All language subtitles for To.the.Wonder.E04 [ .Qasem_Samangani ]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 ༻‌ • تیم ترجمه پروموویز تقدیم میکند •༺ ༻‌ • myprmv.ir • ༺ 2 00:00:10,024 --> 00:00:12,024 آپلود زیرنویس : قـاسـم سـمـنـگـانـی @Qasem_Samangani 3 00:00:14,430 --> 00:00:15,590 دهخدا 4 00:00:16,970 --> 00:00:19,380 دهخدا، باید حرکت کنیم 5 00:00:21,550 --> 00:00:22,280 عمو 6 00:00:23,710 --> 00:00:25,000 عمو بیگ 7 00:00:26,170 --> 00:00:27,370 بیاین حرکت کنیم 8 00:00:27,510 --> 00:00:29,970 من همون دختر توی فروشگاه تدارکات هستم 9 00:00:30,430 --> 00:00:31,700 دهخدا 10 00:00:40,460 --> 00:00:44,760 (ژانگ فنگ شیا) 11 00:00:49,200 --> 00:00:51,190 (ژانگ فنگ شیا، من فعلا میرم) 12 00:00:52,280 --> 00:00:54,680 (تو میتونی دنبال خانواده‌ی سلطان بیای) 13 00:00:54,760 --> 00:00:56,630 (و بذاری توکان اذیتت کنه) 14 00:00:57,000 --> 00:00:59,080 (ممنونم دوست خوبم) 15 00:00:59,100 --> 00:01:00,570 (برای نشون دادن تاسفم) 16 00:01:00,570 --> 00:01:02,180 (میتونی این اسب رو ازم بگیری) 17 00:01:02,180 --> 00:01:04,349 (توی مزرعه تابستانی بهم پسش بده) 18 00:01:04,360 --> 00:01:05,760 ما باید چیکار کنیم مامان؟ 19 00:01:06,300 --> 00:01:07,340 دنبال سلطان میریم 20 00:01:07,820 --> 00:01:09,289 ما مسیر رو بلد نیستیم 21 00:01:18,140 --> 00:01:18,780 باتای 22 00:01:19,630 --> 00:01:21,110 بهشون یه اسب دیگه بده 23 00:01:22,010 --> 00:01:22,650 باشه 24 00:01:23,720 --> 00:01:24,550 لی ون شیو 25 00:01:25,120 --> 00:01:25,930 بیا اینجا 26 00:01:33,380 --> 00:01:34,490 سلطان 27 00:01:34,490 --> 00:01:36,590 قراره از مسیر خلیج پری بریم؟ 28 00:01:36,590 --> 00:01:37,600 از این اسب استفاده کن 29 00:01:37,600 --> 00:01:38,270 ممنونم 30 00:01:39,320 --> 00:01:41,840 آره، یک شب رو توی خلیج پری میمونیم 31 00:01:42,590 --> 00:01:43,430 خیر ببینین 32 00:01:44,740 --> 00:01:45,770 یردانا 33 00:01:45,789 --> 00:01:46,440 ممنونم 34 00:01:46,440 --> 00:01:47,940 با خودت یه گوسفند داری؟ 35 00:01:47,940 --> 00:01:50,110 دیروز یکی زاییده 36 00:01:50,110 --> 00:01:51,630 خودش تنهایی نمیتونه زیاد راه بره 37 00:01:51,710 --> 00:01:52,350 بریم 38 00:01:53,110 --> 00:01:56,170 چرا غریبه‌ها 39 00:01:56,509 --> 00:01:58,539 برای همچین موقعیت مهمی مثل کوچ به یه زمین دیگه 40 00:01:58,539 --> 00:02:00,740 درست لباس نپوشیدن؟ 41 00:03:31,079 --> 00:03:36,960 (قسمت 4) 42 00:03:31,079 --> 00:03:36,960 (به سوی شگفتی) 43 00:03:47,170 --> 00:03:47,970 سلام 44 00:03:48,210 --> 00:03:50,440 من خیلی خنگم. نمیتونم درست سواری کنم 45 00:03:50,610 --> 00:03:51,910 ولی خوب داری سواری میکنی 46 00:03:52,210 --> 00:03:53,240 واقعا؟ 47 00:03:53,350 --> 00:03:55,320 ولی باسنم خیلی درد گرفته 48 00:03:55,910 --> 00:03:57,310 تو خنگ هستی 49 00:03:57,329 --> 00:03:59,560 ولی اسب من باهوشه 50 00:03:59,990 --> 00:04:02,330 کاریش نمیشه کرد که باسنت زخم شده 51 00:04:03,250 --> 00:04:04,580 از این به عنوان پشتی استفاده کن 52 00:04:28,990 --> 00:04:30,190 مشکل چیه؟ 53 00:04:30,910 --> 00:04:32,990 تراکتورم خراب شده 54 00:04:59,260 --> 00:05:00,290 سلام 55 00:05:00,320 --> 00:05:02,440 سفر به خیر، خسته نباشین 56 00:05:02,500 --> 00:05:05,970 یکم چای بخورین- باشه- 57 00:05:06,390 --> 00:05:08,030 بیا بچه. بخور 58 00:05:08,370 --> 00:05:09,640 ممنونم 59 00:05:09,700 --> 00:05:11,060 یکم چای بخور 60 00:05:12,990 --> 00:05:14,340 متشکرم 61 00:05:14,440 --> 00:05:16,570 یکم چای بخور 62 00:05:17,040 --> 00:05:18,250 یکم چای بخور 63 00:05:18,280 --> 00:05:19,340 ممنونم 64 00:05:19,750 --> 00:05:20,540 سفره اتون پر رزق 65 00:05:20,830 --> 00:05:21,870 خداحافظ 66 00:05:46,860 --> 00:05:49,600 باتای، اسب‌هات دنبال ما نمیان 67 00:05:49,600 --> 00:05:52,580 نگران اسب‌ها نباشین، حواستون به گوسفندها باشه 68 00:05:52,580 --> 00:05:53,840 گوسفندها خنگ‌ترن 69 00:05:55,020 --> 00:05:55,880 بابا 70 00:05:56,670 --> 00:05:59,550 اون‌ها میترسن اسب‌ها گم بشن 71 00:06:00,710 --> 00:06:04,340 اسب‌ها باهوشن. گم نمیشن 72 00:06:10,960 --> 00:06:13,790 اسب‌ها خودشون میتونن پایین و بالا برن 73 00:06:13,930 --> 00:06:15,730 "یک اسب پیر، راه خودش رو بلده" 74 00:06:15,730 --> 00:06:17,040 معنیش از اینجا میاد 75 00:06:25,410 --> 00:06:26,560 خیلی گرمه 76 00:06:26,790 --> 00:06:28,000 این چیه؟ 77 00:06:28,560 --> 00:06:31,120 پشگل گوسفند. برای درمان سرمازدگی 78 00:06:41,350 --> 00:06:42,409 بدبو نیست 79 00:06:42,409 --> 00:06:44,590 بو کن. واقعا بوی بدی نداره 80 00:06:45,120 --> 00:06:45,610 واقعا 81 00:06:45,620 --> 00:06:47,090 بوی خوبی داره. بو کن 82 00:06:47,090 --> 00:06:49,020 بو کن! بوی خوبی نداره؟ 83 00:06:49,020 --> 00:06:49,800 بو کن 84 00:07:35,520 --> 00:07:37,440 همینجوری زل نزن! دنبالم بیا 85 00:08:16,430 --> 00:08:18,080 274 86 00:08:18,200 --> 00:08:20,340 275 87 00:08:20,430 --> 00:08:22,340 276 88 00:08:22,370 --> 00:08:24,290 277 89 00:08:24,400 --> 00:08:25,490 278 90 00:08:28,150 --> 00:08:29,350 یه گوسفند کم شده 91 00:08:33,320 --> 00:08:34,559 یه گوسفند کم شده 92 00:08:34,799 --> 00:08:35,950 دنبالش میگردم 93 00:08:35,950 --> 00:08:38,549 ژانگ فنگ شیا، بیا بریم پشگل گاو جمع کنیم 94 00:08:38,650 --> 00:08:39,590 ون شیو 95 00:08:39,970 --> 00:08:42,490 تو برو با توکان پشگل گاو جمع کن. من آشپزی میکنم 96 00:08:46,320 --> 00:08:47,840 مامانت آدم بدیه 97 00:08:49,040 --> 00:08:50,880 نه نیست 98 00:08:50,900 --> 00:08:52,000 چطور نیست؟ 99 00:08:52,010 --> 00:08:52,780 به عنوان 100 00:08:52,780 --> 00:08:54,230 زنی که خودش هم بچه داره 101 00:08:54,230 --> 00:08:55,910 چرا ازم دفاع نکرد؟ 