Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,468 --> 00:00:02,870
[♪ serene music playing]
2
00:00:02,936 --> 00:00:05,005
[TABI] Traveling with Snow Man.
3
00:00:07,674 --> 00:00:12,179
I was really excited for the beginning
of a new namesake program.
4
00:00:13,180 --> 00:00:19,186
But more so, I think just showing Snow Man
as we are away from the stage is nice.
5
00:00:19,253 --> 00:00:21,255
It'll be the highlight.
6
00:00:22,689 --> 00:00:27,027
Really, when you're traveling,
you have a lot of new encounters.
7
00:00:27,761 --> 00:00:30,597
New sceneries, new foods.
8
00:00:31,498 --> 00:00:34,401
And the fact that
9
00:00:34,468 --> 00:00:39,840
all we have to do here is
just to share our feelings about them
10
00:00:39,907 --> 00:00:42,876
could be a big relief.
11
00:00:46,947 --> 00:00:49,683
-[Daisuke exclaims]
-[Ryohei] Come on!
12
00:00:49,750 --> 00:00:52,085
-[Daisuke] Awesome!
-[Ryohei] Cool!
13
00:00:52,653 --> 00:00:54,588
[Daisuke] Cool!
14
00:00:55,422 --> 00:00:57,958
-[exclaims]
-[Ryohei] Look, Sakuma.
15
00:00:58,025 --> 00:01:01,728
-It's TABI. [laughing]
-You... You were here, TABI?
16
00:01:01,795 --> 00:01:04,197
That's a precarious place to be.
17
00:01:04,264 --> 00:01:07,701
-[exclaims]
-Cool. So this is Shirakawa-go.
18
00:01:07,768 --> 00:01:09,736
[Daisuke exclaims]
I've always wanted to come here.
19
00:01:09,803 --> 00:01:11,238
Isn't it cool?
20
00:01:11,305 --> 00:01:13,373
[Ryohei] It is cool.
It's a World Heritage site.
21
00:01:13,440 --> 00:01:14,942
[Daisuke] You wanted to come too, right?
22
00:01:15,008 --> 00:01:16,476
I really wanted to come here.
23
00:01:16,543 --> 00:01:19,146
Since you have a certification
in World Heritage studies.
24
00:01:19,212 --> 00:01:22,583
-Yeah. I wanted to see it at least once.
-Yeah.
25
00:01:22,649 --> 00:01:24,151
You wanted to come here too?
26
00:01:24,217 --> 00:01:25,519
Yeah, I really wanted to.
27
00:01:25,586 --> 00:01:29,323
An anime I watched as a kid was set here.
28
00:01:29,389 --> 00:01:30,424
-Here?
-Yeah.
29
00:01:30,490 --> 00:01:31,858
It's called When They Cry.
30
00:01:31,925 --> 00:01:33,193
-That's here?
-It is!
31
00:01:33,260 --> 00:01:34,294
[Ryohei] Awesome.
32
00:01:34,361 --> 00:01:37,564
So I always wanted to see it
at least once in my life.
33
00:01:37,631 --> 00:01:41,401
Good place you've brought us to, TABI.
34
00:01:41,468 --> 00:01:42,736
What's his face look like?
35
00:01:43,837 --> 00:01:46,239
-Like normal.
-Normal. Of course. [laughs]
36
00:01:46,974 --> 00:01:50,510
[TABI] I'm glad you could come to a place
you've been yearning to go to.
37
00:01:51,078 --> 00:01:52,779
-[Daisuke] Thank you.
-[Ryohei] I'm glad.
38
00:01:52,846 --> 00:01:54,314
[Daisuke] This is awesome.
39
00:01:54,381 --> 00:01:55,515
All white in winter.
40
00:01:55,582 --> 00:01:58,619
Winter... It's more well-known
for winter, right?
41
00:01:58,685 --> 00:02:00,320
-True.
-The blanket of snow.
42
00:02:00,387 --> 00:02:03,690
-It's one of the snowiest places in Japan.
-Right.
43
00:02:03,757 --> 00:02:05,559
-It gets a ton of snow.
-Yeah.
44
00:02:06,126 --> 00:02:09,429
[TABI] Let's go see
this village's characteristic
45
00:02:09,496 --> 00:02:13,500
traditional thatched-roof houses.
46
00:02:13,567 --> 00:02:15,235
-[Ryohei exclaims]
-[Daisuke] We can go inside?
47
00:02:15,302 --> 00:02:17,638
-[Ryohei] We can enter?
-[Daisuke] Don't people live here?
48
00:02:17,704 --> 00:02:19,640
[Ryohei] Well, people live
in some of the houses.
49
00:02:19,706 --> 00:02:21,108
But some are preserved.
50
00:02:21,174 --> 00:02:22,209
I see.
51
00:02:22,809 --> 00:02:24,511
-Let's get a pic.
-All right.
52
00:02:24,578 --> 00:02:26,580
[♪ pleasant music playing]
53
00:02:31,351 --> 00:02:32,686
-Awesome.
-Cool.
54
00:02:34,388 --> 00:02:36,023
Wanna go check it out?
55
00:02:36,089 --> 00:02:37,491
-Let's go.
-[in English] Let's go!
56
00:02:37,557 --> 00:02:40,427
-[Daisuke in Japanese] Can you walk, TABI?
-[Ryohei] I'll carry you.
57
00:02:40,494 --> 00:02:41,795
[Daisuke laughs]
58
00:02:46,800 --> 00:02:47,801
[Ryohei exclaims]
59
00:02:49,436 --> 00:02:51,304
[Daisuke] I love going on walks.
60
00:02:52,205 --> 00:02:55,342
In the past, I would go back to Saga...
61
00:02:55,409 --> 00:02:57,244
-[Ryohei] Yeah.
-...to see my grandparents.
62
00:02:57,310 --> 00:03:00,080
[Ryohei] I'd go to mountains like this
a lot. It brings me back.
63
00:03:00,147 --> 00:03:01,615
This is the best.
64
00:03:03,417 --> 00:03:06,453
-[Daisuke] I never go camping or anything.
-[Ryohei exclaims]
65
00:03:07,187 --> 00:03:08,321
[Daisuke] I'd like to,
66
00:03:08,388 --> 00:03:10,991
but it would be hard
without any knowledge.
67
00:03:11,058 --> 00:03:12,993
So you have a desire to try.
68
00:03:13,060 --> 00:03:14,194
-I do.
-For real?
69
00:03:14,261 --> 00:03:16,229
That was close.
70
00:03:16,296 --> 00:03:17,330
I'd really like to.
71
00:03:17,397 --> 00:03:19,599
-But you know, Sakuma...
-Yeah.
72
00:03:19,666 --> 00:03:23,203
...I can't picture you
carrying camping gear.
73
00:03:23,904 --> 00:03:26,073
-You have a point.
-[chuckles]
74
00:03:26,139 --> 00:03:28,809
-I'd take it in a car and pitch a tent.
-True.
75
00:03:29,609 --> 00:03:31,411
-The car solves everything.
-Yeah.
76
00:03:32,679 --> 00:03:36,183
[Ryohei] On our right,
the beautiful Shirakawa-go scenery...
77
00:03:36,750 --> 00:03:38,452
-[Daisuke] Cool.
-[Ryohei] ...spreads out.
78
00:03:39,586 --> 00:03:41,421
-[Daisuke exclaims]
-[Ryohei] Isn't it amazing?
79
00:03:41,488 --> 00:03:42,489
[Ryohei exclaims]
80
00:03:42,556 --> 00:03:45,859
[Daisuke] What's this?
It feels so removed from reality.
81
00:03:46,560 --> 00:03:47,594
[camera shutter clicks]
82
00:03:47,661 --> 00:03:48,862
Impressive!
83
00:03:50,897 --> 00:03:52,032
So cool.
84
00:03:52,099 --> 00:03:54,668
It's not very fire-resistant.
85
00:03:55,469 --> 00:03:57,337
[Daisuke exclaims]
86
00:03:57,437 --> 00:03:59,005
It's snow-resistant, right?
87
00:03:59,072 --> 00:04:00,674
That's right.
88
00:04:00,741 --> 00:04:02,709
-To make it resist snow...
-Yeah.
89
00:04:02,776 --> 00:04:05,045
...no nails are used in the building.
90
00:04:05,112 --> 00:04:06,546
-No nails at all?
-Right.
91
00:04:06,646 --> 00:04:07,647
[Daisuke exclaims]
92
00:04:07,714 --> 00:04:11,051
-There are nails in the door.
-Yeah.
93
00:04:11,118 --> 00:04:15,055
But the building itself doesn't have
any nails in it so it's more flexible.
94
00:04:15,122 --> 00:04:17,290
-It can withstand wind and snow.
