All language subtitles for Wings (1990) - S03E02 - Is That a Subpoena in Your Pocket... (480p DVD x265 Silence).eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,550 --> 00:00:04,550 Gosh and gollies, what is the world coming to? 2 00:00:04,550 --> 00:00:06,560 Listen to this. 3 00:00:06,560 --> 00:00:09,060 It says here, "15 percent of the American public 4 00:00:09,060 --> 00:00:12,060 "would rather watch television than have sex." 5 00:00:13,500 --> 00:00:16,000 Fifteen... Yeah, yeah, I'd buy that. Yeah. 6 00:00:18,600 --> 00:00:20,170 You know, maybe you're, uh, 7 00:00:20,170 --> 00:00:23,170 you're too tired or she's too, uh... 8 00:00:23,670 --> 00:00:24,670 What's a nice way to put this? 9 00:00:24,670 --> 00:00:26,880 Ugly. 10 00:00:26,880 --> 00:00:29,850 The words "too tired" aren't in my vocabulary. 11 00:00:29,850 --> 00:00:31,850 And, frankly, Roy, I don't think the words "too ugly" 12 00:00:31,850 --> 00:00:32,850 should be in yours. 13 00:00:34,820 --> 00:00:36,290 Hey, Lowell. 14 00:00:36,290 --> 00:00:40,220 Lowell, would you rather watch television or have sex? 15 00:00:40,220 --> 00:00:42,660 Buy me dinner and the choice is yours. 16 00:00:47,000 --> 00:00:49,530 (SIGHING) You know I was kidding, right? 17 00:00:52,140 --> 00:00:54,500 (SEAGULLS CAWING) 18 00:02:03,110 --> 00:02:04,110 (PLANE ENGINE HUMMING) 19 00:02:05,610 --> 00:02:07,110 Hey, Joe. Uh, do you know the number 20 00:02:07,580 --> 00:02:09,010 for the club car? 21 00:02:09,010 --> 00:02:11,050 What am I, information? Just look it up. 22 00:02:18,520 --> 00:02:20,020 Thanks, pal. 23 00:02:20,020 --> 00:02:22,960 Hey, I really like what you've done with that wall. 24 00:02:24,960 --> 00:02:26,960 What have you done with that wall? 25 00:02:26,960 --> 00:02:28,470 How could Helen do this to me? 26 00:02:28,460 --> 00:02:30,900 How could she just drive her jeep through my office? 27 00:02:30,900 --> 00:02:32,400 Ah, let's see. 28 00:02:32,900 --> 00:02:35,840 You ask her to come back to Nantucket, 29 00:02:35,840 --> 00:02:37,840 you lead her to believe that you're still in love with her, 30 00:02:37,840 --> 00:02:40,310 and then she finds out you're involved with another woman. 31 00:02:40,310 --> 00:02:44,250 Let's see if we can piece this mystery together. 32 00:02:44,250 --> 00:02:46,750 Does that justify her destroying my private property? 33 00:02:46,750 --> 00:02:49,250 No, but I salute her sense of whimsy. 34 00:02:50,650 --> 00:02:52,120 (IMITATING DOOR OPENING) 35 00:02:52,120 --> 00:02:53,120 Ta-ta, darling. 36 00:02:53,120 --> 00:02:54,320 (IMITATING DOOR CLOSING) 37 00:02:58,830 --> 00:03:01,030 Okay, okay, Lowell, I'll ask. 38 00:03:01,030 --> 00:03:05,100 Joe, have you decided who you're going to hire to rebuild the office? 39 00:03:05,100 --> 00:03:06,170 Uh, yeah. 40 00:03:06,170 --> 00:03:08,470 Oh, good, because Lowell's been pestering me all day 41 00:03:08,470 --> 00:03:09,970 to see if you accepted his bid. 42 00:03:11,470 --> 00:03:13,180 (POWER DRILL WHIRRING) 43 00:03:14,210 --> 00:03:16,210 I think he's ready. 44 00:03:17,710 --> 00:03:19,220 I'm not giving Lowell the job. 45 00:03:19,220 --> 00:03:21,180 You're not? No. 46 00:03:21,180 --> 00:03:22,990 Look, if I needed an engine rebuilt, 47 00:03:22,990 --> 00:03:24,450 Lowell would be the first person I'd call. 48 00:03:24,450 --> 00:03:26,460 But this is finished carpentry work. 49 00:03:26,460 --> 00:03:27,460 I'm going with John Livings. 50 00:03:27,460 --> 00:03:29,460 He's very experienced, very reliable. 51 00:03:29,460 --> 00:03:31,290 Well, before you break the news to Lowell, 52 00:03:31,290 --> 00:03:34,700 I'd take away his power tools. 