102 00:08:57,910 --> 00:08:59,920 اینطور نیست 103 00:09:00,060 --> 00:09:02,280 اون واقعا نشنیده بود که مورات گفته 104 00:09:02,280 --> 00:09:04,370 بچه‌ها باید پیش تو بمونن 105 00:09:04,380 --> 00:09:05,270 با این حال 106 00:09:05,290 --> 00:09:06,770 اون نمیتونه به عنوان زنی که خودش هم بچه داره 107 00:09:06,810 --> 00:09:08,470 ازم دفاع کنه؟ 108 00:09:08,470 --> 00:09:10,060 مگه تو بچه‌اش نیستی؟ 109 00:09:10,420 --> 00:09:12,500 الان که داشتم باهاش حرف میزدم 110 00:09:12,500 --> 00:09:14,730 جرئت نکرد توی چشمام نگاه کنه 111 00:09:17,200 --> 00:09:18,070 توکان 112 00:09:18,530 --> 00:09:20,250 تو کسی رو دوست داری؟ 113 00:09:20,630 --> 00:09:22,360 از کجا فهمیدی؟ 114 00:09:22,710 --> 00:09:23,870 به هیچکس نگو 115 00:09:23,870 --> 00:09:25,390 میشناسیش؟ 116 00:09:26,240 --> 00:09:27,990 به هیچکس نگی 117 00:09:28,030 --> 00:09:28,870 نمیگم 118 00:09:28,880 --> 00:09:30,560 من مشکلی ندارم. من خانواده‌ی خودم رو دارم 119 00:09:30,560 --> 00:09:32,830 ولی اگر بقیه بفهمن و پشت سرمون بدگویی کنن 120 00:09:32,830 --> 00:09:34,130 خانواده‌ی همسرم 121 00:09:34,130 --> 00:09:35,270 آبروشون میره 122 00:09:35,270 --> 00:09:36,050 نمیگم 123 00:09:36,050 --> 00:09:38,110 نباید بگی. تو آدم خوبی هستی 124 00:09:40,620 --> 00:09:42,610 میخوام باهاش ازدواج کنم 125 00:09:44,160 --> 00:09:46,440 ولی بچه‌هام رو هم میخوام 126 00:09:46,770 --> 00:09:48,760 بچه‌هام هنوز خیلی کوچیکن 127 00:09:49,040 --> 00:09:51,380 نمیتونن بدون مامانشون زندگی کنن 128 00:09:51,840 --> 00:09:53,740 ولی وقتی به دوستهام گفتم 129 00:09:53,760 --> 00:09:56,200 اون‌ها گفتن که این کار خجالت آور 130 00:09:56,230 --> 00:09:57,420 و زشتیه 131 00:09:57,630 --> 00:09:59,910 والدینم هم باهاش موافق نیستن 132 00:10:00,060 --> 00:10:01,760 اون‌ها گفتن که این کار بدیه 133 00:10:01,760 --> 00:10:04,260 و دارم آبروی خانواده‌ی شوهرم رو میبرم 134 00:10:05,030 --> 00:10:07,570 من مورات رو از خودم ناامید نمیکنم 135 00:10:07,590 --> 00:10:09,230 وقتی مورات پیشم بود 136 00:10:09,230 --> 00:10:10,090 من و اون مرد 137 00:10:10,100 --> 00:10:11,610 هیچوقت با هم حرف نزدیم 138 00:10:13,030 --> 00:10:14,810 مورات همیشه توی خونه بود و مست میکرد 139 00:10:14,810 --> 00:10:16,460 و اصلا سر کار نمیرفت 140 00:10:16,470 --> 00:10:18,880 اون تمام روز مشغول خوردن نوشیدنی بود و من کارهای خونه رو انجام میدادم 141 00:10:19,020 --> 00:10:20,990 وضعیت دست‌های من رو ببین 142 00:10:22,040 --> 00:10:23,960 اون مرد باهام رفتار خیلی خوبی داره 143 00:10:38,100 --> 00:10:39,350 سلطان 144 00:10:40,390 --> 00:10:42,200 به خلیج پری رسیدیم؟ 145 00:10:45,070 --> 00:10:46,110 آب چشمه 146 00:10:47,220 --> 00:10:48,650 خلیج پری؟ 147 00:10:49,810 --> 00:10:51,370 از اونطرف میریم 148 00:10:52,270 --> 00:10:53,260 اونجاست؟ 149 00:10:55,220 --> 00:10:57,480 تا اونجا کلی زمان میبره 150 00:10:57,740 --> 00:11:00,760 بچه جون بیا اینجا. بیا بیسکوییت بخوریم 151 00:11:01,990 --> 00:11:04,150 چرا باید همه چیز رو بخوری؟ 152 00:11:04,250 --> 00:11:06,040 چرا بیسکوییت‌های من رو دزدیدی؟ 153 00:11:06,040 --> 00:11:07,680 خراب شده. نخورش 154 00:11:07,680 --> 00:11:09,090 اگه خراب شده پس چرا خودت گرفتیش؟ 155 00:11:09,090 --> 00:11:09,880 به خودم مربوطه 156 00:11:09,910 --> 00:11:11,550 میشه سیب زمینی بخورم؟ 157 00:11:13,030 --> 00:11:13,710 ننه 158 00:11:17,310 --> 00:11:19,120 ننه، من یکم سیب زمینی دارم 159 00:11:20,710 --> 00:11:22,990 ون شیو، تو خیلی خوبی 160 00:11:23,040 --> 00:11:25,110 مشق‌هات رو نوشتی؟ 161 00:11:25,110 --> 00:11:26,470 مشقی نداشتم 162 00:11:26,480 --> 00:11:28,990 تعطیلات تابستونی برای چروندن گوسفندهاست 163 00:11:28,990 --> 00:11:30,630 باز داری بهم دروغ میگی 164 00:11:40,870 --> 00:11:42,400 فکر کنم باتای برگشته 165 00:11:44,600 --> 00:11:45,480 میرم ببینم 166 00:11:48,190 --> 00:11:49,270 من برگشتم 167 00:11:53,140 --> 00:11:53,980 بده به من 168 00:11:55,070 --> 00:11:58,000 دده، گرگ‌ها همین اطرافن 169 00:11:58,290 --> 00:11:59,770 برو داخل و یه چیزی بخور 170 00:11:59,770 --> 00:12:01,110 خودم به بقیه‌اش رسیدگی میکنم 171 00:12:01,950 --> 00:12:02,870 باشه 172 00:12:07,340 --> 00:12:08,280 برگشتی 173 00:12:08,310 --> 00:12:08,750 آره 174 00:12:09,540 --> 00:12:10,780 گوسفند رو پیدا کردم 175 00:12:10,820 --> 00:12:11,570 عالیه 176 00:12:12,060 --> 00:12:13,020 یکم چای بخور 177 00:12:17,440 --> 00:12:18,470 میشه ببریش؟ 178 00:12:18,850 --> 00:12:19,850 اینجوری 179 00:12:20,510 --> 00:12:21,630 ممنونم 180 00:12:25,380 --> 00:12:26,310 بذار من انجامش بدم 181 00:12:26,590 --> 00:12:29,110 نمیخواد. تو روز سختی داشتی 182 00:12:30,420 --> 00:12:32,440 تو داری مانع غذا خوردنم میشی 183 00:12:34,580 --> 00:12:35,470 شماها بخورین 184 00:12:35,470 --> 00:12:36,600 من میرم بیرون 185 00:12:36,780 --> 00:12:38,620 یکم راه برم تا غذام هضم بشه 186 00:12:39,980 --> 00:12:41,150 خیلی دور نشو 187 00:12:41,230 --> 00:12:42,850 گرگ‌ها همین اطرافن 188 00:12:42,990 --> 00:12:44,330 مراقب باش 189 00:12:44,990 --> 00:12:45,480 باشه 190 00:12:46,630 --> 00:12:48,040 منم باهات میام 191 00:12:50,270 --> 00:12:50,800 باشه 192 00:12:50,800 --> 00:12:52,270 اگر یه وقت گرگ گازم گرفت 193 00:12:52,270 --> 00:12:54,250 یکنفر هست که برگرده و بقیه رو خبر کنه 194 00:12:56,980 --> 00:12:58,390 ما که خیلی دور نمیشیم، نه؟ 195 00:12:58,610 --> 00:13:01,420 اگر در طول مسیر رودخانه بریم به خلیج پری میرسیم 196 00:13:01,420 --> 00:13:02,440 من قبلا اینجا بودم 197 00:13:03,900 --> 00:13:05,670 خلیج پری دقیقا چه جور جاییه؟ 