Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,879 --> 00:00:05,360
Let's take a moment for a safety alert.
2
00:00:05,440 --> 00:00:08,800
This household got broken into twice,
and that's not all.
3
00:00:08,880 --> 00:00:11,599
Over ten homes in the neighborhood
got broken into.
4
00:00:11,679 --> 00:00:15,599
They chained it up and everything,
but their motorbike still got stolen.
5
00:00:15,679 --> 00:00:17,079
Do you know how the thieves did it?
6
00:00:17,160 --> 00:00:19,800
They sneaked in quietly,
targeting Buddhist holy days
7
00:00:19,879 --> 00:00:22,640
when people leave for the temple.
8
00:00:22,719 --> 00:00:25,800
Seriously, that's next-level bad karma.
9
00:00:25,879 --> 00:00:28,800
This thief has a thing
for victims who live by Dharma.
10
00:00:38,200 --> 00:00:39,079
Who the heck is that?
11
00:00:51,640 --> 00:00:54,079
YUTH PANICH
12
00:01:02,359 --> 00:01:03,880
What are you doing here?!
13
00:01:16,959 --> 00:01:18,519
Who are you? What are you doing here?
14
00:01:20,840 --> 00:01:23,239
Rat! A rat!
15
00:01:23,319 --> 00:01:26,519
Ugh! Rat!
16
00:02:39,879 --> 00:02:43,960
TWO WEEKS BEFORE
17
00:02:59,960 --> 00:03:02,479
MOUSE MART: FOOD, ESSENTIALS
EVERYTHING YOU NEED, ALL IN ONE PLACE
18
00:03:08,000 --> 00:03:10,919
MAEWNAM SERVICE
19
00:03:23,800 --> 00:03:25,960
Order 3308 is ready.
20
00:03:26,039 --> 00:03:27,159
It's mine.
21
00:03:31,599 --> 00:03:33,439
- Your order is here, Pin.
- Sure.
22
00:03:33,520 --> 00:03:35,000
Thanks. Put them inside the store.
23
00:03:36,360 --> 00:03:37,520
Maewnam, hold on.
24
00:03:37,599 --> 00:03:39,240
Eat something first.
I'll cook for you.
25
00:03:39,319 --> 00:03:40,719
Thank you!
26
00:03:41,479 --> 00:03:42,919
I'm off, Mom.
27
00:03:43,000 --> 00:03:43,879
Yeah.
28
00:03:46,560 --> 00:03:47,400
Look at you.
29
00:03:49,120 --> 00:03:51,479
Here's a fried egg to go with your meal.
It's on the house.
30
00:03:51,560 --> 00:03:52,879
Packed with protein.
31
00:04:00,319 --> 00:04:02,120
Mama, where do you want me to put it?
32
00:04:02,199 --> 00:04:04,280
I'm washing my customer's hair.
Put it there.
33
00:04:04,360 --> 00:04:06,919
- The money is right there, okay?
- Okey dokey!
34
00:04:07,000 --> 00:04:08,520
Call me if you need anything.
35
00:04:11,520 --> 00:04:12,800
Wait for me. Wait, please.
36
00:04:16,278 --> 00:04:17,519
Please wait for my friend.
37
00:04:18,120 --> 00:04:19,399
Hey, hurry up. She's waiting.
38
00:04:35,720 --> 00:04:37,079
Uncle Lee!
39
00:04:37,160 --> 00:04:38,399
Uncle Lee, hello?
40
00:04:38,480 --> 00:04:39,639
Uncle?
41
00:04:39,720 --> 00:04:40,600
Yeah.
42
00:04:40,680 --> 00:04:42,279
Here's your soy milk
with fried dough sticks.
43
00:04:42,360 --> 00:04:44,079
- Got it. Thanks.
- Make sure you eat it.
44
00:04:49,360 --> 00:04:56,360
PAPA
45
00:05:06,120 --> 00:05:07,000
Hello, Papa?
46
00:05:07,079 --> 00:05:09,120
What's up? What are you doing, beautiful?
47
00:05:09,199 --> 00:05:10,519
I'm about to go to work.
48
00:05:10,600 --> 00:05:13,000
Oh? All right, go ahead.
49
00:05:13,079 --> 00:05:15,160
I'm just calling to ask
what time you're coming this Saturday.
50
00:05:15,240 --> 00:05:17,319
Well, I think I'll be there
in the evening.
51
00:05:17,399 --> 00:05:19,360
I need to go work onsite with my boss.
52
00:05:19,439 --> 00:05:21,079
Don't worry. Prioritize your work.
53
00:05:21,160 --> 00:05:23,360
What do you want to eat?
I'll prepare it for you.
54
00:05:24,399 --> 00:05:26,319
What should we eat?
How about Mala?
55
00:05:27,600 --> 00:05:29,120
Papa, I have to rush to work now.
56
00:05:29,199 --> 00:05:30,120
Oh? Well…
57
00:05:33,240 --> 00:05:35,319
This daughter is always in a rush, huh?
58
00:05:36,199 --> 00:05:39,399
How's Chun-Li doing, Maewnam?
59
00:05:39,480 --> 00:05:42,040
I think it's broken.
The power's not coming through.
60
00:05:42,120 --> 00:05:43,199
Let me see what I can do.
61
00:05:44,600 --> 00:05:46,680
See? I told you I never mess up.
62
00:05:46,759 --> 00:05:48,240
The power's not coming through.
63
00:05:48,319 --> 00:05:51,720
Ugh, seriously?
You're broken already, Chun-Li?
64
00:05:51,800 --> 00:05:53,959
You're not durable at all.
I've barely used you.
65
00:05:54,040 --> 00:05:57,040
It might be barely used, but look here.
It's already covered in cobwebs.
66
00:05:57,120 --> 00:05:58,199
It's already old, Uncle.
67
00:05:58,279 --> 00:06:01,000
- Please just buy a new one.
- What? You can't fix it?
68
00:06:01,079 --> 00:06:05,399
If you can't, you shouldn't call yourself
"Maewnam Service," right?
69
00:06:05,480 --> 00:06:06,879
All right, all right.
70
00:06:06,959 --> 00:06:08,839
Don't challenge me.
71
00:06:08,920 --> 00:06:11,399
This will be a piece of cake.
72
00:06:11,480 --> 00:06:12,920
Fine. Let's see if that's true.
73
00:06:13,000 --> 00:06:14,480
Get it fixed for me.
74
00:06:14,560 --> 00:06:15,600
But please hurry up.
75
00:06:15,680 --> 00:06:17,920
Wan is coming for dinner this Saturday.
76
00:06:18,920 --> 00:06:19,759
Which day again?
77
00:06:19,839 --> 00:06:20,759
This Saturday.
78
00:06:21,800 --> 00:06:23,079
Or is it next Saturday?