-[Daisuke exclaims]
95
00:04:17,357 --> 00:04:18,959
Look! There's a door there.
96
00:04:19,025 --> 00:04:20,660
-[Ryohei] There is.
-So high!
97
00:04:21,461 --> 00:04:23,764
-Only Raul could get in there.
-[Ryohei laughs]
98
00:04:24,564 --> 00:04:25,565
[Daisuke] Amazing.
99
00:04:25,632 --> 00:04:27,234
-[Ryohei] The top part is breezy...
-Yeah.
100
00:04:27,300 --> 00:04:29,803
-So it's good for growing silkworms.
-[Daisuke exclaims]
101
00:04:29,870 --> 00:04:32,472
-So they can make silk.
-[Ryohei] That's right.
102
00:04:33,140 --> 00:04:34,141
[camera shutter clicks]
103
00:04:35,008 --> 00:04:36,510
[Daisuke] Nice. Look here, Abe.
104
00:04:37,177 --> 00:04:38,478
[camera shutter clicks]
105
00:04:38,545 --> 00:04:41,448
Cool. We're really in Shirakawa-go.
106
00:04:41,515 --> 00:04:43,216
We're in Shirakawa-go!
107
00:04:43,884 --> 00:04:46,019
[♪ enthralling instrumental music playing]
108
00:04:50,023 --> 00:04:51,892
[Daisuke] So many good places
for pictures.
109
00:04:51,958 --> 00:04:53,894
-[Ryohei] Photogenic.
-[Daisuke] It is.
110
00:04:54,761 --> 00:04:55,929
[Ryohei] What's this here, TABI?
111
00:04:56,930 --> 00:05:01,968
[TABI] This is the Kanda House
where you will be staying.
112
00:05:02,035 --> 00:05:04,037
[Ryohei] This is the Kanda House.
113
00:05:04,104 --> 00:05:05,772
[Daisuke exclaims]
114
00:05:06,506 --> 00:05:09,442
-[Ryohei] Awesome.
-[Daisuke] It's a sunken fireplace.
115
00:05:09,509 --> 00:05:10,544
[Ryohei] Excuse us.
116
00:05:10,610 --> 00:05:12,512
[Daisuke exclaims]
117
00:05:13,346 --> 00:05:15,582
A sunken fireplace!
118
00:05:16,917 --> 00:05:19,653
[Ryohei] Apparently,
the village chief's second son lives here.
119
00:05:19,719 --> 00:05:23,523
-It's been over 150 years.
-[Daisuke exclaims]
120
00:05:23,590 --> 00:05:24,624
Since it was built?
121
00:05:24,691 --> 00:05:25,959
Their mortgage's paid off.
122
00:05:26,026 --> 00:05:28,395
-I don't know if it had a mortgage.
-[laughs]
123
00:05:30,597 --> 00:05:31,765
[Ryohei] Cool.
124
00:05:32,465 --> 00:05:35,302
[TABI] This house has four stories.
125
00:05:35,368 --> 00:05:36,603
[Ryohei and Daisuke] Four stories?
126
00:05:37,337 --> 00:05:39,005
[TABI] Want to go upstairs?
127
00:05:39,506 --> 00:05:40,740
-[Daisuke] Let's go!
-[Ryohei] Yes!
128
00:05:40,807 --> 00:05:42,475
-Can we go all the way up?
-[Daisuke exclaims]
129
00:05:43,443 --> 00:05:45,445
[♪ mellow music playing]
130
00:05:46,479 --> 00:05:48,081
This is...
131
00:05:50,050 --> 00:05:51,218
[Ryohei] Cool.
132
00:05:51,284 --> 00:05:53,320
-[Daisuke] The beam is bent.
-[Ryohei] It's so curved.
133
00:05:53,386 --> 00:05:54,421
-This?
-Yeah.
134
00:05:54,487 --> 00:05:56,089
-Cool.
-Impressive.
135
00:05:56,156 --> 00:05:58,091
[Daisuke] How do they bend it?
136
00:05:58,158 --> 00:05:59,292
I know, right?
137
00:05:59,359 --> 00:06:02,229
[Ryohei] I see,
they can watch fires from up here.
138
00:06:02,295 --> 00:06:04,998
A fire-watching window.
139
00:06:05,065 --> 00:06:06,900
[Ryohei] I see it.
140
00:06:07,734 --> 00:06:09,603
-It's in just the right place.
-Yeah.
141
00:06:09,669 --> 00:06:10,737
[Ryohei exclaims]
142
00:06:11,671 --> 00:06:14,741
So you can watch the fire
without going to the ground floor.
143
00:06:14,808 --> 00:06:17,143
[Daisuke] This has a charm to it.
144
00:06:18,511 --> 00:06:21,982
-[Ryohei] Cool. Another cool place.
-[Daisuke] Up we go.
145
00:06:22,549 --> 00:06:24,584
-[Ryohei] It's the third floor.
-[Daisuke] Okay.
146
00:06:24,651 --> 00:06:28,755
[Ryohei] Awesome.
There's still so much more.
147
00:06:30,957 --> 00:06:32,559
Look. The silkworm thing.
148
00:06:33,193 --> 00:06:34,828
-[Ryohei] You're right.
-A silkworm net.
149
00:06:35,528 --> 00:06:37,163
So they grew them here.
150
00:06:37,697 --> 00:06:39,699
[exclaims]
151
00:06:40,767 --> 00:06:43,036
-[Daisuke] Above here...
-[Ryohei] Up to three people only.
152
00:06:45,138 --> 00:06:46,406
Cool.
153
00:06:46,907 --> 00:06:48,375
[Daisuke] So cool.
154
00:06:48,441 --> 00:06:49,643
[Ryohei] We're at the top.
155
00:06:49,709 --> 00:06:51,678
[Daisuke exclaims]
156
00:06:52,445 --> 00:06:55,048
It's the roof. [exclaims]
157
00:06:57,550 --> 00:07:00,020
[Ryohei] Why is the inside
of the roof so black?
158
00:07:01,021 --> 00:07:04,157
Find out after the commercial break.
159
00:07:04,224 --> 00:07:05,792
[both laughing]
160
00:07:05,859 --> 00:07:07,861
Why? Did they make it black on purpose?
161
00:07:08,561 --> 00:07:10,096
There's a fire below, right?
162
00:07:10,163 --> 00:07:12,666
-[Daisuke] What? No way.
-The smoke stained it black.
163
00:07:12,732 --> 00:07:13,733
[Daisuke] This?
164
00:07:14,401 --> 00:07:15,402
You're right.
165
00:07:15,468 --> 00:07:19,806
Omitting a chimney and using smoke
to oxidize it makes the roof stronger.
166
00:07:19,873 --> 00:07:21,608
[Daisuke exclaims]
167
00:07:21,675 --> 00:07:23,276
-It makes it stronger?
-Yeah.
168
00:07:27,347 --> 00:07:31,484
You know where
we're going next, right, TABI?
169
00:07:31,551 --> 00:07:32,552
[chuckles]
170
00:07:33,086 --> 00:07:38,091
[TABI] We will go to nearby Kanazawa next.
171
00:07:38,925 --> 00:07:41,127
-[Ryohei exclaims]
-What? We're done at Shirakawa-go?
172
00:07:41,194 --> 00:07:43,596
-[grumbles]
-We're not waiting until it snows?
173
00:07:43,663 --> 00:07:46,333
-That's six months away.
-[both laughing]
174
00:07:46,399 --> 00:07:47,934
We'll enjoy the next place too.
175
00:07:48,001 --> 00:07:49,302
Yeah. It'll be fun.
176
00:07:49,369 --> 00:07:50,503
-Let's go.
-Let's go!
177
00:07:51,905 --> 00:07:53,974
[♪ upbeat music playing]
178
00:07:54,040 --> 00:07:55,041
SHIRAKAWA-GO
KANDA HOUSE
179
00:07:55,108 --> 00:07:58,511
[TABI in Japanese]
Let's drive there safely.
180
00:08:02,349 --> 00:08:04,918
[Daisuke] I haven't had you
drive me in a while, Abe.
181
00:08:04,985 --> 00:08:06,353
[Ryohei] It's been a while.
182
00:08:08,421 --> 00:08:10,790
I changed now that
we're done in Shirakawa-go.
183
00:08:11,591 --> 00:08:12,625
You're right!
184
00:08:12,692 --> 00:08:13,927
Yeah, I changed clothes.
185
00:08:13,994 --> 00:08:15,061
No longer sleeveless?
186
00:08:15,128 --> 00:08:17,731
When I wear a sleeveless top...
187
00:08:17,831 --> 00:08:20,000
-[laughs]
-...my skin gets too sun-damaged.
