Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:03:08,875 --> 00:03:10,666
SI, Sir.
4
00:03:11,500 --> 00:03:12,541
Ask there.
5
00:03:19,583 --> 00:03:21,041
Sir, I need to meet SI Sir.
6
00:03:21,916 --> 00:03:22,875
He's there.
7
00:03:23,041 --> 00:03:24,708
Poor signal.
8
00:03:26,166 --> 00:03:27,458
- Greetings sir.
- Greetings.
9
00:03:27,541 --> 00:03:30,250
Sir, my granddaughter is missing
since evening. -
10
00:03:30,500 --> 00:03:31,791
One moment, sir.
11
00:03:32,000 --> 00:03:32,958
Hello.
12
00:03:33,125 --> 00:03:34,708
It's been two hours since
our baby has gone missing.
13
00:03:34,791 --> 00:03:36,083
What the hell are you doing
without finding her?
14
00:03:36,166 --> 00:03:38,000
We are on that very job, sir.
15
00:03:38,375 --> 00:03:42,750
This Purushottham is responsible
for finding your baby.
16
00:03:42,916 --> 00:03:44,708
Just give me an hour's time.
17
00:03:44,750 --> 00:03:46,166
I am giving you only one hour.
18
00:03:46,208 --> 00:03:47,333
I will call you again in an hour.
19
00:03:47,500 --> 00:03:48,625
My baby should be in my house.
20
00:03:48,708 --> 00:03:49,916
As you said, sir.
21
00:03:50,500 --> 00:03:51,458
Bloody bugger!
22
00:03:51,833 --> 00:03:54,333
We caught a few suspects
in the baby case, sir.
23
00:03:55,041 --> 00:03:56,458
Is it so? You carry on.
24
00:03:56,625 --> 00:03:58,041
Please have a seat, sir.
25
00:03:58,166 --> 00:04:00,875
Just a moment,
I'll be right back. Have a seat.
26
00:04:23,500 --> 00:04:24,500
What is it, Grandpa?
27
00:04:24,916 --> 00:04:26,791
Why did you bring me here
instead of the game zone?
28
00:04:27,375 --> 00:04:32,291
I will show you an unknown mighty warrior,
Barbarik's play. Come!
29
00:04:33,083 --> 00:04:35,375
Was Barbarik really that great, Grandpa?
30
00:04:36,541 --> 00:04:38,666
He's a great warrior
the world has never seen.
31
00:04:39,125 --> 00:04:41,791
A warrior who could end
any battle in this universe,
32
00:04:41,833 --> 00:04:42,833
in a single moment.
33
00:04:53,166 --> 00:04:56,666
Greetings to the noble sons of Vasudeva,
from the clan of Yadhava.
34
00:04:56,750 --> 00:04:58,333
Greetings, Madhava!
35
00:04:58,750 --> 00:05:00,375
The warriors of the Kuru dynasty!
36
00:05:01,291 --> 00:05:04,500
It's time to exhibit your strengths.
37
00:05:05,000 --> 00:05:07,208
Using your weapons and divine powers,
38
00:05:07,291 --> 00:05:10,375
can you tell me who can finish
the upcoming Kurukshetra war,
39
00:05:10,458 --> 00:05:13,666
and how long it would take?
40
00:05:14,041 --> 00:05:16,125
- Partha Arjuna!
- Madhava...
41
00:05:16,250 --> 00:05:18,708
I can finish it in 28 days.
42
00:05:19,750 --> 00:05:23,750
- How about you, Radheya (karna)?
- 24 days are enough for me.
43
00:05:24,041 --> 00:05:30,708
Vasudeva, this Bheeshma is ready to
finish this battle in twenty days.
44
00:05:31,125 --> 00:05:32,625
Hey, Ghatotkacha's son!
45
00:05:32,708 --> 00:05:37,208
I heard you mastered every weapon.
So why are you hiding?
46
00:05:37,625 --> 00:05:38,416
Come here.
47
00:05:39,000 --> 00:05:40,875
See, Barbarik will come now.
48
00:05:47,791 --> 00:05:50,125
My greetings to the Dwaraka's ruler.
49
00:05:52,458 --> 00:05:56,208
With this Tribhana Astra
granted to me by Goddess Devi,
50
00:05:56,583 --> 00:06:02,291
I am capable of ending this
Kurukshetra in a minute, Nandagopala!
51
00:06:02,666 --> 00:06:03,916
I am surprised!
52
00:06:04,250 --> 00:06:07,416
Finishing the war in just a minute?!
53
00:06:07,750 --> 00:06:08,625
Krishna!
54
00:06:08,708 --> 00:06:09,916
Is it even believable?
55
00:06:14,333 --> 00:06:17,208
My first arrow will point
towards the target,
56
00:06:17,916 --> 00:06:20,291
the second one will identify the enemies,
57
00:06:21,500 --> 00:06:24,416
and the third arrow
will destroy the enemies!
58
00:06:25,625 --> 00:06:27,250
Great! Ghatotkacha's son.
59
00:06:27,500 --> 00:06:30,833
My grandson Barbarika is truly talented.
60
00:06:30,916 --> 00:06:34,333
Yashoda's son,
ending a war in just a minute?
61
00:06:34,500 --> 00:06:39,291
There needs to be a
time and a place for even joking.
62
00:06:40,041 --> 00:06:41,708
I am not joking at all.
63
00:06:41,958 --> 00:06:48,333
I promised my mother that I would stand
with the weak and fight, Nandagopala.
64
00:06:59,208 --> 00:07:00,541
Grandpa, what happened?
65
00:07:00,875 --> 00:07:01,791
Nothing, dear.
66
00:07:02,500 --> 00:07:05,458
Since I couldn't find you,
I got tensed a bit.
67
00:07:06,333 --> 00:07:09,250
Such a big psychiatrist,
how can you get agitated?
68
00:07:10,000 --> 00:07:12,958
That can't be conveyed
to the kid here, right?
69
00:07:13,000 --> 00:07:16,208
See, how he's worrying
if he can't see you for a moment?
70
00:07:16,916 --> 00:07:17,916
Sorry, Grandpa.
71
00:07:18,000 --> 00:07:19,416
Anyways, aren't we best friends?
72
00:07:19,500 --> 00:07:21,125
Where would I go without you?
73
00:07:21,208 --> 00:07:23,458
Then, say it to this kiddo.
74
00:07:23,625 --> 00:07:25,291
That I won't go anywhere without you.
75
00:07:25,708 --> 00:07:27,416
Hey kiddo, why so worried?
76
00:07:27,500 --> 00:07:29,250
I'll be in front of you
as soon as you think of me.
77
00:07:29,291 --> 00:07:31,083
- Okay?
- Yeah, okay.
78
00:07:32,541 --> 00:07:34,125
Grandpa, look at that.
79
00:07:36,708 --> 00:07:39,541
"We are tender age blossoms"
80
00:07:39,625 --> 00:07:42,416
"We're inseparable hearts"
81
00:07:42,541 --> 00:07:45,250
"Intertwining bonds"
82
00:07:45,333 --> 00:07:48,041
"Our innocent love unites"
83
00:07:48,250 --> 00:07:51,125
"As a gentle smile that blooms"
84
00:07:51,208 --> 00:07:54,000
"The whole heart rejoices"
85
00:07:54,083 --> 00:07:56,583
"Our mischievous deeds
turn into friendships"
86
00:07:56,916 --> 00:08:00,416
"Making life a celebration"
87
00:08:02,375 --> 00:08:07,833
"Like a 'once upon a time' tale,
it has begun again"
88
00:08:08,041 --> 00:08:11,500
"Like a childhood that left us long ago"
89
00:08:13,791 --> 00:08:16,458
"The heart rises like a wave"
90
00:08:16,791 --> 00:08:19,375
"Age flows like a running river"
91
00:08:19,541 --> 00:08:23,166
"I, aged eighty, jump and leap
like a twenty-five-year-old"
92
00:08:25,875 --> 00:08:31,250
"Unable to come, did childhood send
its replacement? Is that you?"
93
00:08:31,708 --> 00:08:36,000
"To change this grandfather
into a wrinkled toddler?"
94
00:08:36,750 --> 00:08:41,833
"Even if I'm not your mother,
let me give you motherly love"
95
00:08:42,458 --> 00:08:47,791
"To guide you like a father
I'm here as your grandfather"
96
00:08:48,250 --> 00:08:53,750
"I say you are more than my life"
97
00:08:54,041 --> 00:08:59,833
"I won't let you go for a second
even if I lose my life"
98
00:09:26,166 --> 00:09:29,000
"I will sing lullabies to you"
99
00:09:29,083 --> 00:09:31,291
"I will style your hair into braids"
100
00:09:31,500 --> 00:09:37,208
"I will weave the stars of the sky
As flowers for your hair"
101
00:09:37,750 --> 00:09:39,791
"I will arrive like rain"
102
00:09:39,875 --> 00:09:42,875
"I will protect you like an umbrella"
103
00:09:43,083 --> 00:09:48,583
"I'll set paper boats afloat and
play with you"
104
00:09:48,791 --> 00:09:54,416
"I will protect you like an eyelid
protecting the eye"
105
00:09:54,541 --> 00:10:00,000
"Even in your sleep, I will come to you
as your dream, never leaving you"
106
00:10:32,125 --> 00:10:37,333
"Life stands itself as
a pyre of sorrow before me"
107
00:10:37,416 --> 00:10:43,125
"How do I face and stop
the agony in my heart?"
108
00:10:43,833 --> 00:10:48,833
"Is a turning point needed
for my final steps?"
109
00:10:49,000 --> 00:10:54,791
"Is it a curse disguised as a blessing?
who wrote this fate?"
110
00:10:54,875 --> 00:11:00,666
"You are a queen adorned
with turmeric and kumkum"
111
00:11:00,833 --> 00:11:07,125
"Until I unite you with a worthy king,
I won't leave this life"
112
00:11:10,500 --> 00:11:13,333
"We are tender age blossoms"
113
00:11:13,458 --> 00:11:16,041
"We're inseparable hearts"
114
00:11:16,291 --> 00:11:19,125
"Intertwining bonds"
115
00:11:19,208 --> 00:11:21,916
"Our innocent love unites"
116
00:11:22,000 --> 00:11:24,875
"As a gentle smile that blooms"
117
00:11:24,916 --> 00:11:27,541
"The whole heart rejoices"
118
00:11:27,916 --> 00:11:30,416
"Our mischievous deeds
Turn into friendships"
119
00:11:30,541 --> 00:11:33,208
"Making life a celebration"
120
00:11:33,291 --> 00:11:38,708
"Like a 'once upon a time' tale,
it has begun again"
121
00:11:38,958 --> 00:11:42,958
"Like a childhood that left us long ago"
122
00:11:44,750 --> 00:11:47,500
"The heart rises like a wave"
123
00:11:47,583 --> 00:11:50,208
"Age flows like a running river"
124
00:11:50,500 --> 00:11:53,583
"I, aged eighty, jump and leap
Like a twenty-five-year-old"
125
00:11:53,625 --> 00:11:54,458
Nidhi.
126
00:11:54,541 --> 00:11:55,541
My coat.
127
00:11:55,875 --> 00:11:57,166
Nidhi!
128
00:11:57,250 --> 00:11:58,958
Yes, I am bringing it, Grandpa.
129
00:11:59,666 --> 00:12:01,083
If you have a seminar,
you should've woken up early.
130
00:12:01,166 --> 00:12:02,666
Now I'm late for school.
131
00:12:05,083 --> 00:12:07,041
I am already late, take your pen.
132
00:12:07,250 --> 00:12:09,458
- Nidhi... kerchief.
- What else?
133
00:12:09,833 --> 00:12:12,875
- Grandpa, wait I will get it.
- Okay.
134
00:12:15,583 --> 00:12:16,583
Here.
135
00:12:19,166 --> 00:12:24,958
"I say you are more than my life"
136
00:12:25,666 --> 00:12:27,916
Don't forget to take
your medicines on time.
137
00:12:28,000 --> 00:12:28,833
Okay, boss.
138
00:12:28,916 --> 00:12:31,583
- Happy Independence Day!
- Thank you, grandpa! Wish you the same.
139
00:12:31,833 --> 00:12:34,208
Bye, Grandpa.
140
00:12:35,041 --> 00:12:36,416
Happy Independence Day!
141
00:12:36,625 --> 00:12:37,916
Sorry for the delay, brother.
142
00:12:38,000 --> 00:12:40,291
- It's okay. Same to you.
- Hi.
143
00:12:46,875 --> 00:12:47,708
Good morning, all.
144
00:12:47,958 --> 00:12:50,208
Myself Dr. Shyam Kathu, psychiatrist.
145
00:12:51,291 --> 00:12:53,000
Today, let's talk about fear.
146
00:12:53,833 --> 00:12:56,125
Losing, getting betrayed, falling down.
147
00:12:56,291 --> 00:12:57,541
When something like this happens,
148
00:12:57,750 --> 00:13:00,250
depression and fear
start within ourselves.
149
00:13:03,083 --> 00:13:06,291
You!
Fear, am I right?
150
00:13:08,166 --> 00:13:09,458
I am terrified of darkness, sir.
151
00:13:09,625 --> 00:13:12,291
When I was 12 years old,
darkness swallowed my father, sir.
152
00:13:12,541 --> 00:13:13,750
You come up once.
153
00:13:25,541 --> 00:13:26,958
It's very dark, doctor.
154
00:13:27,166 --> 00:13:28,791
I am afraid. Doctor?
155
00:13:34,875 --> 00:13:36,166
I am unable to withstand, doctor.
156
00:13:37,166 --> 00:13:38,250
Please remove it.
157
00:13:38,416 --> 00:13:39,333
Please, doctor.
158
00:13:39,541 --> 00:13:40,416
Don't be scared.
159
00:13:40,833 --> 00:13:42,375
Now you have a stick in your hand.
160
00:13:42,583 --> 00:13:44,416
Okay!
Okay, doctor.
161
00:13:56,416 --> 00:13:57,750
Now, you have a knife.
162
00:14:00,791 --> 00:14:01,625
Okay!
163
00:14:06,041 --> 00:14:07,166
Now okay!
164
00:14:12,291 --> 00:14:13,250
See.
165
00:14:18,125 --> 00:14:21,375
You didn't kill the darkness of the forest
with the weapon in your hands,
166
00:14:21,583 --> 00:14:24,125
but you've killed the idea of
fear in your mind.
167
00:14:24,291 --> 00:14:25,833
Don't hold courage in your hand.
168
00:14:26,791 --> 00:14:28,166
Instead, hold it in your heart!
169
00:14:31,375 --> 00:14:32,833
All those who came here...
170
00:14:33,291 --> 00:14:35,250
are suffering from various ailments.
171
00:14:35,916 --> 00:14:37,666
Lastly, I am going to stress
on one thing.
172
00:14:38,000 --> 00:14:41,083
The belief within us
is like a mighty elephant.
173
00:14:41,666 --> 00:14:44,250
Don't chain it up.
174
00:14:44,750 --> 00:14:46,041
Let it be free.
175
00:14:46,458 --> 00:14:47,916
So, prepare your mind.
176
00:14:48,750 --> 00:14:50,125
Face the world fearlessly.
177
00:14:53,083 --> 00:14:54,000
Hello, sir.
178
00:14:54,083 --> 00:14:55,166
It's starting to rain.
179
00:14:55,250 --> 00:14:57,083
I will pick up Nidhi.
180
00:14:57,166 --> 00:14:59,333
Sir, Nidhi didn't show up
in tuition today.
181
00:14:59,666 --> 00:15:01,000
She didn't?!
182
00:15:12,000 --> 00:15:13,375
- Hello, Sir.
- Hello, Manikyam.
183
00:15:13,791 --> 00:15:15,458
Did you drop Nidhi at home?
184
00:15:15,541 --> 00:15:17,458
What happened, sir?
I dropped her at home.
185
00:15:18,583 --> 00:15:19,416
Okay.
186
00:15:19,958 --> 00:15:20,916
I'll call you again.
187
00:15:28,208 --> 00:15:29,083
Hello.
188
00:15:29,166 --> 00:15:30,541
Is Nidhi with you, dear?
189
00:15:30,625 --> 00:15:32,458
No Grandpa, she isn't with me.
190
00:15:33,000 --> 00:15:34,916
You both are good friends, right?
191
00:15:35,250 --> 00:15:36,708
How wouldn't you know?