198 00:13:09,050 --> 00:13:10,730 طبق افسانه‌های قدیم 199 00:13:11,120 --> 00:13:12,630 خلیج پری یک دریاچه‌س 200 00:13:12,860 --> 00:13:15,760 مثل ماه هلالی شکل 201 00:13:15,830 --> 00:13:18,400 اگر کسی وارد صحرای گبی بشه 202 00:13:18,770 --> 00:13:21,560 و آب بدنش تموم شده و نزدیک به از حال رفتنش باشه 203 00:13:21,580 --> 00:13:23,270 با خوردن آب دریاچه 204 00:13:23,270 --> 00:13:25,080 فورا حالش خوب میشه 205 00:13:26,510 --> 00:13:29,070 به همین خاطر هم خیلی از گله دارها موقع حرکت گله 206 00:13:29,150 --> 00:13:31,710 عمدا از مسیر خلیج پری میگذرن 207 00:13:31,990 --> 00:13:33,710 تا برای شانس خوب دعا کنن 208 00:13:35,350 --> 00:13:36,870 هرچقدر تعداد افرادی که به اینجا اومدن بیشتر شد 209 00:13:37,150 --> 00:13:39,120 کم کم یک مسیر گذر گوسفند نامعلوم 210 00:13:39,230 --> 00:13:41,630 شکل گرفت 211 00:13:42,150 --> 00:13:43,020 پس 212 00:13:43,830 --> 00:13:45,250 بر طبق افسانه‌ها 213 00:13:45,280 --> 00:13:48,800 خلیج پری نشونه‌ی بقا در یک وضعیت ناامیدکننده‌س 214 00:13:49,030 --> 00:13:50,790 و خوش شانسی میاره 215 00:13:51,360 --> 00:13:52,540 چه خوش شانسی‌ای؟ 216 00:13:52,560 --> 00:13:54,220 این فقط یک افسانه‌س 217 00:13:54,730 --> 00:13:56,680 تو چیزی از افسانه سرت نمیشه؟ 218 00:13:56,680 --> 00:13:59,640 مامان، تو باید خوب غذا بخوری و لباس‌های مناسبی بپوشی 219 00:13:59,640 --> 00:14:00,300 چی شده؟ 220 00:14:00,300 --> 00:14:02,830 هوا سرده. بیا برگردیم وگرنه گرسنه میشیم 221 00:14:02,830 --> 00:14:04,360 بیرون اومدن از اونجا کار راحتی نبود 222 00:14:04,360 --> 00:14:05,530 دیگه چیزی نمونده 223 00:14:05,540 --> 00:14:06,280 خیلی دور شدیم 224 00:14:06,280 --> 00:14:06,920 بیا بریم 225 00:14:06,920 --> 00:14:07,630 ...واقعا 226 00:14:07,630 --> 00:14:08,350 شیو 227 00:14:10,270 --> 00:14:11,580 گوش کن 228 00:14:13,080 --> 00:14:14,090 چیه؟ 229 00:14:14,390 --> 00:14:16,160 الان میخواستم بهت بگم 230 00:14:17,210 --> 00:14:18,800 نمیخواستم بترسونمت 231 00:14:21,160 --> 00:14:21,930 تکون نخور 232 00:14:24,110 --> 00:14:24,950 تکون نخور 233 00:14:28,230 --> 00:14:29,300 یه عنکبوته 234 00:14:36,410 --> 00:14:37,510 حالت خوبه؟ 235 00:14:41,970 --> 00:14:43,170 جعبه‌ی بیسکوییتم؟ 236 00:14:45,050 --> 00:14:46,170 جعبه بیسکوییتم 237 00:14:46,620 --> 00:14:47,810 داری چیکار میکنی؟ 238 00:14:47,810 --> 00:14:48,780 جعبه بیسکوییتم 239 00:14:48,780 --> 00:14:49,190 مامان 240 00:14:49,870 --> 00:14:51,560 آب سرده. مامان 241 00:14:51,710 --> 00:14:54,880 نرو اون تو. آب سرده. برگرد 242 00:14:55,190 --> 00:14:57,160 بس کن. اذیت نکن 243 00:14:58,110 --> 00:14:59,220 آب سرده 244 00:14:59,240 --> 00:15:00,250 بیا بریم- وایسا- 245 00:15:00,250 --> 00:15:02,670 اون فقط پودر لباسه! برگرد 246 00:15:02,670 --> 00:15:04,750 جوش شیرینه 247 00:15:05,310 --> 00:15:08,120 نه، اون هم نیست. باباته 248 00:15:27,830 --> 00:15:29,490 همینجوری گذاشت رفت؟ 249 00:15:31,580 --> 00:15:34,980 من هنوز آماده نشدم 250 00:15:37,410 --> 00:15:41,020 هنوز باهاش درست خداحافظی نکردم 251 00:15:52,420 --> 00:15:55,780 ای مرد بی احساس 252 00:16:23,120 --> 00:16:24,200 من و بابات 253 00:16:25,440 --> 00:16:28,000 توی خلیج پری با هم آشنا شدیم 254 00:16:30,670 --> 00:16:31,720 همینجا 255 00:16:35,910 --> 00:16:37,100 بابات میگفت 256 00:16:39,340 --> 00:16:40,460 خلیج پری 257 00:16:41,320 --> 00:16:44,370 زیباترین مکان در دنیاست 258 00:16:45,400 --> 00:16:48,070 ازم پرسیدی که چرا میخوام به مزرعه تابستانی برم 259 00:16:48,970 --> 00:16:50,290 چونکه فکر میکردم 260 00:16:51,520 --> 00:16:53,110 من باید 261 00:16:53,230 --> 00:16:55,490 زیباترین مکان در جهان رو 262 00:16:56,540 --> 00:16:57,950 برای موندن بابات پیدا کنم 263 00:16:58,580 --> 00:16:59,310 مامان 264 00:17:00,720 --> 00:17:02,870 مگه این خلیج پری نیست؟ 265 00:17:05,700 --> 00:17:07,150 بابا خیلی خوشحال بوده 266 00:17:07,170 --> 00:17:08,609 و خودش توی آب پریده 267 00:17:09,920 --> 00:17:11,220 این سرنوشته 268 00:17:11,300 --> 00:17:13,390 تو که به هر حال میخواستی اینجا بذاریش 269 00:17:13,630 --> 00:17:14,599 چرته 270 00:17:18,470 --> 00:17:20,079 من میخواستم 271 00:17:21,410 --> 00:17:24,460 یک درخت نزدیک دریاچه پیدا کنم 272 00:17:25,349 --> 00:17:26,470 تا اونجا دفنش کنم 273 00:17:27,150 --> 00:17:28,910 اون وقت هر زمان که دلم براش تنگ میشد 274 00:17:28,950 --> 00:17:31,190 میتونستم بیام اینجا و ببینمش 275 00:17:33,490 --> 00:17:34,740 عالی شد 276 00:17:35,060 --> 00:17:36,850 اون افتاد توی دریاچه 277 00:17:37,570 --> 00:17:39,820 در آینده چطوری پیداش کنم؟ 278 00:17:46,140 --> 00:17:48,060 اون نمیخواد که تو پیداش کنی 279 00:17:49,870 --> 00:17:50,390 مامان 280 00:17:52,280 --> 00:17:55,220 پنج سال گذشته. باید رهاش کنی 281 00:17:57,460 --> 00:17:59,050 باید بذاری اون هم بره 282 00:18:00,800 --> 00:18:02,150 نمیخوام 283 00:18:04,840 --> 00:18:06,180 نمیخوام 284 00:18:21,210 --> 00:18:21,850 مامان 285 00:18:22,940 --> 00:18:25,840 مامان میخوام یه چیزی بگم. فقط نترس 286 00:18:27,430 --> 00:18:30,080 عنکبوت روی صورتمه؟ 287 00:18:30,510 --> 00:18:31,980 چیه؟ 288 00:18:32,030 --> 00:18:33,750 ببین چی اونجاست 289 00:18:44,640 --> 00:18:45,770 باباته؟ 290 00:18:46,480 --> 00:18:48,450 بابای من چشم‌هاش سبزه؟ 291 00:18:51,750 --> 00:18:52,850 اون یه گرگه 292 00:18:59,060 --> 00:19:00,590 میتونی از درخت بالا بری؟ 293 00:19:00,590 --> 00:19:01,820 آره. تو چی؟ 294 00:19:01,870 --> 00:19:03,430 همین دو روز پیش یاد گرفتم 295 00:19:03,440 --> 00:19:04,990 بدو بریم! بجنب! بدو 296 00:19:08,440 --> 00:19:09,280 به نظرت 297 00:19:09,350 --> 00:19:12,350 بابات میخواد اینجوری منو ببره پیش خودش؟ 298 00:19:12,370 --> 00:19:15,120 انقدر مثل دیوونه‌های عاشق رفتار نکن، وگرنه ولت میکنم و میرم 299 00:19:20,360 --> 00:19:21,130 برو بالا 300 00:19:30,150 --> 00:19:30,910 بجنب 301 00:19:31,260 --> 00:19:31,910 نه 302 00:19:33,200 --> 00:19:34,730 گازم نگیر 303 00:19:48,150 --> 00:19:48,910 سلطان؟ 