188
00:08:20,066 --> 00:08:21,101
That's true.
189
00:08:21,167 --> 00:08:23,403
-I get sunburned.
-Sunburned, yeah.
190
00:08:24,137 --> 00:08:25,438
[groans]
191
00:08:26,039 --> 00:08:30,443
There are so many places
that've been featured in many things.
192
00:08:31,044 --> 00:08:33,413
-There are tourist attractions all over.
-Yeah.
193
00:08:33,480 --> 00:08:36,616
It was already kind of like
a pop-culture pilgrimage to me.
194
00:08:36,683 --> 00:08:37,684
How so?
195
00:08:37,751 --> 00:08:41,588
I saw the same scenes that I saw
in the World Heritage textbook.
196
00:08:41,654 --> 00:08:43,890
That's interesting.
197
00:08:43,957 --> 00:08:46,559
-Like checking my work.
-Seeing everything from the book?
198
00:08:46,626 --> 00:08:47,994
Yeah, kind of like that.
199
00:08:48,061 --> 00:08:50,030
-That's cool!
-[chuckles]
200
00:08:50,096 --> 00:08:55,869
[TABI] Do you study your
travel destinations before going, Abe?
201
00:08:55,935 --> 00:08:59,172
I do when I can.
202
00:08:59,773 --> 00:09:00,774
-Just a bit.
-Me too.
203
00:09:01,408 --> 00:09:05,979
Researching what I should see
before going there
204
00:09:06,046 --> 00:09:08,248
is part of the fun of travel.
205
00:09:08,314 --> 00:09:11,418
Whenever we go to a new location
for work or something,
206
00:09:11,484 --> 00:09:14,788
Abe looks up the nearby heritage sites.
207
00:09:14,854 --> 00:09:16,189
[laughs]
208
00:09:16,256 --> 00:09:18,224
-Like shrines.
-You mean...
209
00:09:18,291 --> 00:09:20,226
-When we went to Hiroshima?
-[laughs]
210
00:09:20,293 --> 00:09:21,861
You got it.
211
00:09:22,962 --> 00:09:26,866
You were up early in the morning
and making noises.
212
00:09:26,933 --> 00:09:28,468
Around four or five.
213
00:09:28,535 --> 00:09:30,570
We were in the same room.
214
00:09:30,637 --> 00:09:32,505
I asked what you were doing.
215
00:09:32,572 --> 00:09:34,507
You said,
"I'm going to Itsukushima Shrine."
216
00:09:34,574 --> 00:09:38,578
-[laughs]
-So I said, "I'll go with you." [laughs]
217
00:09:38,645 --> 00:09:40,647
-[Ryohei] We took the train, right?
-[Daisuke] We did.
218
00:09:40,713 --> 00:09:42,782
[Ryohei] We took
the local Hiroshima train.
219
00:09:43,683 --> 00:09:45,685
[♪ pleasant music playing]
220
00:09:47,587 --> 00:09:49,956
Since we're next to the Sea of Japan,
221
00:09:50,723 --> 00:09:52,725
the seafood is good here.
222
00:09:52,792 --> 00:09:53,793
[Daisuke] The seafood?
223
00:09:53,860 --> 00:09:56,062
-I want some of those snow crabs.
-Ah!
224
00:09:56,129 --> 00:09:58,064
-You know those? The little...
-I know.
225
00:09:58,131 --> 00:10:00,366
-I got some as a hometown tax gift.
-Cool.
226
00:10:01,201 --> 00:10:03,169
-I love crab dipping sauce.
-Me too.
227
00:10:03,236 --> 00:10:04,637
Why does it taste so good?
228
00:10:04,704 --> 00:10:06,106
It's really good.
229
00:10:07,173 --> 00:10:10,977
[TABI] I see you two like crab.
230
00:10:11,044 --> 00:10:12,879
-[Daisuke] I do!
-[Ryohei] I love it.
231
00:10:13,780 --> 00:10:20,153
[TABI] There is crab waiting for you
at TSUBAJIN, where we are going.
232
00:10:20,220 --> 00:10:21,988
-Really?
-Crab!
233
00:10:22,055 --> 00:10:23,423
Yay.
234
00:10:24,324 --> 00:10:25,725
I'm so happy.
235
00:10:32,866 --> 00:10:34,801
They're waving. They're waving.
236
00:10:36,035 --> 00:10:37,737
-Waving.
-Waving.
237
00:10:37,804 --> 00:10:38,938
[♪ both sing Def Tech "My Way"]
238
00:10:39,005 --> 00:10:40,573
[laughing]
239
00:10:41,508 --> 00:10:43,309
[♪ mellow music playing]
240
00:10:43,376 --> 00:10:45,478
That sounded like Def Tech.
241
00:10:47,080 --> 00:10:48,815
-Waving, waving.
-[Ryohei chuckles]
242
00:10:49,516 --> 00:10:53,253
[♪ Ryohei and Daisuke
singing Def Tech "My Way"]
243
00:10:59,659 --> 00:11:01,027
[Daisuke] All right.
244
00:11:02,529 --> 00:11:03,630
-Excuse me.
-[host] Welcome.
245
00:11:03,696 --> 00:11:04,764
[Daisuke] So pretty.
246
00:11:05,431 --> 00:11:07,567
-[host] I'll show you to your room.
-[Ryohei] Okay.
247
00:11:09,836 --> 00:11:12,705
-[host] This is your room.
-[Daisuke] Cool. [exclaims]
248
00:11:12,772 --> 00:11:13,806
-Pretty.
-Go ahead.
249
00:11:13,873 --> 00:11:16,476
-[Ryohei] Excuse me. [exclaims]
-[Daisuke] Cool. Excuse me.
250
00:11:17,143 --> 00:11:18,144
[Ryohei] Huh?
251
00:11:19,746 --> 00:11:21,714
[Daisuke] What is this place?
252
00:11:22,448 --> 00:11:23,683
[Ryohei] It's beautiful.
253
00:11:23,750 --> 00:11:25,652
[Daisuke] Amazing.
254
00:11:25,718 --> 00:11:30,490
One famous example of someone
who has used this room
255
00:11:30,557 --> 00:11:33,826
is the first Prime Minister, Hirobumi Ito.
256
00:11:33,893 --> 00:11:37,830
-[exclaims]
-He sat in this very seat.
257
00:11:37,897 --> 00:11:42,468
We have calligraphy that he left here.
258
00:11:42,535 --> 00:11:44,437
-In the front.
-[Daisuke] What?
259
00:11:44,504 --> 00:11:49,976
[host] It reads
"Premier Scenic Beauty Lookout."
260
00:11:50,043 --> 00:11:53,780
It means this is the best building
to enjoy beautiful scenery.
261
00:11:53,880 --> 00:11:54,948
[both exclaiming]
262
00:11:55,048 --> 00:11:56,082
-Yes.
-[Daisuke] Amazing.
263
00:11:56,149 --> 00:11:57,517
[Ryohei] The ultimate praise.
264
00:11:57,584 --> 00:12:01,020
It is. I completely agree.
265
00:12:02,288 --> 00:12:04,357
[TABI] I'm hungry.
266
00:12:05,124 --> 00:12:06,559
[Daisuke] Yeah.
267
00:12:06,626 --> 00:12:07,794
[Ryohei] TABI's hungry too.
268
00:12:07,860 --> 00:12:09,529
-[Daisuke exclaims]
-[Ryohei] Something's here.
269
00:12:10,563 --> 00:12:11,931
What? [exclaims]
270
00:12:12,498 --> 00:12:14,901
-What? Tofu?
-It's jiggly.
271
00:12:16,169 --> 00:12:18,238
-[Daisuke] Jiggly.
-[Ryohei] Yeah.
272
00:12:18,304 --> 00:12:19,806
It looks so good.
273
00:12:19,872 --> 00:12:23,476
-[host] This is our first set meal.
-[Daisuke] Okay.
274
00:12:23,543 --> 00:12:26,012
[host] First is our dashimaki tamago.
275
00:12:26,079 --> 00:12:31,384
It has the mark of a katana handguard,
which is TSUBAJIN's symbol.
276
00:12:31,451 --> 00:12:32,652
-[Ryohei] I see it.
-You're right.
277
00:12:32,719 --> 00:12:36,422
We began as makers of katana handguards.
278
00:12:36,489 --> 00:12:37,490
Then 350 years ago,
279
00:12:37,557 --> 00:12:42,128
we transitioned
into the restaurant business.
280
00:12:42,195 --> 00:12:46,499
The brand is of one of the handguards
we originally made.
281
00:12:47,100 --> 00:12:48,501
[Ryohei] Let's eat.