192
00:15:36,791 --> 00:15:37,958
I don't know, Grandpa.
193
00:15:38,041 --> 00:15:39,250
She got off at your home only.
194
00:15:39,333 --> 00:15:42,625
What happened, Grandpa?
Hello, Grandpa.
195
00:15:57,166 --> 00:15:59,416
There, on that table.
Lay him down there.
196
00:16:05,083 --> 00:16:06,416
What happened to him?
197
00:16:06,500 --> 00:16:09,541
He saw the dead body of the
suicide case and fainted.
198
00:16:09,625 --> 00:16:11,291
- Hey! Wake him up.
- Okay, sir.
199
00:16:11,375 --> 00:16:14,083
Wake him up.
He faints whenever he sees a dead body.
200
00:16:14,166 --> 00:16:17,291
Wake up, idiot.
He doesn't let his tilak be erased. -Sir.
201
00:16:17,375 --> 00:16:20,125
If a police faints looking
at the dead body,
202
00:16:20,208 --> 00:16:22,125
you should be ashamed.
203
00:16:22,208 --> 00:16:25,541
Not much time to be ashamed, sir.
I fainted as soon as I saw the dead body.
204
00:16:25,833 --> 00:16:27,000
Always spouts nonsense.
205
00:16:27,083 --> 00:16:31,625
It's his usual routine, but what's the
status of that baby missing case?
206
00:16:32,000 --> 00:16:34,166
- Sir, kidnappers are highly clever.
- Is it so?
207
00:16:34,250 --> 00:16:36,708
Evading every CC camera,
they kidnapped the baby.
208
00:16:36,791 --> 00:16:39,000
That's not an ordinary dog, damn it!
209
00:16:39,083 --> 00:16:41,875
It's the most cherished dog of
Minister's granddaughter.
210
00:16:42,041 --> 00:16:43,208
The dog's name is Baby.
211
00:16:44,875 --> 00:16:48,416
Why are you simply staring?
Go, find it. Move!
212
00:16:50,416 --> 00:16:51,375
Hey, Chandra!
213
00:16:51,708 --> 00:16:52,833
Where do you think you're going?
214
00:16:52,916 --> 00:16:55,750
- To find Baby, sir. That case...
- You are not that capable.
215
00:16:55,833 --> 00:16:56,916
To hell with the case.
216
00:16:57,083 --> 00:17:00,583
Go to the Gattamma's shop
217
00:17:00,750 --> 00:17:04,958
- get hot snacks with ginger chutney.
- Okay, sir.
218
00:17:05,541 --> 00:17:07,750
You are still here, sir?
Come inside.
219
00:17:07,958 --> 00:17:10,583
Let's sit and talk. Please have a seat.
220
00:17:11,083 --> 00:17:12,583
Please go ahead.
221
00:17:12,750 --> 00:17:14,666
So, your wife's missing.
222
00:17:14,750 --> 00:17:15,583
No, sir.
223
00:17:15,958 --> 00:17:17,458
I can't find my granddaughter.
224
00:17:17,625 --> 00:17:18,750
Oh, I'm sorry.
225
00:17:18,958 --> 00:17:21,208
How old is she?
226
00:17:21,416 --> 00:17:24,083
She's a kid, sir.
Currently in 10th grade.
227
00:17:28,250 --> 00:17:29,166
Oh no, sir!
228
00:17:29,416 --> 00:17:31,916
Children who grew up in front of us,
229
00:17:32,333 --> 00:17:34,916
will always look like kids to us.
230
00:17:35,000 --> 00:17:40,375
Sometimes, these incidents
remind us that they have grown up.
231
00:17:42,166 --> 00:17:43,666
Don't misunderstand me, sir.
232
00:17:43,958 --> 00:17:45,500
We'll do what's needed.
233
00:17:46,083 --> 00:17:48,083
It looks like a heavy cyclone outside.
234
00:17:48,250 --> 00:17:50,583
But, you don't worry, sir.
235
00:17:50,875 --> 00:17:55,083
I'll assign a capable police officer to
find your granddaughter.
236
00:17:55,625 --> 00:17:56,625
Thank you, sir.
237
00:17:57,125 --> 00:17:57,958
Sir.
238
00:17:58,958 --> 00:18:00,083
Your hot snacks.
239
00:18:00,208 --> 00:18:01,375
Chandra, stay.
240
00:18:01,833 --> 00:18:04,708
- You have to find his granddaughter.
- Sir.
241
00:18:04,916 --> 00:18:07,958
Me? Are you really assigning me?
I mean...
242
00:18:09,750 --> 00:18:10,958
- Sir.
- Sir!
243
00:18:18,666 --> 00:18:19,500
Sir.
244
00:18:19,666 --> 00:18:20,750
Greetings, sir.
245
00:18:21,083 --> 00:18:24,000
Don't worry about your granddaughter.
I will definitely help you.
246
00:18:25,416 --> 00:18:27,041
Please trust me, sir.
247
00:18:27,250 --> 00:18:28,083
Sir.
248
00:18:28,500 --> 00:18:30,500
My granddaughter wears a digital watch.
249
00:18:31,750 --> 00:18:32,833
Can we trace it?
250
00:18:32,916 --> 00:18:33,916
We can trace it, sir.
251
00:18:34,208 --> 00:18:36,375
We can find her easily!
Please follow me.
252
00:18:39,458 --> 00:18:41,708
- Rohan, I need a small help.
- Tell me, sir.
253
00:18:41,791 --> 00:18:43,375
We need to track a digital watch.
254
00:18:43,458 --> 00:18:45,750
- Which mobile is the watch connected to?
- This one, sir.
255
00:18:46,000 --> 00:18:47,916
My granddaughter
connects it to this phone.
256
00:18:48,125 --> 00:18:48,916
Have a look at it.
257
00:18:49,000 --> 00:18:51,583
- Password, sir?
- 5-5-5-5-8-6.
258
00:18:56,875 --> 00:18:57,833
The location
259
00:18:58,166 --> 00:19:00,875
is in Gowliguda area near Koti.
260
00:19:01,166 --> 00:19:02,791
It's a dangerous place, sir.
261
00:19:45,625 --> 00:19:48,833
Oh, no, Kattappa!
262
00:19:48,916 --> 00:19:50,500
Dasanna! Dear brother!
263
00:19:50,625 --> 00:19:51,791
Dev!
264
00:19:52,000 --> 00:19:55,458
It shouldn't have happened.
What a sorrowful thing.
265
00:19:55,708 --> 00:19:59,541
I can't believe that Kattappa
is no more with us.
266
00:20:00,375 --> 00:20:03,541
Every dog has its day, bro!
Today is Kattapa's.
267
00:20:04,166 --> 00:20:05,458
Don't know where in the heaven he is.
268
00:20:06,250 --> 00:20:08,416
Eternal slave!
269
00:20:08,875 --> 00:20:11,166
Don't worry, brother. Before leaving,
270
00:20:11,250 --> 00:20:13,916
he left a competent son
like Kalakeya in your hands.
271
00:20:14,208 --> 00:20:15,666
Looks like he has his mother's traits.
272
00:20:21,166 --> 00:20:23,875
Hey!
Who the hell are these guys?
273
00:20:25,000 --> 00:20:26,000
Are they from a mental hospital?
274
00:20:27,791 --> 00:20:28,958
Now, you should open up.
275
00:20:29,083 --> 00:20:30,666
Did you rat us out to the police?
276
00:20:30,750 --> 00:20:31,791
I swear on my mother, boss!
277
00:20:31,875 --> 00:20:36,041
I don't really know
who informed the police.
278
00:20:36,416 --> 00:20:37,791
I am telling the truth.
279
00:20:37,875 --> 00:20:38,791
Trust me, boss!
280
00:20:38,875 --> 00:20:40,208
- Boss--
- Okay.
281
00:20:40,333 --> 00:20:41,875
You've got quite a big tilak.
282
00:20:41,958 --> 00:20:42,875
What's the matter?
283
00:20:42,958 --> 00:20:45,541
Boss, nowadays,
he is getting close to God.
284
00:20:45,625 --> 00:20:46,416
Is that so?
285
00:20:46,750 --> 00:20:48,916
Then, let's send him directly to God.
286
00:20:56,458 --> 00:20:59,125
In this business, if we don't get money,
we're as good as dead.
287
00:20:59,333 --> 00:21:00,000
Do you agree, Dev?
288
00:21:00,500 --> 00:21:01,291
Yes, brother.
289
00:21:02,291 --> 00:21:03,708
Dev, who is he?
290
00:21:04,833 --> 00:21:05,958
He's my friend.
291
00:21:06,666 --> 00:21:09,125
I brought him since he wants to
work with us.
292
00:21:09,250 --> 00:21:10,125
Is he trustworthy?
293
00:21:10,208 --> 00:21:11,208
I can guarantee it, brother.
294
00:21:11,375 --> 00:21:13,666
Even you aren't trustworthy.
295
00:21:15,333 --> 00:21:18,041
Whatever. When will you return
296
00:21:18,125 --> 00:21:19,583
the 30 lakhs
that you owe me for the stuff.
297
00:21:19,666 --> 00:21:23,750
I'll arrange them somehow
in a week, brother. For now...
298
00:21:24,375 --> 00:21:26,875
Hey! Bring Devasena for Dev.
299
00:21:27,208 --> 00:21:30,666
Brother, can my friend also get Shivagami?
300
00:21:30,750 --> 00:21:32,541
First training. Then only, Shivagami.
301
00:21:32,708 --> 00:21:33,541
Okay, brother.
302
00:21:38,083 --> 00:21:39,083
Dev!
303
00:21:40,125 --> 00:21:43,250
I am giving you an offer.
To let my business grow in Barkathpura,
304
00:21:43,541 --> 00:21:49,125
you must get your aunt Padma's permission.
Then, I'll waive off the 30 lakhs. Deal?
305
00:21:49,250 --> 00:21:52,041
- Okay, brother. I'll take my leave.
- You may go.
306
00:22:00,875 --> 00:22:03,541
Chandra, the location's
somewhere nearby.
307
00:22:12,416 --> 00:22:14,083
It's showing this lane, sir.
308
00:22:19,875 --> 00:22:21,208
Sir, this is the location.
309
00:22:31,333 --> 00:22:33,083
- What do you want?
- Where is Nidhi?
310
00:22:33,375 --> 00:22:34,583
Who is Nidhi, sir?
311
00:22:35,750 --> 00:22:37,416
There is no one named Nidhi here.
312
00:22:37,958 --> 00:22:38,916
Let go of me!
313
00:22:40,291 --> 00:22:41,416
You bugger!
314
00:22:43,208 --> 00:22:44,166
Where is Nidhi?
315
00:22:44,583 --> 00:22:45,583
Speak out!
316
00:22:45,708 --> 00:22:46,708
Who is Nidhi, sir?
317
00:22:47,708 --> 00:22:48,750
There's no one here, Sir.
318
00:22:50,625 --> 00:22:53,583
- Eat it, dear. Why be so annoying?
- I don't want to eat, mom.
319
00:22:55,333 --> 00:22:56,750
- Who all live in this house?
- Sir!
320
00:22:56,958 --> 00:22:58,750
- Who all live in this house?
- There's no one in this house, sir.
321
00:22:58,916 --> 00:23:00,375
- I'm sorry.
- Mother promise, sir!
322
00:23:00,958 --> 00:23:03,166
The watch points to this location.
Tell the truth!
323
00:23:03,333 --> 00:23:06,375
- Watch, Koti...
- I can't hear you. Say it out loud!
324
00:23:07,625 --> 00:23:10,833
I found this watch
near Gunfoundry junction at Koti.
325
00:23:11,083 --> 00:23:12,416
Sir, is this the watch?
326
00:23:14,083 --> 00:23:14,916
Yes.
327
00:23:15,166 --> 00:23:17,250
Take us to the place
where you found this watch.
328
00:23:17,500 --> 00:23:20,000
- What is happening?
- If it's not true...
329
00:23:22,125 --> 00:23:24,666
Hey! At least tell me
what's happening there.
330
00:23:25,791 --> 00:23:27,750
What do you guys really
do with the dogs?
331
00:23:27,833 --> 00:23:30,708
Just be patient.
You'll know soon enough.
332
00:23:53,333 --> 00:23:54,541
What if we get
caught by the police?
333
00:23:54,958 --> 00:23:56,125
No chance at all!
334
00:23:56,708 --> 00:23:59,458
That Baldie is as creative as Rajamouli.
335
00:23:59,541 --> 00:24:03,125
No one can catch us smuggling
drugs with dogs.
336
00:24:03,208 --> 00:24:06,208
That Baldie will soon expand his business
to the PAN world stage.
337
00:24:06,583 --> 00:24:07,666
Okay, where are we headed now?
338
00:24:07,791 --> 00:24:10,250
A place where 10 becomes 100.
339
00:24:19,041 --> 00:24:21,666
- Have you lost 30 lakhs here?
- Damn, he's at it again.
340
00:24:22,333 --> 00:24:24,250
You only saw me lose,
you haven't seen me win, right?
341
00:24:24,708 --> 00:24:26,416
I spoke to the astrologer Srinu
this morning.
342
00:24:26,708 --> 00:24:28,625
Today's income is 10
and expenses are just 2.
343
00:24:28,916 --> 00:24:32,625
Just wait and watch. I'll earn
and fund your US expenses from here.
344
00:24:39,875 --> 00:24:41,791
Oh no, lost it.
345
00:24:47,083 --> 00:24:50,500
Come on, come on, come on.
Not again!
346
00:24:50,833 --> 00:24:51,791
Now he is done.
347
00:24:52,958 --> 00:24:53,833
Bad luck, dude.
348
00:24:53,916 --> 00:24:55,541
You said something about
astrologer Srinu?
349
00:24:55,666 --> 00:24:58,250
Yeah, dude. Srinu's predictions
are getting wrong lately.
350
00:24:58,333 --> 00:24:59,833
We need to switch to
astrologer Venuswamy. Come.
351
00:24:59,916 --> 00:25:01,166
You'll never change.
352
00:25:01,791 --> 00:25:03,208
Turn right here, sir.
353
00:25:05,958 --> 00:25:07,750
Right here, sir.
354
00:25:14,125 --> 00:25:16,375
I found the watch right here.
355
00:25:18,125 --> 00:25:21,750
Trust me, sir!
I found it here. Here!
356
00:25:22,041 --> 00:25:24,583
I swear on my mother.
Right here!
357
00:25:43,458 --> 00:25:47,958
Do something and
send me to any foreign country, sir.
358
00:25:50,291 --> 00:25:53,333
Are you okay with Pakistan?
It's close by. Tell me.
359
00:25:53,500 --> 00:25:56,083
Even Bangladesh is
difficult for your background.
360
00:25:56,791 --> 00:26:00,125
You don't have merit in your certificates.
No job experience.
361
00:26:00,625 --> 00:26:04,500
But you're daydreaming about
Canada and the US.
362
00:26:04,708 --> 00:26:07,125
But our capabilities stop at Ameerpet.
363
00:26:07,375 --> 00:26:08,583
Sir, please do something.
364
00:26:08,666 --> 00:26:11,250
Have 30 lakhs in
your account and spend 20 lakhs.
365
00:26:11,333 --> 00:26:13,000
If you could do so,
you'll be in the US in a month.
366
00:26:13,083 --> 00:26:13,958
One crore package.
367
00:26:14,083 --> 00:26:17,958
If you have money, talk to me.
For documents go to that girl...
368
00:26:18,166 --> 00:26:19,208
Go, go, go.
369
00:26:19,333 --> 00:26:20,333
Okay, sir.
370
00:26:21,166 --> 00:26:22,416
Please help me with this thing, sir.
371
00:26:22,500 --> 00:26:23,458
- Is that so?
- Yes.
372
00:26:23,541 --> 00:26:25,083
I know, sir. You will...
373
00:26:25,458 --> 00:26:27,291
Darn it! He broke her head.
374
00:26:38,000 --> 00:26:39,083
Sorry.
375
00:26:40,541 --> 00:26:42,875
I am having a bad day, today.
376
00:26:43,541 --> 00:26:45,916
Not you, I am having a bad day.
377
00:26:47,458 --> 00:26:48,416
Give me that file.
378
00:26:51,708 --> 00:26:53,000
Do you have any assets?
379
00:26:55,208 --> 00:26:57,625
If you have money
this job will be done.
380
00:26:59,125 --> 00:27:00,833
Otherwise, this is just a dream.