53 00:03:35,200 --> 00:03:37,700 Fay, you know how I've been meaning to start delegating 54 00:03:37,700 --> 00:03:39,200 more authority around here? 55 00:03:40,570 --> 00:03:41,570 No. 56 00:03:41,570 --> 00:03:43,070 Well, I'm starting now. 57 00:03:43,570 --> 00:03:44,970 You tell Lowell he didn't get the job. 58 00:03:44,970 --> 00:03:46,480 Me? Absolutely. 59 00:03:46,480 --> 00:03:49,080 It's--It's always easier hearing bad news from you, Fay. 60 00:03:49,580 --> 00:03:53,080 Maybe it's your gentle voice, or your sweet smile. 61 00:03:53,080 --> 00:03:55,180 And the fact that you're a big weenie? 62 00:03:57,850 --> 00:03:59,220 The biggest. 63 00:04:00,720 --> 00:04:02,690 (PEOPLE CHATTERING) 64 00:04:05,830 --> 00:04:07,360 Excuse me. 65 00:04:07,860 --> 00:04:10,370 Is that your cab out front? 66 00:04:10,370 --> 00:04:14,370 Signore, just because I have the look of a simple man 67 00:04:14,370 --> 00:04:17,370 with nothing to do and no place to go, 68 00:04:17,870 --> 00:04:20,380 you assume I am a common cab driver 69 00:04:20,380 --> 00:04:22,080 waiting for a fare? 70 00:04:22,080 --> 00:04:23,380 Uh, yes. 71 00:04:23,380 --> 00:04:24,880 Good, then it's working. 72 00:04:26,380 --> 00:04:28,380 Antonio Scarpacci, at your service. 73 00:04:28,380 --> 00:04:29,890 Best cab on the island. 74 00:04:29,890 --> 00:04:31,390 You need a ride, I'm your man. 75 00:04:31,390 --> 00:04:32,860 Great. Can you drive me into town? 76 00:04:33,290 --> 00:04:34,660 Sorry, I'm off duty. 77 00:04:40,560 --> 00:04:43,530 So, you decided to go with someone else. 78 00:04:43,530 --> 00:04:46,970 Yeah, Lowell, look, it's not that I don't... Ah, save it, Joe. 79 00:04:46,970 --> 00:04:48,970 I know you don't have any faith in my work. 80 00:04:48,970 --> 00:04:51,970 Lowell, get the hell out there and fix my altimeter, 81 00:04:52,480 --> 00:04:55,650 or I'll can your lazy butt! 82 00:04:55,650 --> 00:04:57,580 At least Roy appreciates me. 83 00:05:01,880 --> 00:05:04,890 Helen? Well, look, 84 00:05:04,890 --> 00:05:07,020 I want you to know that 85 00:05:07,020 --> 00:05:09,030 I understand the frustration 86 00:05:09,030 --> 00:05:10,360 that led you to drive through my office, 87 00:05:10,360 --> 00:05:13,830 and I am really sorry I didn't tell you about me and Gail. 88 00:05:14,830 --> 00:05:16,830 I never intended to hurt you. 89 00:05:21,240 --> 00:05:22,740 Well, that's very considerate of you, Joe. 90 00:05:22,740 --> 00:05:24,070 Thank you. 91 00:05:24,070 --> 00:05:25,540 You're welcome. 92 00:05:25,540 --> 00:05:27,480 Now, I'll just leave you with this 93 00:05:27,980 --> 00:05:30,380 and you can get it back to me whenever it's convenient. 94 00:05:30,380 --> 00:05:31,410 What--What is this? 95 00:05:31,850 --> 00:05:33,250 It's what you owe me for the damage. 96 00:05:35,220 --> 00:05:37,720 What I owe you? 97 00:05:37,720 --> 00:05:39,160 Don't you have insurance? 98 00:05:39,160 --> 00:05:40,660 Oh, of course I do, 99 00:05:40,660 --> 00:05:43,290 but I think it's only right that you pay the deductible. 100 00:05:43,290 --> 00:05:44,830 A thousand dollar deductible? 101 00:05:45,330 --> 00:05:47,830 What's your monthly premium, 19 cents? 102 00:05:48,130 --> 00:05:50,670 Look, you're lucky that I'm not asking you to pay for the whole thing. 103 00:05:50,670 --> 00:05:53,670 No, you're lucky all I did was plow through your office. 104 00:05:53,670 --> 00:05:56,310 I could have come gunning for your scrawny little hide. 105 00:05:56,310 --> 00:05:58,770 Oh, well, gee, I guess I should be thankful 106 00:05:58,770 --> 00:05:59,810 that, uh, you're just a jealous harpy 107 00:05:59,810 --> 00:06:01,880 and not a homicidal maniac. 108 00:06:01,880 --> 00:06:04,010 Guess you should be. 109 00:06:04,010 --> 00:06:06,550 Look, Helen, I don't want to have this argument. 