304 00:19:49,350 --> 00:19:50,590 سلطان 305 00:19:50,630 --> 00:19:52,390 کمک 306 00:19:52,470 --> 00:19:53,990 کمکمون کن! کمک 307 00:19:54,030 --> 00:19:55,300 سلطان 308 00:20:18,330 --> 00:20:21,580 چرا تفنگ رو تحویل ندادی؟ 309 00:20:23,380 --> 00:20:24,350 تحویل دادم 310 00:20:25,490 --> 00:20:28,570 ولی یکی رو برای خودت نگه داشتی 311 00:20:29,640 --> 00:20:32,070 اون که نگفت باید تمام سلاح‌هامون رو تحویل بدیم 312 00:20:34,870 --> 00:20:37,670 داری غیر منطقی برخورد میکنی 313 00:20:40,830 --> 00:20:42,880 گرگ توی خلیج پری هست 314 00:20:43,620 --> 00:20:44,740 بدون تفنگ 315 00:20:44,770 --> 00:20:47,760 اون دو تا جنوبی الان زنده نبودن 316 00:20:48,070 --> 00:20:49,750 اگر از آزاد راه میرفتیم 317 00:20:50,080 --> 00:20:51,660 گرگی هم اونجا نبود 318 00:20:55,790 --> 00:20:58,270 من از مسیر مال‌رو* که توسط ردپای حیوانات صاف شده 319 00:20:58,430 --> 00:21:01,450 خانواده‌مون تا نسل‌ها ازش استفاده میکردن حرکت میکنم 320 00:21:01,470 --> 00:21:04,540 تو هم اگر نمیخوای گله دار باشی، برگرد به همون شهر 321 00:21:04,530 --> 00:21:05,880 هیچکس مجبورت نکرده 322 00:21:07,500 --> 00:21:10,160 یک پسر نباید پدرش رو امر و نهی کنه 323 00:21:10,480 --> 00:21:12,240 به من یاد نده که چیکار کنم 324 00:21:13,340 --> 00:21:14,580 سلطان 325 00:21:15,270 --> 00:21:16,310 ممنونم 326 00:21:20,910 --> 00:21:21,950 ممنونم 327 00:21:22,910 --> 00:21:23,860 ممنونم 328 00:21:32,870 --> 00:21:34,330 وقتی روی شاخه بودم 329 00:21:34,340 --> 00:21:35,470 گرگ‌ها بالا پریدن 330 00:21:35,480 --> 00:21:36,860 ...و کفش‌های مامانم 331 00:21:36,880 --> 00:21:37,600 ...دیدمش 332 00:21:37,600 --> 00:21:38,520 خیلی ترسناک بود 333 00:21:38,530 --> 00:21:40,630 اگر به خاطر پدر شوهرم نبود 334 00:21:40,630 --> 00:21:42,390 همونجوری روی درخت میخوابیدین 335 00:21:42,390 --> 00:21:44,070 یا شاید حتی توی شکم گرگ‌ها 336 00:21:44,580 --> 00:21:45,970 از ترس سکته کردم 337 00:21:46,190 --> 00:21:47,030 راست میگی 338 00:21:47,030 --> 00:21:48,920 ما به پدر شوهرت مدیونیم 339 00:21:48,930 --> 00:21:51,190 خب، سلطان 340 00:21:51,190 --> 00:21:53,350 میخوام بهت 25 کیلو نمک سیاه بدم 341 00:21:53,670 --> 00:21:54,310 باشه 342 00:21:54,870 --> 00:21:56,590 میرم به گوسفندها سر بزنم 343 00:21:56,830 --> 00:21:57,670 باشه 344 00:21:58,160 --> 00:21:59,210 چی گفت؟ 345 00:21:59,240 --> 00:22:01,220 میره به گوسفند‌ها سر بزنه 346 00:22:04,080 --> 00:22:07,210 بین مامان و بابات چیه؟ 347 00:22:07,690 --> 00:22:08,730 چی چیه؟ 348 00:22:08,990 --> 00:22:11,060 همون چیزی که بین زن و مرده 349 00:22:12,310 --> 00:22:13,500 بهش چی میگن؟ 350 00:22:13,500 --> 00:22:14,750 وقتی که یک زن و مرد 351 00:22:14,750 --> 00:22:15,510 ...از اون کارا میکنن 352 00:22:18,050 --> 00:22:19,160 بهش چی میگین؟ 353 00:22:19,170 --> 00:22:21,240 همونی که بین زن و مرده 354 00:22:21,940 --> 00:22:23,220 چی؟ 355 00:22:23,240 --> 00:22:25,310 چیزی که بین زن و مرده 356 00:22:25,310 --> 00:22:26,710 بهش چی میگین؟ 357 00:22:26,990 --> 00:22:29,110 انقدر حرف نزن. بگیر بخواب 358 00:22:29,130 --> 00:22:30,130 اون چیه؟ 359 00:22:31,957 --> 00:22:32,917 عشقه 360 00:22:33,500 --> 00:22:35,620 مامانش عاشق باباشه 361 00:22:36,100 --> 00:22:37,510 آره، عشق 362 00:22:37,580 --> 00:22:38,860 مامان عاشق باباس 363 00:22:38,890 --> 00:22:40,180 آره خودشه 364 00:22:41,030 --> 00:22:42,470 اون عشق داره 365 00:22:42,470 --> 00:22:44,190 پس نمیتونه خیلی بد باشه 366 00:22:46,080 --> 00:22:47,350 مامان عاشق باباست 367 00:22:48,410 --> 00:22:50,300 بیا بخوابیم، توکان 368 00:22:53,310 --> 00:22:53,950 ون شیو 369 00:22:55,130 --> 00:22:56,000 عاشقتم 370 00:22:59,790 --> 00:23:00,740 نادیرا 371 00:23:01,410 --> 00:23:02,690 عاشقتم 372 00:23:04,100 --> 00:23:05,450 یردانا 373 00:23:05,620 --> 00:23:06,570 عاشقتم 374 00:23:07,030 --> 00:23:08,910 خوب بخوابی دلبندم 375 00:23:32,640 --> 00:23:34,520 صبح بخیر، بره کوچولو 376 00:23:38,490 --> 00:23:39,660 چقدر تو بانمکی 377 00:23:43,890 --> 00:23:45,740 بره کوچولو، تو خیلی بامزه‌ای 378 00:23:46,570 --> 00:23:48,930 یه بامزه‌ای که هر کیلوی اون ده یوان می‌ارزه 379 00:24:04,950 --> 00:24:07,610 خدایا راهمون رو هموار و سفرمون رو بی خطر کن 380 00:24:07,620 --> 00:24:09,040 تا به مزرعه‌ی جدید بریم 381 00:24:11,000 --> 00:24:11,880 بریم 382 00:24:13,482 --> 00:25:35,782 ༻‌ • تیم ترجمه پروموویز تقدیم میکند •༺ ༻‌ • myprmv.ir • ༺ 383 00:25:37,750 --> 00:25:38,990 باتای، دوستم 384 00:25:43,830 --> 00:25:45,190 سلام 385 00:25:46,830 --> 00:25:48,120 سلام 386 00:25:48,270 --> 00:25:49,830 باتای، دوستم 387 00:25:49,880 --> 00:25:51,390 سلام 388 00:25:52,550 --> 00:25:53,750 این چائوگه هستش 389 00:25:53,870 --> 00:25:55,340 دوست مغول ما 390 00:25:55,650 --> 00:25:57,960 اون هم امروز باهامون به مزرعه میاد 391 00:25:57,980 --> 00:26:00,230 شماها صاحب فروشگاه تدارکات هستین؟ 392 00:26:00,670 --> 00:26:01,350 آره 393 00:26:02,570 --> 00:26:04,470 آی بیگ صبح گفتش که 394 00:26:04,470 --> 00:26:06,670 زن‌های هان دارن برای باز کردن یک فروشگاه به اینجا میان 395 00:26:06,680 --> 00:26:07,360 جدی؟ 