381
00:27:02,166 --> 00:27:04,541
Madam, what did Dr. Abdul Kalam say?
382
00:27:05,375 --> 00:27:08,083
He didn't say anything to me.
Did he say anything to you?
383
00:27:08,291 --> 00:27:10,125
He asked us to make our dreams
come true.
384
00:27:10,958 --> 00:27:13,208
It sounds familiar from an ad,
385
00:27:13,500 --> 00:27:15,000
not from Dr. Kalam's speech.
386
00:27:15,416 --> 00:27:17,375
Great words are great
no matter who says it.
387
00:27:17,583 --> 00:27:20,708
Even if great people jump over a wall
and step in dung, they'll remain great.
388
00:27:34,500 --> 00:27:35,750
You idiot!
389
00:27:35,958 --> 00:27:37,083
He deserves it.
390
00:27:37,166 --> 00:27:38,875
Sister, sister.
Please forgive me.
391
00:27:38,958 --> 00:27:42,041
Only 250 ml of water should be
mixed with one liter of milk.
392
00:27:42,333 --> 00:27:44,375
If you mix more,
393
00:27:45,041 --> 00:27:47,500
what will happen to
the reputation of this Vakil Padma?
394
00:27:47,583 --> 00:27:49,041
- It's my mistake, sister!
- Traitor!
395
00:27:49,250 --> 00:27:51,000
- Hey, Laddu.
- Yes sister.
396
00:27:51,166 --> 00:27:53,625
Starting today, have him collect
the buffalo dung.
397
00:27:53,750 --> 00:27:54,791
And let him make the
dry dung cakes.
398
00:27:54,875 --> 00:27:56,625
- Move!
- Sister, please.
399
00:27:56,875 --> 00:28:00,416
- Sister, I won't repeat this.
- Let him not repeat it.
400
00:28:00,875 --> 00:28:02,958
- Nari, get the cab accounts out.
- Sister.
401
00:28:04,083 --> 00:28:07,458
These five cars have broken down
and need to be sent for servicing.
402
00:28:07,666 --> 00:28:09,666
- The rest are good.
- Is that so?
403
00:28:09,791 --> 00:28:12,541
Nari, why has this cab
received so many fines?
404
00:28:12,708 --> 00:28:16,291
That is...
It is about...
405
00:28:16,666 --> 00:28:17,791
What is that about?
406
00:28:18,291 --> 00:28:21,291
Ram, Dev's friend is driving this car.
407
00:28:21,458 --> 00:28:24,583
At times your son-in-law
also takes it for a spin.
408
00:28:24,666 --> 00:28:28,458
Forget about the income.
We're getting so many fines.
409
00:28:29,041 --> 00:28:32,541
Guys at this age should enjoy a little,
410
00:28:32,958 --> 00:28:35,625
- Or else they will become like you.
- Don't bully me, sister.
411
00:28:36,458 --> 00:28:41,416
Dev, why are you driving Ram's car?
And what's the need to even drive a cab?
412
00:28:41,916 --> 00:28:43,291
You could rather oversee the accounts.
413
00:28:43,416 --> 00:28:45,833
Aunt, in order to
take care of the business...
414
00:28:45,916 --> 00:28:48,583
I need the cab driving experience
to run the business.
415
00:28:48,666 --> 00:28:49,708
That's why I am riding a cab.
416
00:28:51,333 --> 00:28:52,625
- Mummy.
- Yes, dear.
417
00:28:52,958 --> 00:28:55,416
I'm going out for shopping
and I'll be late, so don't worry.
418
00:28:55,500 --> 00:28:59,000
Maha, one moment.
Dev, accompany Mahalakshmi.
419
00:28:59,458 --> 00:29:00,791
- Take care.
- Okay, Aunt.
420
00:29:01,750 --> 00:29:02,875
Be careful, dear.
421
00:29:05,208 --> 00:29:08,166
Sister, I've been hiding
something from you.
422
00:29:08,583 --> 00:29:09,875
Dev and Mahalakshmi are...
423
00:29:11,250 --> 00:29:12,416
It's true, sister.
424
00:29:12,583 --> 00:29:13,958
- Are they in love?
- Yes.
425
00:29:25,125 --> 00:29:29,083
After his parents passed,
I raised Dev like my own son.
426
00:29:30,375 --> 00:29:33,833
I've been waiting to get them married
if they like each other.
427
00:29:33,916 --> 00:29:37,291
Nari, thanks for the good news.
428
00:29:39,458 --> 00:29:42,666
Do you understand how much
Aunt likes me?
429
00:29:43,416 --> 00:29:45,541
Don't worry, you will get married to me.
430
00:29:45,708 --> 00:29:47,875
I mean, my love, won't I be worried?
431
00:29:48,000 --> 00:29:53,291
Once you oversee the cab accounts,
like mother wants to, we will be at clear.
432
00:29:54,541 --> 00:29:58,250
Nari is more than enough to clear
the way for our wedding.
433
00:30:08,916 --> 00:30:10,125
By the way, sister...
434
00:30:10,416 --> 00:30:12,875
You said your son has studied well.
435
00:30:13,291 --> 00:30:14,500
Then why is he riding a cab?
436
00:30:14,750 --> 00:30:15,708
What's wrong with that?
437
00:30:15,833 --> 00:30:17,625
Instead of doing illegal jobs to
earn money,
438
00:30:17,916 --> 00:30:20,208
he is driving a cab
until he finds a good job.
439
00:30:20,791 --> 00:30:22,958
I get it. Why do I even bother?
440
00:30:23,208 --> 00:30:24,291
- I am leaving.
- Go on.
441
00:30:24,625 --> 00:30:25,583
Let's leave.
442
00:30:26,875 --> 00:30:28,583
Mummy, did you bring the eggs?
443
00:30:28,916 --> 00:30:30,541
Why? Are you pregnant?
444
00:30:38,083 --> 00:30:39,041
You are?
445
00:30:39,125 --> 00:30:42,333
I am Ram, Visa, 30 lakhs.
446
00:30:43,916 --> 00:30:46,333
Oh, great!
The dignity of labor, is it?
447
00:30:46,875 --> 00:30:49,791
Nothing like that, ma'am.
I am a laborer with a degree.
448
00:30:50,083 --> 00:30:54,291
So are you going to earn 30 lakhs,
by driving a cab?
449
00:30:54,375 --> 00:30:55,291
Oh, God!
450
00:30:56,333 --> 00:31:01,875
By then, I would be in an old age home,
and there isn't much I can do then.
451
00:31:05,458 --> 00:31:08,041
Anyways, when girls smile,
they look beautiful.
452
00:31:08,250 --> 00:31:10,125
Don't boys look good too?
453
00:31:10,958 --> 00:31:12,791
Now that you say it,
it seems true, ma'am.
454
00:31:13,125 --> 00:31:14,666
You also look good when you smile.
455
00:31:16,833 --> 00:31:17,708
Thank you.
456
00:31:18,000 --> 00:31:20,166
This is my drop, take a right turn.
457
00:31:20,333 --> 00:31:21,166
Yeah.
458
00:31:24,833 --> 00:31:25,916
How much?
459
00:31:26,291 --> 00:31:27,166
Never mind, ma'am.
460
00:31:28,333 --> 00:31:30,875
What is the use of flattering me?
461
00:31:32,916 --> 00:31:34,666
You should flatter my boss.
462
00:31:34,791 --> 00:31:37,666
Focus on how you are going
to pay the consultancy fee.
463
00:31:39,666 --> 00:31:40,916
And one more thing.
464
00:31:41,291 --> 00:31:44,416
I am not in a position
to be called as ma'am.
465
00:31:44,791 --> 00:31:46,625
- Then what should I call you?
- Huh?
466
00:31:47,625 --> 00:31:48,583
Satya.
467
00:32:04,958 --> 00:32:05,833
Satya!
468
00:32:14,208 --> 00:32:22,125
"What's happening in my heart
all of a sudden like this today?"
469
00:32:22,333 --> 00:32:27,125
"What have you kept hidden
in those eyes?"
470
00:32:27,291 --> 00:32:30,000
"I have entirely drowned like this"
471
00:32:30,625 --> 00:32:34,291
"I like this part so much"
472
00:32:34,583 --> 00:32:38,250
"Your presence is within me"
473
00:32:38,625 --> 00:32:45,291
"How can I carry this joy alone?"
474
00:32:46,291 --> 00:32:50,291
"It's all because of you
this magic is all because of you"
475
00:32:50,375 --> 00:32:54,250
"Even in my dreams
the chaos is because of you"
476
00:32:54,375 --> 00:32:58,458
"All this joy surrounding me
is because of you"
477
00:32:58,666 --> 00:33:02,125
"I have completely
forgotten my yesterdays"
478
00:33:02,250 --> 00:33:04,333
"It's all because of you"
479
00:33:04,416 --> 00:33:10,041
"The rains in the moonlight showered
on me because of you"
480
00:33:10,250 --> 00:33:12,333
"It's all because of you"
481
00:33:12,416 --> 00:33:18,166
"Thousands of colors descended
around me because of you"
482
00:33:18,375 --> 00:33:22,250
"Re Ga... Re Sa...
Re Ga..."
483
00:33:22,375 --> 00:33:24,541
"Re Ga... Re Sa..."
484
00:33:26,333 --> 00:33:30,291
"Re Ga... Re Sa...
Re Ga..."
485
00:33:30,416 --> 00:33:34,250
"Re Ga... Re Sa...
Re... Ni Sa..."
486
00:33:58,166 --> 00:34:06,083
"Until yesterday, there was
no such longing in my way of life"
487
00:34:06,166 --> 00:34:14,375
"As I started walking along with you
my demeanor changed"
488
00:34:14,666 --> 00:34:18,541
"It is a fun-filled journey"
489
00:34:18,625 --> 00:34:22,500
"But the time spent with you
is not enough"
490
00:34:22,666 --> 00:34:26,541
"Having you as my companion is
In itself a fortune"
491
00:34:26,666 --> 00:34:30,458
"If I praise you too much,
I'm not at fault here"
492
00:34:30,666 --> 00:34:34,625
"I like this part so much"
493
00:34:34,750 --> 00:34:38,458
"Your presence is within me"
494
00:34:38,625 --> 00:34:44,666
"How can I carry this joy alone?"
495
00:34:46,250 --> 00:34:50,291
"It's all because of you
this magic is all because of you"
496
00:34:50,375 --> 00:34:54,208
"Even in my dreams
the chaos is because of you"
497
00:34:54,291 --> 00:34:58,208
"All this joy surrounding me
is because of you"
498
00:34:58,333 --> 00:35:02,041
"I have completely
forgotten my yesterdays"
499
00:35:02,208 --> 00:35:04,250
"It's all because of you"
500
00:35:04,333 --> 00:35:10,041
"The rains in the moonlight showered
on me because of you"
501
00:35:10,208 --> 00:35:12,208
"It's all because of you"
502
00:35:12,333 --> 00:35:18,083
"Thousands of colors descended
around me because of you"
503
00:35:18,208 --> 00:35:21,458
"Re Ga... Re Sa...
Re Ga..."
504
00:35:22,250 --> 00:35:25,458
"Re Ga... Re Sa...
Sa..."
505
00:35:26,291 --> 00:35:30,000
"Re Ga... Re Sa...
Re Ga..."
506
00:35:30,250 --> 00:35:34,708
"Re Ga... Re Sa...
Re Ni Sa..."
507
00:35:36,625 --> 00:35:37,625
Hi, Ram.
508
00:35:39,083 --> 00:35:40,083
Looking beautiful.
509
00:35:42,125 --> 00:35:46,458
Let us return by evening,
don't plan a movie or anything else.
510
00:35:46,708 --> 00:35:47,666
Fine.
511
00:36:21,125 --> 00:36:22,041
Satya.
512
00:36:22,958 --> 00:36:23,958
Satya!
513
00:36:24,416 --> 00:36:26,083
Satya, I am sorry.
514
00:36:27,458 --> 00:36:28,625
Please open the door, Satya.
515
00:36:29,291 --> 00:36:30,166
I am sorry.
516
00:36:31,458 --> 00:36:32,875
I'm apologizing, please.
517
00:36:33,833 --> 00:36:36,541
Please.
Can you open the door?
518
00:36:37,416 --> 00:36:40,208
Please, Satya.
519
00:36:57,500 --> 00:36:58,375
No.
520
00:36:58,583 --> 00:36:59,583
No.
521
00:36:59,666 --> 00:37:01,000
No, Uncle.
522
00:37:01,083 --> 00:37:03,833
Please. I'm pleading you, leave me.
523
00:37:22,875 --> 00:37:23,958
What happened, Satya?
524
00:37:27,000 --> 00:37:28,166
Why do you look worried?
525
00:37:33,750 --> 00:37:35,958
When I was eight years old,
526
00:37:37,541 --> 00:37:40,041
I didn't even know
what was happening at that age.
527
00:37:41,500 --> 00:37:43,916
Someone whom I trusted...
528
00:37:45,333 --> 00:37:49,166
Even now, I'm reliving that trauma, Ram.
529
00:37:50,500 --> 00:37:54,583
After I lost my mom and dad,
I became alone.
530
00:37:56,000 --> 00:37:57,750
Since then,
531
00:38:00,083 --> 00:38:05,958
I'm living with insecurity and fear.
532
00:38:06,583 --> 00:38:08,458
After you came into my life,
533
00:38:10,750 --> 00:38:15,041
I started believing that
where there is love, there is hope.
534
00:38:17,750 --> 00:38:22,000
Will you be in my life forever?
535
00:38:30,083 --> 00:38:32,208
Sir, after confirming
with the CCTV footage,
536
00:38:32,291 --> 00:38:34,541
these are the ones
who kidnapped the girl.
537
00:38:36,041 --> 00:38:37,375
Confess, you scoundrels!
538
00:38:38,125 --> 00:38:38,958
Speak out!
539
00:38:41,791 --> 00:38:42,750
- Sir.
- Hey!
540
00:38:43,666 --> 00:38:45,833
Stop and remove their trousers.
541
00:38:49,750 --> 00:38:53,166
Drinking alcohol gives you courage.
542
00:38:53,458 --> 00:38:56,708
- Hot bottle from bottom...
- No, sir. I'll confess what happened.
543
00:38:57,291 --> 00:38:59,500
I scared him enough.
Your turn!
544
00:38:59,791 --> 00:39:01,125
I found her with a guy
545
00:39:01,208 --> 00:39:04,000
at the Gunfoundry junction
this evening at 5 p.m., sir.
546
00:39:04,791 --> 00:39:08,375
Around 5 p.m.,
a guy came along with the girl,
547
00:39:08,583 --> 00:39:11,833
he bought drugs from me and
left the place.
548
00:39:15,958 --> 00:39:18,208
After that, I saw him again with the girl
549
00:39:18,375 --> 00:39:22,000
near Koti State Central Library
around 7 pm.
550
00:39:33,708 --> 00:39:34,833
Let's grab her.
551
00:39:54,083 --> 00:39:56,708
Get off me! Leave me, please.
552
00:39:56,875 --> 00:40:00,000
Please, leave me. I beg you.
553
00:40:00,958 --> 00:40:02,291
Leave me!
554
00:40:03,875 --> 00:40:07,375
Leave me. I am pleading with you.
555
00:40:08,875 --> 00:40:13,750
Please, leave me.
Leave me.
556
00:40:14,666 --> 00:40:15,750
Leave me alone.
557
00:40:20,250 --> 00:40:21,791
Catch her, damn it!
558
00:40:23,500 --> 00:40:27,083
After that, we couldn't find her,
so we left the place.
559
00:40:27,875 --> 00:40:29,000
That's what really happened.
560
00:40:29,125 --> 00:40:32,333
Hey! Wreck his nerve system
so he shouldn't do it again.
561
00:40:32,416 --> 00:40:33,458
He shouldn't get up again.
562
00:40:33,541 --> 00:40:35,083
I confessed everything, sir.
563
00:40:35,166 --> 00:40:37,583
- Please, believe me.
- Looks like he's telling the truth.
564
00:40:38,291 --> 00:40:39,500
Stop hitting him, sir.
565
00:40:40,125 --> 00:40:40,958
Stop it!
566
00:40:41,541 --> 00:40:46,833
This is the only way
they will spill the truth.
567
00:40:47,750 --> 00:40:51,166
If you hit them any longer,
they might just lie from their teeth.