110 00:06:06,550 --> 00:06:08,380 I just want my money. 111 00:06:08,380 --> 00:06:09,920 Too bad. I'm not gonna pay you. 112 00:06:10,920 --> 00:06:11,920 You have to. 113 00:06:11,920 --> 00:06:13,490 Says who? 114 00:06:13,490 --> 00:06:15,490 Says me. You're responsible. 115 00:06:15,490 --> 00:06:16,960 I don't care. I'm not gonna pay you. 116 00:06:18,760 --> 00:06:20,200 That's not fair. 117 00:06:20,200 --> 00:06:21,060 So? 118 00:06:23,330 --> 00:06:25,330 I want my money and I want it now! 119 00:06:27,300 --> 00:06:29,240 Sit on it and twirl. 120 00:06:31,240 --> 00:06:34,780 Hey, why do you fight with such a beautiful woman? 121 00:06:34,780 --> 00:06:36,210 Because she owes me money. 122 00:06:36,210 --> 00:06:38,680 Joe, Joe. Joe! 123 00:06:38,680 --> 00:06:41,180 Never loan money to a former lover. 124 00:06:41,180 --> 00:06:42,690 Never! 125 00:06:42,690 --> 00:06:45,690 That money you loan her, kiss it goodbye. 126 00:06:45,690 --> 00:06:48,690 Ah, there it goes, fly away like a little bird. 127 00:06:48,690 --> 00:06:50,190 Bye-bye. 128 00:06:50,190 --> 00:06:51,730 No, I--I didn't loan her money. 129 00:06:52,230 --> 00:06:53,230 She destroyed my office. 130 00:06:53,230 --> 00:06:55,060 I'm trying to get her to pay for the damage. 131 00:06:55,060 --> 00:06:59,100 Well, you will not get it by screaming and yelling at her. 132 00:06:59,100 --> 00:07:02,100 You must speak softly and respectfully. 133 00:07:02,100 --> 00:07:04,610 Treat her like the delicate flower that she is. 134 00:07:05,110 --> 00:07:07,510 (LAUGHING) Helen would laugh in my face. 135 00:07:07,510 --> 00:07:09,080 Then you must sue her. 136 00:07:12,580 --> 00:07:14,050 What? 137 00:07:14,050 --> 00:07:15,550 Yes, sue her. 138 00:07:15,550 --> 00:07:17,050 Take her to court. 139 00:07:17,050 --> 00:07:21,290 Next to baseball, it's America's favorite sport. 140 00:07:21,290 --> 00:07:23,790 Antonio, there's no way. I'm not gonna sue her. 141 00:07:23,790 --> 00:07:27,030 Joe, you remember the restaurant I used to work in? 142 00:07:27,030 --> 00:07:30,700 One night, a man dining there choked on a chicken bone. 143 00:07:30,700 --> 00:07:32,200 (IMITATING CHOKING) 144 00:07:32,200 --> 00:07:37,040 A lawsuit was filed, cost the restaurant half a million dollars. 145 00:07:37,040 --> 00:07:38,440 Wow, he must've had a good lawyer. 146 00:07:38,770 --> 00:07:40,680 But a lousy paramedic. He died. 147 00:07:42,610 --> 00:07:46,120 But his wife now drives a brand new Lamborghini. 148 00:07:46,120 --> 00:07:49,620 I hear a chicken bone hangs from the rear view mirror. 149 00:07:54,420 --> 00:07:56,230 You see, that is the problem with our society. 150 00:07:56,230 --> 00:07:59,230 People think that they have to go to court to settle their differences. 151 00:07:59,230 --> 00:08:00,730 But Helen and I are friends. 152 00:08:00,730 --> 00:08:01,730 And we're gonna settle this as friends. 153 00:08:02,230 --> 00:08:03,330 Now you watch. 154 00:08:03,330 --> 00:08:06,270 She's gonna come to her senses and meet her responsibilities. 155 00:08:06,270 --> 00:08:09,370 Hey, Helen! Helen? 156 00:08:09,370 --> 00:08:10,910 What? 157 00:08:10,910 --> 00:08:12,940 Look, now that you've had a few minutes to cool down, 158 00:08:12,940 --> 00:08:15,550 how'd you like to write me that check? 159 00:08:19,080 --> 00:08:21,080 You want a check? 160 00:08:23,990 --> 00:08:25,350 There's your money. 161 00:08:25,350 --> 00:08:27,060 Thank you. 162 00:08:27,060 --> 00:08:28,890 Uh, excuse me, Helen, 163 00:08:28,890 --> 00:08:30,890 I can't even read who this is made out to. 164 00:08:30,890 --> 00:08:32,530 What's this last word here? 165 00:08:33,030 --> 00:08:34,030 Hole. 166 00:08:44,070 --> 00:08:46,580 I'll have her spleen on a plate. 