396 00:26:08,630 --> 00:26:10,670 من رو چائوگه صدا بزنین 397 00:26:10,710 --> 00:26:11,550 باشه، چائوگه 398 00:26:11,590 --> 00:26:12,910 من یک نگهبان مرزی هستم 399 00:26:13,580 --> 00:26:15,960 مزرعه لب مرز قرار گرفته 400 00:26:16,430 --> 00:26:17,910 مرز استان من 401 00:26:17,910 --> 00:26:19,800 لب این مزرعه‌س 402 00:26:20,490 --> 00:26:22,530 حواستون رو جمع کنین 403 00:26:22,530 --> 00:26:24,030 اگر از مرز بگذرین 404 00:26:24,040 --> 00:26:25,340 وارد قزاقستان میشین 405 00:26:25,350 --> 00:26:28,060 این یه رویداد تجاری بین المللیه 406 00:26:30,130 --> 00:26:30,920 عمو 407 00:26:35,070 --> 00:26:36,550 سلام 408 00:26:36,610 --> 00:26:37,530 سلام 409 00:26:37,560 --> 00:26:38,840 این بوگاسندنه 410 00:26:39,270 --> 00:26:40,440 ننه چائوگه 411 00:26:40,440 --> 00:26:42,060 یک دهخدای زن مشهور 412 00:26:42,060 --> 00:26:43,200 توی این چراگاه 413 00:26:43,200 --> 00:26:44,930 حرف همشون رو میفهمی؟ 414 00:26:44,930 --> 00:26:46,410 آره، یکم 415 00:26:47,350 --> 00:26:48,780 مغولی و قزاقی 416 00:26:48,780 --> 00:26:50,430 چند تا کلمه‌ی شبیه به هم دارن 417 00:26:50,430 --> 00:26:51,730 مغول‌های آلتای 418 00:26:51,730 --> 00:26:53,230 همشون میتونن یکم قزاقی صحبت کنن 419 00:26:53,260 --> 00:26:54,940 چرا اون این شکلی لباس پوشیده؟ 420 00:26:57,110 --> 00:26:58,220 ننه میپرسه 421 00:26:58,250 --> 00:26:59,740 چرا مردم هان 422 00:26:59,760 --> 00:27:02,140 لباس‌های کهنه پوشیدن؟ 423 00:27:03,520 --> 00:27:05,570 خب، حقیقتش اینه که 424 00:27:05,570 --> 00:27:07,940 به خاطر صعب العبور بودن مسیر 425 00:27:07,940 --> 00:27:08,740 و چاله چوله‌های زیادش 426 00:27:08,740 --> 00:27:11,010 نمیخواستیم لباس‌های خوبمون خراب بشن 427 00:27:11,010 --> 00:27:12,750 مهم نیست زندگی چقدر چاله چوله داره 428 00:27:12,890 --> 00:27:14,890 تو نباید طراوت و شادابیت رو از دست بدی 429 00:27:16,400 --> 00:27:17,180 ننه میگه که 430 00:27:17,180 --> 00:27:20,540 مهم نیست زندگی چقدر چاله چوله داره، تو نباید طراوت و شادابیت رو از دست بدی 431 00:27:20,540 --> 00:27:22,170 بعدا کفش‌هام رو عوض میکنم 432 00:27:22,170 --> 00:27:23,990 اونوقت دوباره میدرخشم 433 00:27:25,580 --> 00:27:26,620 بریم 434 00:27:28,300 --> 00:27:30,390 تو اول برو. من کفش‌هام رو عوض میکنم 435 00:27:31,100 --> 00:27:32,470 این سنگ چیه؟ 436 00:27:32,750 --> 00:27:33,310 یشم 437 00:27:33,450 --> 00:27:34,950 یشم به این بزرگی؟ 438 00:27:36,940 --> 00:27:39,100 بهت ده هزار یوان میفروشم 439 00:27:39,350 --> 00:27:41,430 میتونی توی شهر به قیمت 440 00:27:41,940 --> 00:27:43,070 یک میلیون بفروشی 441 00:27:43,760 --> 00:27:44,630 واقعا؟ 442 00:27:46,320 --> 00:27:47,370 نه، الکی 443 00:27:48,030 --> 00:27:51,390 این‌ها فقط سنگ‌های بی‌ارزش توی کوهستان هستن 444 00:27:52,630 --> 00:27:54,470 از وقتی که آزادراه ساخته شده 445 00:27:54,510 --> 00:27:57,550 خیلی از غریبه‌ها برای جمع کردن یشم به کوهستان میومدن 446 00:27:57,780 --> 00:28:00,150 چائوگه چند تا سنگ بی‌ارزش رو اینجا گذاشت 447 00:28:00,240 --> 00:28:01,760 به نظر جذاب میان 448 00:28:01,970 --> 00:28:04,580 ولی این، فقط یه چیز قشنگ برای فریب مردمه 449 00:28:04,620 --> 00:28:05,900 خوشبختانه من پولی ندارم 450 00:28:12,390 --> 00:28:13,870 تو نباید آدم‌های فقیر 451 00:28:13,880 --> 00:28:15,930 یا واقع بین رو گول بزنی 452 00:28:16,150 --> 00:28:18,150 حرف حقی میزنم، متوجهی پسر؟ 453 00:28:19,020 --> 00:28:19,970 بله 454 00:28:21,190 --> 00:28:21,750 بفرمایید 455 00:28:34,310 --> 00:28:35,920 گوسفند‌های شما خیلی چاقن 456 00:28:36,520 --> 00:28:38,790 پروارتر از گوسفندهای سلطان هستن 457 00:28:39,670 --> 00:28:41,500 ما زودتر به مزرعه‌ی جدید اومدیم 458 00:28:41,500 --> 00:28:44,100 گوسفندامون یک ماهه که دارن علف میخورن 459 00:28:44,110 --> 00:28:45,820 گوسفندهای باتای لاغر شدن 460 00:28:45,820 --> 00:28:48,100 چونکه کل زمستون رو گرسنگی کشیدن 461 00:28:48,710 --> 00:28:50,470 این گوسفندها شیر دارن، درست میگم؟ 462 00:28:50,470 --> 00:28:52,470 وقتی به مزرعه‌ی تابستانی بریم 463 00:28:52,470 --> 00:28:53,850 میتونیم شیر گوسفند بخوریم 464 00:28:54,100 --> 00:28:56,710 گوسفندها توی پاییز حتی چاق‌تر از الان میشن 465 00:28:56,710 --> 00:28:58,770 اونوقت میتونی بفروشیشون 466 00:28:59,670 --> 00:29:00,230 درسته؟ 467 00:29:01,790 --> 00:29:02,350 آره 468 00:29:03,060 --> 00:29:04,190 اون یکی شیر داره 469 00:29:04,330 --> 00:29:05,130 اون یکی؟ 470 00:29:05,190 --> 00:29:05,470 آره 471 00:29:05,510 --> 00:29:06,320 اون چاقه؟ 472 00:29:06,330 --> 00:29:06,700 آره 473 00:29:06,700 --> 00:29:07,610 گوسفند ماده‌س؟ 474 00:29:07,610 --> 00:29:07,900 آره 475 00:29:07,900 --> 00:29:08,810 شیر داره 476 00:29:08,910 --> 00:29:09,750 قیمتش چنده؟ 477 00:29:10,030 --> 00:29:11,230 کیلویی بیست یوان 478 00:29:11,300 --> 00:29:12,210 بیست یوان؟ 479 00:29:12,700 --> 00:29:15,150 خیلی گرونه. ده یوان 480 00:29:15,360 --> 00:29:16,620 پس نمیفروشمش 481 00:29:16,620 --> 00:29:17,600 اون گوسفند 482 00:29:17,600 --> 00:29:19,170 توی پاییز چاق‌تر میشه 483 00:29:19,170 --> 00:29:20,820 و قیمتش بالاتر میره 484 00:29:20,820 --> 00:29:21,510 ده یوان 485 00:29:21,550 --> 00:29:21,830 نه 486 00:29:21,870 --> 00:29:22,310 معامله میکنی؟ 487 00:29:22,350 --> 00:29:22,790 نه 488 00:29:23,920 --> 00:29:24,770 نه؟ 489 00:29:24,780 --> 00:29:25,880 پس من میرم 490 00:29:25,950 --> 00:29:26,910 حالا کجا میری؟ 491 00:29:27,470 --> 00:29:28,640 بیا بریم به خونه‌ی من 492 00:29:29,690 --> 00:29:32,000 باشه. بریم توی خونه‌ات چای شیر بخوریم 493 00:29:32,000 --> 00:29:33,940 بریم خونه‌ی من چای شیر بخوریم 494 00:29:34,350 --> 00:29:35,030 عجله کن 495 00:29:35,070 --> 00:29:37,430 این زن پیر واقعا دندون‌های تیزی داره 496 00:29:37,430 --> 00:29:39,350 حتی همچین چیزهای سفتی رو هم میتونه بخوره 497 00:29:40,410 --> 00:29:41,190 ...توی زندگی‌ام 498 00:29:41,190 --> 00:29:43,200 چیزی وجود نداره که خودم نتونم انجامش بدم 499 00:29:43,200 --> 00:29:46,440 آخرین باری که برای تامین کالا به مرکز شهر رفتیم 500 00:29:46,440 --> 00:29:48,660 یک نفر دنبال توکان میگشت 501 00:29:48,670 --> 00:29:49,550 اون چائوگه بود 502 00:29:50,860 --> 00:29:52,630 پس اوضاع خونه چطوره؟ 