568
00:40:51,291 --> 00:40:53,708
I can see their eyes
conveying the truth.
569
00:40:53,791 --> 00:40:57,208
These are bloody psychos,
your psychology doesn't work on them.
570
00:40:59,541 --> 00:41:04,708
Do you know the boy who was with her?
571
00:41:05,166 --> 00:41:10,291
I don't know anything, sir.
Few come to Koti and pick up stuff.
572
00:41:10,708 --> 00:41:13,666
The guy was wearing
the same school dress.
573
00:41:15,791 --> 00:41:17,750
Why is he leaving just like that?
574
00:41:17,833 --> 00:41:20,625
Pinky, Nidhi's grandpa is on the line.
575
00:41:23,291 --> 00:41:24,208
Hello, Grandpa.
576
00:41:25,708 --> 00:41:27,166
Can I ask you something?
577
00:41:27,625 --> 00:41:33,458
Do you know any boys
who are close to Nidhi?
578
00:41:33,583 --> 00:41:37,125
There's no one like that, Grandpa.
579
00:41:37,416 --> 00:41:39,041
Okay, dear.
580
00:41:48,416 --> 00:41:50,833
Call me even if you have any
small information, Chandra.
581
00:41:51,375 --> 00:41:52,166
Okay, sir.
582
00:41:53,250 --> 00:41:55,750
We found
your granddaughter's bag with them.
583
00:43:22,458 --> 00:43:23,750
Grandpa...
584
00:43:34,541 --> 00:43:38,416
Grandpa, I'm sorry that I left
without informing you.
585
00:43:39,750 --> 00:43:40,916
I'm really sorry, Grandpa.
586
00:44:21,750 --> 00:44:23,875
Was Barbarik really that great?
587
00:44:23,958 --> 00:44:26,083
He's a great warrior
the world has never seen.
588
00:44:26,583 --> 00:44:29,083
A warrior who could end
any battle in this universe,
589
00:44:29,166 --> 00:44:30,291
in a single moment.
590
00:44:31,083 --> 00:44:34,083
Whomever he stands with,
gains immense courage.
591
00:44:34,333 --> 00:44:37,833
Like you are by my side.
So you are my Barbarik, Grandpa.
592
00:44:43,458 --> 00:44:46,208
Happy Birthday, Grandpa.
Love you my Barbarik.
593
00:44:52,125 --> 00:44:56,583
Can I get a copy of Barbarik, written by
Prem Chand Mukherjee in 2008, sir?
594
00:44:56,833 --> 00:44:59,000
The author passed away
a decade ago, sir.
595
00:44:59,458 --> 00:45:03,166
It's difficult to find a copy
as no one prints it anymore.
596
00:45:03,708 --> 00:45:06,958
Give me your number,
I'll call you if I find a copy of it.
597
00:45:33,750 --> 00:45:34,750
Greetings, sister.
598
00:45:36,291 --> 00:45:38,375
Hey, Das! You were making
local liquor before.
599
00:45:39,583 --> 00:45:40,750
What are you up to these days?
600
00:45:40,875 --> 00:45:43,375
Doing a small business with dogs, sis.
601
00:45:44,708 --> 00:45:45,958
Business with dogs?
602
00:45:46,625 --> 00:45:47,958
Are you chopping
and selling them as meat?
603
00:45:50,875 --> 00:45:56,708
With your support, I would like to
start my powder business in Burkathpura.
604
00:45:57,791 --> 00:46:00,125
Your dogs will roam and bark
in my area. Is that all?
605
00:46:00,250 --> 00:46:01,666
Yes, that is all. You are right.
606
00:46:07,541 --> 00:46:10,291
Looks like she's convinced.
Thanks, sis.
607
00:46:12,500 --> 00:46:13,541
Hey!
608
00:46:13,833 --> 00:46:17,333
I only mix water in milk, not poison.
609
00:46:18,166 --> 00:46:20,750
Mind it. Get lost!
610
00:46:24,333 --> 00:46:25,458
Hey, Das!
611
00:46:27,583 --> 00:46:30,000
So far, no police have stepped foot
in my territory.
612
00:46:30,291 --> 00:46:34,291
If that happens,
I'll slice you into pieces,
613
00:46:34,375 --> 00:46:36,583
prepare biryani, and,
feed it to your own dogs.
614
00:46:37,708 --> 00:46:38,625
Don't show up again!
615
00:46:42,750 --> 00:46:46,208
Sorry Aunt. I didn't know
that Baldie does such a business.
616
00:46:46,333 --> 00:46:47,416
It's your first damn job to know it!
617
00:46:47,541 --> 00:46:51,708
Such buggers don't belong in my area,
whether outsiders or my own.
618
00:46:53,000 --> 00:46:54,500
Keep that in mind and behave.
619
00:46:57,166 --> 00:46:58,375
When will he get it?
620
00:47:04,916 --> 00:47:05,875
Hello, Satya.
621
00:47:06,166 --> 00:47:08,875
Ram, your application will be processed
622
00:47:09,708 --> 00:47:12,000
if you pay the fee this week.
623
00:47:12,166 --> 00:47:13,541
Will you be able to arrange
money on time?
624
00:47:13,625 --> 00:47:14,916
Yeah, definitely. No doubt.
625
00:47:15,041 --> 00:47:16,958
I'm on it, it will be arranged.
626
00:47:18,041 --> 00:47:19,791
- Okay.
- Okay, then.
627
00:47:26,791 --> 00:47:27,666
Hello.
628
00:47:38,416 --> 00:47:39,791
Have you started this early?
629
00:47:42,708 --> 00:47:44,250
What's up? Why did you ask me
to come so urgently?
630
00:47:44,916 --> 00:47:46,250
Dasanna's plan
631
00:47:47,291 --> 00:47:48,583
didn't work out.
632
00:47:48,958 --> 00:47:50,291
He's threatening me.
633
00:47:50,541 --> 00:47:53,541
Dev, you should return
my money in one week.
634
00:47:53,875 --> 00:47:56,458
Otherwise, I know how to collect it
from your aunt.
635
00:47:56,541 --> 00:47:58,208
Mind it. Won't leave you.
636
00:47:59,166 --> 00:48:01,041
Somehow I need to return the money.
637
00:48:01,208 --> 00:48:02,541
How can you possibly return that much?
638
00:48:04,000 --> 00:48:06,375
How will you arrange
the required money for America?
639
00:48:06,916 --> 00:48:09,041
Do you really think
you can get rich overnight?
640
00:48:09,166 --> 00:48:10,791
Like Rajinikanth in movies?
641
00:48:12,125 --> 00:48:15,375
To resolve our problem, we either need
to rob or kidnap someone.
642
00:48:16,708 --> 00:48:19,375
Enough, I got a ride. I'm leaving.
643
00:48:20,708 --> 00:48:22,083
Tell me what the hell I should do!
644
00:48:23,958 --> 00:48:24,708
Hey, Ram!
645
00:48:40,083 --> 00:48:42,375
Greetings sir, please come inside.
646
00:48:49,833 --> 00:48:51,958
Give me a moment, sir.
I'll turn on the PC.
647
00:49:02,750 --> 00:49:03,916
Sir, it's that boy.
648
00:49:04,750 --> 00:49:05,958
Have a look, sir.
649
00:49:06,583 --> 00:49:07,833
Zoom in a bit.
650
00:49:07,958 --> 00:49:09,000
Okay, sir.
651
00:49:12,541 --> 00:49:13,916
Yes, my dear daughter.
652
00:49:14,000 --> 00:49:17,250
My car broke down,
that's why I'm delayed.
653
00:49:17,375 --> 00:49:20,708
I have withdrawn the
30 lakhs you asked for.
654
00:49:20,916 --> 00:49:25,708
Come home and take it.
Why are you so childish, dear?
655
00:49:38,125 --> 00:49:40,916
Dr. Shyam,
why are you here at this hour?
656
00:49:42,416 --> 00:49:43,875
Please come, have a seat.
657
00:49:44,583 --> 00:49:49,000
My granddaughter Nidhi has been
missing since this evening, sir.
658
00:49:49,166 --> 00:49:50,916
Can I have a chat with your son, once?
659
00:49:51,375 --> 00:49:52,583
What do you mean, sir?
660
00:49:52,708 --> 00:49:57,416
Please don't misunderstand me,
I just want to know if he knows anything!
661
00:49:58,333 --> 00:50:01,166
Pradeep has gone to his
friend's home for his study group.
662
00:50:01,333 --> 00:50:03,125
Give me a minute, I'll call him.
663
00:50:29,041 --> 00:50:31,125
He isn't answering the call.
I'll try again.
664
00:50:39,333 --> 00:50:41,000
I can't get him on the call, sir.
665
00:50:41,125 --> 00:50:44,416
It's close, a walkable distance.
Let's go there.
666
00:50:45,125 --> 00:50:46,666
- Okay.
- Please come, sir.
667
00:50:51,666 --> 00:50:52,750
Take this.
668
00:51:01,583 --> 00:51:03,916
How will you arrange
the required money for America?
669
00:51:07,041 --> 00:51:09,000
Do you really think
you can get rich overnight?
670
00:51:09,125 --> 00:51:10,916
Like Rajinikanth in movies?
671
00:51:11,416 --> 00:51:13,208
To resolve our problem, we either need
to rob or kidnap someone.
672
00:51:13,291 --> 00:51:15,375
Ram, your application will be processed
673
00:51:15,458 --> 00:51:17,458
if you pay the fee this week.
674
00:51:25,875 --> 00:51:28,833
You said your parents are out of town?
Who the hell is it at this hour?
675
00:51:28,916 --> 00:51:29,916
Even I'm not sure.
676
00:51:30,250 --> 00:51:32,416
- Go and see who's there.
- Okay, dude.
677
00:51:39,333 --> 00:51:40,916
- Uncle?
- What's keeping you so busy?
678
00:51:41,458 --> 00:51:42,625
We are studying, uncle.
679
00:51:43,166 --> 00:51:44,041
Call Pradeep.
680
00:51:44,125 --> 00:51:46,166
Pradeep! Your dad is here.
681
00:51:46,583 --> 00:51:47,666
It's Dad?
682
00:51:58,916 --> 00:52:01,791
Daddy, what happened?
683
00:52:12,416 --> 00:52:14,916
I didn't really mean to do it, Grandpa.
Sorry, Grandpa.
684
00:52:15,250 --> 00:52:16,833
What did you do, Pradeep?
685
00:52:18,625 --> 00:52:19,750
Why don't you speak up?
686
00:52:32,833 --> 00:52:35,166
Just a moment, Pradeep,
I'll get the book.
687
00:52:36,166 --> 00:52:37,541
Hi, uncle, can I have that book?
688
00:52:37,666 --> 00:52:39,875
Yes, dear. Here you go.
689
00:52:40,333 --> 00:52:42,958
- Thanks, uncle.
- Finally, I've got the book.
690
00:52:43,208 --> 00:52:45,125
Looks like it might rain.
I need to get this gift wrapped.
691
00:52:45,208 --> 00:52:46,333
Go to Abids Stationery.
692
00:52:55,708 --> 00:52:59,541
Darn it! It's already 7 p.m.
Grandpa must be worried.
693
00:53:02,041 --> 00:53:03,041
What do I do?
694
00:53:18,958 --> 00:53:22,250
I didn't do it intentionally, Grandpa.
I'll apologize to Nidhi!
695
00:53:25,000 --> 00:53:26,625
Nidhi isn't home yet, Pradeep.
696
00:53:28,291 --> 00:53:30,125
What do you mean, Grandpa?
697
00:53:31,958 --> 00:53:35,458
After that, I saw Nidhi get into a cab.
698
00:53:38,750 --> 00:53:41,875
Stop. Help, please!
Can you please drop me in Attapur?
699
00:53:43,958 --> 00:53:45,666
I thought she was going home.
700
00:53:46,333 --> 00:53:47,625
Did you notice the cab number?
701
00:53:48,625 --> 00:53:50,000
Did you notice the cab number?!
702
00:53:50,291 --> 00:53:53,375
No, sir.
It was masked by the rain.
703
00:53:58,791 --> 00:53:59,791
Sir.
704
00:54:23,041 --> 00:54:25,000
May you attain the eight forms of wealth.
705
00:54:25,125 --> 00:54:26,875
Babrajamanam, Baja Govindam.
706
00:54:27,291 --> 00:54:28,250
Who are you, rascals?
707
00:54:30,750 --> 00:54:34,416
Setu, which holds more value?
Life or money?
708
00:54:34,875 --> 00:54:35,750
What?
709
00:54:36,000 --> 00:54:39,125
Buddy! If you lose money,
you can earn it back.
710
00:54:39,916 --> 00:54:41,833
But what if you
lose the kids at this age?
711
00:54:42,041 --> 00:54:44,250
Do you think
you'll be able to give birth again?
712
00:54:44,333 --> 00:54:46,708
Who in the hell are you,
and what do you want?
713
00:54:47,083 --> 00:54:51,291
Kids playing on the balcony and you,
both are in the sniper's range.
714
00:54:56,666 --> 00:54:59,250
- Now you know the situation you're in.
- Oh, man. Rattling me?
715
00:54:59,500 --> 00:55:02,375
Trying to scare me?
I'll call the police.
716
00:55:02,666 --> 00:55:04,125
Is that so?
717
00:55:09,916 --> 00:55:12,833
- What happened?
- Something from outside. Leave it, bro.
718
00:55:13,083 --> 00:55:15,833
A sniper's shot
never misses its target.
719
00:55:16,000 --> 00:55:18,750
Why are you here,
and what do you want?
720
00:55:19,000 --> 00:55:22,666
Stop hesitating and drop down
the 30 lakhs from the locker...
721
00:55:22,791 --> 00:55:25,500
then your kids
will live to see another day.
722
00:55:25,916 --> 00:55:29,291
I will drop the money as instructed!
723
00:55:29,416 --> 00:55:31,833
Please, don't harm my kids.
724
00:55:31,958 --> 00:55:33,500
Yes, yeah!
725
00:55:46,583 --> 00:55:49,666
I've dropped
30 lakh rupees as you've told.
726
00:55:53,291 --> 00:55:55,791
Here's the money, just like he said.
727
00:55:55,875 --> 00:55:57,041
Oh okay, done.
728
00:56:00,416 --> 00:56:01,250
Hello?
729
00:56:01,333 --> 00:56:03,750
Hello Grandpa, I'm Pradeep here.
730
00:56:04,375 --> 00:56:05,333
What is it, Pradeep?
731
00:56:05,750 --> 00:56:07,208
I forgot an important detail earlier.
732
00:56:07,708 --> 00:56:08,541
That...
733
00:56:08,666 --> 00:56:09,916
The car that Nidhi got into,
734
00:56:11,708 --> 00:56:14,250
had a Bull logo.
735
00:56:26,375 --> 00:56:28,500
It seems Pradeep has seen
a bull logo on the car.
736
00:56:28,666 --> 00:56:31,291
I see a car with a similar logo.
It must be the same one, Chandra!
737
00:56:31,416 --> 00:56:32,500
I'll check it out.
738
00:56:54,041 --> 00:56:54,916
Sir!
739
00:56:56,666 --> 00:56:57,583
What do you want, sir?
740
00:56:57,750 --> 00:56:58,666
Roll down the window.
741
00:57:04,916 --> 00:57:06,250
What are you searching for?
742
00:57:14,666 --> 00:57:16,125
She's not in this car, Chandra.
743
00:57:16,791 --> 00:57:18,416
Sir, look at that.
744
00:57:38,583 --> 00:57:40,666
Sir, many cars in the city
come with a bull logo.
745
00:57:41,458 --> 00:57:42,750
Have a look there.
746
00:57:44,416 --> 00:57:45,916
How are we supposed to search, sir?
747
00:57:53,625 --> 00:57:55,583
Hello... Hello Rohan...
Can you hear me?
748
00:57:55,666 --> 00:57:57,625
In the evening between
07:00 and 07:30 pm,
749
00:57:58,000 --> 00:58:00,208
I want the CCTV footage from
the Gunfoundry junction.
750
00:58:00,500 --> 00:58:04,583
Check the cars with a bull logo,
especially. I need that car number.
751
00:58:11,833 --> 00:58:12,791
Yeah!
752
00:58:32,041 --> 00:58:33,333
Happy Independence Day, sir.
753
00:58:33,916 --> 00:58:37,375
- Here are 5 lakhs.
- One, two, three... Okay.
