joe
269
00:14:45,870 --> 00:14:47,740
and the two of you
could have a conversation.
270
00:14:47,740 --> 00:14:49,740
No, I don't think so,
but thank you...
271
00:14:49,740 --> 00:14:53,240
Oh, oh, come on, go ahead.
I mean, Harry here
is very good at this.
272
00:14:53,240 --> 00:14:55,240
Yep!
273
00:14:55,240 --> 00:14:58,250
Uh, last week
I was a 90-year-old
black lady.
274
00:15:00,750 --> 00:15:02,420
I really don't think so.
275
00:15:02,990 --> 00:15:05,990
Oh, come on. No, no, come on.
Here, you just try it.
I--I--I would prefer...
276
00:15:05,990 --> 00:15:08,490
SANDY: There we are. Okay?
277
00:15:08,760 --> 00:15:09,830
Well, okay.
278
00:15:12,630 --> 00:15:14,030
Hi, Helen.
279
00:15:15,860 --> 00:15:17,270
Hi, Joe.
SANDY: Yeah...
280
00:15:20,070 --> 00:15:22,570
Small steps, Helen,
small steps.
281
00:15:23,070 --> 00:15:25,570
Now, uh, tell Joe
282
00:15:25,570 --> 00:15:27,580
what you really think of him.
283
00:15:27,980 --> 00:15:29,540
(LAUGHS)
284
00:15:29,550 --> 00:15:33,980
No, I couldn't tell him
what I really think of Joe.
Use me. I'm a tool.
285
00:15:37,750 --> 00:15:38,750
Okay.
286
00:15:42,760 --> 00:15:43,660
Joe...
287
00:15:46,800 --> 00:15:48,800
You shouldn't have treated me
the way you did.
288
00:15:49,300 --> 00:15:51,300
You lied to me.
289
00:15:51,300 --> 00:15:53,300
You tricked me.
290
00:15:53,300 --> 00:15:56,310
You let me believe
we had a relationship.
291
00:15:56,310 --> 00:15:58,370
Just who the hell
do you think you are?
292
00:15:58,370 --> 00:15:59,940
Two-timing me
with some floozy.
293
00:15:59,940 --> 00:16:01,510
I'll tell you who you are.
294
00:16:01,510 --> 00:16:04,510
You're a no-good
cheat, liar,
295
00:16:04,510 --> 00:16:07,020
pious, self-righteous SOB
296
00:16:07,020 --> 00:16:08,520
and I'd like
to bite your head off
297
00:16:08,520 --> 00:16:11,320
and spit down your neck!
298
00:16:11,320 --> 00:16:13,390
I don't wanna play anymore!
299
00:16:18,390 --> 00:16:19,390
Here, Helen...
300
00:16:20,900 --> 00:16:21,900
Helen.
301
00:16:23,830 --> 00:16:25,330
I'm sorry. I'm sorry.
302
00:16:25,330 --> 00:16:27,340
You've all been very sweet
and understanding
303
00:16:27,340 --> 00:16:29,340
but this just isn't
working for me.
304
00:16:29,340 --> 00:16:33,340
Look, you have been
keeping your feelings
bottled up inside you
305
00:16:33,340 --> 00:16:35,340
and--and you've just begun
to let them out.
306
00:16:35,840 --> 00:16:37,350
Now if you can't
continue here with us,
307
00:16:37,350 --> 00:16:39,350
isn't there someone else
that you can talk to?
308
00:16:39,350 --> 00:16:41,350
Yes, of course there is.
I always talk...
309
00:16:49,360 --> 00:16:50,860
How could I be so stupid?
310
00:16:53,860 --> 00:16:56,370
Thank you all.
311
00:16:56,370 --> 00:16:58,370
Thank you all very much.
Good night.
312
00:16:59,870 --> 00:17:01,440
(DOOR CLOSING)
313
00:17:01,440 --> 00:17:04,670
Well, I guess that takes care
of everyone.
314
00:17:04,670 --> 00:17:06,680
No way. Nobody moves.
315
00:17:10,180 --> 00:17:13,210
Harry, you're Carol.
316
00:17:22,590 --> 00:17:23,590
She's not here.
317
00:17:24,090 --> 00:17:25,590
Oh, what a shame.
318
00:17:26,600 --> 00:17:28,100
(TELEPHONE RINGING)
319
00:17:28,100 --> 00:17:31,100
Hey, I had a great time.
Me, too.
320
00:17:31,100 --> 00:17:33,100
Guess I'll see you tomorrow.
321
00:17:34,100 --> 00:17:36,610
And, uh, this...
322
00:17:41,610 --> 00:17:44,110
is for the most
wonderful weekend
a woman ever had.
323
00:17:47,120 --> 00:17:50,620
Now, there goes a woman
who never spent a weekend
with Roy Biggins.
324
00:17:52,620 --> 00:17:55,120
You mean
she hasn't been chained
to your furnace?
325
00:17:58,630 --> 00:18:00,630
Hi, Joe.
Helen's looking for you.
326
00:18:00,630 --> 00:18:03,630
She's out in the hangar
in her Jeep.
What?
327
00:18:03,630 --> 00:18:04,630
What?
328
00:18:06,900 --> 00:18:09,100
Helen, stop and think!
329
00:18:09,100 --> 00:18:10,470
You don't wanna do this.
330
00:18:10,710 --> 00:18:12,640
I'm not gonna
ram your office, Joe.
Sure, sure.
331
00:18:12,640 --> 00:18:14,140
Now get out,
332
00:18:14,140 --> 00:18:16,140
and step away
from the vehicle.
333
00:18:18,450 --> 00:18:20,020
There. Are you happy now?