167 00:08:47,380 --> 00:08:49,380 It's the American way. 168 00:09:02,490 --> 00:09:03,990 Fay! 169 00:09:04,530 --> 00:09:05,500 What is it, Joe? 170 00:09:05,930 --> 00:09:07,400 How am I supposed to run an airline 171 00:09:07,400 --> 00:09:09,300 when I don't even have an office here? 172 00:09:09,300 --> 00:09:11,830 And that stupid contractor started this job three days ago, 173 00:09:12,330 --> 00:09:13,340 and he hasn't been back since. 174 00:09:13,340 --> 00:09:15,100 Where the hell is he? 175 00:09:15,100 --> 00:09:17,640 Oh, uh, that's right. With all my new responsibilities, 176 00:09:17,640 --> 00:09:19,140 I forgot to tell you. 177 00:09:19,140 --> 00:09:20,640 He's on Martha's Vineyard. 178 00:09:20,640 --> 00:09:24,150 Something about Carly Simon needing some work done on her beach house. 179 00:09:24,150 --> 00:09:26,650 Oh, great. I got dumped for a celebrity. 180 00:09:26,650 --> 00:09:28,620 Oh, no, Joe, it's not like that at all. 181 00:09:28,620 --> 00:09:30,090 Well, when is he coming back? 182 00:09:30,090 --> 00:09:33,120 I don't know. After that he's doing Walter Cronkite's sun deck. 183 00:09:34,090 --> 00:09:35,560 This guy's very much in demand. 184 00:09:36,060 --> 00:09:37,590 You're really lucky to have him. 185 00:09:37,590 --> 00:09:40,530 I don't have him. Carly and Walter have him. 186 00:09:40,530 --> 00:09:44,000 Well, I guess I'm going to ask Lowell to finish the job. 187 00:09:44,000 --> 00:09:46,000 Well, that might not be as easy as you think. 188 00:09:46,000 --> 00:09:48,000 I mean, Lowell does have his pride. 189 00:09:48,000 --> 00:09:49,470 (SCOFFING) Oh, come on, Fay. 190 00:09:49,470 --> 00:09:51,470 We're talking about someone known around the island 191 00:09:51,470 --> 00:09:54,910 as "The Man Who'll Eat Anything for a Quarter." 192 00:09:54,910 --> 00:09:57,350 Fifty cents, if it's still wriggling. 193 00:10:00,480 --> 00:10:01,520 Hi, Lowell. 194 00:10:01,950 --> 00:10:02,950 Can't really talk now, Joe. 195 00:10:02,950 --> 00:10:04,890 I'm working on Helen's jeep here. 196 00:10:04,890 --> 00:10:08,390 Apparently, I was good enough for her. 197 00:10:08,390 --> 00:10:10,830 Well, look, you're good enough for me, too. 198 00:10:10,830 --> 00:10:13,130 How'd you like to rebuild my office? 199 00:10:13,630 --> 00:10:15,630 Well, well, well. 200 00:10:16,130 --> 00:10:19,140 Look who comes crawling back to good old Lowell. 201 00:10:19,140 --> 00:10:20,640 I admit it. I made a mistake. 202 00:10:21,140 --> 00:10:24,310 Oh, yes, you did. 203 00:10:24,810 --> 00:10:27,810 Lowell, you don't have to make this any harder for me than it already is. 204 00:10:27,810 --> 00:10:29,810 Oh, yes, I do. 205 00:10:31,550 --> 00:10:32,780 You hurt me, Joe. 206 00:10:32,780 --> 00:10:34,280 Lowell, I'm sorry... 207 00:10:34,280 --> 00:10:37,190 No, I mean really hurt me. 208 00:10:37,190 --> 00:10:38,120 Is this about money? 209 00:10:38,120 --> 00:10:40,560 Yes, it is. 210 00:10:40,560 --> 00:10:42,060 Well, go ahead. Name your price. 211 00:10:42,530 --> 00:10:43,960 $50,000. 212 00:10:45,900 --> 00:10:46,930 $2,000. 213 00:10:46,930 --> 00:10:48,900 All right, we're bargaining. I like that. 214 00:10:48,900 --> 00:10:50,600 $20,000. 215 00:10:50,600 --> 00:10:52,600 Lowell, I can really only afford $2,000. 216 00:10:52,600 --> 00:10:54,670 Oh, you're a shrewd one, Joe Hackett. 217 00:10:54,670 --> 00:10:56,470 $5,000. 218 00:10:56,470 --> 00:10:58,210 $2,000. 219 00:11:00,740 --> 00:11:03,250 Joe, you got to give me something here. 220 00:11:03,250 --> 00:11:05,210 Okay. 221 00:11:05,210 --> 00:11:06,950 $2,000 and a new hat. 222 00:11:06,950 --> 00:11:08,250 Done! Ha! 223 00:11:09,750 --> 00:11:12,260 Well, it's nice doing business with you, Joe. 224 00:11:23,130 --> 00:11:25,130 Hey, Brian, how was the flight? 