754
00:58:37,458 --> 00:58:38,791
This will take you to the airport.
755
00:58:39,166 --> 00:58:40,416
But...
756
00:58:40,666 --> 00:58:43,041
You have to take a flight to abroad,
what about that?
757
00:58:44,500 --> 00:58:47,750
How can we not board the flight
after reaching the airport?
758
00:58:48,250 --> 00:58:50,458
Start the process, and
the balance amount will find its way.
759
00:58:50,541 --> 00:58:51,333
Let's see.
760
00:58:51,416 --> 00:58:52,666
I still haven't received the money
for your two vehicles.
761
00:58:52,750 --> 00:58:54,833
- Deva!
- Get lost!
762
00:59:01,500 --> 00:59:04,083
- We haven't received--
- Happy Independence Day, Dev.
763
00:59:04,416 --> 00:59:05,583
Greetings to you.
764
00:59:05,625 --> 00:59:07,500
You shouldn't be here, Dasanna!
765
00:59:07,916 --> 00:59:10,041
You said you'd return my money
within a week.
766
00:59:10,208 --> 00:59:11,583
Another week has passed.
767
00:59:11,791 --> 00:59:14,375
You can't pay me back any longer,
let me collect it from your Aunt.
768
00:59:14,458 --> 00:59:16,583
Please let me have
one more week's time, brother.
769
00:59:16,750 --> 00:59:19,500
Listen, hair won't grow on my bald head.
770
00:59:19,625 --> 00:59:21,250
And you'll never clear my debt.
771
00:59:21,333 --> 00:59:22,875
Both are exactly the same.
772
00:59:23,208 --> 00:59:25,416
He did give you
five lakhs, right, brother?
773
00:59:25,500 --> 00:59:27,500
- Please, give him some more time.
- Five lakhs? No way!
774
00:59:27,958 --> 00:59:30,541
Give him five rupees, and
he'll gamble it away.
775
00:59:32,166 --> 00:59:34,250
Hey, is what Dasanna said true?
776
00:59:34,500 --> 00:59:35,500
You're damn right! I gambled.
777
00:59:35,666 --> 00:59:37,208
I thought I'd win there and
give it all back at once.
778
00:59:37,541 --> 00:59:39,416
Oh my!
Good heavens!
779
00:59:40,083 --> 00:59:41,375
You need not worry about
paying anymore.
780
00:59:41,708 --> 00:59:43,250
I'll go find your Aunt to collect it back.
781
00:59:43,333 --> 00:59:45,833
Brother! Please give me one last chance.
782
00:59:45,958 --> 00:59:47,500
I'll clear the entire debt in a week.
783
00:59:47,750 --> 00:59:49,666
Weeks aren't working out
between us, buddy.
784
00:59:49,916 --> 00:59:52,666
I'll give you one day
and that's the final decision. Got it?
785
00:59:53,416 --> 00:59:54,500
Come on, guys.
786
00:59:55,625 --> 00:59:56,458
Hey!
787
00:59:57,791 --> 00:59:58,750
We could have asked for a week
788
00:59:58,833 --> 01:00:00,791
if you had at least
given him five lakhs.
789
01:00:01,041 --> 01:00:03,291
How will you pay back
that much money now?
790
01:00:04,333 --> 01:00:06,666
I can't take it anymore.
Do as you wish!
791
01:00:06,916 --> 01:00:08,083
I shouldn't have trusted you.
792
01:00:08,166 --> 01:00:09,333
It's my foolishness.
793
01:01:02,666 --> 01:01:03,708
I spoke to Dasanna.
794
01:01:05,458 --> 01:01:06,625
He won't bother you anymore.
795
01:01:08,583 --> 01:01:11,083
We'll return the money
first thing tomorrow.
796
01:01:12,583 --> 01:01:14,583
You mean, is this the money?
797
01:01:24,041 --> 01:01:28,375
The minister's granddaughter
won't even eat without this dog.
798
01:01:28,875 --> 01:01:30,375
I have demanded 50 lakhs.
799
01:01:36,500 --> 01:01:39,583
Alright! I will pay the 50 lakhs.
But my baby should be safe.
800
01:01:41,708 --> 01:01:43,166
Baby will be back.
801
01:01:43,250 --> 01:01:46,916
- No, Mom. I want Baby.
- Eat a little, dear.
802
01:01:47,916 --> 01:01:49,000
See...
803
01:01:49,291 --> 01:01:50,708
my baby must be
in my home before morning.
804
01:01:50,791 --> 01:01:52,208
- As you say, sir.
- Without losing my money,
805
01:01:52,291 --> 01:01:53,541
my baby should return home.
806
01:01:53,666 --> 01:01:54,500
Or else...
807
01:01:54,583 --> 01:01:57,541
tell your SI that,
I will light him on fire.
808
01:01:58,125 --> 01:02:00,166
- Mahipal.
- I'm coming, Dad.
809
01:02:02,291 --> 01:02:03,250
50 lakhs.
810
01:02:03,333 --> 01:02:04,791
- Be careful.
- I will, Dad.
811
01:02:04,875 --> 01:02:06,375
- Let's move.
- Baby must return home safe and sound.
812
01:02:07,208 --> 01:02:08,041
Understood?
813
01:02:08,250 --> 01:02:09,250
Yes, sir.
814
01:03:25,916 --> 01:03:27,333
- Hello!
- Sir.
815
01:03:27,625 --> 01:03:28,916
I've reached the specified location.
816
01:03:29,000 --> 01:03:31,416
- Then put him on the call.
- Okay, sir.
817
01:03:36,583 --> 01:03:40,041
I brought the money like you asked, sir.
818
01:03:40,333 --> 01:03:44,500
Don't you dare use your political brain.
Listen to me carefully.
819
01:03:44,583 --> 01:03:47,000
- Sure, Sir.
- There's a dog in the box in front of you.
820
01:03:48,916 --> 01:03:51,166
That is in our sniper's range.
821
01:03:59,208 --> 01:04:02,458
If things go south unnecessarily,
822
01:04:02,750 --> 01:04:03,958
dog won't survive.
823
01:04:04,125 --> 01:04:05,083
Okay, sir.
824
01:04:05,166 --> 01:04:06,875
Throw the 50 lakhs
825
01:04:07,625 --> 01:04:09,666
over the wall that's in front of you.
826
01:04:09,833 --> 01:04:10,916
As you wish, sir.
827
01:04:16,416 --> 01:04:20,000
Hey, you guys stay here.
This is a single operation.
828
01:04:20,083 --> 01:04:21,041
Okay, sir.
829
01:05:11,708 --> 01:05:12,541
Yes! I did it.
830
01:05:14,041 --> 01:05:16,083
- Bring that dog.
- Okay, sir.
831
01:05:38,416 --> 01:05:39,916
It's a dummy.
832
01:05:40,333 --> 01:05:42,541
I should've known
when you said "single operation."
833
01:05:44,125 --> 01:05:45,208
Hey!
834
01:05:45,375 --> 01:05:46,875
It's a toy laser.
835
01:05:47,041 --> 01:05:48,125
This is a dummy.
836
01:05:48,250 --> 01:05:51,166
He turned us all into fools.
837
01:05:51,250 --> 01:05:53,041
He fooled you, not us.
838
01:06:11,416 --> 01:06:12,708
The fuse is out, sir.
839
01:06:12,958 --> 01:06:15,166
I will get the fuse wire, immediately.
840
01:06:39,250 --> 01:06:40,166
Hello.
841
01:06:40,416 --> 01:06:41,541
Hello, Manikyam.
842
01:06:41,875 --> 01:06:43,583
What made you call me
at this hour, brother?
843
01:06:43,833 --> 01:06:45,458
Listen to me carefully.
844
01:06:46,416 --> 01:06:49,583
Someone brought a girl's
dead body to the graveyard.
845
01:06:50,375 --> 01:06:55,125
The dress on the body is the same
as your school children's uniform.
846
01:06:59,166 --> 01:07:00,791
He is holding a gun.
847
01:07:01,000 --> 01:07:04,000
If I don't burn the girl's body,
he might shoot me.
848
01:07:04,500 --> 01:07:07,666
He dressed in a way that hid his face.
849
01:07:07,916 --> 01:07:09,750
He'll definitely kill me
if I deny him.
850
01:07:10,000 --> 01:07:11,666
I am terrified, bro.
851
01:07:22,250 --> 01:07:23,583
I found the fuse, sir.
852
01:07:34,333 --> 01:07:35,541
- Hello...
- Hello, Manikyam.
853
01:07:35,666 --> 01:07:38,291
Hello, sir. It looks like someone's
brought a girl to the graveyard.
854
01:09:10,416 --> 01:09:12,000
Oh, no! Sir! Sir!
855
01:09:17,166 --> 01:09:18,541
What happened, sir?
856
01:09:18,750 --> 01:09:21,166
Please get up, sir.
857
01:10:36,416 --> 01:10:37,375
Barbarika!
858
01:10:45,291 --> 01:10:49,375
A warrior who can end a war
in a heartbeat
859
01:10:50,000 --> 01:10:51,125
shouldn't be this worried.
860
01:10:51,291 --> 01:10:52,458
Listen, Barbarika.
861
01:10:53,041 --> 01:10:54,583
This war is yours.
862
01:10:54,708 --> 01:10:59,666
For justice to prevail,
the unjust must be punished.
863
01:11:00,083 --> 01:11:01,625
Listen, Ghatothkacha's son.
864
01:11:02,125 --> 01:11:03,916
This Devi's Tribhanam,
865
01:11:04,416 --> 01:11:06,416
recognizes immoral.
866
01:11:06,583 --> 01:11:08,833
So, mark your target.
867
01:11:50,250 --> 01:11:51,250
Sorry, sir.
868
01:11:52,375 --> 01:11:53,958
I can't bear to see you like this.
869
01:11:56,750 --> 01:11:58,625
Can you do me a favor, Chandra?
870
01:11:59,166 --> 01:12:01,583
By all means, sir.
I'll do anything for you.
871
01:12:09,625 --> 01:12:13,791
I saw a cab with the Bull logo
leaving the graveyard.
872
01:12:15,500 --> 01:12:17,708
I need the details of that cab, Chandra.
873
01:12:42,458 --> 01:12:45,416
Raise the beat, man!
You slowpoke!
874
01:12:52,291 --> 01:12:55,125
"When the don steps in,
momentum picks up"
875
01:12:55,375 --> 01:12:58,208
"And the eyes of the onlookers
should chill"
876
01:12:58,416 --> 01:13:00,000
"If a banner is put up and
adorned with a garland"
877
01:13:00,083 --> 01:13:01,500
"It will shake the Shalibanda"
878
01:13:01,583 --> 01:13:03,166
"The whole locality is yours"
879
01:13:03,250 --> 01:13:04,875
"If one salutes, stay relaxed"
880
01:13:11,041 --> 01:13:12,583
"Wherever you look, it's Teenmaar"
881
01:13:12,708 --> 01:13:14,250
"Hey pal, it's time for Seetimaar"
882
01:13:14,333 --> 01:13:17,458
"With the sound of Marfa,
it should echo in Charminar!"
883
01:13:17,583 --> 01:13:19,500
"Don... Don...
Don... Don..."
884
01:13:20,750 --> 01:13:22,625
"Don... Don...
Don... Don..."
885
01:13:23,541 --> 01:13:27,125
"One more time,
hit it repeatedly"
886
01:13:27,208 --> 01:13:30,333
"Let's dive into the party
come on, my friend"
887
01:13:30,416 --> 01:13:32,083
"Don... Don...
Don... Don..."
888
01:13:33,541 --> 01:13:35,416
"Don... Don...
Don... Don..."
889
01:13:37,000 --> 01:13:40,083
"When you think of Hyderabad
only one thing comes to your mind"
890
01:13:40,250 --> 01:13:43,250
"Shouting 'Zindabad'
they run and arrive"
891
01:13:43,458 --> 01:13:46,416
"They dance for casual steps
until their clothes rip apart"
892
01:13:46,500 --> 01:13:49,750
"Until the song gets to the head,
groove to the beat"
893
01:13:50,708 --> 01:13:54,333
"His beat... Her beat... Let's tap our feet
to the beat of 'dethadi'"
894
01:13:54,416 --> 01:13:57,541
"Booze is already ready
and we are prepared for the party"
895
01:14:03,958 --> 01:14:07,083
"Her beat... His beat... Let's tap our feet
to the beat of 'dethadi'"
896
01:14:07,166 --> 01:14:10,333
"Booze and meat are ready
and we are prepared for the party"
897
01:14:29,791 --> 01:14:32,750
"If the fuss gets too much,
it's Jillelamma's festival"
898
01:14:33,083 --> 01:14:36,208
"If you get caught up in your fables,
be careful and watch out"
899
01:14:38,291 --> 01:14:39,458
"Hey, hit it, man!"
900
01:14:39,541 --> 01:14:42,500
"If you make friends,
they'll even give their life"
901
01:14:42,541 --> 01:14:45,750
"If you create trouble,
they'll shatter your bones"
902
01:14:47,583 --> 01:14:49,000
"Hey, hit it, man!"
903
01:14:49,083 --> 01:14:52,083
"When you think of Hyderabad
only one thing comes to your mind"
904
01:14:52,208 --> 01:14:55,208
"Shouting 'Zindabad'
they run and arrive"
905
01:14:55,291 --> 01:14:58,375
"They dance for casual steps
until their clothes rip apart"
906
01:14:58,458 --> 01:15:01,791
"Until the song gets to the head,
groove to the beat"
907
01:15:02,750 --> 01:15:06,333
"His beat... Her beat... Let's tap our feet
to the beat of 'dethadi'"
908
01:15:06,416 --> 01:15:09,541
"Booze is already ready
and we are prepared for the party"
909
01:15:09,625 --> 01:15:12,666
"Her beat... His beat... Let's tap our feet
to the beat of 'dethadi'"
910
01:15:12,833 --> 01:15:16,000
"Booze and meat are ready
and we are prepared for the party"
911
01:15:16,083 --> 01:15:19,000
"Her beat... His beat... Let's tap our feet
to the beat of 'dethadi'"
912
01:15:19,166 --> 01:15:22,375
"Booze and meat are ready
and we are prepared for the party"
913
01:15:22,458 --> 01:15:25,333
"Her beat... His beat... Let's tap our feet
to the beat of 'dethadi'"
914
01:15:25,583 --> 01:15:28,750
"Booze and meat are ready
and we are prepared for the party"
915
01:15:28,833 --> 01:15:31,000
Hello. Tell me.
What's the matter?
916
01:15:31,166 --> 01:15:33,833
Hey, the don is here.
Move aside, you dimwit!
917
01:15:35,000 --> 01:15:37,125
"Don..."
918
01:15:43,583 --> 01:15:45,916
Do you know why I tolerated
when you kept calling me Baldie?
919
01:15:46,041 --> 01:15:47,833
Because I wanted a way into Barkatpura.
920
01:15:48,041 --> 01:15:50,250
Now I understand that won't happen.
921
01:15:51,083 --> 01:15:54,000
Do you really believe you could
just ignore me and get married?
922
01:15:54,208 --> 01:15:55,416
I'll never let it happen, Dev.
923
01:15:55,625 --> 01:15:58,291
Hey! Get Milk Padma on the line, now.
924
01:15:58,458 --> 01:16:00,208
I'll set him straight.
925
01:16:01,125 --> 01:16:02,208
Dasanna.
926
01:16:02,333 --> 01:16:04,125
My Aunt won't spare me
if she knew about this.
927
01:16:04,666 --> 01:16:06,416
Mahalakshmi will despise me.
928
01:16:06,625 --> 01:16:07,458
Boss, please.
929
01:16:07,958 --> 01:16:08,833
Dasanna!
930
01:16:09,458 --> 01:16:10,291
What now?
931
01:16:10,500 --> 01:16:13,166
Police have seized our stock, boss.
932
01:16:13,375 --> 01:16:14,791
Damn! Is it true?
933
01:16:15,250 --> 01:16:18,916
A kg of drug, means almost one crore
worth of stock has been seized.
934
01:16:19,250 --> 01:16:20,833
No matter where they come from,
935
01:16:20,916 --> 01:16:25,333
if drugs reach here,
we won't spare anyone,
936
01:16:25,416 --> 01:16:26,416
regardless of who they are.
937
01:16:26,541 --> 01:16:27,416
Hey! Get going!
938
01:16:27,708 --> 01:16:29,833
What one kg? It should be ten kgs.