79
00:06:23,639 --> 00:06:24,560
Or this Saturday?
80
00:06:25,160 --> 00:06:26,199
Yeah, this Saturday.
81
00:06:26,279 --> 00:06:28,040
Be quick, and don't make it expensive.
82
00:06:28,120 --> 00:06:29,519
I never charge expensive prices.
83
00:06:30,040 --> 00:06:31,480
It's just a bit over the usual.
84
00:06:31,560 --> 00:06:33,439
That's literally what expensive means.
85
00:07:07,399 --> 00:07:08,319
Good morning.
86
00:07:14,600 --> 00:07:16,439
Dome, good morning.
87
00:07:16,519 --> 00:07:17,639
Is Pruk here yet?
88
00:07:18,279 --> 00:07:19,199
Nah.
89
00:07:19,959 --> 00:07:21,120
How about Yu?
90
00:07:21,720 --> 00:07:22,680
I haven't seen her yet.
91
00:07:26,040 --> 00:07:27,040
Are you guys ready?
92
00:07:28,160 --> 00:07:29,360
It seems you aren't.
93
00:07:30,079 --> 00:07:31,480
Where is the presentation board?
94
00:07:32,879 --> 00:07:34,120
It's with Yu.
95
00:07:34,199 --> 00:07:36,319
Huh? And where is she?
96
00:07:38,439 --> 00:07:39,319
She hasn't arrived.
97
00:07:39,839 --> 00:07:43,199
But the meeting is only at ten, right?
We have ten minutes left.
98
00:07:43,279 --> 00:07:45,600
Even if we still have ten minutes left,
we need to prepare, don't we?
99
00:07:45,680 --> 00:07:46,879
The client is already here.
100
00:07:46,959 --> 00:07:48,759
Go take care of him first.
101
00:07:48,839 --> 00:07:49,959
Got it.
102
00:07:50,519 --> 00:07:51,800
- Got it.
- All right.
103
00:08:00,199 --> 00:08:01,920
Hello, Mr. Tanaka.
104
00:08:02,000 --> 00:08:06,319
It's a pleasure to meet you. I'm Thantara.
105
00:08:06,399 --> 00:08:08,720
I look forward to working with you.
106
00:08:10,920 --> 00:08:13,680
Hello. It's a pleasure to meet you.
You must be Miss Thantara.
107
00:08:13,759 --> 00:08:16,319
I also look forward to working with you.
108
00:08:16,399 --> 00:08:17,240
Of course.
109
00:08:17,879 --> 00:08:19,160
Please, take a seat.
110
00:08:34,200 --> 00:08:35,038
PAPA
111
00:08:37,279 --> 00:08:41,840
Let me give you some quick background
about our company first.
112
00:08:41,918 --> 00:08:47,879
At M Think, we've been
bringing in international events
113
00:08:47,960 --> 00:08:49,879
for over 10 years now.
114
00:08:49,960 --> 00:08:56,480
We've organized concerts,
seminars, and meetings
115
00:08:56,559 --> 00:08:58,759
in more than 60 countries
around the world.
116
00:08:59,360 --> 00:09:01,679
We're very pleased
117
00:09:01,759 --> 00:09:07,279
to be working with you, Mr. Tanaka.
118
00:09:07,799 --> 00:09:09,000
Excellent.
119
00:09:09,559 --> 00:09:10,600
Thank you very much.
120
00:09:11,200 --> 00:09:12,360
Thank you so much.
121
00:09:17,639 --> 00:09:20,000
Hello, Mr. Tanaka.
122
00:09:21,879 --> 00:09:23,759
Hello, Mr. Pruk.
123
00:09:23,840 --> 00:09:29,840
Ah, the presentation file is with
one of my team members.
124
00:09:30,440 --> 00:09:33,360
I'll have her bring it over right away.
125
00:09:33,919 --> 00:09:38,720
I'm sorry for keeping you waiting.
126
00:09:39,519 --> 00:09:40,440
That's all right.
127
00:09:40,519 --> 00:09:42,879
It's exactly ten now. We're still on time.
128
00:09:47,600 --> 00:09:50,120
I'm so sorry I'm late.
129
00:09:50,200 --> 00:09:52,159
That's irresponsible.
130
00:09:52,240 --> 00:09:54,480
My son had a fever this morning, so I…
131
00:09:54,559 --> 00:09:56,360
Stop making excuses.
132
00:09:56,440 --> 00:09:57,879
Let's get to work. Go!
133
00:09:58,639 --> 00:09:59,519
Sure.
134
00:10:06,600 --> 00:10:08,320
Just a moment, please.
135
00:10:12,279 --> 00:10:13,440
What's going on?
136
00:10:14,799 --> 00:10:15,759
The battery died.
137
00:10:16,639 --> 00:10:18,360
You don't have a backup?
138
00:10:23,159 --> 00:10:26,200
Uncle, I got it fixed already.
139
00:10:26,279 --> 00:10:30,960
The part cost 300, but since we're close,
I'll charge you 1,000.
140
00:10:32,679 --> 00:10:35,440
See? I said 1,000
and now you're pretending to fall asleep.
141
00:10:35,519 --> 00:10:37,639
Come on. We are close, aren't we?
142
00:10:37,720 --> 00:10:39,200
Give me an extra, okay?
143
00:10:44,399 --> 00:10:45,519
Uncle?
144
00:10:49,759 --> 00:10:51,799
Did you upload it to the cloud
by any chance, Yu?
145
00:10:51,879 --> 00:10:53,799
Maybe we can open it from Dome's laptop.
146
00:10:53,879 --> 00:10:56,519
I was going to,
but my son threw up real bad.
147
00:10:56,600 --> 00:10:58,639
I don't care.
Whatever it takes, make it happen.
148
00:10:58,720 --> 00:11:01,039
Otherwise, Mom's going to end up
throwing up instead of her son.
149
00:11:01,120 --> 00:11:02,960
I'm being serious here. It's not a joke.
150
00:11:03,039 --> 00:11:03,879
Noted.
151
00:11:06,399 --> 00:11:11,000
Mr. Tanaka, downstairs,
we have a smoothie stall.
152
00:11:11,080 --> 00:11:14,759
It's mango season right now.
153
00:11:14,840 --> 00:11:18,240
There are lots of delicious Thai desserts.
154
00:11:19,279 --> 00:11:24,159
If you're into that,
I'd love for you to give it a try.
155
00:11:24,240 --> 00:11:28,840
Anyway, once everything's ready here,
I'll give you a call.
156
00:11:31,279 --> 00:11:33,240
Dome, can you take him?
157
00:11:33,840 --> 00:11:34,799
Okay.
158
00:11:36,120 --> 00:11:38,559
Sure, I'll take you there.
159
00:11:38,639 --> 00:11:41,000
This way, please.
160
00:11:41,639 --> 00:11:43,320
I love mangoes.