225 00:11:25,130 --> 00:11:28,140 I'm not telling. You'll just have to watch the news tonight. 226 00:11:29,140 --> 00:11:30,770 Good, good. Listen, do me a favor. 227 00:11:30,770 --> 00:11:32,740 Give this to Helen. 228 00:11:33,740 --> 00:11:35,740 Uh, this is a subpoena. 229 00:11:35,740 --> 00:11:37,210 You're gonna sue her? 230 00:11:37,210 --> 00:11:38,720 JOE: I'm just taking her to small claims court. 231 00:11:39,220 --> 00:11:40,650 That's--That's nice, Joe, real nice. 232 00:11:40,650 --> 00:11:43,120 Hey, $1,000 is a lot of money. 233 00:11:43,120 --> 00:11:44,120 I've gotta get it back somehow. 234 00:11:44,590 --> 00:11:46,090 Well, you give her the subpoena. 235 00:11:46,360 --> 00:11:47,890 No, I can't. The law says someone else has to give it to her. 236 00:11:47,890 --> 00:11:49,190 Well, don't look at me. 237 00:11:49,190 --> 00:11:51,560 You find some other flunky to do your dirty work. 238 00:11:51,560 --> 00:11:53,560 Uh, Fay? 239 00:11:55,560 --> 00:11:58,070 Is my job on the line? Yes. 240 00:11:58,070 --> 00:12:00,570 Fine. I'll finish the day and pick up my check in the morning. 241 00:12:00,570 --> 00:12:03,070 Oh, okay, okay, okay. I'll get-- I'll get someone else to do it. 242 00:12:03,070 --> 00:12:05,980 Hey, way to stand up to the boss man, Fay. 243 00:12:07,380 --> 00:12:08,880 I was bluffing. 244 00:12:10,880 --> 00:12:13,220 Give me that, Hackett. I'll be your delivery boy. 245 00:12:13,220 --> 00:12:14,980 Do you know what to do? Oh, sure. 246 00:12:14,980 --> 00:12:16,990 I served a subpoena to my mother once. 247 00:12:20,920 --> 00:12:22,430 You sued your own mother? 248 00:12:22,420 --> 00:12:24,390 No, I just served her. 249 00:12:25,390 --> 00:12:27,760 Dad made me. 250 00:12:27,760 --> 00:12:29,230 See, the trick is with these things 251 00:12:29,730 --> 00:12:32,240 you got to surprise the subpoenee. 252 00:12:32,230 --> 00:12:34,240 Not let 'em see what's coming. 253 00:12:34,240 --> 00:12:35,740 Observe. 254 00:12:37,770 --> 00:12:38,970 Hey, Helen? 255 00:12:38,970 --> 00:12:40,440 Yeah. 256 00:12:40,440 --> 00:12:43,080 How about a nice, cool glass of lemonade, huh? 257 00:12:43,080 --> 00:12:44,410 Sure, Roy. 258 00:12:51,720 --> 00:12:53,290 Here you go. 259 00:12:53,820 --> 00:12:54,860 What's this? 260 00:12:54,860 --> 00:12:56,890 It's a subpoena, toots. 261 00:13:00,430 --> 00:13:02,970 You can consider yourself served. 262 00:13:04,830 --> 00:13:06,130 So can you. 263 00:13:28,220 --> 00:13:31,430 How could you do this to me, Joe? 264 00:13:31,430 --> 00:13:33,430 I tried to reason with you and you wouldn't listen. 265 00:13:33,430 --> 00:13:35,060 I had no choice. 266 00:13:35,060 --> 00:13:37,470 We've been friends for 20 years. 267 00:13:37,470 --> 00:13:38,730 I know, but... 268 00:13:39,000 --> 00:13:41,970 You know I don't have that kind of money. 269 00:13:41,970 --> 00:13:44,370 I lost all my savings in New York. 270 00:13:45,840 --> 00:13:47,340 I'm barely scraping by as it is. 271 00:13:47,840 --> 00:13:50,310 Well, look, you know, you don't have to pay me all at once. 272 00:13:50,310 --> 00:13:52,820 We can agree on some kind of installment plan. 273 00:13:52,820 --> 00:13:56,490 You hit me with this when I'm at a really low point. 274 00:13:56,490 --> 00:13:58,350 I realize that's it's not... 275 00:13:58,350 --> 00:14:00,660 I don't have a professional life. 276 00:14:00,660 --> 00:14:02,660 I don't have a social life. 277 00:14:03,660 --> 00:14:06,000 I don't have anything. 278 00:14:07,360 --> 00:14:08,870 Helen, maybe we both need... 279 00:14:08,860 --> 00:14:11,830 I was just angry and upset. 