939
01:16:29,916 --> 01:16:31,583
He's a sly know-it-all.
940
01:16:31,666 --> 01:16:33,750
He hid the rest of the nine kgs with him,
941
01:16:33,833 --> 01:16:36,750
and accounted only for a kg.
942
01:16:36,833 --> 01:16:38,250
Last time, it was only two crore stock.
943
01:16:38,333 --> 01:16:40,041
But this time, it's ten crore worth.
944
01:16:40,166 --> 01:16:42,791
I have to do something
and get my stock back.
945
01:16:43,041 --> 01:16:43,958
Dasanna!
946
01:16:44,583 --> 01:16:46,083
Just give me one last chance.
947
01:16:46,333 --> 01:16:48,041
I'll get that stock back for you.
948
01:16:48,166 --> 01:16:49,083
Brother...
949
01:16:49,333 --> 01:16:50,750
I've already lost so much.
950
01:16:50,875 --> 01:16:53,416
If I trust you again, there won't be
anything left to lose.
951
01:16:53,500 --> 01:16:56,416
I don't want to get fooled twice.
952
01:16:56,708 --> 01:16:57,708
Have faith in me, brother.
953
01:16:57,791 --> 01:16:59,875
As they say, if a snake enters a
virtuous woman's house,
954
01:17:00,000 --> 01:17:01,916
her lover on the beam
jumps down and kills it.
955
01:17:02,000 --> 01:17:03,083
I can never trust you, Dev.
956
01:17:03,250 --> 01:17:05,166
This isn't a job that rookies like us
can carry out.
957
01:17:05,833 --> 01:17:07,791
It should be done by someone competent.
958
01:17:08,541 --> 01:17:10,083
Who is that competent one?
959
01:17:24,791 --> 01:17:25,750
Hi, Ram.
960
01:17:28,375 --> 01:17:29,750
Can you guess what this is?
961
01:17:30,833 --> 01:17:32,583
Your document work has been completed.
962
01:17:33,000 --> 01:17:35,750
Within two weeks
if you arrange the balance,
963
01:17:36,041 --> 01:17:38,666
Sir told me we can send it for stamping.
964
01:17:38,958 --> 01:17:40,750
You're busy with Rubix cube
while I'm talking here!
965
01:17:41,208 --> 01:17:44,125
I came bearing such good news,
instead of being happy,
966
01:17:44,250 --> 01:17:46,708
why are you so dull?
Come on, Ram.
967
01:17:46,916 --> 01:17:49,750
How can we get 20 lakh rupees
at such short notice?
968
01:17:50,083 --> 01:17:53,791
I asked him to search for a job here.
He won't budge.
969
01:17:53,875 --> 01:17:54,958
He's too adamant.
970
01:17:55,291 --> 01:17:58,541
He's quite stubborn about his desires.
971
01:18:16,041 --> 01:18:17,541
Vakili Padma.
972
01:18:19,166 --> 01:18:20,750
The don of Barkathpura.
973
01:18:21,375 --> 01:18:24,375
Besides the dairy business and
settlements, she runs around 100 cabs.
974
01:18:24,458 --> 01:18:26,208
She owns a private cab company.
975
01:18:26,333 --> 01:18:29,416
No one dares point a finger at her.
976
01:18:29,708 --> 01:18:31,916
What are you trying to tell me, Chandra?
977
01:18:33,791 --> 01:18:35,916
If Padma finds out,
978
01:18:38,000 --> 01:18:39,625
She'll route him to the hell.
979
01:18:45,291 --> 01:18:46,416
No, Chandra.
980
01:18:47,333 --> 01:18:48,958
When the problem is mine,
981
01:18:49,333 --> 01:18:51,041
I should be the one to address it.
982
01:18:52,791 --> 01:18:54,708
I'm the one who should ignite the pyre.
983
01:18:56,375 --> 01:18:58,208
I should become his death bringer.
984
01:18:59,166 --> 01:19:01,083
I must know who he is.
985
01:19:04,541 --> 01:19:08,375
Do you think I make easy money,
you sly scoundrel!
986
01:19:08,458 --> 01:19:10,333
You are parking the dented car and
987
01:19:10,416 --> 01:19:12,916
walking away like nothing happened.
When questioned...
988
01:19:13,041 --> 01:19:15,666
Keeps telling dumb stories.
989
01:19:15,833 --> 01:19:17,250
You dirty liar!
990
01:19:17,333 --> 01:19:18,583
Sister!
991
01:19:18,708 --> 01:19:19,666
- Hey!
- Sister!
992
01:19:19,750 --> 01:19:22,375
Show him how the actual dented face
would look like in a mirror.
993
01:19:22,458 --> 01:19:25,416
Take him. Irresponsible idiot!
994
01:19:27,916 --> 01:19:28,958
Who is this fellow?
995
01:19:29,166 --> 01:19:30,291
I think I've seen him somewhere before.
996
01:19:30,375 --> 01:19:32,166
He isn't who you think, sister.
997
01:19:32,250 --> 01:19:34,833
That was the bathroom cleaner.
This one came from Bahadurpura.
998
01:19:34,958 --> 01:19:37,250
Tell her the reason you're here, dude.
999
01:19:37,333 --> 01:19:38,916
Te... Te... Te... Tef...
1000
01:19:39,000 --> 01:19:40,833
- Teflon coating?
- Exactly, sister!
1001
01:19:40,916 --> 01:19:42,583
What's with his stammering?
1002
01:19:43,041 --> 01:19:45,291
He seems self-less
like our car numbered 4455.
1003
01:19:45,500 --> 01:19:48,041
Do you think he will do a proper job?
1004
01:19:48,833 --> 01:19:51,791
I am capable, ma'am.
Pay me only if you like my work.
1005
01:19:51,875 --> 01:19:53,458
Whatever. Start your work.
1006
01:19:54,375 --> 01:19:55,541
Get started, man.
1007
01:19:59,958 --> 01:20:00,916
Handle it.
1008
01:20:10,791 --> 01:20:12,583
I called Mallesh, bro.
1009
01:20:12,666 --> 01:20:14,041
What is he saying?
Will he pay it back?
1010
01:20:14,125 --> 01:20:15,291
If he doesn't, he'll face my wrath.
1011
01:20:15,375 --> 01:20:16,541
My Teflon king...
1012
01:20:16,625 --> 01:20:17,916
Why don't you coat my body too?
1013
01:20:18,000 --> 01:20:20,291
You are so smooth like a Java plum.
1014
01:20:20,416 --> 01:20:22,166
Hey!
Where to?
1015
01:20:23,041 --> 01:20:25,125
- Every time...
- I'm thirsty, bro. I need water.
1016
01:20:25,208 --> 01:20:26,416
Drink it from the pot over there.
1017
01:20:27,916 --> 01:20:28,875
What is this, Nari?
1018
01:20:29,083 --> 01:20:30,416
Why are you always naughty?
1019
01:20:30,500 --> 01:20:33,416
I was spicing up my efforts.
But you always get in my way.
1020
01:20:33,458 --> 01:20:36,083
Yuck! Get lost!
Do something meaningful.
1021
01:20:45,416 --> 01:20:46,708
Doesn't he have
something better to do, bro?
1022
01:20:46,791 --> 01:20:50,833
- Checks out men instead of accounts.
- True, we got to be careful with him.
1023
01:21:09,416 --> 01:21:11,000
Two people are driving the car,
1024
01:21:11,708 --> 01:21:13,000
that has the number you found.
1025
01:21:16,458 --> 01:21:18,291
Ram is a B.Tech graduate.
1026
01:21:20,541 --> 01:21:22,416
His mother's a teacher
at an Anganwadi.
1027
01:21:24,375 --> 01:21:25,375
His father passed away.
1028
01:21:25,916 --> 01:21:27,791
To find a job in the US,
1029
01:21:27,875 --> 01:21:30,333
he recently applied through
Sritha IT Consultancy.
1030
01:21:31,208 --> 01:21:32,875
At Vakili Padma Cab Service,
1031
01:21:33,291 --> 01:21:34,833
he is a part-time cab driver.
1032
01:21:35,083 --> 01:21:36,166
The second one is Dev.
1033
01:21:38,208 --> 01:21:41,125
Roams around at a local casino
whenever he has cash in hand.
1034
01:21:41,958 --> 01:21:43,541
His parents died when he was young.
1035
01:21:43,666 --> 01:21:45,291
Since then his aunt, Vakili Padma,
1036
01:21:45,375 --> 01:21:46,666
cared for him like a mother.
1037
01:21:47,625 --> 01:21:49,708
'Ram and Dev are
childhood best friends.'
1038
01:21:50,041 --> 01:21:51,166
'They grew up together.'
1039
01:21:54,250 --> 01:21:56,291
'Now, coming to the case...'
1040
01:21:57,083 --> 01:22:00,083
As confirmed by the gravedigger,
the body was brought by only one person.
1041
01:22:00,375 --> 01:22:01,750
But on the register, there are two.
1042
01:22:02,083 --> 01:22:03,750
How can we determine
which one of the two?
1043
01:22:06,375 --> 01:22:08,916
Sometimes, in order to
expose the truth,
1044
01:22:09,666 --> 01:22:11,750
we need to fabricate a story.
1045
01:22:13,541 --> 01:22:15,291
Get a newspaper article published
1046
01:22:15,666 --> 01:22:17,875
with the title 'Nidhi's missing.'
1047
01:22:20,791 --> 01:22:22,125
Barbarika.
1048
01:22:22,666 --> 01:22:24,166
Mother's love is righteous.
1049
01:22:24,291 --> 01:22:26,125
But the desirable illusion is immoral.
1050
01:22:26,666 --> 01:22:28,333
Identify your enemy.
1051
01:22:28,583 --> 01:22:30,333
Aim the second arrow.
1052
01:22:39,416 --> 01:22:44,125
I don't understand
what you really mean, sir.
1053
01:22:44,958 --> 01:22:48,500
My son... my son is not
that kind of a person.
1054
01:22:48,791 --> 01:22:52,583
You... you must be mistaken.
1055
01:22:53,291 --> 01:22:55,333
I wish it really was.
1056
01:22:55,500 --> 01:22:59,625
Unfortunately, my situation
doesn't allow me to trust anyone.
1057
01:22:59,708 --> 01:23:00,666
Trust my words, sir.
1058
01:23:00,750 --> 01:23:05,291
I agree that he made some
bad acquaintances.
1059
01:23:05,750 --> 01:23:07,916
But he is not a bad person.
1060
01:23:08,250 --> 01:23:09,916
He is not that kind of person, sir.
1061
01:23:10,000 --> 01:23:11,083
As a mother,
1062
01:23:11,916 --> 01:23:13,750
maybe you can't see
the other side of him.
1063
01:23:14,000 --> 01:23:15,833
When the haze of motherhood fades
1064
01:23:16,458 --> 01:23:18,291
and you find the truth,
1065
01:23:18,875 --> 01:23:20,083
please let me know, ma'am.
1066
01:23:20,541 --> 01:23:21,416
Sir.
1067
01:23:23,416 --> 01:23:27,666
Try to find out for yourself,
but don't mention that I asked.
1068
01:23:27,833 --> 01:23:29,000
I am leaving now.
1069
01:23:29,625 --> 01:23:30,666
Sir.
1070
01:23:44,750 --> 01:23:46,083
This is the CI's guest house.
1071
01:23:46,333 --> 01:23:48,125
He must have
hidden the drugs here.
1072
01:23:50,166 --> 01:23:52,333
- Go place a tracker on the car.
- Okay.
1073
01:24:51,875 --> 01:24:54,333
We cannot underestimate
that cop anymore.
1074
01:24:56,458 --> 01:24:58,833
He fully secured his home with automation.
1075
01:24:59,625 --> 01:25:03,250
He receives an automatic alert on his
phone whenever anything is touched.
1076
01:25:03,583 --> 01:25:07,583
I'll hack the system, slip in,
and extract the drugs safely.
1077
01:25:07,666 --> 01:25:09,708
As of now, there's no
change in the plan.
1078
01:25:11,750 --> 01:25:14,625
Don't call me until I call you.
1079
01:25:16,583 --> 01:25:17,750
Bye.
1080
01:25:22,125 --> 01:25:23,416
What are you doing here, Mom?
1081
01:25:24,000 --> 01:25:25,083
Didn't you sleep?
1082
01:25:27,500 --> 01:25:29,125
What happened, Mom?
1083
01:25:30,333 --> 01:25:31,541
Did you take your medicine?
1084
01:25:34,041 --> 01:25:35,916
Do you know this girl?
1085
01:25:40,416 --> 01:25:42,250
Who is she?
1086
01:25:43,791 --> 01:25:47,500
We found this ID card in your car.
1087
01:25:50,250 --> 01:25:52,500
Whenever you made a mistake as a child,
1088
01:25:53,458 --> 01:25:55,416
you used to confess to me right away.
1089
01:25:56,750 --> 01:26:00,125
Now... either you've all grown up
1090
01:26:00,750 --> 01:26:04,333
Or you're committing
irredeemable mistakes
1091
01:26:05,333 --> 01:26:06,625
I am unable to understand.
1092
01:26:06,791 --> 01:26:10,291
But I know that you are
definitely hiding
1093
01:26:11,750 --> 01:26:13,333
something from me.
1094
01:26:17,375 --> 01:26:18,416
Tell me the truth.
1095
01:26:19,500 --> 01:26:21,125
Are you hiding something from me?
1096
01:26:25,291 --> 01:26:28,833
As a child, I dreamed
of living a great life.
1097
01:26:29,750 --> 01:26:32,208
No matter how hard I work
to chase it,
1098
01:26:32,458 --> 01:26:34,458
I can't seem to move forward, Mom.
1099
01:26:36,333 --> 01:26:38,375
Now I understand that money
1100
01:26:38,708 --> 01:26:40,166
is the solution to all our problems.
1101
01:26:40,916 --> 01:26:42,958
To earn money somehow and
1102
01:26:43,291 --> 01:26:46,166
overcome all our problems.
1103
01:26:46,333 --> 01:26:49,250
I kidnapped the minister's puppy, Mom.
1104
01:27:01,750 --> 01:27:04,125
What's wrong? You look tense.
1105
01:27:04,875 --> 01:27:05,750
It's nothing.
1106
01:27:10,833 --> 01:27:13,125
I don't think so.
What's going on?
1107
01:27:13,583 --> 01:27:15,166
I'm fine. Nothing happened.
1108
01:27:28,083 --> 01:27:29,666
Help! Help!
1109
01:27:29,750 --> 01:27:33,041
Is there anyone out there?
Please save me!
1110
01:27:33,125 --> 01:27:35,500
Help me! Is there anyone around?
1111
01:27:35,583 --> 01:27:37,166
Help! Help me, please.
1112
01:27:37,291 --> 01:27:38,416
Who's that down there?
1113
01:27:40,083 --> 01:27:41,583
Just like how you kidnapped a puppy,
1114
01:27:42,416 --> 01:27:43,708
I brought that schoolgirl.
1115
01:27:44,250 --> 01:27:46,541
She came across my car in a hurry,
and asked me for the lift.
1116
01:27:46,833 --> 01:27:48,208
She seemed like a girl
from a rich family.
1117
01:27:48,625 --> 01:27:49,458
I brought her.
1118
01:27:49,625 --> 01:27:50,666
Did you kidnap her?
1119
01:27:51,041 --> 01:27:53,666
Dasanna will go to aunt
if I don't fix it.
1120
01:27:53,875 --> 01:27:55,416
What the hell are you talking about?
1121
01:27:55,458 --> 01:27:57,166
You abducted a schoolgirl
for such a trivial reason?
1122
01:27:57,250 --> 01:27:59,125
That Baldie only gave me
a day's deadline.
1123
01:27:59,500 --> 01:28:00,458
What am I supposed to do?
1124
01:28:00,583 --> 01:28:02,875
I already told you we'll get
50 lakhs by morning.
1125
01:28:03,291 --> 01:28:04,958
Go and drop the schoolgirl
at her house, now!
1126
01:28:05,041 --> 01:28:07,000
Hey!
Please, Ram.
1127
01:28:07,541 --> 01:28:09,000
Please, trust me this once.
1128
01:28:09,333 --> 01:28:10,833
If we get the money by tomorrow
morning as you said,
1129
01:28:11,125 --> 01:28:12,208
we'll release the girl immediately.