282
00:12:49,736 --> 00:12:51,170
[Daisuke] What is this?
283
00:12:51,237 --> 00:12:52,472
It's so soft.
284
00:12:53,439 --> 00:12:54,707
So much filling.
285
00:12:55,341 --> 00:12:56,743
Yes! Time to eat.
286
00:12:56,809 --> 00:12:58,811
[♪ gentle music playing]
287
00:13:00,313 --> 00:13:01,848
That's good.
288
00:13:01,914 --> 00:13:03,716
-It's mellow.
-It is.
289
00:13:06,185 --> 00:13:07,186
[exclaims softly]
290
00:13:07,253 --> 00:13:09,122
I'm going for the tofu.
291
00:13:09,188 --> 00:13:10,356
Go for it.
292
00:13:13,559 --> 00:13:14,560
[exclaims]
293
00:13:15,928 --> 00:13:17,830
-It smells like yuzu.
-[exclaims]
294
00:13:17,897 --> 00:13:19,065
-Citrus?
-[host] Yes.
295
00:13:19,132 --> 00:13:21,567
It's sprinkled with yuzu zest.
296
00:13:21,634 --> 00:13:23,036
[Daisuke] This is good.
297
00:13:26,939 --> 00:13:28,441
[Ryohei and Daisuke exclaim]
298
00:13:29,042 --> 00:13:30,176
[Daisuke] A burner!
299
00:13:30,243 --> 00:13:33,079
That's not the focal point!
It's the hotpot.
300
00:13:33,179 --> 00:13:35,581
-[Daisuke laughs]
-That's the fun part.
301
00:13:35,648 --> 00:13:36,749
[Daisuke] Sorry.
302
00:13:38,184 --> 00:13:39,752
CRAB PORRIDGE
303
00:13:39,852 --> 00:13:43,122
[Ryohei and Daisuke exclaiming]
304
00:13:43,189 --> 00:13:44,524
[Daisuke] So much crab!
305
00:13:44,590 --> 00:13:47,794
-There's so much more than I expected.
-Yeah.
306
00:13:47,860 --> 00:13:49,629
Very luxurious!
307
00:13:50,263 --> 00:13:52,098
[Ryohei] Is it red snow crab
this time of year?
308
00:13:52,165 --> 00:13:54,033
[host] Yes, depending on the season,
309
00:13:54,133 --> 00:13:56,836
we may serve large male snow crabs
or small female crabs.
310
00:13:56,903 --> 00:13:58,171
[Ryohei] Are the females in winter?
311
00:13:58,738 --> 00:14:00,073
Yes, from autumn to winter.
312
00:14:00,139 --> 00:14:01,908
[Ryohei] That's what I thought.
313
00:14:02,575 --> 00:14:04,777
-Let's open it.
-Ready, go!
314
00:14:04,844 --> 00:14:06,879
[both exclaim]
315
00:14:06,946 --> 00:14:08,581
[♪ mellow music playing]
316
00:14:08,648 --> 00:14:10,550
-It's crab!
-[chuckles]
317
00:14:10,616 --> 00:14:12,018
So much crab.
318
00:14:14,921 --> 00:14:16,723
[Daisuke] My tongue is sensitive to heat.
319
00:14:18,758 --> 00:14:20,660
-Time to eat.
-Go ahead.
320
00:14:26,499 --> 00:14:28,134
-Hani...
-[laughs]
321
00:14:28,201 --> 00:14:30,970
You were so stunned by the crab,
you said "hani."
322
00:14:31,070 --> 00:14:33,473
-[laughs]
-You said "hani."
323
00:14:34,073 --> 00:14:35,241
[Daisuke] Amazing.
324
00:14:36,075 --> 00:14:37,577
It's so good.
325
00:14:37,643 --> 00:14:40,613
[Daisuke] They called it porridge,
but all I taste is crab.
326
00:14:41,347 --> 00:14:44,851
It has such a strong crab flavor,
but it's also mellow.
327
00:14:44,917 --> 00:14:46,452
-Yum.
-So good.
328
00:14:46,953 --> 00:14:50,957
The crab has a chew at first,
but then it melts in your mouth.
329
00:14:51,023 --> 00:14:52,625
[Ryohei] Yeah.
330
00:14:53,693 --> 00:14:56,796
I think of porridge as a good food
331
00:14:56,863 --> 00:14:59,766
-for when you're under the weather.
-Yes.
332
00:14:59,832 --> 00:15:02,568
-Good for when you don't have an appetite.
-Yes.
333
00:15:02,635 --> 00:15:06,072
-Do you agree?
-It's gentle on the stomach.
334
00:15:06,139 --> 00:15:09,008
[Daisuke] So eating it
as a fine dish like this...
335
00:15:09,075 --> 00:15:10,510
[host] Indeed. Yes.
336
00:15:12,278 --> 00:15:14,280
-I'll come here in my old age.
-[laughs]
337
00:15:14,347 --> 00:15:16,516
-He's already decided.
-Please, feel free.
338
00:15:16,582 --> 00:15:19,252
-I'll grow old here.
-Thinking that far ahead?
339
00:15:19,318 --> 00:15:20,453
Yeah.
340
00:15:20,520 --> 00:15:23,055
-[Daisuke] I ate all of mine already.
-[Ryohei] You're so fast.
341
00:15:23,122 --> 00:15:26,092
[TABI] Let's go to the next place.
342
00:15:26,159 --> 00:15:27,527
[Ryohei] Wanna go?
343
00:15:29,362 --> 00:15:30,396
Thank you.
344
00:15:30,463 --> 00:15:32,532
-Thank you.
-Thank you.
345
00:15:33,433 --> 00:15:34,667
[Daisuke] I'll come again.
346
00:15:34,734 --> 00:15:36,469
[♪ pleasant music playing]
347
00:15:37,203 --> 00:15:42,074
[TABI] The 21st Century Museum
of Contemporary Art is nearby.
348
00:15:42,141 --> 00:15:43,443
-What's that?
-[exclaims]
349
00:15:43,509 --> 00:15:45,778
You'll take us
to the Museum of Contemporary Art?
350
00:15:45,845 --> 00:15:48,481
The 21st Century Museum
of Contemporary Art?
351
00:15:48,548 --> 00:15:51,083
[Ryohei] This will be good.
352
00:15:51,150 --> 00:15:54,487
-The Museum of Contemporary Art is fun.
-[Daisuke] I'm not familiar with it.
353
00:15:55,087 --> 00:15:58,090
[Ryohei] Speaking of museums, you know...
354
00:15:58,157 --> 00:16:03,362
It's similar to when I looked
for heritage sites like you mentioned,
355
00:16:03,429 --> 00:16:05,264
but I've also looked for museums.
356
00:16:05,331 --> 00:16:06,599
[exclaims]
357
00:16:06,699 --> 00:16:08,868
-Out of curiosity?
-Yeah. Himeji.
358
00:16:08,935 --> 00:16:10,069
[Daisuke exclaims]
359
00:16:10,136 --> 00:16:11,437
In Japan, huh?
360
00:16:11,504 --> 00:16:14,273
[Ryohei] There's a museum
near Himeji Castle.
361
00:16:14,974 --> 00:16:16,843
So I visited that one.
362
00:16:17,677 --> 00:16:18,744
[Daisuke] Cool.
363
00:16:19,579 --> 00:16:21,080
Thankfully,
364
00:16:22,615 --> 00:16:25,685
people regard me as an educated person,
365
00:16:25,751 --> 00:16:28,321
and they've put me in a morning program.
366
00:16:28,387 --> 00:16:30,389
[♪ mellow music playing]
367
00:16:31,123 --> 00:16:35,828
I hope I can do more of that.
368
00:16:36,462 --> 00:16:39,532
Maintaining the status quo
is a very difficult thing.
369
00:16:40,766 --> 00:16:46,873
Over the past five years,
370
00:16:46,939 --> 00:16:52,078
the most important thing, in my opinion,
371
00:16:53,679 --> 00:16:58,084
has been to hold on to
the same feelings and aspirations.
372
00:17:00,453 --> 00:17:03,556
Aren't we getting close?
373
00:17:04,123 --> 00:17:07,693
-[Daisuke] It looks like it.
-I think the museum is around here.
374
00:17:09,428 --> 00:17:12,098
[TABI] We have reached our destination.
375
00:17:14,033 --> 00:17:15,768
-[Ryohei] Look at the clouds.
-[Daisuke exclaims]
376
00:17:15,835 --> 00:17:18,371
-Amazing.
-[Ryohei] Awesome.
377
00:17:20,039 --> 00:17:24,777
These new modern objets d'art are also
378
00:17:24,844 --> 00:17:28,047
a major feature of this museum.