334
00:18:20,020 --> 00:18:23,790
Now put the keys on the floor
and kick 'em over here.
335
00:18:23,790 --> 00:18:26,290
I drove the jeep in here
just to show you
I can get this far
336
00:18:26,290 --> 00:18:28,290
from your office
and not want
to drive through it.
337
00:18:28,290 --> 00:18:29,790
Uh-huh, uh-huh,
uh-huh, the keys.
338
00:18:29,790 --> 00:18:31,790
Joe, you don't understand.
339
00:18:31,790 --> 00:18:33,800
I went
to this meeting tonight.
Helen...
340
00:18:33,800 --> 00:18:35,800
I-I've really
been trying to control
this anger that...
341
00:18:35,800 --> 00:18:37,430
Helen...
All right!
Take the damn keys.
342
00:18:38,930 --> 00:18:40,940
Thank you.
343
00:18:40,940 --> 00:18:43,440
By the way, I think
you're making real progress
with that anger thing.
344
00:18:44,970 --> 00:18:48,040
I finally figured out
why this has been
so tough for me.
345
00:18:49,410 --> 00:18:50,910
Do you remember
back in high school
346
00:18:50,910 --> 00:18:53,920
when Phil Steffan
asked me to the spring dance?
347
00:18:53,920 --> 00:18:55,420
I'd always dreamed
of going out with him
348
00:18:55,920 --> 00:18:58,920
but figured
he'd never ask me out
because I was fat.
349
00:18:58,920 --> 00:19:00,920
Well, he finally did.
350
00:19:00,920 --> 00:19:03,930
When we got to the dance,
351
00:19:03,930 --> 00:19:05,930
I overheard
some of his buddies laughing
352
00:19:05,930 --> 00:19:08,430
and saying that Phil
only asked me out
to win a bet.
353
00:19:10,930 --> 00:19:13,440
Do you remember
what happened then, Joe?
354
00:19:13,440 --> 00:19:15,940
Yeah,
you pretty much Hoovered
the dessert table.
355
00:19:17,440 --> 00:19:18,940
After that?
356
00:19:20,440 --> 00:19:22,440
I walked you home,
didn't I?
357
00:19:23,450 --> 00:19:24,450
Right.
358
00:19:25,950 --> 00:19:28,450
Then you sat with me
on the front porch swing
359
00:19:28,450 --> 00:19:30,450
and you let me cry
on your shoulder.
360
00:19:30,450 --> 00:19:33,960
Don't you see?
Every time something rotten
happened in my life,
361
00:19:33,960 --> 00:19:35,460
you were always there.
362
00:19:35,960 --> 00:19:37,460
I could always run to you.
363
00:19:39,460 --> 00:19:42,460
And the problem was,
this time,
364
00:19:43,470 --> 00:19:46,470
the rotten thing that happened
was you.
365
00:19:49,970 --> 00:19:52,470
And there was nowhere
for my anger to turn.
366
00:19:53,810 --> 00:19:56,380
You kind of parked
at my office
a couple of times.
367
00:19:56,380 --> 00:19:59,480
(LAUGHING)
Sorry.
368
00:20:01,980 --> 00:20:04,490
But see, that's what's
so damned frustrating.
369
00:20:04,490 --> 00:20:06,490
It wasn't
that I lost my boyfriend.
370
00:20:08,990 --> 00:20:10,490
I lost my best friend.
371
00:20:12,490 --> 00:20:14,000
No, you didn't.
372
00:20:15,500 --> 00:20:18,500
I'm still your best friend.
373
00:20:19,000 --> 00:20:22,500
I'm going to tell you now
what I told you on
that porch swing.
374
00:20:27,010 --> 00:20:29,010
Any guy who would hurt
a girl like you
375
00:20:30,010 --> 00:20:31,510
has gotta be a real jerk.
376
00:20:35,520 --> 00:20:36,520
(WHIMPERING)
Joe...
377
00:20:40,560 --> 00:20:43,060
Two shoulders.
No waiting.
378
00:20:48,630 --> 00:20:50,130
(HELEN SIGHING)
379
00:20:53,970 --> 00:20:55,470
Split ends.
380
00:20:55,470 --> 00:20:56,970
Gail should get
a new conditioner.
381
00:20:56,970 --> 00:20:58,970
You know,
if you spent
some time with her,
382
00:20:58,970 --> 00:21:01,980
you might actually
hit it off.
Small steps, Joe, small steps.
383
00:21:04,280 --> 00:21:05,780
Well, I guess I should
get this thing out of here.
384
00:21:06,280 --> 00:21:07,780
Well, actually, uh...
385
00:21:07,780 --> 00:21:10,290
I'd kind of like
to back it out.
386
00:21:10,790 --> 00:21:12,290
Joe, after the conversation
we just had,
387
00:21:12,290 --> 00:21:14,720
you're worried
that I might...
No! I'm-- I'm not worried.
388
00:21:14,720 --> 00:21:15,720
I'd just like to do it.
389
00:21:16,730 --> 00:21:18,730
Okay, friend?
390
00:21:20,730 --> 00:21:22,460
(CAR KEYS CLINKING)
Suit yourself.
391
00:21:25,700 --> 00:21:27,700
(CAR ENGINE STARTING)
392
00:21:28,200 --> 00:21:30,210
(GEARS GRINDING)
393
00:21:30,210 --> 00:21:33,710
Oh, Joe, be careful.
Sometimes it's difficult
shifting into...
394
00:21:34,210 --> 00:21:35,210
(TIRES SCREECHING)
395
00:21:45,220 --> 00:21:46,220
Reverse.
30591
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.