161
00:11:43,399 --> 00:11:44,480
Thank you.
162
00:11:44,559 --> 00:11:45,559
Hey.
163
00:11:46,720 --> 00:11:48,039
Take care of this for me.
164
00:11:58,360 --> 00:11:59,799
Yu, let's talk.
165
00:12:00,320 --> 00:12:01,279
What's going on with you?
166
00:12:01,360 --> 00:12:03,159
You showed up late,
and the work isn't ready.
167
00:12:03,240 --> 00:12:06,480
Well, my kid's sick.
168
00:12:06,559 --> 00:12:08,799
He had a fever last night
and cried all night.
169
00:12:08,879 --> 00:12:10,879
I was working the whole night
and barely got any sleep.
170
00:12:10,960 --> 00:12:13,159
Enough with the "my kid's sick" excuse.
171
00:12:13,240 --> 00:12:15,039
Is that your problem or my problem?
172
00:12:16,320 --> 00:12:18,840
Honestly, I never should've hired a mom.
173
00:12:18,919 --> 00:12:20,039
You can't even focus on work.
174
00:12:20,120 --> 00:12:21,919
How can you even say that?
175
00:12:22,519 --> 00:12:23,720
Why not?
176
00:12:23,799 --> 00:12:25,159
I'm just telling the truth.
177
00:12:25,240 --> 00:12:27,480
Women with kids are just full of problems.
178
00:12:27,559 --> 00:12:28,919
They can't focus on work.
179
00:12:29,000 --> 00:12:30,879
First, their kids get sick.
Then they get sick.
180
00:12:30,960 --> 00:12:33,440
They arrive late, and then
they leave early to pick their kids up.
181
00:12:33,519 --> 00:12:34,480
It's always something.
182
00:12:34,559 --> 00:12:35,559
Let me ask you honestly.
183
00:12:35,639 --> 00:12:37,759
If having a kid is just a burden,
why did you even have one?
184
00:12:37,840 --> 00:12:40,480
Excuse me,
but don't you think that's too harsh?
185
00:12:40,559 --> 00:12:43,000
Yu should have gotten
proper maternity leave.
186
00:12:43,080 --> 00:12:43,919
But what's this?
187
00:12:44,000 --> 00:12:46,679
Instead, she barely had a month off
before being dragged back to work.
188
00:12:46,759 --> 00:12:49,639
Honestly, she could file a complaint
with the labor department.
189
00:12:52,159 --> 00:12:53,519
I'm sorry, Wan.
190
00:12:56,879 --> 00:13:01,559
I did ask Yu if she was okay working.
191
00:13:01,639 --> 00:13:04,000
She said yes.
192
00:13:04,080 --> 00:13:04,960
Didn't you, Yu?
193
00:13:06,519 --> 00:13:07,440
Am I right, Yu?!
194
00:13:12,159 --> 00:13:13,240
I'm sorry,
195
00:13:13,840 --> 00:13:16,480
but who would dare say no to you?
196
00:13:17,799 --> 00:13:20,559
Wan, can you stop speaking
for other people?
197
00:13:20,639 --> 00:13:25,039
Yu messed up today,
and now we're in trouble because of her.
198
00:13:25,120 --> 00:13:26,000
What's this, huh?
199
00:13:26,080 --> 00:13:29,159
Now I'm expected to not only do my job
but also babysit everyone's emotions too?
200
00:13:29,840 --> 00:13:33,159
Damn. You've really got zero humanity.
201
00:13:33,759 --> 00:13:35,639
I don't care.
Say whatever you want about me.
202
00:13:35,720 --> 00:13:38,360
But I need us
to do this presentation today,
203
00:13:38,440 --> 00:13:39,440
so just get it done.
204
00:13:40,600 --> 00:13:42,440
Hey, pick up your call already.
205
00:13:42,519 --> 00:13:44,559
It's been ringing forever.
It's so annoying.
206
00:13:56,159 --> 00:13:58,159
Hello, Papa? What is it? I'm in a meeting.
207
00:13:59,159 --> 00:14:00,600
Your father's condition has worsened.
208
00:14:00,679 --> 00:14:02,519
Please come to the hospital immediately.
209
00:14:18,240 --> 00:14:19,360
Is something wrong, Wan?
210
00:14:20,720 --> 00:14:23,919
Someone called to tell me that
my father's condition has worsened.
211
00:14:24,000 --> 00:14:25,639
I need to rush to the hospital now.
212
00:14:29,159 --> 00:14:32,240
Well, then you'd better go now.
I'll take care of things here.
213
00:14:34,799 --> 00:14:36,879
- Please take care of this for me. Thanks!
- Of course.
214
00:14:47,519 --> 00:14:48,480
Hey.
215
00:14:51,919 --> 00:14:52,799
Hey…
216
00:14:55,960 --> 00:14:57,519
I'm sorry.
217
00:15:02,080 --> 00:15:03,919
I didn't get your father here in time.
218
00:15:33,960 --> 00:15:35,360
I'm sorry.
219
00:16:54,759 --> 00:16:57,080
Wan? How is everything?
220
00:16:59,639 --> 00:17:00,799
I'm okay.
221
00:17:06,279 --> 00:17:09,559
This is from me.
I'm sorry I didn't attend the funeral.
222
00:17:10,640 --> 00:17:13,720
Don't worry. The temple is
pretty far. I understand.
223
00:17:13,799 --> 00:17:14,720
Take it.
224
00:17:15,960 --> 00:17:16,880
Thank you.
225
00:17:21,200 --> 00:17:22,118
Wan.
226
00:17:23,318 --> 00:17:26,358
Pruk said to go see him
in his office once you arrive.
227
00:17:27,519 --> 00:17:30,400
I'm sorry I didn't have time
to attend your dad's funeral.
228
00:17:30,480 --> 00:17:33,480
But I already sent a funeral wreath.
229
00:17:34,680 --> 00:17:36,039
Yes, I saw it.
230
00:17:36,119 --> 00:17:37,799
Do you need anything else?
231
00:17:37,880 --> 00:17:39,640
Let's get to the point.
232
00:17:39,720 --> 00:17:42,880
As your supervisor, I have to say this.
233
00:17:43,559 --> 00:17:46,200
I feel that you were overly aggressive.
234
00:17:46,880 --> 00:17:50,000
That kind of behavior, especially in front
of others, was completely inappropriate.
235
00:17:52,759 --> 00:17:56,079
I was just standing up for someone
who didn't dare speak up to you.
236
00:17:56,160 --> 00:17:58,720
And did you forget that I'm the boss?
237
00:17:58,799 --> 00:18:01,319
It's my right to give orders,
critique work,
238
00:18:01,400 --> 00:18:03,839
or do anything I find appropriate.
239
00:18:03,920 --> 00:18:07,160
I understand that work is
important to you.