379
00:17:28,114 --> 00:17:29,448
[Daisuke] Looks tasty.
380
00:17:31,684 --> 00:17:32,718
[Daisuke exclaims]
381
00:17:33,986 --> 00:17:34,987
[Daisuke groans]
382
00:17:35,054 --> 00:17:37,256
-The inside is so cool.
-Yeah.
383
00:17:38,791 --> 00:17:40,593
It's amazing.
384
00:17:40,660 --> 00:17:42,662
[♪ upbeat music playing]
385
00:17:43,262 --> 00:17:45,398
-What's this?
-Listen to one, Sakuma.
386
00:17:45,464 --> 00:17:47,533
You'll hear out of one of them.
387
00:17:47,600 --> 00:17:48,601
[Daisuke] Hear what?
388
00:17:50,403 --> 00:17:51,771
-Abe.
-[Ryohei] Yoo-hoo.
389
00:17:53,873 --> 00:17:55,107
Is it this one?
390
00:17:55,174 --> 00:17:56,175
Abe.
391
00:17:56,876 --> 00:17:58,778
-That's not it.
-[Ryohei] Then...
392
00:18:00,346 --> 00:18:01,480
[Daisuke] Is it somewhere else?
393
00:18:01,547 --> 00:18:04,283
I wonder? I think it was the one behind.
394
00:18:04,350 --> 00:18:05,651
[Daisuke exclaims]
395
00:18:06,986 --> 00:18:07,987
Is that it?
396
00:18:08,487 --> 00:18:09,488
A dragonfly.
397
00:18:10,856 --> 00:18:11,857
A dragonfly.
398
00:18:13,292 --> 00:18:14,293
A dragonfly.
399
00:18:21,167 --> 00:18:22,168
A dragonfly.
400
00:18:24,403 --> 00:18:25,705
Abe.
401
00:18:25,771 --> 00:18:27,139
-[Ryohei] Yoo-hoo.
-[Daisuke] Abe.
402
00:18:27,940 --> 00:18:30,076
-Abe. [exclaims]
-[Ryohei] I heard you.
403
00:18:30,643 --> 00:18:31,644
This is it.
404
00:18:32,745 --> 00:18:34,013
Sakuma.
405
00:18:34,080 --> 00:18:35,081
[Daisuke] What?
406
00:18:35,615 --> 00:18:36,616
Can you hear me?
407
00:18:38,551 --> 00:18:39,552
[Daisuke] I like you!
408
00:18:40,653 --> 00:18:42,455
[both laughing]
409
00:18:45,491 --> 00:18:48,127
-Did you just confess your love to me?
-[Daisuke] Yeah.
410
00:18:48,194 --> 00:18:49,195
[laughs]
411
00:18:50,563 --> 00:18:52,131
What do you mean "I like you"?
412
00:18:55,101 --> 00:18:56,268
Let's go inside.
413
00:18:56,335 --> 00:18:57,937
-[Daisuke] It's hot.
-It's hot out here.
414
00:18:59,338 --> 00:19:00,840
[Ryohei] This is a big place.
415
00:19:02,308 --> 00:19:03,309
What's this?
416
00:19:03,843 --> 00:19:05,277
-Cool.
-Look.
417
00:19:06,412 --> 00:19:07,980
-Cute.
-Cute shadow.
418
00:19:09,081 --> 00:19:10,483
Is it a bunny?
419
00:19:10,549 --> 00:19:11,917
It's a bunny.
420
00:19:12,485 --> 00:19:14,787
[Ryohei] This too?
This is an art piece too.
421
00:19:16,956 --> 00:19:19,625
-So bright.
-It's so bright.
422
00:19:19,692 --> 00:19:21,827
-Direct sunlight.
-Direct sunlight.
423
00:19:23,829 --> 00:19:25,231
Cute shadows.
424
00:19:26,098 --> 00:19:27,566
You're cuter.
425
00:19:27,633 --> 00:19:29,468
I haven't heard that in a while.
426
00:19:34,573 --> 00:19:36,442
-[camera shutter clicks]
-Okay.
427
00:19:37,777 --> 00:19:40,579
-[Daisuke] The shadows look artistic too.
-[Ryohei] Yeah.
428
00:19:41,147 --> 00:19:43,482
It'd be cool to shoot an MV here.
429
00:19:43,549 --> 00:19:44,550
[Daisuke] For sure.
430
00:19:47,086 --> 00:19:48,087
[Ryohei exclaims]
431
00:19:49,422 --> 00:19:50,856
[Daisuke exclaims]
432
00:19:51,357 --> 00:19:53,059
-Is this it?
-[Ryohei] This is it.
433
00:19:53,959 --> 00:19:55,127
[Daisuke] I know this!
434
00:19:55,695 --> 00:19:56,962
So this is where it is!
435
00:19:57,029 --> 00:19:59,131
-[Ryohei] You must know this.
-[Daisuke] I know this.
436
00:19:59,632 --> 00:20:01,701
So this is where it is.
437
00:20:01,767 --> 00:20:03,703
[Ryohei exclaims] The pool.
438
00:20:10,509 --> 00:20:12,812
-[camera shutter clicks]
-We're like a married couple.
439
00:20:12,912 --> 00:20:14,280
[Ryohei chuckles]
440
00:20:14,346 --> 00:20:16,415
It'd look cooler if one of us went down.
441
00:20:16,482 --> 00:20:17,950
Exactly.
442
00:20:18,017 --> 00:20:20,653
-Wanna go down and I'll take a pic?
-Sure.
443
00:20:20,720 --> 00:20:23,656
Since this is your episode.
444
00:20:24,657 --> 00:20:25,991
-I'll go, then.
-Yeah.
445
00:20:29,929 --> 00:20:31,297
[Ryohei] Cool!
446
00:20:34,667 --> 00:20:35,968
Here I go.
447
00:20:36,035 --> 00:20:38,804
-Awesome!
-[Daisuke] Here it is!
448
00:20:40,206 --> 00:20:41,574
-[Ryohei] Cool!
-[Daisuke] Awesome!
449
00:20:41,674 --> 00:20:43,676
[♪ captivating music playing]
450
00:20:45,511 --> 00:20:46,645
[camera shutter clicks]
451
00:20:46,712 --> 00:20:48,714
[laughing]
452
00:20:55,121 --> 00:20:56,689
I've seen this.
453
00:21:00,226 --> 00:21:01,794
What's it like down there?
454
00:21:04,029 --> 00:21:06,232
-Here you are!
-[Daisuke] Abe.
455
00:21:06,298 --> 00:21:08,701
-Cool!
-It's so cool.
456
00:21:09,235 --> 00:21:12,037
[Daisuke] This is the inside of a pool?
457
00:21:13,372 --> 00:21:15,608
The museum's hard to get in.
458
00:21:15,674 --> 00:21:16,675
[Daisuke] Did you want to?
459
00:21:17,176 --> 00:21:19,411
Admissions were over
when I came here before.
460
00:21:19,478 --> 00:21:20,813
-[Daisuke] Really?
-Yeah.
461
00:21:21,480 --> 00:21:22,481
[camera shutter clicks]
462
00:21:24,350 --> 00:21:25,351
Cool.
463
00:21:28,287 --> 00:21:29,522
[Ryohei laughs]
464
00:21:30,356 --> 00:21:32,258
-[Daisuke] I got a bunch.
-All right.
465
00:21:32,324 --> 00:21:34,326
[Daisuke] Nice.
I wanna keep looking at this.
466
00:21:34,393 --> 00:21:36,195
[Ryohei] Yeah. Isn't it exciting?
467
00:21:36,262 --> 00:21:37,930
It is. I've seen this before.
468
00:21:37,997 --> 00:21:39,532
[Ryohei] So this is the place.
469
00:21:39,598 --> 00:21:41,467
-The Museum of Contemporary Art.
-I see.
470
00:21:41,534 --> 00:21:43,235
[both speaking in a muffled voice] TABI.
471
00:21:43,302 --> 00:21:45,437
-[Ryohei] What's the next place?
-[Daisuke] What's next?
472
00:21:45,504 --> 00:21:46,772
Where to next?
473
00:21:46,839 --> 00:21:50,109
-What's next, TABI?
-[TABI] Next is...
474
00:21:50,176 --> 00:21:52,444
-[laughs]
-[in normal voice] You can breathe?
475
00:21:53,145 --> 00:21:55,114
[TABI] After contemporary art,
476
00:21:55,781 --> 00:21:57,516
would you like to time travel
477
00:21:58,751 --> 00:22:01,754
to the Ninja Temple?
478
00:22:03,322 --> 00:22:05,457
-[muffled] Ninja...
-You're still doing that?
479
00:22:05,558 --> 00:22:07,760
-[both laughing]
-Still underwater.