280 00:14:11,830 --> 00:14:14,340 I didn't mean to hurt anybody. 281 00:14:15,440 --> 00:14:18,440 Uh, Helen, I--I... 282 00:14:18,440 --> 00:14:19,940 Maybe I did overreact, 283 00:14:19,940 --> 00:14:23,680 and I should have taken into account your, uh, situation and everything. 284 00:14:25,680 --> 00:14:27,180 Why--Why don't I just drop this case 285 00:14:27,180 --> 00:14:29,180 and we'll move on from here? 286 00:14:31,190 --> 00:14:32,790 Really, Joe? 287 00:14:32,790 --> 00:14:34,290 Yeah, really. 288 00:14:36,290 --> 00:14:37,790 Thank you. 289 00:14:39,290 --> 00:14:41,030 You don't know what this means to me. 290 00:14:41,300 --> 00:14:42,800 Hey, no problem. 291 00:14:43,800 --> 00:14:45,600 (PLANE ENGINE HUMMING) 292 00:14:47,940 --> 00:14:50,770 Hey, hey! I saw that! 293 00:14:51,070 --> 00:14:52,370 Saw what? 294 00:14:52,610 --> 00:14:54,140 That little smile of yours. 295 00:14:54,140 --> 00:14:56,150 I saw your reflection in the glass. 296 00:14:57,980 --> 00:14:59,480 I was just so happy. 297 00:14:59,480 --> 00:15:02,850 No, that wasn't a happy smile. 298 00:15:02,850 --> 00:15:06,720 That was an "I've got you wrapped around my little finger" smile. 299 00:15:06,720 --> 00:15:09,730 (CRYING) Oh, Joe... Oh, cut it out! 300 00:15:09,730 --> 00:15:11,230 You're not playing me for a sucker. 301 00:15:11,730 --> 00:15:13,700 I'll see you in court. 302 00:15:13,700 --> 00:15:14,700 All right! 303 00:15:16,200 --> 00:15:17,600 You want to sue me for $1,000? 304 00:15:17,600 --> 00:15:19,600 Yes, I do! 305 00:15:19,600 --> 00:15:22,070 Hey, why stop there? Why not just run the total up a bit? 306 00:15:22,070 --> 00:15:23,310 Hey, hey, hey! 307 00:15:23,310 --> 00:15:24,770 What--What'd that bring the total to? 308 00:15:24,770 --> 00:15:27,210 Uh, about $1,100. 309 00:15:27,210 --> 00:15:29,710 And you are just throwing money away because you don't have a case. 310 00:15:29,710 --> 00:15:31,980 Well, good. Why not just have a little fun then? 311 00:15:32,480 --> 00:15:33,380 Hey, wait! Uh... 312 00:15:33,880 --> 00:15:36,620 $1,140, $1,170... 313 00:15:36,620 --> 00:15:39,720 Fay, what did I pay for that antique picture frame? 314 00:15:39,720 --> 00:15:41,060 FAY: $75. 315 00:15:41,360 --> 00:15:43,020 $1,245! 316 00:15:43,030 --> 00:15:45,130 No, no! Don't you even think about it. 317 00:15:45,630 --> 00:15:47,460 That is priceless. 318 00:15:48,300 --> 00:15:50,100 60 bucks! 319 00:15:50,100 --> 00:15:53,100 That brings the total to $1,305, 320 00:15:53,100 --> 00:15:57,440 and that will run you $225, missy. 321 00:16:21,930 --> 00:16:24,930 And then she very calmly and unemotionally 322 00:16:24,930 --> 00:16:28,440 drove her jeep into my hangar and smashed through my office. 323 00:16:28,440 --> 00:16:30,440 And you feel this was intentional? 324 00:16:30,940 --> 00:16:31,940 Yes, Your Honor. 325 00:16:31,940 --> 00:16:35,440 It was a malicious and completely unprovoked act. 326 00:16:35,440 --> 00:16:37,450 Well, given your version of events, 327 00:16:37,450 --> 00:16:40,920 and Miss Chapel's failure to appear and defend herself, I must find... 328 00:16:40,920 --> 00:16:42,420 Your Honor! 329 00:16:43,420 --> 00:16:45,420 Helen Chapel appearing before the court. 330 00:16:45,420 --> 00:16:47,890 Wait now, hold on one minute! What is this? 331 00:16:47,890 --> 00:16:49,790 You're late, Miss Chapel. 332 00:16:49,790 --> 00:16:51,830 I'm sorry, Your Honor. I had a hard time getting here. 333 00:16:51,830 --> 00:16:53,760 I'm not used to these crutches. 334 00:16:53,760 --> 00:16:55,300 Oh, who do you think you're fooling with this act? 335 00:16:55,760 --> 00:16:57,230 Quiet, Mr. Hackett. 