240
00:18:07,240 --> 00:18:09,759
But don't forget you're not working alone.
241
00:18:09,839 --> 00:18:11,440
We work as a team.
242
00:18:11,519 --> 00:18:14,400
Have you ever stopped
to think about how your behavior
243
00:18:14,480 --> 00:18:15,640
affects the people under you?
244
00:18:16,880 --> 00:18:18,119
My behavior?
245
00:18:18,759 --> 00:18:19,799
What exactly did I do?
246
00:18:22,839 --> 00:18:25,119
When you want something done
on a day off, you demand it.
247
00:18:25,200 --> 00:18:27,799
You call on weekends even late at night.
248
00:18:27,880 --> 00:18:30,759
I don't get it, but after work,
249
00:18:30,839 --> 00:18:33,720
you run meetings so long that
everyone's drained by the end.
250
00:18:33,799 --> 00:18:36,200
It feels like we're all expected
to be on standby for you.
251
00:18:36,279 --> 00:18:39,200
But don't forget,
everyone else has their own lives too.
252
00:18:39,279 --> 00:18:41,000
I'm sorry, but I pay their salaries.
253
00:18:41,079 --> 00:18:44,000
Does that pay make up for
the life they're losing?
254
00:18:44,079 --> 00:18:46,559
Your money can't buy everything.
255
00:18:46,640 --> 00:18:50,519
Work means a lot to you, but we all
have other responsibilities too.
256
00:18:50,599 --> 00:18:54,160
So you can't balance your life and your
work, and you're blaming it on me?
257
00:18:55,400 --> 00:18:58,279
Originally, I just wanted
to have a conversation to clear things up.
258
00:18:58,359 --> 00:19:00,839
But now, I've changed my mind.
259
00:19:00,920 --> 00:19:04,000
With this kind of attitude,
we can't work together anymore.
260
00:19:04,640 --> 00:19:06,440
Yes, I agree.
261
00:19:06,519 --> 00:19:08,079
I've already prepared for this.
262
00:19:10,200 --> 00:19:13,000
You think that if you quit now,
it's going to be easy to find another job?
263
00:19:13,079 --> 00:19:18,519
Ever since my father died,
I've realized work isn't my whole life.
264
00:19:18,599 --> 00:19:21,400
If I quit, sure,
you'll find someone to replace me.
265
00:19:22,079 --> 00:19:23,799
But I only had one father.
266
00:19:23,880 --> 00:19:26,000
I don't want to dedicate my whole life
267
00:19:26,079 --> 00:19:29,720
to working with someone with no empathy
who thinks the world revolves around them.
268
00:19:30,319 --> 00:19:32,200
Let it all revolve around you.
269
00:19:32,920 --> 00:19:34,960
I'm stepping out of that orbit.
270
00:19:44,160 --> 00:19:45,319
And one more thing.
271
00:19:45,400 --> 00:19:46,880
Even if something happened to you,
272
00:19:46,960 --> 00:19:49,000
the company would just replace you
like anyone else.
273
00:20:10,079 --> 00:20:11,920
We just saw each other not long ago.
274
00:20:15,359 --> 00:20:21,559
YUTH PANICH
275
00:20:21,640 --> 00:20:24,359
I'm finally here.
276
00:20:24,440 --> 00:20:27,720
SOM SALON
277
00:20:27,799 --> 00:20:29,720
Ever since Yuth closed his shop,
278
00:20:29,799 --> 00:20:33,079
I've had to drag myself all the way
to Khlong Thom just to buy things.
279
00:20:33,160 --> 00:20:34,759
It's hot, and now my back hurts.
280
00:20:36,759 --> 00:20:40,319
Chom, once you're done with your hair,
take the stuff to the back for me.
281
00:20:41,240 --> 00:20:44,599
This daughter just got her nails done.
282
00:20:45,200 --> 00:20:46,839
She's not in the mood
to lift anything heavy.
283
00:20:48,319 --> 00:20:49,720
Bifern!
284
00:20:49,799 --> 00:20:51,839
Help carry some boxes
out the back, please.
285
00:20:51,920 --> 00:20:54,279
Sure. I'm coming!
286
00:20:54,359 --> 00:20:55,720
What needs moving?
287
00:20:55,799 --> 00:20:57,559
These two boxes, Fern.
288
00:20:58,359 --> 00:20:59,279
Got it.
289
00:21:00,079 --> 00:21:00,960
Whoa!
290
00:21:02,359 --> 00:21:04,240
See? My life!
291
00:21:04,319 --> 00:21:06,559
I make my daughter help me,
and she passes it off to someone else.
292
00:21:06,640 --> 00:21:09,039
In the end, I still have to pay
someone else's kid to get the job done.
293
00:21:09,119 --> 00:21:10,519
Why do you have to go buy stuff yourself?
294
00:21:10,599 --> 00:21:12,240
You can just use Maewnam Service.
295
00:21:12,319 --> 00:21:14,559
She leaves for university
early in the morning.
296
00:21:14,640 --> 00:21:16,559
You two are friends, aren't you?
How come you don't know?
297
00:21:16,640 --> 00:21:18,960
And you? Aren't you in a hurry
to get to university?
298
00:21:19,039 --> 00:21:20,960
I've already calculated the time.
I'll make it.
299
00:21:21,039 --> 00:21:22,519
I'm a responsible person, you know.
300
00:21:22,599 --> 00:21:23,720
Oh wow.
301
00:21:23,799 --> 00:21:25,599
Should I give you this for that one?
Listen to your tone!
302
00:21:25,680 --> 00:21:27,079
Mom, no way!
I'm under the hair steamer.
303
00:21:27,160 --> 00:21:29,200
You're getting all glamorous, huh?
304
00:21:33,000 --> 00:21:34,160
Did you come to class alone?
305
00:21:34,960 --> 00:21:36,920
Same here. I came by myself too.
306
00:21:38,079 --> 00:21:40,839
Here, let me get the door for you.
It looks like you're carrying a lot.
307
00:21:40,920 --> 00:21:42,039
Thanks.
308
00:21:42,559 --> 00:21:44,279
But I'm not here to study.
309
00:21:44,359 --> 00:21:45,599
I'm here to teach.
310
00:21:46,559 --> 00:21:49,200
If you don't want to sit with me,
there's no need to crack a joke like that.
311
00:21:49,720 --> 00:21:52,000
I'll take that as a compliment.
You think I look young.
312
00:21:52,079 --> 00:21:53,160
But I'm used to it by now.
313
00:21:54,640 --> 00:21:55,799
Thanks anyway.
314
00:21:57,359 --> 00:21:58,960
Good morning, everyone.
315
00:21:59,039 --> 00:22:01,200
Hello!
316
00:22:07,440 --> 00:22:11,680
PROF. MAEWNAM
317
00:22:11,759 --> 00:22:12,839
I'm Professor Maewnam.