480
00:22:07,827 --> 00:22:10,296
You sounded like Goofy just then.
481
00:22:10,362 --> 00:22:12,131
-[imitating Goofy's laugh]
-[laughs]
482
00:22:12,198 --> 00:22:15,034
-[imitating Goofy] Let's go.
-Let's go to the Ninja Temple.
483
00:22:15,100 --> 00:22:16,268
[Ryohei chuckles]
484
00:22:16,335 --> 00:22:18,637
[♪ foreboding music playing]
485
00:22:21,106 --> 00:22:25,477
[Daisuke] Buzz, buzz, buzz...
486
00:22:26,212 --> 00:22:28,380
-[Daisuke exclaims]
-[Ryohei] The Ninja Temple.
487
00:22:28,447 --> 00:22:30,449
-It says Ninja Temple over here.
-It does.
488
00:22:31,350 --> 00:22:33,519
-[Daisuke] What does that mean?
-[Ryohei] Excuse us.
489
00:22:33,586 --> 00:22:35,187
[Daisuke] Excuse us.
490
00:22:35,254 --> 00:22:37,022
Why ninjas?
491
00:22:37,089 --> 00:22:38,290
[Ryohei] Why ninjas?
492
00:22:39,725 --> 00:22:41,660
[Daisuke] Oh. What's this?
493
00:22:42,161 --> 00:22:44,830
-Is this the entrance?
-[Ryohei] Looks like it.
494
00:22:44,897 --> 00:22:47,266
PROPAGATING THE LOTUS SUTRA
495
00:22:49,869 --> 00:22:52,371
-[Ryohei] All right.
-[Daisuke] Hello.
496
00:22:54,506 --> 00:22:57,843
[Daisuke] What kind of temple is this?
497
00:22:57,910 --> 00:22:59,812
I heard it's called the Ninja Temple.
498
00:23:00,779 --> 00:23:02,982
[staff] This is
a Nichiren Buddhist temple.
499
00:23:03,048 --> 00:23:08,220
A prayer hall that had been near a castle
was moved to this location.
500
00:23:08,287 --> 00:23:12,892
It has a complex structure to defend
itself from attacks by the shogunate.
501
00:23:13,459 --> 00:23:14,860
It's prepared for attack.
502
00:23:14,927 --> 00:23:16,662
-Is that why it's Ninja Temple?
-Yes.
503
00:23:16,762 --> 00:23:17,763
[exclaims]
504
00:23:18,330 --> 00:23:19,665
[staff] May I ask you to greet
505
00:23:19,732 --> 00:23:21,634
-the Buddha with me?
-Yes. Of course.
506
00:23:21,700 --> 00:23:23,569
-[staff] Okay. This way.
-Okay.
507
00:23:24,703 --> 00:23:28,240
-The offertory box is below.
-Please raise your hands to the Buddha.
508
00:23:28,307 --> 00:23:29,875
-Okay.
-Excuse me.
509
00:23:31,176 --> 00:23:33,245
Okay. Hands together.
510
00:23:39,685 --> 00:23:42,454
-Thank you. You can put your hands down.
-Okay.
511
00:23:43,122 --> 00:23:46,859
-Will you turn around for me now?
-Okay.
512
00:23:46,926 --> 00:23:48,594
As you have noticed,
513
00:23:48,661 --> 00:23:50,696
this is the hole for the offertory box.
514
00:23:50,763 --> 00:23:52,031
-The hole?
-It's a pitfall?
515
00:23:52,097 --> 00:23:53,966
It's the same height as the tatami.
516
00:23:54,033 --> 00:23:56,201
-Right. Usually, it's above.
-Yes.
517
00:23:56,268 --> 00:23:59,471
Any enemies that enter from the front
would fall into this hole.
518
00:23:59,538 --> 00:24:02,207
-It served to slow their invasion.
-[laughing] I see.
519
00:24:02,274 --> 00:24:04,843
-That's cool.
-An interesting tactic right away.
520
00:24:04,910 --> 00:24:07,579
[staff] There are many
complex features like this.
521
00:24:07,646 --> 00:24:10,015
-I'll show you around.
-Please do.
522
00:24:10,082 --> 00:24:11,317
Right this way.
523
00:24:11,383 --> 00:24:13,786
[♪ foreboding music playing]
524
00:24:15,754 --> 00:24:18,757
-[Ryohei exclaims]
-Look outside the window.
525
00:24:18,824 --> 00:24:20,826
-There's a well.
-[Ryohei] There is.
526
00:24:20,893 --> 00:24:22,528
-[Daisuke] You're right.
-[Ryohei] A well.
527
00:24:22,594 --> 00:24:25,431
This well is 24 or 25 meters deep.
528
00:24:25,497 --> 00:24:27,967
-That's deep.
-Twice as deep as a normal one.
529
00:24:28,067 --> 00:24:29,134
[Daisuke exclaims]
530
00:24:29,234 --> 00:24:32,104
[staff] About three or four meters
from the water,
531
00:24:32,171 --> 00:24:33,872
there's a tunnel in the wall.
532
00:24:33,939 --> 00:24:36,675
-The tunnel leads to Kanazawa Castle.
-Cool.
533
00:24:36,742 --> 00:24:39,345
-[staff] So it is said.
-That's cool.
534
00:24:39,411 --> 00:24:41,080
[staff] Excluding the main worship hall,
535
00:24:41,146 --> 00:24:44,416
the well is almost at the center
of this building.
536
00:24:44,483 --> 00:24:47,653
In case of emergency,
you could lower a rope ladder
537
00:24:47,720 --> 00:24:51,690
and climb down into the well
to go through the tunnel to the castle.
538
00:24:51,757 --> 00:24:53,559
-So it is said.
-[both exclaim]
539
00:24:53,625 --> 00:24:55,828
Next, this way.
540
00:24:55,894 --> 00:24:58,430
-Please crouch down.
-[Daisuke] So low.
541
00:24:58,497 --> 00:25:00,966
[staff] Do you see
the staircase-like shoji screens?
542
00:25:01,033 --> 00:25:02,067
[Ryohei] They're stacked.
543
00:25:02,134 --> 00:25:04,570
[staff] This is on the other side
of the staircase.
544
00:25:04,636 --> 00:25:09,041
Light comes in from outside.
It's called the skylight staircase.
545
00:25:09,108 --> 00:25:11,310
If enemies were to invade,
546
00:25:11,377 --> 00:25:14,279
you could see their feet through this
even if they tiptoed.
547
00:25:14,346 --> 00:25:16,248
-[Daisuke] You can see them.
-[staff] With a lance,
548
00:25:16,315 --> 00:25:19,051
-they could attack from this side.
-[Ryohei] Scary.
549
00:25:19,118 --> 00:25:20,285
-That's cool.
-[staff] Yes.
550
00:25:20,853 --> 00:25:22,988
And right next to this,
551
00:25:23,055 --> 00:25:24,723
you can't see it from here,
552
00:25:24,790 --> 00:25:27,793
but there's a small room
the servants lived in.
553
00:25:27,860 --> 00:25:30,796
The room where the men
who did the chores stayed.
554
00:25:30,863 --> 00:25:31,864
[Ryohei] Mmm.
555
00:25:31,930 --> 00:25:34,433
There was no electricity, so it was dark.
556
00:25:34,500 --> 00:25:36,869
They lived by the light from the stairs.
557
00:25:36,935 --> 00:25:38,437
I see.
558
00:25:38,504 --> 00:25:40,839
[staff] So this is the skylight staircase.
559
00:25:42,074 --> 00:25:43,075
[Ryohei] That's cool.
560
00:25:45,110 --> 00:25:47,146
[Daisuke] Now this has a mysterious...
561
00:25:47,212 --> 00:25:48,747
-shape.
-[Ryohei] Yeah.
562
00:25:51,450 --> 00:25:55,154
As for this door,
I'll open the left side first.
563
00:25:55,220 --> 00:25:57,990
-It leads to the outside.
-You're right.
564
00:25:58,057 --> 00:26:00,292
[staff] There's a staircase below.
565
00:26:00,359 --> 00:26:01,660
This staircase is the one
566
00:26:01,727 --> 00:26:03,896
-that we just looked at.
-[Daisuke] I see.
567
00:26:04,897 --> 00:26:06,598
[staff] With a normal door,
568
00:26:06,665 --> 00:26:09,401
both sides lead to the same place.
569
00:26:09,468 --> 00:26:11,203
But if you open the other side...
570
00:26:11,270 --> 00:26:12,304
NO ENTRY
571
00:26:12,371 --> 00:26:13,539
...it leads here.
572
00:26:13,605 --> 00:26:15,507
-[Ryohei] I see.