336 00:16:57,230 --> 00:16:58,730 My apologies. HELEN: Thank you. 337 00:16:58,730 --> 00:17:01,170 The court was unaware of your condition. 338 00:17:01,170 --> 00:17:02,670 Oh, what condition, Your Honor? 339 00:17:02,670 --> 00:17:04,170 She has pulled this kind of thing before. 340 00:17:04,170 --> 00:17:05,640 She's a known scam artist. 341 00:17:05,640 --> 00:17:08,980 Shame on you, Helen Chapel! 342 00:17:08,980 --> 00:17:10,980 If I might explain... JOE: Oh, give me a break! 343 00:17:10,980 --> 00:17:12,850 She's playing you for a sucker, Judge. 344 00:17:12,850 --> 00:17:14,350 I assure you that my injuries are real... 345 00:17:14,350 --> 00:17:17,320 Oh, for God's sakes, she's faking it to gain the court's sympathy. 346 00:17:17,320 --> 00:17:19,290 Stick a pin in her leg. 347 00:17:19,290 --> 00:17:21,690 I'm injured, you idiot, not paralyzed. 348 00:17:22,020 --> 00:17:23,530 Yeah, sure you are. Make her dance. 349 00:17:23,530 --> 00:17:24,990 See if she'll dance under oath. 350 00:17:24,990 --> 00:17:27,000 Mr. Hackett! 351 00:17:27,000 --> 00:17:29,000 Your Honor, I can barely stand. 352 00:17:29,000 --> 00:17:31,400 As a matter of fact, I'm feeling a little lightheaded. 353 00:17:31,400 --> 00:17:33,840 Would you be more comfortable sitting down? 354 00:17:33,840 --> 00:17:35,300 Yes, I would. Thank you. 355 00:17:35,300 --> 00:17:36,770 No, wait! Hold on one second. 356 00:17:36,770 --> 00:17:37,740 You're not buying this, are you? Wait a second. 357 00:17:37,740 --> 00:17:39,210 If it please the court Joe... 358 00:17:39,210 --> 00:17:41,110 ...may I present exhibit A? Ow! 359 00:17:41,110 --> 00:17:42,140 Mr. Hackett! 360 00:17:42,140 --> 00:17:43,650 And exhibit B. 361 00:17:43,650 --> 00:17:44,650 (EXCLAIMING) 362 00:17:44,650 --> 00:17:46,550 That will be enough! 363 00:17:46,550 --> 00:17:48,050 (SCREAMING) Come on! Get up! Get up! 364 00:17:48,050 --> 00:17:50,450 Let's go, stand up. 365 00:17:50,450 --> 00:17:52,920 I rest my case. 366 00:17:52,920 --> 00:17:55,020 Hey, Joe, Joe! What are you doing here? 367 00:17:55,020 --> 00:17:57,030 Well, uh, Helen said she's gonna be a little late. 368 00:17:57,030 --> 00:17:58,490 She called from the emergency room. 369 00:17:58,490 --> 00:18:00,000 Apparently, she fell down her front steps. 370 00:18:00,000 --> 00:18:02,000 Banged herself up pretty bad. 371 00:18:04,970 --> 00:18:06,870 Oh, God. Helen, I am so sorry. I had no idea... 372 00:18:06,870 --> 00:18:08,770 Don't touch me! 373 00:18:09,770 --> 00:18:11,810 Oh, good, Helen, you got here. 374 00:18:11,810 --> 00:18:14,640 Hey, stand up, honey. Judge can't see you. 375 00:18:22,380 --> 00:18:25,490 Well, what do you think, Fay? 376 00:18:25,490 --> 00:18:29,220 It's phenomenal, Lowell. It looks just like it was. 377 00:18:29,220 --> 00:18:30,560 Oh, it is. 378 00:18:30,560 --> 00:18:33,060 I found a really old photograph of the office, 379 00:18:33,060 --> 00:18:34,560 and I matched everything exactly, 380 00:18:34,560 --> 00:18:36,400 right down to the last detail. 381 00:18:36,630 --> 00:18:38,500 That must have been very difficult. 382 00:18:38,500 --> 00:18:41,840 Hardest part was finding a calendar from 1952. 383 00:18:44,040 --> 00:18:45,040 Hey, guys. 384 00:18:45,040 --> 00:18:47,510 Joe, how'd it go in court? 385 00:18:47,510 --> 00:18:49,440 Well, I, uh, 386 00:18:49,440 --> 00:18:50,450 you know, 387 00:18:50,450 --> 00:18:51,450 won. 388 00:18:51,450 --> 00:18:53,420 BRIAN: Oh, don't be so modest. 389 00:18:53,420 --> 00:18:55,420 With the exception of that contempt of court glitch, 390 00:18:55,420 --> 00:18:57,420 I'd say you had quite a day before the bar, big guy. 391 00:18:57,420 --> 00:19:00,920 Well, how was I supposed to know that Helen fell down those stairs? 