1130
01:28:12,333 --> 01:28:14,291
- Don't you get what I'm saying?
- Hey! Hey!
1131
01:28:14,375 --> 01:28:17,041
Hey!
Please, Ram. Listen to me.
1132
01:28:17,125 --> 01:28:18,083
Help!
1133
01:28:18,250 --> 01:28:19,083
Ram...
1134
01:28:19,250 --> 01:28:21,250
Is anybody there? Help me!
1135
01:28:22,291 --> 01:28:23,875
Are you feeling dizzy?
Come.
1136
01:28:24,875 --> 01:28:26,083
Come and sit.
1137
01:28:27,666 --> 01:28:29,083
What in the world happening to me?
1138
01:28:30,750 --> 01:28:32,791
I knew you wouldn't agree with me.
1139
01:28:33,125 --> 01:28:36,333
Dasanna's stuff is inside your body.
1140
01:28:40,958 --> 01:28:45,000
You'll be in a different world
for an hour.
1141
01:28:45,583 --> 01:28:47,458
You dimwit, have you gone mad?
1142
01:28:47,958 --> 01:28:50,500
Hey, I'll keep an alarm.
1143
01:28:50,875 --> 01:28:52,250
I'll also wake you up.
1144
01:28:52,791 --> 01:28:55,208
Then, we'll exchange the dog.
1145
01:28:55,708 --> 01:28:57,750
After that, we'll drop
the girl at her home.
1146
01:28:58,291 --> 01:29:00,208
Sleep peacefully until then.
1147
01:29:00,750 --> 01:29:03,416
By morning, all our problems
will be solved.
1148
01:29:04,416 --> 01:29:05,666
Relax.
1149
01:29:18,458 --> 01:29:20,583
What's that sound?
1150
01:30:02,458 --> 01:30:03,333
Hey!
1151
01:30:08,666 --> 01:30:09,625
Hey, girl!
1152
01:30:25,541 --> 01:30:30,958
Let me go. Let me go.
I said, let me go.
1153
01:30:31,166 --> 01:30:34,291
Let me go!
1154
01:30:34,541 --> 01:30:35,625
Let me go.
1155
01:30:36,791 --> 01:30:37,833
Help!
1156
01:30:37,958 --> 01:30:39,166
Help!
1157
01:31:16,916 --> 01:31:18,083
Damn it!
1158
01:32:07,458 --> 01:32:08,625
Dude...
1159
01:32:08,750 --> 01:32:11,000
Listen to me.
We'll set the girl free.
1160
01:32:31,625 --> 01:32:32,875
Hey...
1161
01:32:33,583 --> 01:32:35,625
I was high when it happened.
1162
01:32:35,916 --> 01:32:37,750
I didn't do anything on purpose.
1163
01:32:38,000 --> 01:32:39,958
You must save me, dude.
1164
01:32:40,083 --> 01:32:41,958
First, let's take her
to the hospital.
1165
01:32:42,041 --> 01:32:43,166
She's dead, man!
1166
01:32:43,583 --> 01:32:44,916
She's dead.
1167
01:32:46,208 --> 01:32:47,916
If this gets out,
1168
01:32:51,708 --> 01:32:53,708
our lives will be destroyed.
1169
01:32:54,875 --> 01:32:57,875
If my aunt finds out
she'll kill me.
1170
01:32:59,041 --> 01:33:00,583
What should I do now?
1171
01:33:01,833 --> 01:33:04,166
Ram, you're the only one who can save me.
1172
01:33:05,000 --> 01:33:07,250
I should've listened to you.
1173
01:33:07,458 --> 01:33:09,541
Please get me out of
this somehow, man.
1174
01:33:31,833 --> 01:33:35,000
After that incident,
Dev called me one day and
1175
01:33:35,291 --> 01:33:37,375
asked me to meet
to discuss something important.
1176
01:33:37,791 --> 01:33:39,500
I struck a deal with Dasanna.
1177
01:33:40,625 --> 01:33:43,041
If we get the drugs safely from CI,
1178
01:33:43,333 --> 01:33:44,541
we'll earn a lot of money.
1179
01:33:44,875 --> 01:33:46,416
All our problems will be solved.
1180
01:33:46,500 --> 01:33:49,833
After all the things you've done,
you're still talking about money?
1181
01:33:50,833 --> 01:33:52,375
Never call me
if you're going to commit
1182
01:33:53,375 --> 01:33:54,666
such horrible acts.
1183
01:33:58,875 --> 01:33:59,833
Ram.
1184
01:34:03,833 --> 01:34:05,791
Check your WhatsApp before you leave.
1185
01:34:34,458 --> 01:34:36,833
Desperation can drive
a person to do anything.
1186
01:34:38,375 --> 01:34:40,416
To escape from Dasanna,
1187
01:34:41,125 --> 01:34:43,083
or marry Mahalakshmi,
1188
01:34:45,750 --> 01:34:47,333
I have no other way.
1189
01:34:50,125 --> 01:34:51,166
Mom,
1190
01:34:52,250 --> 01:34:53,291
I...
1191
01:34:53,666 --> 01:34:56,833
was determined to make
money one way or another.
1192
01:34:58,000 --> 01:35:02,375
I never thought I'd carry so much sin
1193
01:35:03,666 --> 01:35:08,375
or walk on a blood-trodden path.
1194
01:35:08,666 --> 01:35:09,791
I didn't know.
1195
01:35:11,166 --> 01:35:12,541
I didn't know.
1196
01:35:22,083 --> 01:35:25,125
The injustice you faced is
unacceptable, sir.
1197
01:35:27,208 --> 01:35:29,875
I'm not saying my son is
a righteous person.
1198
01:35:30,666 --> 01:35:31,583
But,
1199
01:35:32,500 --> 01:35:34,166
he's such a fool that
he doesn't even realize
1200
01:35:34,958 --> 01:35:39,375
where the hand he's holding
is leading him.
1201
01:35:41,083 --> 01:35:41,916
Sir
1202
01:35:42,541 --> 01:35:46,833
I overheard his phone call
mentioning a drug heist tomorrow.
1203
01:35:47,625 --> 01:35:49,958
Those photos are on this phone.
1204
01:36:01,958 --> 01:36:03,083
Please.
1205
01:36:04,500 --> 01:36:08,041
Please forgive and save him, sir.
1206
01:36:26,583 --> 01:36:29,708
"Bhima, engage with strength
prowess, and wisdom"
1207
01:36:29,791 --> 01:36:32,000
"Ghatotkacha is courageous"
1208
01:36:32,083 --> 01:36:35,666
This third arrow will punish the enemies.
1209
01:36:35,833 --> 01:36:39,291
"The power of three arrows, Krishna
is with devotion and strategic ability"
1210
01:36:39,583 --> 01:36:40,791
Madhava,
1211
01:36:46,833 --> 01:36:49,250
I stand by my promise made to my mother.
1212
01:36:49,375 --> 01:36:52,166
This Tribanam will stand
on the side of the enemies.
1213
01:36:52,291 --> 01:36:53,875
I cannot draw, Madhava.
1214
01:36:54,541 --> 01:36:57,791
It's your right to use
the weapon against the enemy.
1215
01:36:58,166 --> 01:37:01,000
Only time will decide the result.
1216
01:37:01,375 --> 01:37:03,250
You just focus on
carrying out your duty.
1217
01:37:03,500 --> 01:37:04,291
God bless you.
1218
01:37:04,375 --> 01:37:06,958
"Three qualities, three arrows
three kinds of movement"
1219
01:37:07,041 --> 01:37:12,291
"Fierce, three-eyed
destroyer of darkness"
1220
01:37:12,375 --> 01:37:13,625
"Tribhanam..."
1221
01:37:16,083 --> 01:37:18,958
"The wind that quivers,
the fire it burns"
1222
01:37:19,041 --> 01:37:22,041
"Destruction is inevitable
with deadthrope on its way"
1223
01:37:22,125 --> 01:37:23,875
"It's time for the bloodshed,
destruction of the demons"
1224
01:37:23,958 --> 01:37:25,958
"Tribhanam..."
1225
01:37:55,416 --> 01:37:57,500
Dude! Let me know when
I should call the police.
1226
01:37:58,083 --> 01:38:00,208
The police station is close by.
They'll be here in five minutes.
1227
01:38:00,416 --> 01:38:01,958
Wait for my call.
1228
01:38:03,833 --> 01:38:04,708
Cheers!
1229
01:38:12,916 --> 01:38:13,666
Yes!
1230
01:38:21,125 --> 01:38:22,083
Sh**!
1231
01:38:33,250 --> 01:38:35,166
He started, dude!
1232
01:38:58,125 --> 01:38:59,166
Damn it!
1233
01:38:59,750 --> 01:39:02,291
Hey!
He's closing in on us.
1234
01:39:09,291 --> 01:39:12,875
- Did you find it?
- Not yet. Wait for a bit.
1235
01:39:41,291 --> 01:39:42,458
He's already here, man!
1236
01:39:43,958 --> 01:39:45,458
I found it. Don't be tense.
1237
01:39:45,708 --> 01:39:47,583
- Call that police.
- Alright.
1238
01:39:48,541 --> 01:39:49,625
Hello! Police station?
1239
01:40:14,833 --> 01:40:15,875
Hey!
1240
01:40:20,000 --> 01:40:21,000
Be fast!
1241
01:40:27,166 --> 01:40:28,333
What's this, Mr. Basheer?
1242
01:40:28,916 --> 01:40:30,541
When did you start this business?
1243
01:40:33,875 --> 01:40:36,291
Stop. Moin sir!
Please listen to me.
1244
01:40:39,791 --> 01:40:41,833
Our guys really worked out
the plan, boss.
1245
01:40:46,791 --> 01:40:47,750
Welcome, brothers!
1246
01:40:48,000 --> 01:40:50,500
Great! Dogs protected my business
all these days.
1247
01:40:50,750 --> 01:40:51,750
Now, you saved it.
1248
01:40:51,958 --> 01:40:52,916
- Dasanna!
- Huh?
1249
01:40:53,125 --> 01:40:55,875
I don't like you comparing us to dogs.
1250
01:40:56,208 --> 01:40:57,666
Don't feel bad, brothers.
1251
01:40:57,958 --> 01:41:00,666
I never believed humans
as much as I believed in dogs.
1252
01:41:01,083 --> 01:41:02,791
Looking at you for the first time,
1253
01:41:03,166 --> 01:41:05,541
I want to believe in humans
from now on.
1254
01:41:10,833 --> 01:41:11,666
Wonderful!
1255
01:41:12,333 --> 01:41:14,458
You guys pushed the person
into the very hole that he dug.
1256
01:41:15,125 --> 01:41:17,000
Getting the stuff was
as easy for you
1257
01:41:17,083 --> 01:41:18,583
as going to a
grocery store for maida flour.
1258
01:41:18,666 --> 01:41:21,083
- Amazing, brothers!
- It's truly a wonder.
1259
01:41:21,875 --> 01:41:23,583
Keep your praises to yourself.
1260
01:41:24,000 --> 01:41:26,458
If you give our money,
we'll leave brother, Dasanna.
1261
01:41:26,583 --> 01:41:28,791
Brother is keen on leaving early.
1262
01:41:29,041 --> 01:41:30,666
Come. Let's settle the accounts.
1263
01:42:06,708 --> 01:42:08,166
- Excuse me.
- Stop. Stop.
1264
01:42:08,333 --> 01:42:09,625
- Please wait.
- Hello.
1265
01:42:09,791 --> 01:42:10,708
Give us the way.
1266
01:42:10,833 --> 01:42:12,083
Wait for some time.
1267
01:42:12,375 --> 01:42:13,791
- Chandra?
- Sir...
1268
01:42:13,875 --> 01:42:16,958
- Did you identify whose body is it?
- I did, sir.
1269
01:42:17,083 --> 01:42:18,833
His name is Dev.
He stays in Barkatpura.
1270
01:42:19,000 --> 01:42:19,791
Is it?
1271
01:42:19,875 --> 01:42:21,208
He's the nephew of Vakili Padma, sir.
1272
01:42:21,291 --> 01:42:22,125
Huh?!
1273
01:42:23,666 --> 01:42:25,500
Such an arrogant lady.
1274
01:42:25,583 --> 01:42:28,583
- Did you inform Padma?
- Yes, sir. She's on the way.
1275
01:42:31,041 --> 01:42:33,583
- Hey Chandra! Come here.
- Please sir, no.
1276
01:42:36,000 --> 01:42:37,083
I mean...
1277
01:42:40,750 --> 01:42:42,458
Hey! Hey!
Catch him!
1278
01:42:42,708 --> 01:42:44,083
One bizarre disease he has.
1279
01:42:44,291 --> 01:42:46,000
- Carry him away.
- Come on, guys.
1280
01:42:46,083 --> 01:42:51,041
'Police found a body stuffed
in a gunny bag in the Mulugu quarry.'
1281
01:42:51,291 --> 01:42:52,166
'The deceased is Dev.'
1282
01:42:52,291 --> 01:42:55,166
'He's the nephew of
Barkatpura's Vakili Padma.'
1283
01:42:55,291 --> 01:42:59,375
'Sub-inspector Purushottam assured
they'll catch the killer soon.'
1284
01:43:46,791 --> 01:43:48,875
Ma'am, I'll catch the suspect
1285
01:43:49,500 --> 01:43:52,083
who did this to your nephew
within 24 hours.
1286
01:43:52,416 --> 01:43:53,625
Wait and watch.
1287
01:43:53,916 --> 01:43:56,583
No. That's beyond your ability.
1288
01:43:57,166 --> 01:43:58,708
The one who killed my nephew...
1289
01:43:59,333 --> 01:44:04,375
will be floating as a corpse in the
same quarry, at the same time tomorrow.
1290
01:44:13,333 --> 01:44:14,416
Dump him there.
1291
01:44:29,625 --> 01:44:32,000
Who the hell are you?
And why are you hitting me?
1292
01:45:59,583 --> 01:46:00,541
It's you?!
1293
01:46:06,416 --> 01:46:10,041
Dasanna, at least tell me
why you're hitting me.
1294
01:46:10,541 --> 01:46:11,875
Don't you know?
1295
01:46:12,041 --> 01:46:13,833
Your tricks won't work with me.
1296
01:46:36,875 --> 01:46:37,958
Hey! Hit him!
1297
01:46:38,041 --> 01:46:39,416
Kill him!
Kill him!
1298
01:46:56,708 --> 01:46:59,333
- Brother!
- Brother!
1299
01:47:01,041 --> 01:47:02,041
I'm sorry, dear.
1300
01:47:14,541 --> 01:47:15,375
You dimwit!
1301
01:47:15,458 --> 01:47:17,416
I'll stab you now if you don't tell me
why you're doing this.
1302
01:47:18,541 --> 01:47:20,291
I'll tell you, brother.
I'll tell you.
1303
01:47:20,541 --> 01:47:23,083
You kept the original drugs you
snatched from that cop
1304
01:47:23,291 --> 01:47:24,958
and gave me flour powder?
1305
01:47:25,041 --> 01:47:26,791
Give me my stuff back, brother.
1306
01:47:26,916 --> 01:47:28,458
What do you mean, flour powder?
1307
01:47:28,750 --> 01:47:30,541
Yes, brother. That's flour powder.
1308
01:47:48,500 --> 01:47:49,958
Chotu, give me one tea.
1309
01:48:04,625 --> 01:48:06,375
Return my stuff, brother.
1310
01:48:09,958 --> 01:48:14,208
"His beat... Her beat... Let's tap our feet
To the beat of 'dethadi'"
1311
01:48:14,375 --> 01:48:15,416
Hey! Come here.
1312
01:48:17,000 --> 01:48:17,833
Go.
1313
01:48:22,458 --> 01:48:23,416
What's up, boss?
1314
01:48:24,125 --> 01:48:25,416
You seem to be thinking about something.
1315
01:48:25,750 --> 01:48:26,666
What's running on your mind?
1316
01:48:27,416 --> 01:48:28,625
Is it about the drugs?
1317
01:48:31,125 --> 01:48:33,791
It was Radhika who switched it.
1318
01:48:34,083 --> 01:48:35,083
Your beloved mother.
1319
01:48:44,958 --> 01:48:46,291
Dev, stop. Stop!
1320
01:48:46,625 --> 01:48:48,416
Why are you here at this hour, Mummy?
1321
01:48:48,875 --> 01:48:52,958
I came to check on Anganwadi worker,
Saroja, since she's unwell.