503 00:29:52,670 --> 00:29:54,030 همه چی مرتب بود 504 00:29:54,800 --> 00:29:55,440 چای شیر 505 00:29:55,950 --> 00:29:56,750 ممنونم 506 00:29:57,430 --> 00:29:59,270 داداش چائوگه خواننده‌س 507 00:29:59,280 --> 00:30:00,550 اون توی پکن زندگی میکنه 508 00:30:00,790 --> 00:30:02,230 حتی با یکنفر از همونجا ازدواج کرده 509 00:30:02,230 --> 00:30:03,870 داداشت تو پکنه؟ 510 00:30:04,310 --> 00:30:04,910 آره 511 00:30:05,970 --> 00:30:07,130 راجع بهش حرف نزنین 512 00:30:07,380 --> 00:30:08,790 آخرین سال نوی چینی که 513 00:30:08,890 --> 00:30:10,780 داداشم به خونه اومد، یادت میاد؟ 514 00:30:10,890 --> 00:30:12,700 اون از زن داداشم 515 00:30:12,710 --> 00:30:16,420 به خاطر شستن شورت و لباس‌ها با هم متنفر بود 516 00:30:16,740 --> 00:30:17,310 و بعدش؟ 517 00:30:17,310 --> 00:30:19,090 زن داداشم مخالف بود 518 00:30:19,090 --> 00:30:19,950 اون‌ها همیشه 519 00:30:19,970 --> 00:30:21,340 سر لباس شستن با هم دعوا میکنن 520 00:30:22,990 --> 00:30:25,060 نمیشه جداگانه بشوریمشون؟ 521 00:30:25,240 --> 00:30:26,550 ما جداگانه میشوریم 522 00:30:26,570 --> 00:30:27,490 بر طبق رنگ 523 00:30:27,490 --> 00:30:29,860 روشن و تیره رو از هم جدا میکنیم 524 00:30:29,980 --> 00:30:31,500 میبینین 525 00:30:31,580 --> 00:30:33,650 شورت رو با لباس‌های دیگه از هم جدا کنین 526 00:30:33,690 --> 00:30:34,110 درسته 527 00:30:34,120 --> 00:30:34,540 درسته؟ 528 00:30:34,540 --> 00:30:35,590 تیره و روشن 529 00:30:35,590 --> 00:30:36,420 جدا از هم هستن 530 00:30:36,420 --> 00:30:37,550 نه، نه، نه 531 00:30:37,950 --> 00:30:41,670 هر روز تعداد بیشتری مغولی 532 00:30:41,670 --> 00:30:43,030 با مردم جنوب وصلت میکنن 533 00:30:43,140 --> 00:30:45,230 بچه‌هاتون همه از اینجا رفتن 534 00:30:45,430 --> 00:30:48,180 تو تنها کسی هستی که توی چراگاه موندی 535 00:30:50,880 --> 00:30:52,910 محیط اینجا برای رشد شخصی 536 00:30:53,090 --> 00:30:55,040 خیلی سخته 537 00:30:55,560 --> 00:30:58,790 خیلی خوبه که بچه‌ها 538 00:30:59,510 --> 00:31:01,490 اون بیرون میچرخن 539 00:31:01,610 --> 00:31:05,530 با حرفم موافق نیستی؟ 540 00:31:06,670 --> 00:31:07,870 درست میگی 541 00:31:09,550 --> 00:31:12,190 مغول‌ها و قزاق‌های زیادی هم هستن که 542 00:31:12,280 --> 00:31:14,750 با هم وصلت میکنن 543 00:31:17,340 --> 00:31:19,630 واقعا؟ هیچوقت چیزی درموردش نشنیده بودم 544 00:31:19,950 --> 00:31:22,710 اون هیچوقت درموردش نشنیده 545 00:31:35,390 --> 00:31:36,270 سلطان 546 00:31:37,990 --> 00:31:40,830 سالگرد فوت مورات گذشته 547 00:31:41,230 --> 00:31:43,000 وقتش رسیده که ما 548 00:31:44,040 --> 00:31:48,140 درمورد چائوگه و توکان صحبت کنیم 549 00:31:50,240 --> 00:31:51,850 چائوگه به توکان علاقه داره 550 00:31:52,370 --> 00:31:53,500 نظرت چیه؟ 551 00:32:00,990 --> 00:32:01,750 چی؟ 552 00:32:02,120 --> 00:32:03,240 چی گفتن؟ 553 00:32:03,510 --> 00:32:04,460 چی شده؟ 554 00:32:05,290 --> 00:32:06,610 یکم نون بخورین 555 00:32:07,310 --> 00:32:08,750 از کجا خریدی؟ 556 00:32:09,550 --> 00:32:10,580 مرکز شهر 557 00:32:10,580 --> 00:32:11,940 تو رفتی به شهر؟ 558 00:32:11,960 --> 00:32:12,440 آره 559 00:32:14,390 --> 00:32:17,510 بخورین. نون دوست دارین 560 00:32:20,160 --> 00:32:21,350 الان میگیرمت 561 00:32:21,350 --> 00:32:22,410 بچه ها اینجان 562 00:32:28,230 --> 00:32:28,750 بیا 563 00:32:29,310 --> 00:32:29,950 چیه؟ 564 00:32:31,510 --> 00:32:32,470 کرم دست 565 00:32:34,990 --> 00:32:36,990 باید بزنم به دستم؟ 566 00:32:37,200 --> 00:32:37,710 آره 567 00:32:46,110 --> 00:32:47,190 خودم میزنم 568 00:32:54,290 --> 00:32:57,630 ننه ام داره با پدرشوهرت در این مورد صحبت میکنه 569 00:32:57,980 --> 00:32:58,860 میدونم 570 00:32:59,680 --> 00:33:01,480 میدونی؟ 571 00:33:03,330 --> 00:33:06,250 پدر شوهر از باتای خواست که باهام ازدواج کنه 572 00:33:06,440 --> 00:33:07,190 کی؟ 573 00:33:07,560 --> 00:33:08,290 باتای 574 00:33:08,370 --> 00:33:09,500 رفیق من باتای؟ 575 00:33:09,530 --> 00:33:10,920 آره دوستت 576 00:33:11,590 --> 00:33:12,480 اون عوضی 577 00:33:19,050 --> 00:33:20,290 بچه ها اینجان 578 00:33:30,180 --> 00:33:31,410 شما خبر داشتین؟ 579 00:33:31,600 --> 00:33:32,820 نه نداشتیم 580 00:33:32,820 --> 00:33:34,620 من نمیدونستم که چائوگه 581 00:33:34,620 --> 00:33:35,950 به زن داداشت زنگ زده 582 00:33:38,290 --> 00:33:40,050 من تنها کسی بودم که از هیچی خبر نداشتم؟ 583 00:33:42,080 --> 00:33:44,330 بعد از فوت مورات 584 00:33:44,360 --> 00:33:47,410 اون دو تا بچه‌هاش رو تنهایی برداشته و باهاشون به مزرعه‌ی دیگه‌ای کوچ کرده 585 00:33:47,600 --> 00:33:48,640 زندگی سخت بود 586 00:33:48,670 --> 00:33:51,290 چائوگه به توکان علاقه‌مند شده و میخواد باهاش ازدواج کنه 587 00:33:53,080 --> 00:33:54,530 بعد از مرگ داداشم 588 00:33:55,230 --> 00:33:57,240 زن داداشم تنها بود 589 00:33:57,880 --> 00:33:59,470 نوه‌ی اون، چائوگه 590 00:33:59,750 --> 00:34:01,800 میخواد که باهاش ازدواج کنه 591 00:34:01,910 --> 00:34:03,350 که اینطور 592 00:34:04,540 --> 00:34:08,300 سالگرد مورات تموم شده 593 00:34:09,139 --> 00:34:11,139 اونی که زنده‌س باید خوب زندگی کنه 594 00:34:12,530 --> 00:34:15,969 چیزی که شما میگین عاقلانه‌س 595 00:34:17,480 --> 00:34:20,940 اگر والدین توکان هم موافق باشن، من مشکلی باهاش ندارم 596 00:34:22,120 --> 00:34:25,370 ولی بچه‌ها باید پیش خودمون بمونن 597 00:34:28,690 --> 00:34:30,050 باشه 598 00:34:30,080 --> 00:34:31,320 یکم گوشت بخورین 599 00:34:31,320 --> 00:34:33,540 حتما از سفر خسته هستین 600 00:34:34,270 --> 00:34:35,960 بچه‌ها باید پیش ما بمونن 601 00:34:37,070 --> 00:34:38,830 اون بهش گوشت تعارف کرد 602 00:34:47,110 --> 00:34:48,020 چشم حسود کور 603 00:34:49,630 --> 00:34:50,310 اگر 604 00:34:51,670 --> 00:34:53,750 توکان با خانواده‌ی ما وصلت کنه 605 00:34:54,070 --> 00:34:57,430 اونوقت از خانواده‌ی شما 606 00:34:58,360 --> 00:35:01,380 فقط خودت و باتای میمونین 607 00:35:01,410 --> 00:35:02,500 اون چی گفت؟ 