318
00:22:13,359 --> 00:22:14,680
Wow!
319
00:22:14,759 --> 00:22:18,039
You're a professor?!
320
00:22:18,119 --> 00:22:20,359
Easy, easy.
321
00:22:21,160 --> 00:22:24,400
Now that you're here, let me ask you this.
Do you know what marketing really is?
322
00:22:40,559 --> 00:22:43,119
What's with that face?
Are you about to snap or something?
323
00:22:45,200 --> 00:22:48,920
Whoa. You quit at almost 30?
324
00:22:49,000 --> 00:22:51,799
You know jobs are hard to find
these days, right?
325
00:22:53,079 --> 00:22:55,799
Who the hell could put up with
a boss like that anyway?
326
00:22:55,880 --> 00:22:57,519
So yeah, I'm out. I quit.
327
00:23:02,000 --> 00:23:04,839
But honestly, I get it.
328
00:23:04,920 --> 00:23:06,640
Your boss was toxic as hell.
329
00:23:06,720 --> 00:23:09,599
If I'd been there,
I would've punched him already.
330
00:23:11,039 --> 00:23:13,759
So if I actually did that,
would you be my lawyer?
331
00:23:14,440 --> 00:23:15,680
Nope!
332
00:23:17,119 --> 00:23:19,200
- Hey, have you eaten yet?
- Yeah.
333
00:23:19,839 --> 00:23:21,720
Where are you coming from? Your office?
334
00:23:21,799 --> 00:23:24,079
Nope. I just got back from
the district office.
335
00:23:24,160 --> 00:23:25,480
Why did you go there?
336
00:23:27,759 --> 00:23:30,119
To remove my dad's name
from the household registration.
337
00:23:30,200 --> 00:23:31,119
You know what?
338
00:23:31,200 --> 00:23:32,839
To get his birth certificate,
339
00:23:32,920 --> 00:23:35,279
I had to go all the way back to
the town he was born in
340
00:23:35,359 --> 00:23:36,920
to dig through piles of documents.
341
00:23:37,880 --> 00:23:38,839
Here you are.
342
00:23:40,039 --> 00:23:41,599
You're lucky you even found it.
343
00:23:41,680 --> 00:23:43,640
Otherwise, you'd have to file
a "lost document" case.
344
00:23:43,720 --> 00:23:45,400
Do you have everything you need now?
345
00:23:45,480 --> 00:23:48,599
I want to hurry up and file for you to
become the estate administrator.
346
00:23:48,680 --> 00:23:51,119
You need your dad's bankbook too.
347
00:23:52,480 --> 00:23:55,599
I don't have it yet.
I'm thinking of going back to find it.
348
00:23:55,680 --> 00:23:57,039
I have no idea where he kept it.
349
00:23:58,119 --> 00:23:59,960
I need the household registration too.
350
00:24:00,039 --> 00:24:02,319
We need to hurry up
and transfer the house too.
351
00:24:05,799 --> 00:24:07,720
If it weren't for your help,
352
00:24:08,599 --> 00:24:10,000
I probably would've broken down.
353
00:24:10,880 --> 00:24:13,400
These past few days,
I have been exhausted.
354
00:24:17,759 --> 00:24:19,480
Have you even had time to grieve?
355
00:24:23,480 --> 00:24:25,039
I've barely had time to eat.
356
00:24:45,960 --> 00:24:46,799
Hey.
357
00:24:47,839 --> 00:24:50,279
If you need anything, just let me know.
358
00:24:51,720 --> 00:24:52,559
Thanks.
359
00:24:53,319 --> 00:24:54,319
I'll be okay.
360
00:25:07,279 --> 00:25:08,319
Phones away.
361
00:25:08,400 --> 00:25:09,519
It's time for class.
362
00:25:15,920 --> 00:25:17,920
ACCOUNTING FORMULAS
363
00:25:19,839 --> 00:25:21,400
And you didn't erase the board again.
364
00:25:23,240 --> 00:25:24,960
Yes, Mama Som.
365
00:25:25,039 --> 00:25:26,359
You can order now.
366
00:25:26,880 --> 00:25:28,759
Maewnam, look!
367
00:25:28,839 --> 00:25:30,559
I gave my nails a break and redid them.
368
00:25:30,640 --> 00:25:33,119
They're sticking on so well now.
It's so sparkly.
369
00:25:33,200 --> 00:25:37,240
- Blonde hair dye, shade .3 gold shimmer.
- Here, look.
370
00:25:37,319 --> 00:25:38,400
- Two boxes, right?
- Look.
371
00:25:38,480 --> 00:25:39,640
I picked a new gem design.
372
00:25:39,720 --> 00:25:41,359
Cute, right? It's so sparkly.
373
00:25:41,440 --> 00:25:43,359
- All right. You can continue.
- Where are you going?
374
00:25:43,960 --> 00:25:44,799
- One box.
- Hey.
375
00:25:44,880 --> 00:25:47,960
Doesn't this color shine?
It's super sparkly.
376
00:25:49,720 --> 00:25:52,160
- Pomade 80 grams, strong hold formula.
- Bling-bling!
377
00:25:52,240 --> 00:25:53,559
And bling-bling too?
378
00:25:56,200 --> 00:25:59,319
Could you go show off
your gel nails somewhere else?
379
00:25:59,400 --> 00:26:01,279
You're ruining my focus.
380
00:26:01,359 --> 00:26:03,240
- What are you up to, girls?
- Hello? Yes?
381
00:26:03,319 --> 00:26:04,160
Tik, hello.
382
00:26:04,240 --> 00:26:05,400
Hello.
383
00:26:05,480 --> 00:26:07,559
I bought some Pla Naem sausages.
384
00:26:07,640 --> 00:26:08,839
Come eat.
385
00:26:09,759 --> 00:26:12,440
You mean… Naem sausages?
386
00:26:13,920 --> 00:26:16,000
Pla Naem sausages.
387
00:26:16,079 --> 00:26:18,319
You don't know it? Ugh, kids these days…
388
00:26:18,400 --> 00:26:21,880
This is signature and yummy stuff, okay?
389
00:26:21,960 --> 00:26:24,119
I even got it from Nang Loeng Market.
390
00:26:24,200 --> 00:26:27,759
You know, my grandmother used to
buy it for me when I was little.
391
00:26:27,839 --> 00:26:29,519
It's top-tier stuff.
392
00:26:29,599 --> 00:26:33,799
Anyway, I also wanted to talk about
summer session planning.
393
00:26:33,880 --> 00:26:36,039
By the way, where's Tonnam?
She hasn't finished her class?
394
00:26:36,680 --> 00:26:38,119
Has she finished?
395
00:26:38,200 --> 00:26:40,119
Oh, here she comes.
396
00:26:41,079 --> 00:26:42,680
- Hello, Tik.
- Hello.