392 00:19:00,920 --> 00:19:04,430 Those crutches should have been your first clue. 393 00:19:04,430 --> 00:19:07,430 Rule of thumb, Joe, never beat up a cripple. 394 00:19:08,360 --> 00:19:09,870 You beat up Helen? 395 00:19:09,870 --> 00:19:11,900 No, I just 396 00:19:11,900 --> 00:19:14,900 pushed her down and poked her with her crutch a little. 397 00:19:15,340 --> 00:19:18,340 Gee, Joe, I'm surprised you didn't have me do it for you. 398 00:19:21,240 --> 00:19:23,750 So, Joe, what do you think of the office? 399 00:19:23,750 --> 00:19:27,750 Oh, hey! Hey, nice job, Lowell. 400 00:19:27,750 --> 00:19:30,750 This is really first-rate craftsmanship. 401 00:19:30,750 --> 00:19:32,750 I am impressed. 402 00:19:33,260 --> 00:19:35,760 You know, I've been thinking about putting a sort of deck on the back of the house. 403 00:19:35,760 --> 00:19:37,230 What do you think something like that would cost? 404 00:19:37,230 --> 00:19:40,460 $50,000. 405 00:19:40,460 --> 00:19:42,970 Why don't we just forget it, Lowell? We'll talk about it later. 406 00:19:42,960 --> 00:19:44,970 Lowell, is my jeep ready yet? 407 00:19:44,970 --> 00:19:47,000 Yeah, it's right out here in the hangar, Helen. 408 00:19:47,000 --> 00:19:47,970 Thank you. 409 00:19:47,970 --> 00:19:49,470 Um, how much do I owe you? 410 00:19:49,470 --> 00:19:51,470 $50,000... Lowell. 411 00:19:52,470 --> 00:19:55,480 Hey, someday somebody's gonna go for it. 412 00:20:03,650 --> 00:20:05,650 Here's a check for $100. 413 00:20:06,150 --> 00:20:08,660 If it's all right with you, I'd like to pay you once a month 414 00:20:08,660 --> 00:20:10,160 for the next 10 months. 415 00:20:10,160 --> 00:20:12,660 Look, Helen, I--I--I feel really terrible 416 00:20:13,160 --> 00:20:14,060 about what happened in court today. 417 00:20:14,400 --> 00:20:15,430 Why don't we just forget this? 418 00:20:15,430 --> 00:20:16,930 Oh, no, you don't! 419 00:20:16,930 --> 00:20:18,930 On top of it all, you don't get to be noble, Joe. 420 00:20:19,430 --> 00:20:20,440 Just take it. 421 00:20:20,440 --> 00:20:22,270 I just want this thing to be over with. 422 00:20:24,110 --> 00:20:27,140 Well, all right, if it'll make you happy. 423 00:20:27,140 --> 00:20:28,110 It will. 424 00:20:30,010 --> 00:20:31,510 Good. That's done. 425 00:20:32,010 --> 00:20:33,520 (SIGHS) 426 00:20:33,520 --> 00:20:36,450 I don't want to ever, ever hear anything else about it. 427 00:20:36,450 --> 00:20:37,920 And you won't. 428 00:20:37,920 --> 00:20:39,420 Not from me, anyway. 429 00:20:41,890 --> 00:20:44,260 But, you know what's interesting? 430 00:20:44,260 --> 00:20:47,900 I think we both learned a very important lesson today. 431 00:20:47,900 --> 00:20:51,500 You learned that we can't be ruled by our emotions, 432 00:20:51,500 --> 00:20:53,540 that no good ever comes from violence. 433 00:20:53,540 --> 00:20:57,010 And that each of us has to be held responsible 434 00:20:57,010 --> 00:20:58,010 for our actions. 435 00:20:58,510 --> 00:21:01,010 And I learned that 436 00:21:01,510 --> 00:21:03,010 we have a damned fine legal system. 437 00:21:04,480 --> 00:21:06,510 Oh, come on, I'm kidding. 438 00:21:06,520 --> 00:21:07,980 Where's your sense of humor? 439 00:21:07,980 --> 00:21:09,990 You used to have one, you know. 440 00:21:09,990 --> 00:21:13,490 Hey, I guarantee that someday we'll look back on this and laugh. 441 00:21:13,490 --> 00:21:14,320 (JOE LAUGHS) 442 00:21:14,820 --> 00:21:16,090 (TIRES SCREECHING) 443 00:21:25,100 --> 00:21:27,070 (HELEN LAUGHING) 444 00:21:27,070 --> 00:21:30,070 Look there! I'm laughin' already. 445 00:21:30,070 --> 00:21:31,570 (CONTINUES LAUGHING) 446 00:21:42,350 --> 00:21:45,350 Joe, I'm writing down a figure. 32313

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.