608 00:35:03,700 --> 00:35:04,590 اون میگه 609 00:35:05,230 --> 00:35:08,780 اگر توکان دوباره ازدواج کنه 610 00:35:08,780 --> 00:35:10,400 بچه ها باید پیش ما بمونن 611 00:35:10,700 --> 00:35:12,430 این محیط برای یردانا 612 00:35:12,430 --> 00:35:13,870 و نادیرا مناسب نیست 613 00:35:13,870 --> 00:35:16,240 به نظرم بچه‌ها باید توی خونه‌ی خودمون 614 00:35:16,250 --> 00:35:17,120 بزرگ بشن 615 00:35:18,210 --> 00:35:19,280 این خوب نیست؟ 616 00:35:19,600 --> 00:35:21,280 ما زن‌های زیادی داریم 617 00:35:21,280 --> 00:35:23,430 که بهمون توی مراقبت از بچه‌ها کمک کنن 618 00:35:23,740 --> 00:35:26,140 وقتی که بچه‌ها بزرگ بشن 619 00:35:26,880 --> 00:35:29,440 اگر بخواین میتونین اون‌ها رو پسشون بگیرین 620 00:35:29,460 --> 00:35:30,700 نه نمیشه 621 00:35:31,560 --> 00:35:33,080 اگر شما بچه‌ها رو بزرگ کنین 622 00:35:33,720 --> 00:35:34,990 از هم فاصله میگیریم 623 00:35:35,020 --> 00:35:37,020 این طبیعی نیست که بچه‌ها 624 00:35:37,710 --> 00:35:40,620 مادرشون رو دنبال کنن؟ 625 00:35:40,650 --> 00:35:41,690 نه، من مخالفم 626 00:35:41,860 --> 00:35:43,740 سنت ما این شکلی نیست 627 00:35:45,400 --> 00:35:47,060 من 628 00:35:47,670 --> 00:35:49,090 مخالف ازدواج توکان نیستم 629 00:35:49,980 --> 00:35:52,780 ولی بچه‌ها باید پیش خودمون بمونن 630 00:35:53,314 --> 00:35:54,984 اون‌ها به خانواده‌ی ما تعلق دادن 631 00:35:55,010 --> 00:35:56,450 من بهتون احترام میذارم 632 00:35:56,660 --> 00:35:59,600 ولی اگر بخواین این حرف‌ها رو ادامه بدین، من میرم 633 00:36:00,320 --> 00:36:00,910 سلطان 634 00:36:01,090 --> 00:36:02,220 سلطان 635 00:36:02,400 --> 00:36:03,340 عمو 636 00:36:03,980 --> 00:36:04,630 عمو 637 00:36:05,270 --> 00:36:08,030 عمو، عصبانی نشو. بشینین 638 00:36:08,430 --> 00:36:12,120 بیاین مشکل رو آروم آروم حلش کنیم 639 00:36:12,870 --> 00:36:14,640 داداش و زن داداش من 640 00:36:14,660 --> 00:36:19,280 حتی سر شستن لباس‌ها هم با هم بحث میکنن 641 00:36:19,510 --> 00:36:21,020 ولی خیلی به هم وابسته هستن 642 00:36:21,040 --> 00:36:22,880 پس با هم میسازن 643 00:36:23,310 --> 00:36:28,830 عمو، ممنونم که با رابطه‌ی من و توکان موافقت کردین 644 00:36:31,540 --> 00:36:32,860 ولی سنت‌ها 645 00:36:32,860 --> 00:36:35,110 همیشه همونجوری که قبلا بودن، نموندن 646 00:36:36,620 --> 00:36:38,810 شما اصرار دارین که سنت‌ها رو حفظ کنین 647 00:36:38,810 --> 00:36:41,240 از مسیر خلیج پری سفر میکنین 648 00:36:41,240 --> 00:36:42,550 و شکارچی هستین 649 00:36:42,570 --> 00:36:44,130 ولی صد سال پیش 650 00:36:44,130 --> 00:36:45,970 هیچ مسیر خلیج پری‌ای وجود نداشت 651 00:36:45,970 --> 00:36:48,420 دویست سال پیش، هیچ تفنگ شکاری‌ای وجود نداشت 652 00:36:48,480 --> 00:36:50,810 پس تمام سنت‌ها و تمدن‌ها 653 00:36:50,810 --> 00:36:52,790 با تغییر دنیا 654 00:36:52,790 --> 00:36:54,620 کم‌کم توسط انسان‌ها ایجاد شدن 655 00:36:54,630 --> 00:36:56,270 هیچ چیز موندگار نیست 656 00:36:56,270 --> 00:36:57,800 کافیه- بذار حرفمو بزنم- 657 00:36:58,110 --> 00:37:00,470 تنها چیز موندگار، تغییره 658 00:37:01,030 --> 00:37:02,190 دوران کنونی 659 00:37:02,220 --> 00:37:03,530 تغییر دیگه‌ایه 660 00:37:03,990 --> 00:37:05,110 بهتره که خودمون رو 661 00:37:05,110 --> 00:37:06,630 با عصر جدید وفق بدیم 662 00:37:06,630 --> 00:37:09,700 حفظ سنت‌های قدیمی، همیشه هم درست نیست 663 00:37:19,390 --> 00:37:21,750 من... من توی یک کتاب خونده بودم 664 00:37:21,750 --> 00:37:23,620 کار اشتباهی کردم؟ 665 00:37:24,750 --> 00:37:25,800 سلطان 666 00:37:26,030 --> 00:37:27,240 من معذرت میخوام 667 00:37:27,240 --> 00:37:29,420 از طرف دخترم ازتون معذرت میخوام 668 00:37:29,430 --> 00:37:31,070 اون جوون و بی‌تجربه‌س 669 00:37:31,390 --> 00:37:33,020 از دستش عصبانی نباشین 670 00:37:33,020 --> 00:37:34,490 لطفا بزرگواری کنین 671 00:37:49,820 --> 00:37:51,390 لطفا بزرگواری کنین 672 00:37:52,170 --> 00:37:53,380 نوش جونتون 673 00:37:53,500 --> 00:37:54,470 بیشتر گوشت بخورین 674 00:37:54,910 --> 00:37:55,910 سلامت باشین 675 00:37:58,080 --> 00:37:58,720 خب 676 00:37:59,790 --> 00:38:02,640 حالا که شما انقدر به تغییر علاقه دارین 677 00:38:03,750 --> 00:38:05,960 ما هم یکسری تغییرات ایجاد میکنیم 678 00:38:07,990 --> 00:38:09,190 بعد از غذا 679 00:38:09,220 --> 00:38:11,590 خودتون تنهایی به مزرعه تابستانی برین 680 00:38:11,940 --> 00:38:13,030 چی گفت؟ 681 00:38:19,930 --> 00:38:22,160 دوست خوبم، من اینو میبرم 682 00:38:24,260 --> 00:38:26,810 سمت کوهستان برفی برین. خیلی دور نیست 683 00:38:34,140 --> 00:38:36,460 براتون آرزوی شادی 684 00:38:38,110 --> 00:38:40,250 و سفر امنی دارم 685 00:38:43,910 --> 00:38:44,710 خب 686 00:38:46,310 --> 00:38:51,550 شما میتونین خودتون به مزرعه تابستانی برین 687 00:38:54,510 --> 00:38:55,700 اون چی گفت؟ 688 00:38:55,700 --> 00:38:56,560 نمیدونم 689 00:38:56,620 --> 00:38:58,810 به هر حال، خیلی دوستانه به نظر نمیرسید 690 00:38:59,030 --> 00:39:00,630 اون داره بیرونمون میکنه 691 00:39:02,950 --> 00:39:04,760 پس... الان باید بریم؟ 692 00:39:05,830 --> 00:39:06,550 آره 693 00:39:07,160 --> 00:39:09,540 به هر حال نمیتونیم توی همچین فضایی بمونیم 694 00:39:10,520 --> 00:39:11,200 بیا بریم 695 00:39:12,990 --> 00:39:13,710 مامان 696 00:39:13,710 --> 00:39:15,190 من بدون اون‌ها میترسم 697 00:39:15,190 --> 00:39:17,190 از چی میترسی؟ 