397
00:26:45,640 --> 00:26:48,359
Why didn't you erase the board
after you finished teaching?
398
00:26:48,440 --> 00:26:50,440
I just got my nails done.
I didn't want them to get dirty.
399
00:26:51,240 --> 00:26:53,880
You didn't want to get dirty,
but you wrote all over the board?
400
00:26:53,960 --> 00:26:57,240
Well, I had to write to teach.
You want me to do it via telepathy?
401
00:26:57,319 --> 00:27:00,279
Hey, I'm talking nicely here.
Why do you have to be sarcastic?
402
00:27:00,359 --> 00:27:02,799
All right, all right. Relax, girls.
403
00:27:02,880 --> 00:27:06,480
As the monks say,
"Anger is foolishness, rage is madness."
404
00:27:06,559 --> 00:27:07,960
There's only a few of us here.
405
00:27:08,039 --> 00:27:09,839
Let's discuss work.
406
00:27:09,920 --> 00:27:12,279
We need to divide
the summer teaching schedule.
407
00:27:12,359 --> 00:27:13,279
Who wants which section?
408
00:27:14,319 --> 00:27:16,960
I'd like the evening section again.
409
00:27:17,039 --> 00:27:19,400
I can keep my side gigs in the morning.
410
00:27:19,480 --> 00:27:22,440
Wow, how hardworking you are.
411
00:27:22,519 --> 00:27:26,519
You're shipping orders and fixing lights
and washing machines.
412
00:27:26,599 --> 00:27:29,720
And you're teaching a bachelor's degree
and prepping your PhD too.
413
00:27:31,079 --> 00:27:32,759
Aren't you tired, dear?
414
00:27:32,839 --> 00:27:35,359
Well, I'm not.
415
00:27:35,440 --> 00:27:36,960
Poverty is scarier.
416
00:27:40,720 --> 00:27:43,039
- Excuse me, I have to take this call.
- There she goes.
417
00:27:45,079 --> 00:27:48,839
Then I'll take the early morning class,
the very first class of the day.
418
00:27:48,920 --> 00:27:51,119
So I don't have to use the room
after a messy person like her.
419
00:27:53,160 --> 00:27:55,400
Oh? Did you just insult me?
420
00:27:55,480 --> 00:27:56,759
Why so harsh?
421
00:27:57,440 --> 00:27:58,920
Harsh? Look at this.
422
00:27:59,519 --> 00:28:01,799
You stained my dress
and didn't even say sorry.
423
00:28:01,880 --> 00:28:03,319
I don't really feel like
I did anything wrong.
424
00:28:06,440 --> 00:28:08,680
Okay. Is that how it's going to be?
425
00:28:11,960 --> 00:28:13,400
Step outside. Let's talk.
426
00:28:13,480 --> 00:28:14,440
Whoa, whoa! Chill!
427
00:28:14,519 --> 00:28:16,400
Relax. Talk nicely, both of you.
428
00:28:16,480 --> 00:28:20,079
Come on. Why do you two fight
every single time!?
429
00:28:21,680 --> 00:28:22,599
Wait.
430
00:28:23,839 --> 00:28:25,559
What about my Pla Naem sausages?
431
00:28:25,640 --> 00:28:26,720
Let go!
432
00:28:26,799 --> 00:28:29,119
- No! Come with me.
- Where are you taking me? That hurts!
433
00:28:29,200 --> 00:28:30,319
Just come with me already.
434
00:28:30,960 --> 00:28:32,559
Let go! I said let go! Ouch!
435
00:28:33,160 --> 00:28:34,720
See? Now my dress is all stained!
436
00:28:35,960 --> 00:28:37,279
I'm sorry.
437
00:28:41,559 --> 00:28:43,480
I thought you'd never apologize.
438
00:28:44,720 --> 00:28:46,880
Aww, I'm sorry, babe.
439
00:28:46,960 --> 00:28:48,440
I ruined your dress, didn't I?
440
00:28:48,519 --> 00:28:50,599
I'll buy you a new one, my dear.
441
00:28:55,279 --> 00:28:56,599
I don't want a dress.
442
00:28:57,599 --> 00:28:58,920
There's something else I want more.
443
00:29:00,839 --> 00:29:01,720
No way.
444
00:29:01,799 --> 00:29:04,200
We're on campus. Someone might see us.
445
00:29:04,279 --> 00:29:06,279
Come on. Nobody will see us.
446
00:29:06,359 --> 00:29:08,240
Nobody's around.
447
00:29:08,319 --> 00:29:09,480
Come on. Hurry up.
448
00:29:09,559 --> 00:29:11,240
- We can't do that.
- Come on.
449
00:29:11,319 --> 00:29:12,759
Wait, are you two dating!?
450
00:29:17,440 --> 00:29:20,240
All right, that's it for today.
451
00:29:20,319 --> 00:29:24,400
Don't forget, like we talked about,
there's a graded quiz next week.
452
00:29:24,480 --> 00:29:25,839
No absences, okay?
453
00:29:25,920 --> 00:29:28,200
We have a graded quiz.
454
00:29:28,839 --> 00:29:31,640
You can go home now.
Don't forget to review at home.
455
00:29:32,240 --> 00:29:34,400
Bye-bye.
456
00:29:43,000 --> 00:29:44,839
Could someone close the door, please?
457
00:29:44,920 --> 00:29:46,400
- Yes, Professor.
- Thanks.
458
00:29:55,880 --> 00:29:56,920
What a day.
459
00:30:25,160 --> 00:30:27,359
MOM
460
00:30:35,880 --> 00:30:39,720
MAEWNAM SERVICE
461
00:31:17,680 --> 00:31:18,640
Is that a cat?
462
00:31:34,240 --> 00:31:35,960
Where are you, little kitty?
463
00:31:38,880 --> 00:31:39,799
What are you doing here?!
464
00:31:53,119 --> 00:31:54,680
Who are you? What are you doing here?
465
00:31:57,559 --> 00:31:59,359
Rat! A rat!
466
00:32:00,480 --> 00:32:03,880
Ugh! Rat!
467
00:32:08,880 --> 00:32:10,319
Oh, I'm sorry.
468
00:32:19,240 --> 00:32:21,240
What are you doing in front of
someone else's house?
469
00:32:22,640 --> 00:32:26,279
Well, I heard a cat
meowing behind that cabinet.
470
00:32:28,680 --> 00:32:30,599
Let me go get my umbrella first.
471
00:32:36,559 --> 00:32:37,720
Where is it?
472
00:32:38,440 --> 00:32:43,640
Well, it probably chased a rat
and got stuck in there.
473
00:32:46,720 --> 00:32:47,759
Let me help.
474
00:32:50,119 --> 00:32:51,160
Push hard.
475
00:32:51,880 --> 00:32:53,279
I'm good at stretching.