1322
01:48:54,000 --> 01:48:56,458
- Drop me at home.
- Okay. Sit.
1323
01:48:56,958 --> 01:49:00,083
Dev, stop at any medical shop
on our way.
1324
01:49:00,166 --> 01:49:02,000
- I need to get medicine.
- Alright.
1325
01:49:04,208 --> 01:49:06,208
Dev, there's a medical shop. Stop.
1326
01:49:26,875 --> 01:49:30,833
We swapped those drugs and
let Dasanna give you a taste of death.
1327
01:49:31,666 --> 01:49:34,166
But, you wrecked them easily.
1328
01:49:35,250 --> 01:49:36,708
You're quite strong, boss.
1329
01:49:37,000 --> 01:49:39,291
Hey!
Who the hell are you?
1330
01:49:39,833 --> 01:49:42,541
Before you know who I am,
you must know this story.
1331
01:49:42,750 --> 01:49:44,833
Once upon a time,
there was a beautiful floweryard.
1332
01:49:45,250 --> 01:49:49,208
In that yard, a gardener was
dearly raising a rose plant.
1333
01:50:09,375 --> 01:50:13,625
A street dog thought that it's not really
wrong if you commit it carefully.
1334
01:50:14,041 --> 01:50:15,333
Do you know what it did?
1335
01:50:17,208 --> 01:50:18,125
'Please, save me.'
1336
01:50:18,208 --> 01:50:19,083
'Help!'
1337
01:50:19,291 --> 01:50:21,583
Is anyone here? Help!
1338
01:50:23,375 --> 01:50:25,250
Help! Help!
1339
01:50:59,458 --> 01:51:01,291
Let me go.
Leave me.
1340
01:51:01,541 --> 01:51:03,458
Help! Help!
1341
01:51:05,458 --> 01:51:07,250
Let me go.
Let me go.
1342
01:51:07,416 --> 01:51:09,291
Help! Help!
1343
01:51:10,375 --> 01:51:11,916
Help! Help!
1344
01:51:12,000 --> 01:51:13,125
Leave me.
1345
01:51:23,750 --> 01:51:25,875
'Isn't it shocking
how we found the truth?'
1346
01:51:26,250 --> 01:51:29,291
If Dev was the one who got hurt in
the story you told your mother,
1347
01:51:29,625 --> 01:51:31,458
how did the blood end up on you, man?
1348
01:52:01,500 --> 01:52:04,291
'Since Dev started
blackmailing you,'
1349
01:52:04,375 --> 01:52:07,500
'the fear of
getting caught has haunted you.'
1350
01:52:12,375 --> 01:52:15,708
'Moreover, you also need
money to go abroad,'
1351
01:52:15,958 --> 01:52:20,333
'that's why, you teamed up with Dasanna
and planned another crime.'
1352
01:52:20,833 --> 01:52:22,541
Dasanna, this is less.
1353
01:52:23,000 --> 01:52:24,625
Didn't we have a deal for 50 lakhs?
1354
01:52:25,333 --> 01:52:27,000
We didn't strike this deal with you, Dev.
1355
01:52:27,291 --> 01:52:28,583
It's with your younger brother, Ram.
1356
01:52:29,041 --> 01:52:33,541
My business needs someone with
guts, courage, and intelligence like Ram.
1357
01:52:34,041 --> 01:52:35,416
Not someone like you.
1358
01:52:37,041 --> 01:52:38,625
Hey! Give me the gun.
1359
01:52:42,208 --> 01:52:43,333
It's fully loaded, brother!
1360
01:52:45,500 --> 01:52:49,041
My business in Barkatpura must
begin with his death.
1361
01:52:49,333 --> 01:52:50,583
I'll wait outside.
1362
01:52:55,666 --> 01:52:57,583
Ram, I'm your friend.
1363
01:52:58,375 --> 01:53:00,291
I never wanted to betray you.
1364
01:53:01,791 --> 01:53:04,791
Is that why you recorded a
video and blackmailed me?
1365
01:53:07,125 --> 01:53:10,750
You used me for your benefit.
That's it, right?
1366
01:53:11,583 --> 01:53:12,833
You said desperation can drive
1367
01:53:13,708 --> 01:53:15,166
a person to do anything.
1368
01:53:15,708 --> 01:53:17,333
Let's make it come true, right?
1369
01:53:24,791 --> 01:53:27,333
After that, you planned to
escape the country comfortably
1370
01:53:27,416 --> 01:53:29,666
with your girlfriend.
1371
01:53:34,083 --> 01:53:36,083
You thought you buried the sin
you committed.
1372
01:53:37,208 --> 01:53:39,500
But there's one person
who you never expected.
1373
01:53:41,291 --> 01:53:44,875
The gardener in the story I narrated
is not an ordinary man.
1374
01:53:45,333 --> 01:53:46,541
He's a psychiatrist.
1375
01:53:50,625 --> 01:53:52,000
'Dr. Shyam Kathu.'
1376
01:53:52,541 --> 01:53:54,375
He can find a person
with just their shadow!
1377
01:53:56,791 --> 01:53:59,416
Did you think the wrongdoer
would escape the punishment?
1378
01:54:01,166 --> 01:54:03,541
There's someone ready to kill you in a
way that would make your mother
1379
01:54:03,708 --> 01:54:06,041
ashamed of bearing you,
your every breath despises you,
1380
01:54:06,375 --> 01:54:08,791
and even a graveyard that's seen
thousands of corpses
1381
01:54:09,000 --> 01:54:13,250
would recoil in disgust at your sight.
1382
01:54:16,458 --> 01:54:17,333
Hey!
1383
01:54:17,708 --> 01:54:19,625
Vanish to a distant place!
1384
01:54:19,875 --> 01:54:23,041
Run away from your mistakes
and closer to your death.
1385
01:54:24,375 --> 01:54:25,958
Before he confronts you,
1386
01:54:26,208 --> 01:54:28,666
take your girlfriend and
escape somewhere!
1387
01:54:29,750 --> 01:54:33,250
You cannot evade the third arrow
that Barbarika aims.
1388
01:54:33,541 --> 01:54:34,625
You can't escape!
1389
01:54:47,958 --> 01:54:50,666
"The wind that quivers,
the fire that burns"
1390
01:54:50,833 --> 01:54:53,750
"Destruction is inevitable
With deadthrope on its way"
1391
01:54:53,958 --> 01:54:57,500
"It's time for the bloodshed,
destruction of the demons"
1392
01:54:57,750 --> 01:54:59,041
"Tribhanam..."
1393
01:55:02,250 --> 01:55:07,625
"Barbarik... Barbarik..."
1394
01:55:08,250 --> 01:55:09,583
"Barbarik..."
1395
01:55:12,041 --> 01:55:14,458
Your treatment sessions are
complete as of today, dear.
1396
01:55:14,750 --> 01:55:16,916
Thank you so much
for giving me hope, doctor.
1397
01:55:27,875 --> 01:55:29,208
I think I'm feeling strong now.
1398
01:55:31,250 --> 01:55:32,000
Satya...
1399
01:55:32,791 --> 01:55:34,916
I always inspect the treatment
from two angles.
1400
01:55:35,541 --> 01:55:40,750
First, to help the patient
overcome their current problem.
1401
01:55:41,375 --> 01:55:46,000
Second, to equip them with the strength
to face it again if it ever recurs.
1402
01:55:46,666 --> 01:55:47,500
Now, tell me.
1403
01:55:48,291 --> 01:55:52,250
What will you do
if you face the problem again?
1404
01:55:59,541 --> 01:56:01,708
We are living in a cruel forest, Satya.
1405
01:56:02,125 --> 01:56:04,125
Beasts are lurking
right in front of our doorsteps.
1406
01:56:04,833 --> 01:56:08,208
If we are weak,
they'll dash into our homes.
1407
01:56:13,916 --> 01:56:17,083
You know my granddaughter Nidhi, right?
1408
01:56:17,250 --> 01:56:20,208
Yeah. I forgot to ask you.
How's she doing now?
1409
01:56:23,500 --> 01:56:26,000
After my son and daughter-in-law
died in an accident,
1410
01:56:26,791 --> 01:56:30,166
my granddaughter is the
the only life left for me.
1411
01:56:31,166 --> 01:56:32,250
But one day,
1412
01:56:35,333 --> 01:56:36,916
one rabid dog
1413
01:56:38,833 --> 01:56:40,041
shattered our dreams,
1414
01:56:40,666 --> 01:56:43,416
and turned our lives
into a living nightmare.
1415
01:56:44,166 --> 01:56:45,708
What happened to Nidhi, doctor?
1416
01:56:47,916 --> 01:56:51,291
Nidhi got hurt in the
the same way you did.
1417
01:56:53,083 --> 01:56:54,083
She's young.
1418
01:56:55,500 --> 01:56:56,791
That's why she couldn't handle it.
1419
01:56:58,291 --> 01:56:59,125
Sit down.
1420
01:57:13,916 --> 01:57:16,250
If you come across
such rabid dogs again,
1421
01:57:16,708 --> 01:57:18,750
this box will be useful
1422
01:57:20,791 --> 01:57:22,250
to face them courageously.
1423
01:57:22,625 --> 01:57:23,583
Take it, dear.
1424
01:57:39,791 --> 01:57:40,708
Isn't that Ram?
1425
01:57:42,791 --> 01:57:43,541
Hi, Ram.
1426
01:57:44,041 --> 01:57:45,916
I'm Dr. Shyam, a Psychiatrist.
1427
01:57:50,166 --> 01:57:54,708
Sometimes, even love can cloud
your vision, Satya.
1428
01:57:55,375 --> 01:57:57,333
It won't let you see anything that's
happening around you.
1429
01:58:02,458 --> 01:58:04,166
The moment you know the truth,
1430
01:58:05,083 --> 01:58:07,125
you'll begin to find the answers.
1431
01:58:11,791 --> 01:58:14,833
Satya spoke very highly
of you, young man!
1432
01:58:15,958 --> 01:58:19,666
She said that when you came
into her life, she's grown stronger.
1433
01:58:20,500 --> 01:58:23,333
After I told you about
my granddaughter's incident,
1434
01:58:25,416 --> 01:58:28,833
I saw the older version of Satya
right in front of my eyes.
1435
01:58:33,750 --> 01:58:36,916
I did everything I could
as a psychiatrist.
1436
01:58:40,125 --> 01:58:42,958
For those who have lost their
judgment due to intoxication and lust,
1437
01:58:44,291 --> 01:58:45,708
you must become the answer.
1438
01:58:46,041 --> 01:58:47,416
I hope you got it.
1439
01:58:47,666 --> 01:58:48,875
Have a safe journey.
1440
01:59:34,333 --> 01:59:35,208
Sathya,
1441
01:59:35,541 --> 01:59:37,166
I wanted to tell you the truth.
1442
01:59:37,666 --> 01:59:38,666
That girl,
1443
01:59:41,083 --> 01:59:43,000
That... girl...
1444
01:59:45,125 --> 01:59:45,916
Let go off me!
1445
01:59:47,000 --> 01:59:49,083
Leave me. Leave!
1446
01:59:49,250 --> 01:59:50,166
Help!
1447
01:59:50,375 --> 01:59:51,250
Help!
1448
01:59:52,541 --> 01:59:53,875
Let me go!
1449
02:00:01,583 --> 02:00:03,208
In that moment,
because of intoxication...
1450
02:00:05,833 --> 02:00:07,875
The drunkenness consumed me, Satya.
1451
02:00:10,041 --> 02:00:12,166
No! No!
1452
02:00:13,833 --> 02:00:16,291
- The intoxication made me a beast.
- Please don't hurt me, Uncle.
1453
02:00:16,375 --> 02:00:18,083
I beg you.
1454
02:00:42,166 --> 02:00:44,833
We need to identify those
who roam around us like Ravana
1455
02:00:44,916 --> 02:00:47,750
in the guise of Rama by
looking into their eyes, dear.
1456
02:01:08,083 --> 02:01:09,583
If I'm by your side...
1457
02:01:10,916 --> 02:01:12,541
you said it'll make you fearless.
1458
02:01:13,041 --> 02:01:17,166
The mere thought you have
about killing me...
1459
02:01:19,041 --> 02:01:20,625
I cannot believe it, Satya.
1460
02:01:23,166 --> 02:01:25,708
Don't you love me even a bit, Satya?
1461
02:01:30,833 --> 02:01:31,833
Sathya,
1462
02:01:36,125 --> 02:01:38,416
Can't you forgive
1463
02:01:40,791 --> 02:01:42,375
this single mistake of mine, Satya?
1464
02:01:44,250 --> 02:01:49,583
Is there forgiveness where
trust has been terribly broken?
1465
02:02:10,916 --> 02:02:11,833
Hey!
1466
02:02:13,458 --> 02:02:15,333
Make sure this death doesn't
fall on that girl.
1467
02:02:16,000 --> 02:02:17,125
- Alright, sister.
- Alright, sister.
1468
02:02:18,583 --> 02:02:21,125
Sir, can I ask you something?
1469
02:02:22,000 --> 02:02:23,041
I know...
1470
02:02:24,583 --> 02:02:26,333
what you're going to ask.
1471
02:02:27,208 --> 02:02:29,125
About why I picked Satya, right?
1472
02:02:31,750 --> 02:02:33,583
All I did was ensure
the victory of dharma.
1473
02:02:34,250 --> 02:02:37,625
Now, Satya didn't kill
the Ram she loved.
1474
02:02:38,125 --> 02:02:40,958
She killed the monster
she saw in her childhood.
1475
02:03:01,583 --> 02:03:03,125
Sir, the girl...
1476
02:03:20,250 --> 02:03:22,166
The girl...
The girl is still alive, sir.
1477
02:03:28,125 --> 02:03:30,875
This is called intracranial injury.
1478
02:03:31,625 --> 02:03:33,416
That's why the girl
slipped into a coma.
1479
02:03:33,708 --> 02:03:35,958
We should do a craniotomy
as soon as possible.
1480
02:03:36,458 --> 02:03:40,083
Even with this surgery,
the chances remain 50-50.
1481
02:04:36,000 --> 02:04:37,125
Barbarik?
1482
02:04:37,750 --> 02:04:38,833
Barbarik.
1483
02:04:42,750 --> 02:04:46,750
'The good and bad deeds we do
decide the journey of our life.'
1484
02:04:46,875 --> 02:04:50,083
'To guide dharma and adharma
through the path of karma,'
1485
02:04:50,333 --> 02:04:54,500
'Lord Krishna appears in some form.
This time as our Barbarika.'
1486
02:04:54,708 --> 02:04:59,000
'We, the Barbarika team, humbly seek
your blessings for this effort.'
1487
02:05:23,750 --> 02:05:25,833
Sister, what brings you here?
1488
02:05:26,041 --> 02:05:28,166
You murdered my nephew,
bundled him up,
1489
02:05:28,250 --> 02:05:29,416
and threw him in the quarry.
1490
02:05:29,583 --> 02:05:31,208
Did you think I'd plug my nose,
offer the ritual rice ball,
1491
02:05:31,291 --> 02:05:35,291
and sit around waiting for the
birds to touch it?
1492
02:05:36,958 --> 02:05:38,208
Sister!
1493
02:05:47,291 --> 02:05:49,666
Place all those boxes there, place it.
Bring all those things from inside.
1494
02:05:49,750 --> 02:05:51,291
Drug dealer Dasanna,
1495
02:05:51,416 --> 02:05:54,500
who's been a constant threat to
Hyderabad for many years,
1496
02:05:54,875 --> 02:06:00,166
died in an encounter today.
1497
02:06:00,708 --> 02:06:05,791
We have confiscated about 1000 kilos
of original Columbia-made cocaine.
1498
02:06:06,000 --> 02:06:08,541
It is worth 3,000 to 4,000 crores rupees.
1499
02:06:09,250 --> 02:06:11,083
We've recovered them all.
1500
02:06:11,250 --> 02:06:14,000
All of this was made
possible by one person.
1501
02:06:14,875 --> 02:06:18,458
He's none other than
our constable Chandra!
1502
02:06:18,958 --> 02:06:21,333
- You'll get Nagarjuna award this year.
- Thank you, sir.
1503
02:06:21,541 --> 02:06:25,125
The government has promoted
you to the position of SI.
1504
02:06:25,208 --> 02:06:26,041
Thank you, sir.
1505
02:06:26,125 --> 02:06:28,541
A round of applause!
105453
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.