698 00:39:17,480 --> 00:39:19,600 شجاع باش و لبخند بزن 699 00:39:19,980 --> 00:39:21,070 ترسو نباش 700 00:39:23,760 --> 00:39:25,020 سفر خوبی داشته باشین 701 00:39:29,860 --> 00:39:31,160 سفر امنی داشته باشین 702 00:39:32,700 --> 00:39:34,020 سفرتون بی خطر 703 00:39:40,130 --> 00:39:42,570 سلامت برین و برگردین 704 00:40:00,920 --> 00:40:02,960 این بار محکم‌تر ببندش 705 00:40:08,240 --> 00:40:09,860 من خیلی خسته‌ام مامان 706 00:40:10,350 --> 00:40:12,150 چقدر دیگه باید بریم؟ 707 00:40:13,180 --> 00:40:14,450 نمیدونم 708 00:40:16,090 --> 00:40:18,530 گله‌داری واقعا کار سختیه 709 00:40:41,980 --> 00:40:42,690 مامان 710 00:40:42,350 --> 00:40:46,800 (مزرعه تابستانی نارن) 711 00:40:42,690 --> 00:40:44,730 این شماره تلفن به نظر آشنا میاد 712 00:40:45,350 --> 00:40:46,910 این شماره‌ی خودمون نیست؟ 713 00:40:47,320 --> 00:40:49,390 عمو بیگ واقعا آدم پوست کلفتیه 714 00:40:50,000 --> 00:40:50,630 بیا بریم 715 00:40:53,420 --> 00:40:55,450 مزرعه تابستانی واقعا جای قشنگیه 716 00:40:56,350 --> 00:40:58,550 بالاخره! پاهام دیگه داره میشکنه 717 00:41:03,310 --> 00:41:04,980 مُردم از خستگی 718 00:41:07,820 --> 00:41:09,490 مگه این همون چیزی نبود که خودت میخواستی؟ 719 00:41:11,460 --> 00:41:13,760 تو میخوای پول بیشتری دربیاری 720 00:41:14,070 --> 00:41:15,720 و زندگی بهتری داشته باشی 721 00:41:17,080 --> 00:41:20,250 پس باید برای یک زندگی خسته‌کننده‌تر آماده میشدی 722 00:41:22,950 --> 00:41:24,430 من خیلی احمقم 723 00:41:25,740 --> 00:41:27,370 اگر الان زندگی سختی داشته باشم 724 00:41:27,400 --> 00:41:30,160 تا بتونم در آینده زندگی راحت‌تری داشته باشم 725 00:41:30,270 --> 00:41:31,710 دیگه فرقی هم برام داره؟ 726 00:41:32,830 --> 00:41:34,160 چرا اومدم اینجا؟ 727 00:41:34,280 --> 00:41:35,450 برام بهتر بود 728 00:41:35,450 --> 00:41:37,720 که یک زندگی متوسط توی روستا داشته باشم 729 00:41:39,380 --> 00:41:41,500 واقعا دلم لک زده برای یه ذره الکل 730 00:41:43,870 --> 00:41:45,910 به نظرم اینجا مکان خیلی خوبیه 731 00:41:46,170 --> 00:41:48,050 لااقل دیگه نمیتونی اینجا مشروب بخوری 732 00:41:50,650 --> 00:41:53,720 خودت بودی که اینجا رو به خاطر خسته‌کننده بودن و خالی از سکنه بودن 733 00:41:53,730 --> 00:41:54,530 دوست نداشتی 734 00:41:55,330 --> 00:41:56,640 حالا دوستش داری 735 00:41:56,640 --> 00:41:58,210 خودت همه چیز رو گفتی 736 00:41:58,220 --> 00:41:59,980 به هر حال آدم‌ها تغییر میکنن 737 00:42:02,360 --> 00:42:03,840 ولی ببین، مامان 738 00:42:05,000 --> 00:42:07,960 به زودی یک بزرگراه روی مزرعه‌ی تابستانی میسازن 739 00:42:07,960 --> 00:42:09,970 وقتی که پولدار شدیم 740 00:42:09,970 --> 00:42:11,780 بیا یه وانت بخریم 741 00:42:11,790 --> 00:42:13,340 تا زندگی برامون راحت تر بشه 742 00:42:14,800 --> 00:42:17,000 این قراره چقدر طول بکشه؟ 743 00:42:21,690 --> 00:42:23,410 اینجوری شاید بتونی زودتر یک دوست پسر 744 00:42:23,410 --> 00:42:24,650 برای خودت پیدا کنی 745 00:42:24,650 --> 00:42:26,130 یه دونه واسه خودت پیدا کن 746 00:42:26,130 --> 00:42:28,300 من از طرف بابا به این کار تشویقت میکنم 747 00:42:29,050 --> 00:42:30,220 پس ازت ممنونم 748 00:42:52,950 --> 00:42:54,690 ژانگ فنگ شیا 749 00:42:56,760 --> 00:42:58,400 حالت چطوره؟ 750 00:42:58,730 --> 00:43:00,110 جانگبر 751 00:43:00,960 --> 00:43:02,170 باتای، پسرم 752 00:43:02,200 --> 00:43:02,760 خاله 753 00:43:03,520 --> 00:43:04,410 ون شیو 754 00:43:05,190 --> 00:43:06,570 حالتون چطوره؟ 755 00:43:06,780 --> 00:43:08,190 دهخدا بهت گفت 756 00:43:08,190 --> 00:43:09,730 که سر راه ما رو ول کرد و رفت؟ 757 00:43:09,730 --> 00:43:10,870 اون آدم مزخرفیه 758 00:43:10,890 --> 00:43:12,720 بابات هنوز از دستم عصبانیه؟ 759 00:43:13,350 --> 00:43:15,460 از اینکه تو اومدی اینجا، عصبانی میشه؟ 760 00:43:16,090 --> 00:43:16,890 نگران نباش 761 00:43:17,650 --> 00:43:19,750 چائوگه داره به جای من گله رو حرکت میده 762 00:43:19,870 --> 00:43:22,390 اون‌ها درگیر تمیزکاری هستن 763 00:43:23,520 --> 00:43:25,220 وقتی برای من ندارن 764 00:43:28,060 --> 00:43:30,830 وقتی آروم شد ازش عذرخواهی میکنم 765 00:43:31,590 --> 00:43:33,060 من منظور بدی نداشتم 766 00:43:33,940 --> 00:43:35,590 ولی بابات مرد خوبیه 767 00:43:35,910 --> 00:43:37,520 اون جون من و مامانم رو نجات داد 768 00:43:37,880 --> 00:43:38,850 اشکالی نداره 769 00:43:39,410 --> 00:43:40,530 خیلی مضحکه 770 00:43:41,100 --> 00:43:43,260 وقتی برگشتی دعواش کن 771 00:43:46,230 --> 00:43:47,990 خداحافظ 772 00:43:48,220 --> 00:43:49,060 خداحافظ 773 00:43:49,250 --> 00:43:49,970 خیر ببینی 774 00:43:50,160 --> 00:43:50,920 بریم 775 00:43:51,830 --> 00:43:53,020 اسبت کجاست؟ 776 00:43:53,250 --> 00:43:54,530 توی جنگل 777 00:43:54,680 --> 00:43:55,990 تو هم برو و بهش کمک کن 778 00:43:55,990 --> 00:43:56,350 باشه 779 00:43:56,350 --> 00:43:57,450 ممنونم باتای 780 00:43:57,450 --> 00:43:58,430 خواهش میکنم 781 00:43:58,440 --> 00:43:59,180 خیر ببینی 782 00:44:32,760 --> 00:44:34,460 خوشه‌ی پروین محو شده 783 00:44:34,660 --> 00:44:35,300 نگاه کن 784 00:44:40,350 --> 00:44:41,590 تابستون داره میاد 785 00:44:52,100 --> 00:44:52,820 لی ون شیو 786 00:44:56,300 --> 00:44:58,770 مردهای محلی زیادی توی مزرعه هستن 787 00:44:58,770 --> 00:44:59,226 میدونی؟ 788 00:45:01,160 --> 00:45:03,250 وقتی که وارد فروشگاهت میشن 789 00:45:04,110 --> 00:45:06,190 خیلی باهاشون صمیمی نشو، باشه؟ 790 00:45:06,700 --> 00:45:07,980 باید جدی باشی 791 00:45:09,990 --> 00:45:10,800 لبخند نزن 792 00:45:13,070 --> 00:45:15,660 وگرنه کلی دوست پسر گیرت میاد 793 00:45:16,897 --> 00:50:32,797 ༻‌ • تیم ترجمه پروموویز تقدیم میکند •༺ ༻‌ • myprmv.ir • ༺ 59912

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.