476
00:32:57,680 --> 00:33:02,119
- Okay. Okay, got it!
- Whoa.
477
00:33:02,200 --> 00:33:03,799
You're such a troublemaker.
478
00:33:05,039 --> 00:33:06,279
What were you doing in there, huh?
479
00:33:07,400 --> 00:33:09,039
How naughty you are.
480
00:33:11,240 --> 00:33:12,880
You're safe now.
481
00:33:16,599 --> 00:33:19,160
Huh? Why did the power go out?
482
00:33:22,680 --> 00:33:23,839
Let me check.
483
00:33:25,960 --> 00:33:28,160
Well, all right.
484
00:33:30,400 --> 00:33:32,279
It should be back now, Wan.
485
00:33:36,160 --> 00:33:37,240
Okay!
486
00:33:39,240 --> 00:33:40,960
It's on again, Wan.
487
00:33:41,039 --> 00:33:43,640
This is just a temporary fix.
488
00:33:43,720 --> 00:33:46,000
I'll get a new wire
and come back to replace it.
489
00:33:46,519 --> 00:33:48,440
You know how to fix electrical stuff?
490
00:33:48,519 --> 00:33:50,640
Actually, I can fix lots of things.
491
00:33:50,720 --> 00:33:53,559
If anything breaks, just call me, Wan.
492
00:33:54,640 --> 00:33:55,559
Thanks.
493
00:33:56,240 --> 00:33:59,279
Uh… how do you even know my name?
494
00:33:59,359 --> 00:34:01,119
Well, Papa Yuth…
495
00:34:02,440 --> 00:34:06,000
Uncle Yuth often talked about you.
496
00:34:06,559 --> 00:34:10,880
He always said you were
smart and hardworking.
497
00:34:12,320 --> 00:34:14,719
He was really proud of you.
498
00:34:17,960 --> 00:34:21,599
What are you doing here anyway?
499
00:34:21,679 --> 00:34:23,079
It's pretty late.
500
00:34:23,880 --> 00:34:25,840
I just came back to grab some paperwork.
501
00:34:27,519 --> 00:34:30,880
I've been swamped, but I remembered it
suddenly and rushed over.
502
00:34:32,679 --> 00:34:35,079
I've been trying
to handle everything since…
503
00:34:39,480 --> 00:34:40,639
he's gone now.
504
00:34:44,400 --> 00:34:46,440
Before, I was always busy with work.
505
00:34:46,519 --> 00:34:49,079
When he called, sometimes I'd answer,
and sometimes I wouldn't.
506
00:34:49,159 --> 00:34:53,000
I just thought I could always
call him back, or see him back home.
507
00:34:57,320 --> 00:34:58,559
But you know what?
508
00:35:00,880 --> 00:35:02,239
One day, suddenly…
509
00:35:12,079 --> 00:35:13,719
I came back and he was no longer here.
510
00:35:16,280 --> 00:35:21,000
I didn't come for the documents tonight.
511
00:35:29,360 --> 00:35:31,039
I came because I miss…
512
00:35:38,400 --> 00:35:39,920
I miss him,
513
00:35:41,920 --> 00:35:43,599
the one who was always waiting for me.
514
00:35:45,519 --> 00:35:47,000
No matter when I came back, he'd be here.
515
00:35:49,719 --> 00:35:51,719
I figured that
516
00:35:53,599 --> 00:35:54,719
at least…
517
00:35:59,079 --> 00:36:01,039
this was where he and I
once shared time together.
518
00:36:09,920 --> 00:36:12,400
Papa, I'm home.
519
00:36:24,880 --> 00:36:29,440
I believe Uncle Yuth knows how you feel.
520
00:36:30,760 --> 00:36:34,880
I really hope you can find
your strength again soon.
521
00:36:39,800 --> 00:36:44,320
I'm sure he's cheering for you
522
00:36:45,280 --> 00:36:47,199
and watching you from afar.
523
00:36:47,800 --> 00:36:51,920
He'll always be proud of you,
just like he has always been.
524
00:36:59,840 --> 00:37:03,679
If you ever need anything,
please let me know.
525
00:37:15,000 --> 00:37:15,880
Thanks.
526
00:37:21,760 --> 00:37:24,840
I cried a lot,
so I must look awful right now.
527
00:37:25,719 --> 00:37:27,280
No, you still look beautiful, Wan.
528
00:37:29,599 --> 00:37:33,280
I mean, you're always beautiful.
529
00:37:35,880 --> 00:37:37,920
Are you feeling better now?
530
00:37:38,920 --> 00:37:39,920
Yeah.
531
00:37:40,000 --> 00:37:42,320
All right then. I'll get going.
532
00:37:48,280 --> 00:37:50,360
Wait, the cat's still here?
533
00:37:52,039 --> 00:37:53,320
Do you want to keep it?
534
00:37:53,400 --> 00:37:54,800
Nope.
535
00:37:54,880 --> 00:37:56,760
I can't even
take care of myself right now.
536
00:37:59,119 --> 00:38:00,760
So what do we do with it?
537
00:38:00,840 --> 00:38:04,639
I can't keep it in the dorm
because they don't allow pets.
538
00:38:04,719 --> 00:38:07,239
Or should I sneak it in?
539
00:38:07,320 --> 00:38:08,440
Hey.
540
00:38:10,519 --> 00:38:12,719
You're a student. Don't go breaking rules.
541
00:38:12,800 --> 00:38:15,239
- Oh, well, I'm…
- People did it constantly back in the day.
542
00:38:15,320 --> 00:38:18,280
But looking back now, I'm not sure why.
543
00:38:18,360 --> 00:38:20,199
Honestly, maybe just let it go.
544
00:38:20,280 --> 00:38:22,880
It came here on its own,
so maybe it'll find its way back too.
545
00:38:22,960 --> 00:38:24,280
I'm heading inside now.
546
00:38:24,360 --> 00:38:25,599
Have a safe trip home.
547
00:38:25,679 --> 00:38:26,800
Yes.
548
00:38:29,800 --> 00:38:31,199
If I were to keep you,
549
00:38:31,960 --> 00:38:34,239
it'd have to live at home.
550
00:38:35,960 --> 00:38:38,400
But I don't want to go back home.
What should I do?
551
00:38:48,519 --> 00:38:51,360
What's wrong with you?
Why didn't you answer my call?
552
00:38:51,440 --> 00:38:53,400
Come see me at home tomorrow.
553
00:39:59,719 --> 00:40:00,599
Papa,
554
00:40:02,199 --> 00:40:04,239
I'm just going to look for your bankbook.
555
00:40:44,760 --> 00:40:49,440
MOUSE MART IS COMING SOON
WITH SPECIAL PROMOTIONS!
556
00:40:51,559 --> 00:40:52,719
"Mouse Mart"?
557
00:40:54,320 --> 00:40:56,360
Your father's condition
558
00:40:56,440 --> 00:40:58,119
was acute heart failure.