-[staff] To a separate building.
573
00:26:15,574 --> 00:26:20,546
Let's say an ally ran back to the building
when enemies attacked.
574
00:26:20,612 --> 00:26:24,049
Since they know the layout,
they can hide in this other building.
575
00:26:24,783 --> 00:26:27,019
Then, when the enemies come in,
576
00:26:27,086 --> 00:26:31,523
they can't enter
without opening both doors.
577
00:26:31,590 --> 00:26:33,792
That meant the allies here
578
00:26:33,859 --> 00:26:36,862
could be fully hidden from invading foes.
579
00:26:36,929 --> 00:26:37,996
I see.
580
00:26:38,597 --> 00:26:40,899
The foes didn't know the layout,
581
00:26:40,966 --> 00:26:45,737
so they would wander the building
looking for the allies.
582
00:26:45,804 --> 00:26:49,541
So they would wait for a chance
to quietly sneak out
583
00:26:49,608 --> 00:26:52,511
-and attack the foes from behind.
-[exclaims]
584
00:26:52,578 --> 00:26:54,613
They knew how to wait them out.
585
00:26:54,680 --> 00:26:56,014
[staff] Yes.
586
00:26:56,081 --> 00:26:57,549
I'll show you more.
587
00:26:57,616 --> 00:26:58,784
-Okay.
-[staff] Okay.
588
00:26:59,585 --> 00:27:02,087
Please come around the front again.
589
00:27:02,921 --> 00:27:05,524
-[staff] This sliding door...
-[Ryohei] Yes.
590
00:27:05,591 --> 00:27:07,893
[staff] The center is bamboo.
591
00:27:07,960 --> 00:27:10,162
-[Daisuke] Yes.
-It's woven from thin bamboo.
592
00:27:10,229 --> 00:27:13,332
It's hard to see the dark room inside
from a lighted area,
593
00:27:13,398 --> 00:27:17,669
but you can see the bright main hall
from the other side.
594
00:27:17,736 --> 00:27:19,705
In case of emergency,
595
00:27:19,771 --> 00:27:23,442
the servants would protect the lord here.
596
00:27:23,509 --> 00:27:25,577
It's called "the warrior's hiding place."
597
00:27:26,078 --> 00:27:28,313
-It functions like a magic mirror.
-It does.
598
00:27:29,548 --> 00:27:33,819
[TABI] Let's look
from the other side, Sakuma.
599
00:27:34,686 --> 00:27:36,788
-Yeah. Let's look.
-[staff laughs]
600
00:27:36,889 --> 00:27:38,891
[♪ gripping music playing]
601
00:27:39,625 --> 00:27:40,692
Here.
602
00:27:44,796 --> 00:27:47,166
It's completely see-through.
603
00:27:47,799 --> 00:27:50,035
-[Ryohei] TABI is too bright.
-[Daisuke] Hey, TABI!
604
00:27:50,102 --> 00:27:51,970
-[Ryohei laughs]
-[Daisuke] What are you doing, TABI?
605
00:27:52,037 --> 00:27:53,605
You can't be stealthy.
606
00:27:54,773 --> 00:27:56,808
[both] Thank you.
607
00:27:57,976 --> 00:28:01,647
These intricate constructions are why
this is called the Ninja Temple.
608
00:28:01,713 --> 00:28:03,916
It has nothing to do with ninjas.
609
00:28:03,982 --> 00:28:08,654
True. Although it does seem like
a place ninjas would live.
610
00:28:08,720 --> 00:28:10,322
That impressed me the most.
611
00:28:10,389 --> 00:28:13,192
How it leads outside on the left
and to stairs on the right.
612
00:28:13,258 --> 00:28:16,295
-So it's stairs. That's revolutionary.
-That's the coolest.
613
00:28:18,063 --> 00:28:20,465
[TABI] Did you enjoy the Ninja Temple?
614
00:28:21,700 --> 00:28:23,502
-It was cool.
-It was interesting.
615
00:28:25,037 --> 00:28:29,408
[TABI] Now, shall we go eat some sweets?
616
00:28:29,474 --> 00:28:30,809
[Ryohei] Sounds good.
617
00:28:30,876 --> 00:28:32,811
[♪ pleasant music playing]
618
00:28:32,878 --> 00:28:38,951
[TABI] I recommend Salon de The Kawamura
in the Nishi-Chaya District.
619
00:28:39,017 --> 00:28:41,753
AMANATTO KAWAMURA
620
00:28:42,321 --> 00:28:44,423
-[Daisuke] It says amanatto.
-[Ryohei] Amanatto.
621
00:28:44,489 --> 00:28:47,759
-[employee] Welcome.
-[Ryohei] Cool. The first floor is a shop.
622
00:28:48,627 --> 00:28:52,531
[Daisuke] The streetlights are so close.
Ouch. I'm sore.
623
00:28:52,598 --> 00:28:54,266
[server] Excuse me. Here is the menu.
624
00:28:54,333 --> 00:28:55,334
Okay.
625
00:28:55,834 --> 00:28:57,903
It's so trendy.
626
00:28:59,137 --> 00:29:00,372
What do you recommend?
627
00:29:00,439 --> 00:29:04,943
We have this seasonal shaved ice.
628
00:29:05,010 --> 00:29:06,044
It's seasonal?
629
00:29:06,111 --> 00:29:08,080
[server] Yes. It's very popular.
630
00:29:08,146 --> 00:29:10,148
Peach shaved ice.
631
00:29:11,316 --> 00:29:12,317
Nice.
632
00:29:12,884 --> 00:29:14,386
One Kawamura plate.
633
00:29:14,453 --> 00:29:16,521
-[server] Okay. One Kawamura plate.
-Yes.
634
00:29:17,022 --> 00:29:18,523
I'll have the shaved ice, then.
635
00:29:19,825 --> 00:29:23,495
-One apricot anmitsu.
-[server] One apricot anmitsu. Got it.
636
00:29:25,097 --> 00:29:29,301
-One peach shaved ice, please.
-[server] Okay. Understood.
637
00:29:29,368 --> 00:29:31,203
-Eat whatever you want.
-Yeah.
638
00:29:31,270 --> 00:29:32,671
I'd like this one.
639
00:29:32,738 --> 00:29:34,706
-Thank you.
-[server] Understood. Excuse me.
640
00:29:34,773 --> 00:29:35,841
Thank you.
641
00:29:37,476 --> 00:29:40,145
-We can share the Kawamura plate.
-Yeah.
642
00:29:42,247 --> 00:29:44,349
Today was another full day.
643
00:29:44,416 --> 00:29:47,586
I mean, we started with Shirakawa-go.
644
00:29:47,653 --> 00:29:50,589
That was so impressive.
645
00:29:50,656 --> 00:29:51,990
It was hype.
646
00:29:52,624 --> 00:29:53,625
Huh?
647
00:29:54,760 --> 00:29:55,861
-It's here!
-It's here.
648
00:29:55,927 --> 00:29:57,462
[server] Here is your Kawamura plate.
649
00:29:57,529 --> 00:29:58,530
There it is.
650
00:29:59,097 --> 00:30:00,899
Awesome.
651
00:30:01,466 --> 00:30:03,969
-[Ryohei] Cool.
-[Daisuke] It looks tasty.
652
00:30:05,637 --> 00:30:07,205
-[Daisuke] Time to eat.
-[Ryohei] Let's eat.
653
00:30:07,706 --> 00:30:09,341
-Start with the cashews?
-Cashews.
654
00:30:11,176 --> 00:30:13,011
-Yum. Smoked.
-I like these.
655
00:30:13,078 --> 00:30:15,013
-I really love these.
-I love smoked.
656
00:30:15,747 --> 00:30:16,782
Yum.
657
00:30:16,848 --> 00:30:18,550
-We ate smoked food.
-We did.
658
00:30:18,617 --> 00:30:20,085
-Several times.
-Totally.
659
00:30:20,152 --> 00:30:21,987
-Smoked Camembert was really good.
-Yeah.
660
00:30:22,487 --> 00:30:24,723
[laughs] That brings me back.
661
00:30:24,790 --> 00:30:27,025
It made me think
anything could be good smoked.
662
00:30:27,092 --> 00:30:29,328
I get you. It was all great.
663
00:30:30,329 --> 00:30:31,596
Yum.
664
00:30:31,663 --> 00:30:33,098
The simple iyokan is good.
665
00:30:33,965 --> 00:30:35,967
Yum. And it smells great.
666
00:30:36,034 --> 00:30:38,537
-[server] Here is your apricot anmitsu.
-Okay. Thank you.
667
00:30:39,338 --> 00:30:41,506
-[exclaims] Figs!
-Over here.
668
00:30:41,573 --> 00:30:43,175
-May I put it here?