559
00:40:59,039 --> 00:41:00,760
It could have been caused
by several factors.
560
00:41:00,840 --> 00:41:06,639
Diet, high blood pressure,
and also chronic stress.
561
00:41:09,039 --> 00:41:13,199
RIVAL, FIGHT OR DIE.
562
00:41:23,599 --> 00:41:27,920
I'LL TAKE OVER
YOUR GROCERY STORE, PAPA.
563
00:41:37,840 --> 00:41:44,639
I'LL TAKE OVER
YOUR GROCERY STORE, PAPA.
564
00:42:03,159 --> 00:42:04,239
Hello, Mom.
565
00:42:07,800 --> 00:42:10,119
Why didn't you pick up my call yesterday?
566
00:42:11,800 --> 00:42:15,079
Well, I was teaching.
567
00:42:15,800 --> 00:42:17,239
Have you eaten anything?
568
00:42:19,559 --> 00:42:20,880
Not yet,
569
00:42:20,960 --> 00:42:23,880
but you don't need to trouble yourself
making anything for me.
570
00:42:23,960 --> 00:42:26,719
- I'll just go find something to eat.
- It's no trouble at all.
571
00:42:27,320 --> 00:42:30,039
I called you here because
I've got something for you to eat.
572
00:42:32,559 --> 00:42:33,760
Come here.
573
00:42:41,800 --> 00:42:43,000
Try this.
574
00:42:48,840 --> 00:42:50,360
How is it?
575
00:42:50,920 --> 00:42:52,320
Tell me what you think.
576
00:42:54,840 --> 00:42:57,159
It's pretty good.
577
00:42:57,239 --> 00:42:58,519
Right?
578
00:42:59,599 --> 00:43:04,039
You can barely tell it's ready-made food.
579
00:43:04,719 --> 00:43:05,559
This…
580
00:43:07,079 --> 00:43:09,559
is one of our Mouse Mart's products.
581
00:43:12,800 --> 00:43:14,119
Does it look nice?
582
00:43:14,199 --> 00:43:15,079
It does.
583
00:43:17,400 --> 00:43:19,679
So, how's your PhD going?
584
00:43:19,760 --> 00:43:21,480
Have you found your research topic yet?
585
00:43:21,559 --> 00:43:23,960
I'm still looking.
586
00:43:24,840 --> 00:43:26,239
Still?
587
00:43:27,079 --> 00:43:29,039
And what about that "Maewnam Service"?
588
00:43:29,119 --> 00:43:30,159
Are you still doing that?
589
00:43:43,639 --> 00:43:46,679
I think you're focusing on
the wrong things.
590
00:43:46,760 --> 00:43:48,920
You keep running around
helping this person and that one.
591
00:43:49,000 --> 00:43:52,360
I honestly don't see
what good comes from it.
592
00:43:56,559 --> 00:43:59,400
You're an adult now, Maewnam.
593
00:44:00,079 --> 00:44:03,559
You should know what matters
and what doesn't.
594
00:44:23,320 --> 00:44:24,920
I'm already feeling down.
595
00:44:25,000 --> 00:44:26,559
Why'd it have to fall now?
596
00:44:27,800 --> 00:44:29,440
That just made it worse, you know?
597
00:44:32,239 --> 00:44:34,039
Maybe it really isn't important after all.
598
00:44:35,360 --> 00:44:37,000
Are you going to throw it away?
599
00:44:39,199 --> 00:44:40,519
Are you quitting?
600
00:44:42,079 --> 00:44:44,679
Uh… it just fell off, that's all.
601
00:44:44,760 --> 00:44:45,840
I see.
602
00:44:45,920 --> 00:44:47,679
Let me fix it for you.
603
00:44:47,760 --> 00:44:50,079
- Well, I…
- Don't worry about it.
604
00:44:50,159 --> 00:44:51,239
I'll fix it for you.
605
00:44:53,800 --> 00:44:56,079
There, all done. See?
606
00:44:57,239 --> 00:45:01,119
I didn't have any screws,
so I tied it up with string and tape.
607
00:45:01,199 --> 00:45:04,320
But don't worry, it's super secure.
It won't fall off
608
00:45:07,199 --> 00:45:08,360
It's okay.
609
00:45:08,440 --> 00:45:11,519
I'll screw it in later.
Just a bit more and it should be fine.
610
00:45:12,960 --> 00:45:16,960
The fact that you helped
means so much to me already.
611
00:45:17,719 --> 00:45:20,119
You fixed the light in my cabinet.
612
00:45:20,199 --> 00:45:21,679
I wanted to return the favor.
613
00:45:27,039 --> 00:45:29,559
I don't know what you're going through,
614
00:45:30,480 --> 00:45:32,360
but problems are like rain.
615
00:45:33,000 --> 00:45:34,400
Some days it pours hard.
616
00:45:35,239 --> 00:45:36,199
But trust me,
617
00:45:37,039 --> 00:45:38,960
there will be a day when the rain stops.
618
00:45:46,599 --> 00:45:47,639
But don't worry.
619
00:45:47,719 --> 00:45:52,320
Even if it's not that perfect, I really
put my heart into fixing it for you.
620
00:45:54,840 --> 00:45:56,519
Hey, are you okay?
621
00:45:56,599 --> 00:45:58,360
Did I say something wrong?
622
00:45:58,440 --> 00:45:59,599
No, not at all.
623
00:46:00,320 --> 00:46:01,400
Thank you.
624
00:46:06,519 --> 00:46:07,440
Don't cry.
625
00:46:44,840 --> 00:46:46,119
It's Somharuthai.
626
00:46:46,199 --> 00:46:48,079
Your name-choosing skill
627
00:46:48,159 --> 00:46:49,159
is adorable.
628
00:46:49,239 --> 00:46:50,280
And what's your name?
629
00:46:51,320 --> 00:46:52,199
Oong!
630
00:46:52,280 --> 00:46:54,159
I have to quickly win Wan over.
631
00:46:54,239 --> 00:46:57,519
I'll make her fall for me,
and ask her to be my girlfriend.
632
00:46:57,599 --> 00:46:59,000
No class this Saturday, right?
633
00:46:59,079 --> 00:47:01,079
Let's go on a date, Pinky-Pinky.
634
00:47:02,280 --> 00:47:04,119
Wait. You work as a waitress here too?
635
00:47:04,599 --> 00:47:06,280
I'm here for a shampoo and blow-dry.
636
00:47:06,360 --> 00:47:07,719
You again?!
637
00:47:08,320 --> 00:47:10,760
How do you shampoo someone
and end up with foam on your cheek?
638
00:47:12,039 --> 00:47:13,199
Admit it.
639
00:47:13,280 --> 00:47:15,719
You like that girl called Maewnam now,
don't you?46256
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.