-Yes.
669
00:30:43,241 --> 00:30:46,178
-[Daisuke] Where do I start?
-[Ryohei] True.
670
00:30:46,678 --> 00:30:49,514
-[Daisuke] This?
-That's the best part of anmitsu.
671
00:30:49,581 --> 00:30:52,050
Look.
It has everyone's favorite, shiratama.
672
00:30:53,085 --> 00:30:54,252
This? I'll go for this.
673
00:30:54,953 --> 00:30:55,987
Apricot.
674
00:30:56,054 --> 00:30:57,489
-It's apricot.
-Apricot.
675
00:30:57,556 --> 00:30:59,124
Not peach, apricot.
676
00:30:59,191 --> 00:31:00,759
-Actual apricot.
-Nice.
677
00:31:01,326 --> 00:31:02,361
Yum!
678
00:31:02,961 --> 00:31:06,932
-[Ryohei] Premium soy flour mochi cakes.
-Premium soy flour!
679
00:31:08,066 --> 00:31:10,769
This is shining like a disco ball.
680
00:31:10,836 --> 00:31:11,837
Awesome.
681
00:31:12,571 --> 00:31:14,673
-I might start dancing.
-[Daisuke humming]
682
00:31:15,540 --> 00:31:17,376
-♪ CHARISMAX ♪
-[laughs]
683
00:31:17,442 --> 00:31:19,277
-It goes with the disco ball.
-Ad time.
684
00:31:19,344 --> 00:31:20,712
♪ CHARISMAX ♪
685
00:31:23,248 --> 00:31:24,249
[exclaims softly]
686
00:31:25,117 --> 00:31:26,451
[Daisuke chuckles]
687
00:31:28,987 --> 00:31:29,988
Yum.
688
00:31:31,656 --> 00:31:34,226
-It's as if soy flour is really packed.
-[chuckling]
689
00:31:35,327 --> 00:31:37,662
-[Ryohei] Does it have wings?
-[Daisuke] There it is!
690
00:31:37,729 --> 00:31:40,132
[server] Here is your peach shaved ice.
691
00:31:40,198 --> 00:31:42,601
-[Daisuke] It's huge.
-[Ryohei laughs] It's huge.
692
00:31:44,169 --> 00:31:45,771
Let's start with the peach.
693
00:31:46,905 --> 00:31:48,173
It's big.
694
00:31:51,343 --> 00:31:53,678
-Yum.
-[both laughing]
695
00:31:55,347 --> 00:31:57,949
You were enjoying it so much,
you did an evil laugh.
696
00:31:58,016 --> 00:32:01,820
-The flesh-to-ice-to-cream ratio's ideal.
-Really?
697
00:32:02,821 --> 00:32:05,824
-Just right.
-How's the shaved ice?
698
00:32:06,858 --> 00:32:07,859
Nothing.
699
00:32:08,326 --> 00:32:09,461
[Daisuke chuckles]
700
00:32:10,362 --> 00:32:12,731
The instant I put it in my mouth,
it's gone.
701
00:32:12,798 --> 00:32:15,133
-It melts? I'll have some too.
-Okay.
702
00:32:17,135 --> 00:32:18,370
Have it with the fruit too.
703
00:32:20,005 --> 00:32:21,006
[exclaims]
704
00:32:21,072 --> 00:32:23,475
-For real.
-It actually disappears instantly.
705
00:32:23,542 --> 00:32:25,877
-It's gone.
-I'm eating nothing right now.
706
00:32:25,944 --> 00:32:28,914
-[laughs] It's zero calories.
-I'm eating nothing. Zero.
707
00:32:28,980 --> 00:32:31,283
Am I eating air right now?
708
00:32:32,951 --> 00:32:36,121
[TABI] You two
have known each other a long time.
709
00:32:36,188 --> 00:32:39,391
Has your relationship changed at all?
710
00:32:40,959 --> 00:32:43,295
-Yes, but not only with Abe.
-[Ryohei] Yeah.
711
00:32:43,862 --> 00:32:46,031
-When we all do work...
-[Ryohei] Right.
712
00:32:46,531 --> 00:32:50,535
...we all end up counting on each other.
713
00:32:51,136 --> 00:32:53,138
Each at different times.
714
00:32:53,205 --> 00:32:54,773
-[Ryohei] Different scenarios.
-Yeah.
715
00:32:54,840 --> 00:32:56,007
It's like...
716
00:32:57,642 --> 00:32:59,277
We can rely on each other.
717
00:32:59,344 --> 00:33:02,180
-We can pass the baton to each other now.
-Yeah.
718
00:33:03,348 --> 00:33:06,151
-But our relationship value is the same.
-Right.
719
00:33:06,218 --> 00:33:07,752
I think...
720
00:33:08,920 --> 00:33:12,324
-When I do variety shows on my own...
-Yeah.
721
00:33:12,390 --> 00:33:14,092
For example,
722
00:33:15,360 --> 00:33:19,464
when I'm presenting a new Snow Man song...
723
00:33:19,531 --> 00:33:20,899
-Promos?
-Yeah.
724
00:33:20,966 --> 00:33:24,603
-When I'm doing publicity for us...
-Yeah.
725
00:33:25,604 --> 00:33:26,605
I think...
726
00:33:27,772 --> 00:33:31,376
-I get nervous sometimes. Naturally.
-[exclaims]
727
00:33:31,977 --> 00:33:35,981
So sometimes I think to myself,
"What would Sakuma do?"
728
00:33:36,047 --> 00:33:37,716
Wow. I didn't know.
729
00:33:37,782 --> 00:33:40,585
That doesn't mean I act 100% like you.
730
00:33:40,652 --> 00:33:41,820
Of course.
731
00:33:41,887 --> 00:33:46,124
But that helps me understand
how to take it on sometimes.
732
00:33:46,191 --> 00:33:49,027
-Like, find a breakthrough?
-Yeah.
733
00:33:49,094 --> 00:33:50,395
Like, "Here's what he'd do."
734
00:33:50,462 --> 00:33:53,465
Still, there are times I worry
I might not be able to do it.
735
00:33:53,532 --> 00:33:54,533
For sure.
736
00:33:54,599 --> 00:33:56,668
[♪ pleasant music playing]
737
00:33:56,735 --> 00:34:01,072
Sakuma is a guy
who can jump into a conversation
738
00:34:01,139 --> 00:34:03,308
without overthinking it.
739
00:34:05,043 --> 00:34:07,078
So I imagine what he would do
740
00:34:08,914 --> 00:34:12,117
to contribute to a program,
to make people happy.
741
00:34:13,184 --> 00:34:17,622
I try to imagine his philosophy
in those situations
742
00:34:18,857 --> 00:34:22,127
and let that guide me.
743
00:34:22,727 --> 00:34:24,729
About 10 years
744
00:34:25,864 --> 00:34:28,567
before we were in the same group,
745
00:34:29,234 --> 00:34:31,570
we went to a concert of an older group.
746
00:34:31,636 --> 00:34:36,007
They were performing at Tokyo Dome.
747
00:34:36,074 --> 00:34:42,113
And one of the staff told me,
"Snow Man is next."
748
00:34:43,114 --> 00:34:46,151
At the time, I thought, "No way."
749
00:34:47,719 --> 00:34:52,824
To think we stood in the stadium
about 10 years afterward...
750
00:34:53,858 --> 00:34:55,427
It really moves me.
751
00:34:57,095 --> 00:34:59,164
Above all,
752
00:35:00,565 --> 00:35:06,705
it's thanks to the people
who had faith in us.
753
00:35:08,440 --> 00:35:11,676
[TABI] We three guys
should travel together again.
754
00:35:12,177 --> 00:35:16,181
-TABI, do you count as...
-[chuckling] Same thought.
755
00:35:16,247 --> 00:35:18,583
-I know, right?
-I had the same thought.
756
00:35:18,650 --> 00:35:21,152
-Is TABI a "guy"?
-[laughs boisterously]
757
00:35:22,954 --> 00:35:23,955
[Daisuke] More of a "thing"?
758
00:35:24,456 --> 00:35:25,890
[TABI] I am a "guy."
759
00:35:26,658 --> 00:35:29,628
-That reminded me of a ninja just now.
-[both laughing]
760
00:35:29,694 --> 00:35:32,163
-Like "whoosh."
-"I am... a guy."
761
00:35:34,466 --> 00:35:35,467
[TABI] Whoosh.
762
00:35:36,501 --> 00:35:38,503
[♪ upbeat music playing]
763
00:36:36,761 --> 00:36:39,030
Traveling with Snow Man!
764
00:36:58,950 --> 00:37:00,952
Translated by Kim Louise Davis
55666
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.